1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
7 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: empathy master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 13:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 13:55+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr "Empathy üzenetküldő"
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
40 msgid "Connection managers should be used"
41 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
45 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
47 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
50 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
51 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
54 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
55 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
58 msgid "Empathy should auto-away when idle"
59 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
62 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
63 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
66 msgid "Empathy default download folder"
67 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
70 msgid "The default folder to save file transfers in."
71 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
73 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
75 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
77 "A karbantartási feladatok futtatásának szükségességének ellenőrzéséhez "
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
82 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
83 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
85 "A karbantartási feladatok végrehajtandók-e. Felhasználók ezt a kulcsot "
86 "inkább ne módosítsák."
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
89 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
90 msgid "Show offline contacts"
91 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
94 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
95 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
98 msgid "Show Balance in contact list"
99 msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
102 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
103 msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
106 msgid "Hide main window"
107 msgstr "Főablak elrejtése"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
110 msgid "Hide the main window."
111 msgstr "A főablak elrejtése."
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
114 msgid "Default directory to select an avatar image from"
115 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
118 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
119 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
122 msgid "Open new chats in separate windows"
123 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
126 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
127 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
130 msgid "Display incoming events in the status area"
131 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
135 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
138 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
139 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
142 msgid "The position for the chat window side pane"
143 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
146 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
147 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
150 msgid "Show contact groups"
151 msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
154 msgid "Whether to show groups in the contact list."
155 msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában."
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
158 msgid "Use notification sounds"
159 msgstr "Értesítő hangok használata"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
162 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
163 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
166 msgid "Disable sounds when away"
167 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
170 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
171 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
174 msgid "Play a sound for incoming messages"
175 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
178 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
179 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
182 msgid "Play a sound for outgoing messages"
183 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
186 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
187 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
190 msgid "Play a sound for new conversations"
191 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
194 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
195 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
198 msgid "Play a sound when a contact logs in"
199 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
202 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
203 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
206 msgid "Play a sound when a contact logs out"
207 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
210 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
212 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
216 msgid "Play a sound when we log in"
217 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
220 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
221 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
224 msgid "Play a sound when we log out"
225 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
228 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
229 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
232 msgid "Enable popup notifications for new messages"
233 msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
236 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
237 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
240 msgid "Disable popup notifications when away"
241 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
244 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
245 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
248 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
249 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
253 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
254 "the chat is already opened, but not focused."
256 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
257 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
260 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
261 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
264 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
266 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
270 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
271 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
274 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
275 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
278 msgid "Use graphical smileys"
279 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
282 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
283 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
286 msgid "Show contact list in rooms"
287 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
290 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
291 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
294 msgid "Chat window theme"
295 msgstr "Csevegőablak témája"
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
298 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
299 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
302 msgid "Chat window theme variant"
303 msgstr "Csevegőablak témájának változata"
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
306 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
307 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
310 msgid "Path of the Adium theme to use"
311 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
315 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
318 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium. "
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
322 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
323 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
326 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
330 msgid "Inform other users when you are typing to them"
331 msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik"
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
335 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
336 "affect the 'gone' state."
338 "A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem "
339 "befolyásolja a „távol” állapotot."
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
342 msgid "Use theme for chat rooms"
343 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
346 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
347 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
350 msgid "Spell checking languages"
351 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
354 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
356 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
357 "listája (például: „en, fr, hu”)."
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
360 msgid "Enable spell checker"
361 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
364 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
365 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
368 msgid "Nick completed character"
369 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
373 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
376 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
377 "csoportos csevegésben."
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
380 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
381 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
384 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
385 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
388 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
389 msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók"
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
392 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
393 msgstr "A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus objektumútvonala."
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
396 msgid "Camera device"
397 msgstr "Kameraeszköz"
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
400 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
402 "A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
406 msgid "Camera position"
407 msgstr "Kamerapozíció"
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
410 msgid "Position the camera preview should be during a call."
411 msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
414 msgid "Echo cancellation support"
415 msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
418 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
419 msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
422 msgid "Show hint about closing the main window"
423 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
427 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
428 "'x' button in the title bar."
