]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Small update
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gossip
2 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 12:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-01 12:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy azonnali üzenő"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Azonnali üzenetek küldése és fogadása"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
38 "csevegésben."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "Csevegőablak témája"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr ""
47 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
48 "listája (például en, fr, hu)."
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Compact contact list"
52 msgstr "Tömör partnerlista"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Contact list sort criterium"
56 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid "Default directory to select an avatar image from"
60 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Disable popup notifications when away"
64 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Disable sounds when away"
68 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
76 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
80 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
84 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Enable popup notifications for new messages"
88 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Enable spell checker"
92 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "Hide main window"
96 msgstr "Főablak elrejtése"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Hide the main window."
100 msgstr "A főablak elrejtése."
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "NetworkManager should be used"
104 msgstr "Használandó-e a Hálózatkezelő?"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Nick completed character"
108 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Open new chats in separate windows"
112 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Play a sound for incoming messages"
116 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Play a sound for new conversations"
120 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Play a sound for outgoing messages"
124 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "Play a sound when a contact logs in"
128 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "Play a sound when a contact logs out"
132 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Play a sound when we log in"
136 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Play a sound when we log out"
140 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
144 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid "Salut account is created"
148 msgstr "Salut fiók létrehozva"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
151 msgid "Show avatars"
152 msgstr "Avatarok mutatása"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Show hint about closing the main window"
156 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
159 msgid "Show offline contacts"
160 msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
163 msgid "Spell checking languages"
164 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
167 msgid "The default folder to save file transfers in."
168 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
171 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
172 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
175 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
176 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
179 msgid "Use graphical smileys"
180 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
183 msgid "Use notification sounds"
184 msgstr "Értesítő hangok használata"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
187 msgid "Use theme for chat rooms"
188 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
191 msgid ""
192 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
193 "programs."
194 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid ""
198 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
199 "startup."
200 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
203 msgid ""
204 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
205 "window icon."
206 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
209 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
210 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
213 msgid ""
214 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
215 "disconnect/reconnect."
216 msgstr "A Hálózatkezelő használandó-e az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid ""
220 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
221 "with."
222 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
226 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
230 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
234 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237 msgid ""
238 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
239 "network."
240 msgstr ""
241 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
242 "hálózatból?"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
245 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
246 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
249 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
250 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
253 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
254 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
257 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
258 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
261 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
262 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
265 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
266 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
269 msgid ""
270 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
271 "even if the chat is already opened, but not focused."
272 msgstr ""
273 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
274 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
277 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
278 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
281 msgid ""
282 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
283 "windows."
284 msgstr ""
285 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
286 "csevegőablakokban?"
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
289 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
290 msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában."
291
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
293 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
294 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
297 msgid ""
298 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
299 "the 'x' button in the title bar."
300 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
301
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
303 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
304 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
305
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
307 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
308 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
311 msgid ""
312 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
313 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
314 "sort the contact list by state."
315 msgstr ""
316 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
317 "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
318
319 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:270
320 msgid "People nearby"
321 msgstr "Közeli emberek"
322
323 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
324 msgid "Available"
325 msgstr "Elérhető"
326
327 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
328 msgid "Busy"
329 msgstr "Elfoglalt"
330
331 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
332 msgid "Away"
333 msgstr "Távol"
334
335 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
336 msgid "Hidden"
337 msgstr "Rejtett"
338
339 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
340 msgid "Offline"
341 msgstr "Kilépett"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
344 msgid "All"
345 msgstr "Minden"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
349 #, c-format
350 msgid "%s:"
351 msgstr "%s:"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
362 msgid "<b>Advanced</b>"
363 msgstr "<b>Haladó</b>"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
372 msgid "Forget password and clear the entry."
373 msgstr "A jelszó elfelejtése és a mező törlése."