429 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
432 msgid "Empathy can publish the user's location"
433 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
436 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
437 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
440 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
441 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
444 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
445 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
448 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
449 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
452 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
453 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
456 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
457 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
460 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
461 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
464 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
465 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
468 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
469 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
472 msgid "No reason was specified"
473 msgstr "Nincs megadva ok"
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
476 msgid "The change in state was requested"
477 msgstr "Állapotváltozás kérve"
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
480 msgid "You canceled the file transfer"
481 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
484 msgid "The other participant canceled the file transfer"
485 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
488 msgid "Error while trying to transfer the file"
489 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
492 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
493 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
496 msgid "Unknown reason"
497 msgstr "Ismeretlen ok"
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
500 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
501 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
504 msgid "File transfer not supported by remote contact"
505 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
508 msgid "The selected file is not a regular file"
509 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
512 msgid "The selected file is empty"
513 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
515 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
516 msgid "Password not found"
517 msgstr "A jelszó nem található"
519 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
521 msgid "IM account password for %s (%s)"
522 msgstr "Azonnaliüzenő fiók jelszava ehhez: %s (%s)"
524 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
526 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
527 msgstr "„%s” csevegőszoba jelszava ezen fiókhoz: %s (%s)"
529 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
531 msgid "Missed call from %s"
532 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
534 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
535 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
538 msgstr "Felhívva: %s"
540 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
543 msgstr "Hívás tőle: %s"
545 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
547 msgid "%d second ago"
548 msgid_plural "%d seconds ago"
549 msgstr[0] "%d másodperce"
550 msgstr[1] "%d másodperce"
552 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
554 msgid "%d minute ago"
555 msgid_plural "%d minutes ago"
559 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
562 msgid_plural "%d hours ago"
566 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
569 msgid_plural "%d days ago"
573 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
576 msgid_plural "%d weeks ago"
580 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
583 msgid_plural "%d months ago"
584 msgstr[0] "%d hónapja"
585 msgstr[1] "%d hónapja"
587 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
588 msgid "in the future"
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
611 #. translators: presence type is unknown
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
618 msgid "No reason specified"
619 msgstr "Nincs megadva ok"
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
622 msgid "Status is set to offline"
623 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
628 msgid "Network error"
629 msgstr "Hálózati hiba"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
632 msgid "Authentication failed"
633 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
636 msgid "Encryption error"
637 msgstr "Titkosítási hiba"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
641 msgstr "A név használatban"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
644 msgid "Certificate not provided"
645 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
648 msgid "Certificate untrusted"
649 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
652 msgid "Certificate expired"
653 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
656 msgid "Certificate not activated"
657 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
660 msgid "Certificate hostname mismatch"
661 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
664 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
665 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
668 msgid "Certificate self-signed"
669 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
672 msgid "Certificate error"
673 msgstr "Tanúsítványhiba"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
676 msgid "Encryption is not available"
677 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
680 msgid "Certificate is invalid"
681 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
684 msgid "Connection has been refused"
685 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
688 msgid "Connection can't be established"
689 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
692 msgid "Connection has been lost"
693 msgstr "A kapcsolat elveszett"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
696 msgid "This account is already connected to the server"
697 msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
700 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
701 msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
704 msgid "The account already exists on the server"
705 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
708 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
709 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
712 msgid "Certificate has been revoked"
713 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
716 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
718 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
719 "titkosításilag gyenge"
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
723 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
724 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
726 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
727 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
730 msgid "Your software is too old"
731 msgstr "A szoftver túl régi"
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
734 msgid "Internal error"
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
738 msgid "People Nearby"
739 msgstr "Közeli emberek"
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
743 msgstr "Yahoo! Japan"
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
750 msgid "Facebook Chat"
751 msgstr "Facebook csevegés"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
768 msgstr "Megjelenő _név:"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
771 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
772 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
774 #. remember password ticky box
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
783 msgid "Remember password"
784 msgstr "Jelszó megjegyzése"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
816 msgid "What is your AIM screen name?"
817 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
820 msgid "What is your AIM password?"
821 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
829 msgid "Remember Password"
830 msgstr "Jelszó megjegyzése"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
834 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
867 msgstr "Felhasználónév:"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
875 msgstr "Bejele_ntkezés"
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
878 msgid "This account already exists on the server"
879 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
882 msgid "Create a new account on the server"
883 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
885 #. To translators: The first parameter is the login id and the
886 #. * second one is the network. The resulting string will be something
887 #. * like: "MyUserName on freenode".
888 #. * You should reverse the order of these arguments if the
889 #. * server should come before the login id in your locale.
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
893 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
895 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
896 #. * string will be something like: "Jabber Account"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
910 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
914 msgid "<b>Example:</b> username"
915 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
918 msgid "What is your GroupWise User ID?"
919 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
922 msgid "What is your GroupWise password?"
923 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
930 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
931 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
934 msgid "Ch_aracter set"
935 msgstr "_Karakterkészlet"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
938 msgid "What is your ICQ UIN?"
939 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
942 msgid "What is your ICQ password?"
943 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
950 msgid "Character set"
951 msgstr "Karakterkészlet"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
954 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
961 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
962 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
966 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
971 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
982 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
985 "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
994 msgstr "Kilépési üzenet"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1002 msgstr "Felhasználónév"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1005 msgid "Which IRC network?"
1006 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1009 msgid "What is your IRC nickname?"
1010 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1013 msgid "What is your Facebook username?"
1014 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1016 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1019 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1020 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1021 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1022 "Facebook username if you don't have one."
1024 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1025 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1027 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1028 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1031 msgid "What is your Facebook password?"
1032 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1035 msgid "What is your Google ID?"
1036 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1039 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1040 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1043 msgid "What is your Google password?"
1044 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1047 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1048 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1051 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1052 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1063 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1064 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1067 msgid "Override server settings"
1068 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1071 msgid "Use old SS_L"
1072 msgstr "Régi SS_L használata"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1075 msgid "What is your Jabber ID?"
1076 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1079 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1080 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1083 msgid "What is your Jabber password?"
1084 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1087 msgid "What is your desired Jabber password?"
1088 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1096 msgstr "_Vezetéknév"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1103 msgid "_Published Name"
1104 msgstr "_Közzétett név"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1108 msgstr "_Jabber azonosító"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1111 msgid "E-_mail address"
1112 msgstr "_E-mail cím"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1115 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1116 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1119 msgid "What is your Windows Live ID?"
1120 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1123 msgid "What is your Windows Live password?"
1124 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1145 msgstr "Regisztrálás"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1149 msgstr "Beállítások"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1157 msgstr "_Felhasználónév"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1160 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1161 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1164 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1165 msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1168 msgid "NAT Traversal Options"
1169 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1172 msgid "Proxy Options"
1173 msgstr "Proxy beállításai"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1176 msgid "Miscellaneous Options"
1177 msgstr "Egyéb beállítások"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1181 msgstr "STUN kiszolgáló"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1184 msgid "Discover the STUN server automatically"
1185 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1188 msgid "Discover Binding"
1189 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1192 msgid "Keep-Alive Options"
1193 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1197 msgstr "Mechanizmus"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1200 msgid "Interval (seconds)"
1201 msgstr "Időköz (másodperc)"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1204 msgid "Authentication username"
1205 msgstr "Hitelesítési felhasználónév"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1212 msgid "Loose Routing"
1213 msgstr "Laza útválasztás"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1216 msgid "Ignore TLS Errors"
1217 msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1220 msgid "Local IP Address"
1221 msgstr "Helyi IP-cím"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1224 msgid "What is your SIP login ID?"
1225 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1228 msgid "What is your SIP account password?"
1229 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1237 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1240 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1241 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1244 msgid "_Room List locale:"
1245 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1248 msgid "Ch_aracter set:"
1249 msgstr "_Karakterkészlet:"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1256 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1257 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1260 msgid "What is your Yahoo! password?"
1261 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1265 msgid "Couldn't convert image"
1266 msgstr "A kép nem alakítható át"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1269 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1270 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1273 msgid "Couldn't save picture to file"
1274 msgstr "A kép nem menthető fájlba"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1277 msgid "Select Your Avatar Image"
1278 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1281 msgid "Take a picture..."