374
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
382 msgid "Pass_word:"
383 msgstr "_Jelszó:"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
386 msgid "Screen _Name:"
387 msgstr "Megjelenő _név:"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
395 msgid "_Port:"
396 msgstr "_Port:"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
404 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
405 msgid "_Server:"
406 msgstr "_Kiszolgáló:"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
411 msgid "Login I_D:"
412 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
415 msgid "ICQ _UIN:"
416 msgstr "ICQ _UIN:"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
420 msgid "_Charset:"
421 msgstr "_Karakterkészlet:"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
424 msgid "New Network"
425 msgstr "Új hálózat"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
428 msgid "<b>Network</b>"
429 msgstr "<b>Hálózat</b>"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
432 msgid "<b>Servers</b>"
433 msgstr "<b>Kiszolgálók</b>"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
436 msgid "Charset:"
437 msgstr "Karakterkészlet:"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
440 msgid "Create a new IRC network"
441 msgstr "Új IRC hálózat létrehozása"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
444 msgid "Edit the selected IRC network"
445 msgstr "Kijelölt IRC hálózat szerkesztése"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
448 msgid "Network"
449 msgstr "Hálózat"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
452 msgid "Network:"
453 msgstr "Hálózat:"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
456 msgid "Nickname:"
457 msgstr "Becenév:"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
460 msgid "Password:"
461 msgstr "Jelszó:"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
464 msgid "Quit message:"
465 msgstr "Kilépési üzenet:"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
468 msgid "Real name:"
469 msgstr "Valódi név:"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
472 msgid "Remove the selected IRC network"
473 msgstr "A kijelölt IRC hálózat eltávolítása"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
476 msgid "<b>Override server settings</b>"
477 msgstr "<b>Kiszolgáló beállításainak felülbírálása</b>"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
480 msgid "Pri_ority:"
481 msgstr "_Prioritás:"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
484 msgid "Reso_urce:"
485 msgstr "_Erőforrás:"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
488 msgid "Use old SS_L"
489 msgstr "Régi SS_L használata"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
492 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
493 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
496 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
497 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
500 msgid "_Email:"
501 msgstr "_E-mail:"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
504 msgid "_First Name:"
505 msgstr "_Utónév:"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
508 msgid "_Jabber ID:"
509 msgstr "_Jabber azonosító:"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
512 msgid "_Last Name:"
513 msgstr "_Vezetéknév:"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
516 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
517 msgid "_Nickname:"
518 msgstr "_Becenév:"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
521 msgid "_Published Name:"
522 msgstr "_Közzétett név:"
523
524 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
526 msgid "Discover STUN"
527 msgstr "STUN feltérképezése"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
530 msgid "STUN Server:"
531 msgstr "STUN kiszolgáló:"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
534 msgid "STUN port:"
535 msgstr "Stun port:"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
538 msgid "_Username:"
539 msgstr "_Felhasználónév:"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
542 msgid "Use _Yahoo Japan"
543 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
546 msgid "Yahoo I_D:"
547 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
550 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
551 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
554 msgid "_Room List locale:"
555 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
559 msgid "Couldn't convert image"
560 msgstr "A kép nem alakítható át"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
563 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
564 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
567 msgid "Select Your Avatar Image"
568 msgstr "Válassza ki az avatarját"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
571 msgid "No Image"
572 msgstr "Nincs kép"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
575 msgid "Images"
576 msgstr "Képek"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
579 msgid "All Files"
580 msgstr "Minden fájl"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
583 msgid "Click to enlarge"
584 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
587 msgid "offline"
588 msgstr "kilépett"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
591 msgid "invalid contact"
592 msgstr "érvénytelen partner"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
595 msgid "permission denied"
596 msgstr "hozzáférés megtagadva"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
599 msgid "too long message"
600 msgstr "túl hosszú üzenet"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
603 msgid "not implemented"
604 msgstr "nincs megvalósítva"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
607 msgid "unknown"
608 msgstr "ismeretlen"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
611 #, c-format
612 msgid "Error sending message '%s': %s"
613 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
616 #, c-format
617 msgid "Topic set to: %s"
618 msgstr "Téma beállítva: %s"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
621 msgid "No topic defined"
622 msgstr "Nincs megadva témakör"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
625 msgid "Insert Smiley"
626 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
627
628 #. send button
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
631 msgid "_Send"
632 msgstr "_Küldés"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
635 msgid "_Check Word Spelling..."
636 msgstr "Szó _helyesírásának ellenőrzése…"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
639 #, c-format
640 msgid "%s has joined the room"
641 msgstr "%s belépett a szobába"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
644 #, c-format
645 msgid "%s has left the room"
646 msgstr "%s elhagyta a szobát"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425
649 msgid "Disconnected"
650 msgstr "Kapcsolat bontva"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
653 msgid "Connected"
654 msgstr "Kapcsolódva"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
658 msgid "Conversation"
659 msgstr "Társalgás"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
662 msgid "<b>Topic:</b>"
663 msgstr "<b>Téma:</b>"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
666 msgid "Group Chat"
667 msgstr "Csoport"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
670 msgid "_Copy Link Address"
671 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
674 msgid "_Open Link"
675 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
678 msgid "%A %d %B %Y"
679 msgstr "%y. %B %e %A"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
682 msgid "Personal Information"
683 msgstr "Személyes információk"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
686 msgid "Edit Contact Information"
687 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
690 msgid "Contact Information"
691 msgstr "Partnerinformációk"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
694 msgid "I would like to add you to my contact list."
695 msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz."
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
698 msgid "New Contact"
699 msgstr "Új partner"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
702 msgid "Decide _Later"
703 msgstr "_Döntés később"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
706 msgid "Subscription Request"
707 msgstr "Feliratkozási kérés"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
710 #, c-format
711 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
712 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
715 msgid "Removing group"
716 msgstr "Csoport eltávolítása"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
720 msgid "_Remove"
721 msgstr "_Eltávolítás"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
724 #, c-format
725 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
726 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
729 msgid "Removing contact"
730 msgstr "Partner eltávolítása"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
733 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
734 msgstr "Elnézést, már nem szeretném a partnerlistámon látni."