1282 msgstr "Kép készítése…"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1294 msgstr "Minden fájl"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1297 msgid "Click to enlarge"
1298 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1302 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1303 msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1314 "Enter your password for account\n"
1317 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1330 msgid "There was an error starting the call"
1331 msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1334 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1335 msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1338 msgid "The specified contact is offline"
1339 msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1342 msgid "The specified contact is not valid"
1343 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1346 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1347 msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1350 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1351 msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1354 msgid "Failed to open private chat"
1355 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1358 msgid "Topic not supported on this conversation"
1359 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1362 msgid "You are not allowed to change the topic"
1363 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1366 msgid "Invalid contact ID"
1367 msgstr "Érvénytelen partnerazonosító"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1370 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1371 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1374 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1375 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1378 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1379 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1382 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1383 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1387 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1390 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
1391 "alapértelmezés a jelenlegi"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1394 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1395 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1398 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1399 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1402 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1403 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1406 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1407 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1411 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1412 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1413 "join a new chat room\""
1415 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1416 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1417 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1420 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1421 msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1425 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1428 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1429 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1434 msgstr "Használat: %s"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1437 msgid "Unknown command"
1438 msgstr "Ismeretlen parancs"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1441 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1442 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1445 msgid "insufficient balance to send message"
1446 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1451 msgid "Error sending message '%s': %s"
1452 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1457 msgid "Error sending message: %s"
1458 msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
1460 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1461 #. * account to send the message.
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1464 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1465 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>."
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1469 msgstr "nem lehetséges"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1476 msgid "invalid contact"
1477 msgstr "érvénytelen partner"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1480 msgid "permission denied"
1481 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1484 msgid "too long message"
1485 msgstr "túl hosszú üzenet"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1488 msgid "not implemented"
1489 msgstr "nincs megvalósítva"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1501 msgid "Topic set to: %s"
1502 msgstr "Téma beállítva: %s"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1506 msgid "Topic set by %s to: %s"
1507 msgstr "%s beállította a témát erre: %s"
1509 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1511 msgid "No topic defined"
1512 msgstr "Nincs megadva témakör"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1515 msgid "(No Suggestions)"
1516 msgstr "(Nincs javaslat)"
1518 #. translators: %s is the selected word
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1521 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1522 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1524 #. translators: first %s is the selected word,
1525 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1528 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1529 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1532 msgid "Insert Smiley"
1533 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1541 #. Spelling suggestions
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1543 msgid "_Spelling Suggestions"
1544 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1547 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1548 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1552 msgid "%s has disconnected"
1553 msgstr "%s kilépett"
1555 #. translators: reverse the order of these arguments
1556 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1560 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1561 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1565 msgid "%s was kicked"
1568 #. translators: reverse the order of these arguments
1569 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1573 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1574 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1578 msgid "%s was banned"
1579 msgstr "%s kitiltva"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1583 msgid "%s has left the room"
1584 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1586 #. Note to translators: this string is appended to
1587 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1588 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1589 #. * please let us know. :-)
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1598 msgid "%s has joined the room"
1599 msgstr "%s belépett a szobába"
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1603 msgid "%s is now known as %s"
1604 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1606 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1607 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1608 #. * we get the new handler.
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1610 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1611 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166
1612 msgid "Disconnected"
1613 msgstr "Kapcsolat bontva"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1617 msgid "Would you like to store this password?"
1618 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1629 msgid "Wrong password; please try again:"
1630 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1634 msgid "This room is protected by a password:"
1635 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1640 msgstr "Csatlakozás"
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1644 msgstr "Kapcsolódva"
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1647 msgid "Conversation"
1650 #. Translators: this string is a something like
1651 #. * "Escher Cat (SMS)"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1658 msgid "Unknown or invalid identifier"
1659 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1662 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1663 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1666 msgid "Contact blocking unavailable"
1667 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1670 msgid "Permission Denied"
1671 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1674 msgid "Could not block contact"
1675 msgstr "A partner nem blokkolható"
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1678 msgid "Edit Blocked Contacts"
1679 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
1681 #. Account and Identifier
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1685 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1686 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1688 msgstr "Felhasználói fiók:"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1691 msgid "Blocked Contacts"
1692 msgstr "Blokkolt partnerek"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1699 msgid "Phone number"
1700 msgstr "Telefonszám"
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1703 msgid "E-mail address"
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1712 msgstr "Születésnap"
1714 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1715 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1716 #. * with their IM client.
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1719 msgstr "Utoljára látszott:"
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1723 msgstr "Kiszolgáló:"
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1726 msgid "Connected from:"
1727 msgstr "Kapcsolódva innen:"
1729 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1730 #. * and should bin this.