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
737 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
738 msgid "_Chat"
739 msgstr "_Csevegés"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
742 msgid "_Call"
743 msgstr "_Hívás"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
746 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
747 msgid "_View Previous Conversations"
748 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
751 msgid "Send file"
752 msgstr "Fájl küldése"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
755 msgid "Infor_mation"
756 msgstr "_Információk"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
759 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
760 msgid "_Edit"
761 msgstr "S_zerkesztés"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
764 msgid "Inviting to this room"
765 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
768 msgid "_Invite to chatroom"
769 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
772 msgid "Select a contact"
773 msgstr "Válasszon partnert"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
776 msgid "Save Avatar"
777 msgstr "Avatar mentése"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
780 msgid "Unable to save avatar"
781 msgstr "Az avatar nem menthető"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
784 msgid "Select"
785 msgstr "Kijelölés"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
788 #: ../src/empathy-main-window.c:987
789 msgid "Group"
790 msgstr "Csoport"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
793 msgid "<b>Client Information</b>"
794 msgstr "<b>Kliensinformációk</b>"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
797 msgid "<b>Contact Details</b>"
798 msgstr "<b>Partner részletei</b>"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
801 msgid "<b>Contact</b>"
802 msgstr "<b>Partner</b>"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
805 msgid "<b>Groups</b>"
806 msgstr "<b>Csoportok</b>"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
810 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
811 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
812 msgid "Account:"
813 msgstr "Felhasználói fiók:"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
816 msgid "Alias:"
817 msgstr "Álnév:"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
820 msgid "Birthday:"
821 msgstr "Születésnap:"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
824 msgid "Client:"
825 msgstr "Kliens:"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
828 msgid "Contact information"
829 msgstr "Partnerinformációk"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
832 msgid "Email:"
833 msgstr "E-mail:"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
836 msgid "Fullname:"
837 msgstr "Teljes név:"
838
839 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
841 msgid "Identifier:"
842 msgstr "Azonosító:"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
845 msgid "Information requested..."
846 msgstr "Információk lekérve…"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
849 msgid "OS:"
850 msgstr "OS:"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
853 msgid ""
854 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
855 "select more than one group or no groups."
856 msgstr ""
857 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
858 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
861 msgid "Version:"
862 msgstr "Verzió:"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
865 msgid "Web site:"
866 msgstr "Weboldal:"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
869 msgid "_Add Group"
870 msgstr "Csoport _hozzáadása"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
873 msgid "new server"
874 msgstr "új kiszolgáló"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
877 msgid "Server"
878 msgstr "Kiszolgáló"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
881 msgid "Port"
882 msgstr "Port"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
885 msgid "SSL"
886 msgstr "SSL"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
889 #: ../src/empathy-import-dialog.c:276
890 msgid "Account"
891 msgstr "Fiók"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
894 msgid "Date"
895 msgstr "Dátum"
896
897 #. Tab Label
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
899 msgid "Conversations"
900 msgstr "Társalgások"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
903 msgid "Previous Conversations"
904 msgstr "Korábbi társalgások"
905
906 #. Tab Label
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
908 msgid "Search"
909 msgstr "Keresés"
910
911 #. Searching *for* something
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
913 msgid "_For:"
914 msgstr "_Ehhez:"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
917 msgid "C_all"
918 msgstr "_Hívás"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
921 msgid "C_hat"
922 msgstr "Cse_vegés"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
925 msgid "Contact ID:"
926 msgstr "Partnerazonosító:"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
929 msgid "New Conversation"
930 msgstr "Új társalgás"
931
932 #. Custom messages
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
934 msgid "Custom messages..."