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1732 msgid "Away message:"
1733 msgstr "Távol üzenet:"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1753 msgstr "előnyben részesített"
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1765 msgid "Search contacts"
1766 msgstr "Partnerek keresése"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1773 msgid "_Add Contact"
1774 msgstr "Partner _felvétele"
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1777 msgid "No contacts found"
1778 msgstr "Nem található partner"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1781 msgid "Your message introducing yourself:"
1782 msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1785 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1786 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1791 msgstr "Avatar mentése"
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1795 msgid "Unable to save avatar"
1796 msgstr "Az avatar nem menthető"
1798 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1805 #. Setup nickname entry
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1813 msgid "Contact Details"
1814 msgstr "Partner részletei"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1818 msgid "Information requested…"
1819 msgstr "Információk lekérve…"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1822 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1823 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1826 msgid "Client Information"
1827 msgstr "Kliensinformációk"
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1831 msgstr "Op. rendszer"
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1847 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1848 "select more than one group or no groups."
1850 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1851 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1855 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1858 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1874 msgstr "Blokkolja őt: %s?"
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1879 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1880 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1883 msgid "The following identity will be blocked:"
1884 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1885 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
1886 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1889 msgid "The following identity can not be blocked:"
1890 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1891 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
1892 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1902 msgid "_Report this contact as abusive"
1903 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1904 msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
1905 msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1908 msgid "Edit Contact Information"
1909 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1911 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1913 msgid "Linked Contacts"
1914 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1917 msgid "gnome-contacts not installed"
1918 msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve"
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1921 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1922 msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást."
1924 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1925 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1926 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
1933 msgid "Select account to use to place the call"
1934 msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1938 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
1955 msgid "_Block Contact"
1956 msgstr "Partner _blokkolása"
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
1959 msgid "Delete and _Block"
1960 msgstr "_Törlés és blokkolás"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
1964 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1965 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1970 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1971 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1973 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
1974 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
1977 msgid "Removing contact"
1978 msgstr "Partner eltávolítása"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
1983 msgstr "_Eltávolítás"
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
2005 msgstr "_Videohívás"
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
2008 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2009 msgid "_Previous Conversations"
2010 msgstr "K_orábbi társalgások"
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2014 msgstr "Fájl küldése"
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
2017 msgid "Share My Desktop"
2018 msgstr "Az asztalom megosztása"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
2026 msgid "Infor_mation"
2027 msgstr "_Információk"
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
2030 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2032 msgstr "S_zerkesztés"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
2036 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2037 msgid "Inviting you to this room"
2038 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
2041 msgid "_Invite to Chat Room"
2042 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
2045 msgid "_Add Contact…"
2046 msgstr "Partner _felvétele…"
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2050 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2051 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2054 msgid "Removing group"
2055 msgstr "Csoport eltávolítása"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2066 msgid "Country ISO Code:"
2067 msgstr "Ország ISO kódja:"
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2086 msgid "Postal Code:"
2087 msgstr "Irányítószám:"
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2110 msgid "Description:"
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2118 msgid "Accuracy Level:"
2119 msgstr "Pontossági szint:"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2126 msgid "Vertical Error (meters):"
2127 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2130 msgid "Horizontal Error (meters):"
2131 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2142 msgid "Climb Speed:"
2143 msgstr "Emelkedési sebesség:"
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2146 msgid "Last Updated on:"
2147 msgstr "Utolsó frissítés:"
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2167 #. translators: format is "Location, $date"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2174 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2175 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2182 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2189 msgid "Linked contact containing %u contact"
2190 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2191 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2192 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2195 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2196 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2199 msgid "Online from a phone or mobile device"
2200 msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2207 msgid "Choose an IRC network"
2208 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2211 msgid "Reset _Networks List"
2212 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2215 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2221 msgstr "új kiszolgáló"
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2229 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2230 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2231 "details below are correct."
2233 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2234 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2235 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2238 msgid "People nearby"
2239 msgstr "Közeli emberek"
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2243 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2244 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2246 "Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást "
2247 "a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével."
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2255 msgstr "Megjelenítés"
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2264 msgstr "Csevegés itt: %s"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2268 msgid "Chat with %s"
2269 msgstr "Csevegés vele: %s"
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2273 msgctxt "A date with the time"
2274 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2275 msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
2277 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2280 msgid "<i>* %s %s</i>"
2281 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2283 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2284 #. * The string in bold is the sender's name
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2287 msgid "<b>%s:</b> %s"
2288 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2293 msgid_plural "%s seconds"
2294 msgstr[0] "%s másodperc"
2295 msgstr[1] "%s másodperc"
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2300 msgid_plural "%s minutes"
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2306 msgid "Call took %s, ended at %s"
2307 msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2317 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2346 msgstr "Szöveges csevegések"
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2354 msgid "Incoming calls"
2355 msgstr "Bejövő hívások"
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2358 msgid "Outgoing calls"
2359 msgstr "Kimenő hívások"
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2362 msgid "Missed calls"
2363 msgstr "Nem fogadott hívások"
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2370 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2371 msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2375 msgstr "Összes törlése"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2378 msgid "Delete from:"
2379 msgstr "Törlés innen:"
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2386 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2388 msgstr "S_zerkesztés"
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2391 msgid "Delete All History..."
2392 msgstr "Minden előzmény törlése…"
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2399 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2404 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2413 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2414 msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2417 msgid "What kind of chat account do you have?"
2418 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2421 msgid "Adding new account"
2422 msgstr "Új fiók hozzáadása"
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2426 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2427 msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2432 msgstr "_Videohívás"
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2445 msgid "The contact is offline"
2446 msgstr "A partner kilépett"
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2449 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2450 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen"
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2453 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2454 msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést"
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2457 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2458 msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz"
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2461 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2462 msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel"
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2465 msgid "You are banned from this channel"
2466 msgstr "Kitiltották erről a csatornáról"
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2469 msgid "This channel is full"
2470 msgstr "A csatorna tele van"
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2473 msgid "You must be invited to join this channel"
2474 msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat"
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2477 msgid "Can't proceed while disconnected"
2478 msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van"
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2481 msgid "Permission denied"
2482 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2485 msgid "There was an error starting the conversation"
2486 msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2490 msgid "New Conversation"
2491 msgstr "Új társalgás"
2494 #. COL_STATE_ICON_NAME
2496 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2497 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2501 msgid "Custom Message…"
2502 msgstr "Egyéni üzenet…"
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2506 msgid "Edit Custom Messages…"
2507 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2510 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2511 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2514 msgid "Click to make this status a favorite"
2515 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2517 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2521 "<b>Current message: %s</b>\n"
2522 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2524 "<b>Aktuális üzenet: %s</b>\n"
2525 "<small><i>Nyomja meg az Entert az új üzenet beállításához, vagy az Esc-et a "
2526 "kilépéshez.</i></small>"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2530 msgstr "Állapot beállítása"
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2534 msgid "Custom messages…"
2535 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2538 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2543 msgid "New %s account"
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2548 msgstr "Kis- és _nagybetű"
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2564 msgstr "Kis- és _nagybetűk"
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2567 msgid "Phrase not found"
2568 msgstr "A kifejezés nem található"
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2571 msgid "Received an instant message"
2572 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2575 msgid "Sent an instant message"
2576 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2579 msgid "Incoming chat request"
2580 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2583 msgid "Contact connected"
2584 msgstr "A partner kapcsolódott"
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2587 msgid "Contact disconnected"
2588 msgstr "A partner kilépett"
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2591 msgid "Connected to server"
2592 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2595 msgid "Disconnected from server"
2596 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2599 msgid "Incoming voice call"
2600 msgstr "Bejövő hanghívás"
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2603 msgid "Outgoing voice call"
2604 msgstr "Kimenő hanghívás"
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2607 msgid "Voice call ended"
2608 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2611 msgid "Edit Custom Messages"
2612 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2615 msgid "Subscription Request"
2616 msgstr "Feliratkozási kérés"
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2619 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2621 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2622 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2625 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2627 msgstr "_Elutasítás"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2635 msgid "Message edited at %s"
2636 msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2643 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2644 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2647 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2648 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2651 msgid "The certificate has expired."
2652 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2655 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2656 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2659 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2660 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2663 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2664 msgstr "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2667 msgid "The certificate is self-signed."
2668 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2671 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2672 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2675 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2676 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2679 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2680 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2683 msgid "The certificate is malformed."
2684 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2688 msgid "Expected hostname: %s"
2689 msgstr "A várt gépnév: %s"
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2693 msgid "Certificate hostname: %s"
2694 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2701 msgid "Untrusted connection"
2702 msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2705 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2706 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2709 msgid "Remember this choice for future connections"
2710 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2713 msgid "Certificate Details"
2714 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2717 msgid "Unable to open URI"
2718 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2721 msgid "Select a file"
2722 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2725 msgid "Insufficient free space to save file"
2726 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2731 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2732 "Please choose another location."