935 msgstr "Egyéni üzenetek…"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
938 msgid "Custom message"
939 msgstr "Egyéni üzenet"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
942 msgid "Message:"
943 msgstr "Üzenet:"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
946 msgid "Save message"
947 msgstr "Üzenet mentése"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
950 msgid "Status:"
951 msgstr "Állapot:"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
954 msgid "Word"
955 msgstr "Szó"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
958 msgid "Suggestions for the word"
959 msgstr "Javaslat a szóra"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
962 msgid "Spell Checker"
963 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
966 msgid "Suggestions for the word:"
967 msgstr "Javaslatok a szóhoz:"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
970 msgid "Classic"
971 msgstr "Klasszikus"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
974 msgid "Simple"
975 msgstr "Egyszerű"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
978 msgid "Clean"
979 msgstr "Tiszta"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
982 msgid "Blue"
983 msgstr "Kék"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
986 msgid "Unable to open URI"
987 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
990 msgid "Select a file"
991 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
994 msgid "Received an instant message"
995 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
998 msgid "Sent an instant message"
999 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1002 msgid "Incoming chat request"
1003 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1006 msgid "Contact connected"
1007 msgstr "A partner kapcsolódott"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1010 msgid "Contact disconnected"
1011 msgstr "A partner kilépett"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1014 msgid "Connected to server"
1015 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1018 msgid "Disconnected from server"
1019 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1022 msgid "Incoming voice call"
1023 msgstr "Bejövő hanghívás"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1026 msgid "Outgoing voice call"
1027 msgstr "Kimenő hanghívás"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1030 msgid "Voice call ended"
1031 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1034 msgid "Current Locale"
1035 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1041 msgid "Arabic"
1042 msgstr "Arab"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1045 msgid "Armenian"
1046 msgstr "Örmény"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1051 msgid "Baltic"
1052 msgstr "Balti"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1055 msgid "Celtic"
1056 msgstr "Kelta"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1062 msgid "Central European"
1063 msgstr "Közép-európai"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1069 msgid "Chinese Simplified"
1070 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1075 msgid "Chinese Traditional"
1076 msgstr "Hagyományos kínai"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1079 msgid "Croatian"
1080 msgstr "Horvát"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1088 msgid "Cyrillic"
1089 msgstr "Cirill"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1092 msgid "Cyrillic/Russian"
1093 msgstr "Cirill/orosz"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1097 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1098 msgstr "Cirill/ukrán"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1101 msgid "Georgian"
1102 msgstr "Grúz"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1107 msgid "Greek"
1108 msgstr "Görög"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1111 msgid "Gujarati"
1112 msgstr "Gudzsarati"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1115 msgid "Gurmukhi"
1116 msgstr "Gurmukhi"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1122 msgid "Hebrew"
1123 msgstr "Héber"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1126 msgid "Hebrew Visual"
1127 msgstr "Héber (vizuális)"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1130 msgid "Hindi"
1131 msgstr "Hindi"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1134 msgid "Icelandic"
1135 msgstr "Izlandi"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1140 msgid "Japanese"
1141 msgstr "Japán"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1147 msgid "Korean"
1148 msgstr "Koreai"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1151 msgid "Nordic"
1152 msgstr "Északi"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1155 msgid "Persian"
1156 msgstr "Perzsa"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1160 msgid "Romanian"
1161 msgstr "Román"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1164 msgid "South European"
1165 msgstr "Dél-európai"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1168 msgid "Thai"
1169 msgstr "Thai"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1172 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1175 msgid "Turkish"
1176 msgstr "Török"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1180 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1183 msgid "Unicode"
1184 msgstr "Unicode"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1188 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1191 msgid "Western"
1192 msgstr "Nyugati"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1197 msgid "Vietnamese"
1198 msgstr "Vietnami"
1199
1200 #.
1201 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1202 #.
1203 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1204 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1205 msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
1206
1207 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1208 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1209 msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
1210
1211 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1212 msgid "Megaphone"
1213 msgstr "Megaphone"
1214
1215 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1216 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1217 msgid "Talk!"
1218 msgstr "Beszéljen!"
1219
1220 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1221 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1222 msgid "_About"
1223 msgstr "_Névjegy"
1224
1225 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1226 msgid "_Information"
1227 msgstr "_Információk"
1228
1229 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1230 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1231 msgid "_Preferences"
1232 msgstr "_Beállítások"
1233
1234 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1235 msgid "Please configure a contact."
1236 msgstr "Állítson be egy partnert."
1237
1238 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1239 msgid "Select contact..."
1240 msgstr "Válasszon partnert…"
1241
1242 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1243 msgid "Presence"
1244 msgstr "Jelenlét"
1245
1246 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1247 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1248 msgid "Set your own presence"
1249 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
1250
1251 #: ../src/empathy.c:403
1252 msgid "Don't connect on startup"
1253 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1254
1255 #: ../src/empathy.c:407
1256 msgid "Don't show the contact list on startup"
1257 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1258
1259 #: ../src/empathy.c:411
1260 msgid "Show the accounts dialog"
1261 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1262
1263 #: ../src/empathy.c:419
1264 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1265 msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
1266
1267 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1268 msgid ""
1269 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1270 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1271 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1272 "version."
1273 msgstr ""
1274 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1275 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1276 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1277
1278 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1279 msgid ""
1280 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1281 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1282 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1283 "details."
1284 msgstr ""
1285 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1286 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1287 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1288 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1289
1290 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1291 msgid ""
1292 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1293 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1294 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1295 msgstr ""
1296 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1297 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1298 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1299
1300 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1301 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1302 msgstr "Egy azonnaliüzenő-kliens a GNOME-hoz"
1303
1304 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1305 msgid "translator-credits"
1306 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1307
1308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1309 msgid "Enabled"
1310 msgstr "Engedélyezve"
1311
1312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1313 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1314 msgid "Accounts"
1315 msgstr "Fiókok"
1316
1317 #. To translator: %s is the protocol name
1318 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1319 #, c-format
1320 msgid "New %s account"
1321 msgstr "Új %s fiók"
1322
1323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "You are about to remove your %s account!\n"
1327 "Are you sure you want to proceed?"
1328 msgstr ""
1329 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1330 "Biztosan folytatni akarja?"
1331
1332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1333 msgid ""
1334 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1335 "decide to proceed.\n"
1336 "\n"
1337 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1338 "be available."
1339 msgstr ""
1340 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
1341 "folytatást választja.\n"
1342 "\n"
1343 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
1344
1345 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1346 msgid "<b>New Account</b>"
1347 msgstr "<b>Új fiók</b>"
1348
1349 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1350 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1351 msgstr "<b>Nincs telepítve protokoll</b>"
1352
1353 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1354 msgid "<b>Settings</b>"
1355 msgstr "<b>Beállítások</b>"
1356
1357 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1358 msgid "Cr_eate"
1359 msgstr "_Létrehozás"
1360
1361 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1362 msgid "I already have an account I want to use"
1363 msgstr "Már van fiókom, amit használni kívánok"
1364
1365 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1366 msgid "Import Accounts..."
1367 msgstr "Fiókok importálása…"
1368
1369 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1370 msgid ""
1371 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1372 "you want to use."
1373 msgstr ""
1374 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
1375 "használandó protokollhoz."
1376
1377 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1378 msgid "Type:"
1379 msgstr "Típus:"
1380
1381 #: ../src/empathy-call-window.c:143
1382 msgid "Closed"
1383 msgstr "Lezárva"
1384
1385 #: ../src/empathy-call-window.c:263
1386 msgid "End this call?"
1387 msgstr "Befejezi a hívást?"
1388
1389 #: ../src/empathy-call-window.c:265
1390 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1391 msgstr "Az ablak bezárása befejezi a folyamatban lévő hívást."
1392
1393 #: ../src/empathy-call-window.c:266
1394 msgid "_End Call"
1395 msgstr "Hívás be_fejezése"
1396
1397 #: ../src/empathy-call-window.c:320
1398 msgid "Incoming call"
1399 msgstr "Bejövő hívás"
1400
1401 #: ../src/empathy-call-window.c:322
1402 #, c-format
1403 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1404 msgstr "%s hívja, válaszol?"
1405
1406 #: ../src/empathy-call-window.c:328
1407 msgid "_Reject"
1408 msgstr "_Elutasítás"
1409
1410 #: ../src/empathy-call-window.c:333
1411 msgid "_Answer"
1412 msgstr "_Válasz"
1413
1414 #: ../src/empathy-call-window.c:388
1415 msgid "Empathy Call"
1416 msgstr "Empathy hívás"
1417
1418 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1419 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1420 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1421 msgid "Readying"
1422 msgstr "Előkészítés"
1423
1424 #: ../src/empathy-call-window.c:400
1425 #, c-format
1426 msgid "%s - Empathy Call"
1427 msgstr "%s – Empathy hívás"
1428
1429 #: ../src/empathy-call-window.c:404
1430 msgid "Ringing"
1431 msgstr "Kicseng"
1432
1433 #: ../src/empathy-call-window.c:427
1434 msgid "Connecting"
1435 msgstr "Kapcsolódás"
1436
1437 #: ../src/empathy-call-window.c:545
1438 #, c-format
1439 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1440 msgstr "%s bejövő hívása elutasítva, mivel már folyamatban van egy hívás."
1441
1442 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1443 msgid "#"
1444 msgstr "#"
1445
1446 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1447 msgid "*"
1448 msgstr "*"
1449
1450 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1451 msgid "0"
1452 msgstr "0"
1453
1454 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1455 msgid "1"
1456 msgstr "1"
1457
1458 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1459 msgid "2"
1460 msgstr "2"
1461
1462 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1463 msgid "3"
1464 msgstr "3"
1465
1466 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1467 msgid "4"
1468 msgstr "4"
1469
1470 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1471 msgid "5"
1472 msgstr "5"
1473
1474 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1475 msgid "6"
1476 msgstr "6"
1477
1478 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1479 msgid "7"
1480 msgstr "7"
1481
1482 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1483 msgid "8"
1484 msgstr "8"
1485
1486 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1487 msgid "9"
1488 msgstr "9"
1489
1490 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1491 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1492 msgid "<b>Keypad</b>"
1493 msgstr "<b>Billentyűzet</b>"
1494
1495 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1496 msgid "<b>Volume</b>"
1497 msgstr "<b>Hangerő</b>"
1498
1499 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1500 msgid "Hang Up"
1501 msgstr "Befejezés"
1502
1503 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1504 msgid "Send Video"
1505 msgstr "Videó küldése"
1506
1507 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1508 #, c-format
1509 msgid "Conversations (%d)"
1510 msgstr "Társalgások (%d)"
1511
1512 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1513 msgid "Topic:"
1514 msgstr "Téma:"
1515
1516 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1517 msgid "Typing a message."
1518 msgstr "Üzenet írása."
1519
1520 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:261
1521 #, c-format
1522 msgid "New message from %s"
1523 msgstr "Új üzenet a következőtől: %s"
1524
1525 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1526 msgid "C_lear"
1527 msgstr "_Törlés"
1528
1529 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1530 msgid "Chat"
1531 msgstr "Csevegés"
1532
1533 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1534 msgid "Insert _Smiley"
1535 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
1536
1537 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1538 msgid "Invitation _message:"
1539 msgstr "Meghívó ü_zenet:"
1540
1541 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1542 msgid "Invite"
1543 msgstr "Meghívás"
1544
1545 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1546 msgid "Move Tab _Left"
1547 msgstr "Lap _balra"
1548
1549 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1550 msgid "Move Tab _Right"
1551 msgstr "Lap j_obbra"
1552
1553 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1554 msgid "Select who would you like to invite:"
1555 msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni:"
1556
1557 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1558 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1559 msgstr "Meghívást kapott egy konferenciacsevegésre."
1560
1561 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1562 msgid "_Contact"
1563 msgstr "_Partner"
1564
1565 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1566 msgid "_Contents"
1567 msgstr "_Tartalom"
1568
1569 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1570 msgid "_Conversation"
1571 msgstr "_Társalgás"
1572
1573 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1574 msgid "_Detach Tab"
1575 msgstr "_Lap leválasztása"
1576
1577 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1578 msgid "_Favorite Chatroom"
1579 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
1580
1581 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1582 msgid "_Help"
1583 msgstr "_Súgó"
1584
1585 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1586 msgid "_Next Tab"
1587 msgstr "_Következő lap"
1588
1589 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1590 msgid "_Previous Tab"
1591 msgstr "_Előző lap"
1592
1593 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1594 msgid "_Tabs"
1595 msgstr "_Lapok"
1596
1597 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1598 msgid "Name"
1599 msgstr "Név"
1600
1601 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1602 msgid "Room"
1603 msgstr "Szoba"
1604
1605 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1606 msgid "Auto-Connect"
1607 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
1608
1609 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1610 msgid "Edit Favorite Room"
1611 msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése"
1612
1613 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1614 msgid "Join room on start_up"
1615 msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor"
1616
1617 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1618 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1619 msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához az Empathy indításakor"
1620
1621 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1622 msgid "Manage Favorite Rooms"
1623 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
1624
1625 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1626 msgid "N_ame:"
1627 msgstr "Né_v:"
1628
1629 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1630 msgid "S_erver:"
1631 msgstr "_Kiszolgáló:"
1632
1633 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1635 msgid "_Room:"
1636 msgstr "Sz_oba:"
1637
1638 #: ../src/empathy-event-manager.c:334
1639 #, c-format
1640 msgid "Incoming call from %s"
1641 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
1642
1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:381
1644 #, c-format
1645 msgid "%s is offering you an invitation"
1646 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
1647
1648 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1649 msgid "An external application will be started to handle it."
1650 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
1651
1652 #: ../src/empathy-event-manager.c:392
1653 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1654 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
1655
1656 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
1657 #, c-format
1658 msgid "Incoming file transfer from %s"
1659 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
1660
1661 #: ../src/empathy-event-manager.c:615
1662 #, c-format
1663 msgid "Subscription requested by %s"
1664 msgstr "%s feliratkozást kért"
1665
1666 #: ../src/empathy-event-manager.c:619
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "\n"
1670 "Message: %s"
1671 msgstr ""
1672 "\n"
1673 "Üzenet: %s"
1674
1675 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1676 #, c-format
1677 msgid "%u:%02u.%02u"
1678 msgstr "%u:%02u.%02u"
1679
1680 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1681 #, c-format
1682 msgid "%02u.%02u"
1683 msgstr "%02u.%02u"
1684
1685 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1686 msgid "No reason was specified"
1687 msgstr "Nincs megadva ok"
1688
1689 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1690 msgid "The change in state was requested"
1691 msgstr "Állapotváltozás kérve"
1692
1693 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1694 msgid "You canceled the file transfer"
1695 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
1696
1697 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1698 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1699 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
1700
1701 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1702 msgid "Error while trying to transfer the file"
1703 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
1704
1705 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1706 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1707 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
1708
1709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1710 msgid "Unknown reason"
1711 msgstr "Ismeretlen ok"
1712
1713 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1714 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1715 #, c-format
1716 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1717 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
1718
1719 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1720 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1721 #, c-format
1722 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1723 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
1724
1725 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1726 msgctxt "file size"
1727 msgid "Unknown"
1728 msgstr "Ismeretlen"
1729
1730 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1731 #. * the total file size
1732 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1733 #, c-format
1734 msgid "%s of %s"
1735 msgstr "%s / %s"
1736
1737 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1738 msgid "Waiting the other participant's response"
1739 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
1740
1741 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1742 #, c-format
1743 msgid "\"%s\" received from %s"
1744 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
1745
1746 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1747 #, c-format
1748 msgid "\"%s\" sent to %s"
1749 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
1750
1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1752 msgid "File transfer completed"
1753 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
1754
1755 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1756 #, c-format
1757 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1758 msgstr "„%s” fogadása %s partnernek"
1759
1760 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1761 #, c-format
1762 msgid "\"%s\" sending to %s"
1763 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
1764
1765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1766 #, c-format
1767 msgid "File transfer canceled: %s"
1768 msgstr "A fájlátvitel megszakítva: %s"
1769
1770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1771 msgctxt "remaining time"
1772 msgid "Unknown"
1773 msgstr "Ismeretlen"
1774
1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1776 msgctxt "file transfer percent"
1777 msgid "Unknown"
1778 msgstr "Ismeretlen"
1779
1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1781 msgid "%"
1782 msgstr "%"
1783
1784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1785 msgid "File"
1786 msgstr "Fájl"
1787
1788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1789 msgid "Remaining"
1790 msgstr "Hátralévő"
1791
1792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1793 msgid "Cannot save file to this location"
1794 msgstr "A fájl nem menthető erre a helyre"
1795
1796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1797 msgid "Save file as..."
1798 msgstr "Fájl mentése másként…"
1799
1800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1801 msgid "unknown size"
1802 msgstr "ismeretlen méret"
1803
1804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1805 #, c-format
1806 msgid "%s would like to send you a file"
1807 msgstr "%s egy fájlt szeretne küldeni Önnek"
1808
1809 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1810 #, c-format
1811 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1812 msgstr "El kívánja fogadni a(z) „%s” fájlt (%s)?"
1813
1814 #. Decline button
1815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1816 msgid "_Decline"
1817 msgstr "_Elutasítás"
1818
1819 #. Accept button
1820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1821 msgid "_Accept"
1822 msgstr "Elfog_adás"
1823
1824 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1825 msgid "File transfers"
1826 msgstr "Fájlátvitelek"
1827
1828 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1829 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1830 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
1831
1832 #: ../src/empathy-import-dialog.c:254
1833 msgid "Import"
1834 msgstr "Importálás"
1835
1836 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
1837 msgid "Protocol"
1838 msgstr "Protokoll"
1839
1840 #: ../src/empathy-import-dialog.c:289
1841 msgid "Source"
1842 msgstr "Forrás"
1843
1844 #: ../src/empathy-import-dialog.c:377
1845 msgid ""
1846 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1847 "importing accounts from Pidgin."
1848 msgstr ""
1849 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
1850 "támogatja a fiókok importálását."
1851
1852 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1853 msgid "Import Accounts"
1854 msgstr "Fiókok importálása"
1855
1856 #: ../src/empathy-main-window.c:392
1857 msgid "No error specified"
1858 msgstr "Nincs megadva hiba"
1859
1860 #: ../src/empathy-main-window.c:395
1861 msgid "Network error"
1862 msgstr "Hálózati hiba"
1863
1864 #: ../src/empathy-main-window.c:398
1865 msgid "Authentication failed"
1866 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
1867
1868 #: ../src/empathy-main-window.c:401
1869 msgid "Encryption error"
1870 msgstr "Titkosítási hiba"
1871
1872 #: ../src/empathy-main-window.c:404
1873 msgid "Name in use"
1874 msgstr "A név használatban"
1875
1876 #: ../src/empathy-main-window.c:407
1877 msgid "Certificate not provided"
1878 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
1879
1880 #: ../src/empathy-main-window.c:410
1881 msgid "Certificate untrusted"
1882 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
1883
1884 #: ../src/empathy-main-window.c:413
1885 msgid "Certificate expired"
1886 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
1887
1888 #: ../src/empathy-main-window.c:416
1889 msgid "Certificate not activated"
1890 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
1891
1892 #: ../src/empathy-main-window.c:419
1893 msgid "Certificate hostname mismatch"
1894 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
1895
1896 #: ../src/empathy-main-window.c:422
1897 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1898 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
1899
1900 #: ../src/empathy-main-window.c:425
1901 msgid "Certificate self-signed"
1902 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
1903
1904 #: ../src/empathy-main-window.c:428
1905 msgid "Certificate error"
1906 msgstr "Tanúsítványhiba"
1907
1908 #: ../src/empathy-main-window.c:431
1909 msgid "Unknown error"
1910 msgstr "Ismeretlen hiba"
1911
1912 #: ../src/empathy-main-window.c:590
1913 msgid "Show and edit accounts"
1914 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
1915
1916 #: ../src/empathy-main-window.c:970
1917 msgid "Contact"
1918 msgstr "Partner"
1919
1920 #: ../src/empathy-main-window.c:1172
1921 msgid "_Edit account"
1922 msgstr "_Fiók szerkesztése"
1923
1924 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1925 msgid "Contact List"
1926 msgstr "Partnerlista"
1927
1928 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1929 msgid "Context"
1930 msgstr "Környezet"
1931
1932 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1933 msgid "Join _Favorites"
1934 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
1935
1936 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1937 msgid "Join _New..."
1938 msgstr "Csatlakozás ú_jhoz…"
1939
1940 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1941 msgid "Manage Favorites"
1942 msgstr "Kedvencek kezelése"
1943
1944 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1945 msgid "Show _Offline Contacts"
1946 msgstr "Kilé_pett partnerek mutatása"
1947
1948 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1949 msgid "_Accounts"
1950 msgstr "_Fiókok"
1951
1952 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1953 msgid "_Add Contact..."
1954 msgstr "Partner _felvétele…"
1955
1956 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1957 msgid "_New Conversation..."
1958 msgstr "Új _társalgás…"
1959
1960 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1961 msgid "_Personal Information"
1962 msgstr "S_zemélyes információk"
1963
1964 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1965 msgid "_Room"
1966 msgstr "Sz_oba"
1967
1968 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1969 msgid "Chat Rooms"
1970 msgstr "Csevegőszobák"
1971
1972 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1973 msgid "Browse:"
1974 msgstr "Keresés:"
1975
1976 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1977 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1978 msgstr ""
1979 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
1980 "listán látható szobára."
1981
1982 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1983 msgid ""
1984 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1985 "the current account's server"
1986 msgstr ""
1987 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
1988 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
1989
1990 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1991 msgid "Join"
1992 msgstr "Csatlakozás"
1993
1994 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1995 msgid "Join New"
1996 msgstr "Csatlakozás újhoz"
1997
1998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1999 msgid "Re_fresh"
2000 msgstr "_Frissítés"
2001
2002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
2003 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2004 msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli."
2005
2006 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2007 msgid "Message received"
2008 msgstr "Üzenet érkezett"
2009
2010 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2011 msgid "Message sent"
2012 msgstr "Üzenet elküldve"
2013
2014 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2015 msgid "New conversation"
2016 msgstr "Új társalgás"
2017
2018 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2019 msgid "Contact goes online"
2020 msgstr "A partner belép"
2021
2022 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2023 msgid "Contact goes offline"
2024 msgstr "A partner kilép"
2025
2026 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2027 msgid "Account connected"
2028 msgstr "Fiók kapcsolódott"
2029
2030 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2031 msgid "Account disconnected"
2032 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
2033
2034 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2035 msgid "Language"
2036 msgstr "Nyelv"
2037
2038 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2039 msgid "<b>Appearance</b>"
2040 msgstr "<b>Megjelenés</b>"
2041
2042 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2043 msgid "<b>Behaviour</b>"
2044 msgstr "<b>Viselkedés</b>"
2045
2046 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2047 msgid "<b>Contact List</b>"
2048 msgstr "<b>Partnerlista</b>"
2049
2050 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2051 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2052 msgstr "<b>Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:</b>"
2053
2054 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2055 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2056 msgstr "<b>Hang lejátszása eseményekhez</b>"
2057
2058 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2059 msgid ""
2060 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2061 "a dictionary installed.</small>"
2062 msgstr ""
2063 "<small>Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez "
2064 "telepítve van szótár.</small>"
2065
2066 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2067 msgid "Automatically _connect on startup "
2068 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2069
2070 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2071 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2072 msgstr ""
2073 "Az avatarok a felhasználó által kiválasztott és a partnerlistában megjelenő "
2074 "képek"
2075
2076 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2077 msgid "Chat Th_eme:"
2078 msgstr "Csevegés té_mája:"
2079
2080 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2081 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2082 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2083
2084 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2085 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2086 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2087
2088 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2089 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2090 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2091
2092 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2093 msgid "General"
2094 msgstr "Általános"
2095
2096 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2097 msgid "Notifications"
2098 msgstr "Értesítések"
2099
2100 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2101 msgid "Preferences"
2102 msgstr "Beállítások"
2103
2104 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2105 msgid "Show _avatars"
2106 msgstr "_Avatarok megjelenítése"
2107
2108 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2109 msgid "Show _smileys as images"
2110 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2111
2112 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2113 msgid "Show co_mpact contact list"
2114 msgstr "_Tömör partnerlista mutatása"
2115
2116 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2117 msgid "Sort by _name"
2118 msgstr "Rendezés _név szerint"
2119
2120 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2121 msgid "Sort by s_tate"
2122 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2123
2124 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2125 msgid "Sounds"
2126 msgstr "Hangok"
2127
2128 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2129 msgid "Spell Checking"
2130 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2131
2132 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2133 msgid "Themes"
2134 msgstr "Témák"
2135
2136 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2137 msgid "_Enable bubble notifications"
2138 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
2139
2140 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2141 msgid "_Enable sound notifications"
2142 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
2143
2144 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2145 msgid "_Open new chats in separate windows"
2146 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
2147
2148 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2149 msgid "Status"
2150 msgstr "Állapot"
2151
2152 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2153 msgid "_Quit"
2154 msgstr "_Kilépés"
2155
2156 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2157 msgid "_Show Contact List"
2158 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2159
2160 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
2161 #, c-format
2162 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2163 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
2164
2165 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2169 "application to handle it"
2170 msgstr ""
2171 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
2172 "szükséges alkalmazással."
2173