2734 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2739 msgid "Incoming file from %s"
2740 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2743 msgid "Go online to edit your personal information."
2744 msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2747 msgid "<b>Personal Details</b>"
2748 msgstr "Személyes adatok"
2750 #. Copy Link Address menu item
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2752 msgid "_Copy Link Address"
2753 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
2755 #. Open Link menu item
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2758 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2761 msgid "Current Locale"
2762 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2789 msgid "Central European"
2790 msgstr "Közép-európai"
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2796 msgid "Chinese Simplified"
2797 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2802 msgid "Chinese Traditional"
2803 msgstr "Hagyományos kínai"
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2819 msgid "Cyrillic/Russian"
2820 msgstr "Cirill/orosz"
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2824 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2825 msgstr "Cirill/ukrán"
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2853 msgid "Hebrew Visual"
2854 msgstr "Héber (vizuális)"
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2891 msgid "South European"
2892 msgstr "Dél-európai"
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2927 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2928 msgid "No error message"
2929 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2931 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2932 msgid "Instant Message (Empathy)"
2933 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2935 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2937 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2938 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2939 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2942 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2943 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2944 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2946 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2948 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2949 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2950 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2953 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2954 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2955 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2956 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2958 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2960 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2961 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2962 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2964 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2965 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2966 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2968 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2969 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2970 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2972 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2973 msgid "translator-credits"
2975 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
2976 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
2977 "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
2979 #: ../src/empathy-accounts.c:182
2980 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2982 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
2985 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2986 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2987 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
2989 #: ../src/empathy-accounts.c:190
2990 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2991 msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2993 #: ../src/empathy-accounts.c:192
2994 msgid "<account-id>"
2995 msgstr "<fiókazonosító>"
2997 #: ../src/empathy-accounts.c:197
2998 msgid "- Empathy Accounts"
2999 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
3001 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3002 msgid "Empathy Accounts"
3003 msgstr "Empathy fiókkezelő"
3005 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3006 #. * unsaved changes
3007 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3009 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3010 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
3012 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3013 #. * an unsaved new account
3014 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3015 msgid "Your new account has not been saved yet."
3016 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
3018 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3020 msgstr "Kapcsolódás…"
3022 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3024 msgid "Offline — %s"
3025 msgstr "Kilépett – %s"
3027 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3029 msgid "Disconnected — %s"
3030 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
3032 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3033 msgid "Offline — No Network Connection"
3034 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
3036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3037 msgid "Unknown Status"
3038 msgstr "Ismeretlen állapot"
3040 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3042 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3043 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3046 "A fiók letiltva, mert egy régi, nem támogatott háttérprogramot használ. "
3047 "Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók "
3048 "átköltöztetéséhez."
3050 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3051 msgid "Offline — Account Disabled"
3052 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
3054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3055 msgid "Edit Connection Parameters"
3056 msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése"
3058 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3059 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3060 msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3064 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3065 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
3067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3068 msgid "This will not remove your account on the server."
3069 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
3071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3073 "You are about to select another account, which will discard\n"
3074 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3076 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3077 "Biztosan folytatni akarja?"
3079 #. Menu item: to enabled/disable the account
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3082 msgstr "_Engedélyezve"
3084 #. Menu item: Rename
3085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3095 msgstr "Kapcs_olódás"
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3099 "You are about to close the window, which will discard\n"
3100 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3102 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3103 "Biztosan folytatni akarja?"
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3107 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3108 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
3110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3112 msgstr "_Importálás…"
3114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3115 msgid "Loading account information"
3116 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3120 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3123 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
3124 "használandó protokollhoz."
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3127 msgid "No protocol backends installed"
3128 msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok"
3130 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3131 msgid " - Empathy authentication client"
3132 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
3134 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3135 msgid "Empathy authentication client"
3136 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
3138 #: ../src/empathy.c:427
3139 msgid "Don't connect on startup"
3140 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
3142 #: ../src/empathy.c:431
3143 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3144 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
3146 #: ../src/empathy.c:447
3147 msgid "- Empathy IM Client"
3148 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
3150 #: ../src/empathy.c:623
3151 msgid "Error contacting the Account Manager"
3152 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
3154 #: ../src/empathy.c:625
3157 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3162 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
3167 #: ../src/empathy-call.c:193
3168 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3169 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
3171 #: ../src/empathy-call.c:217
3172 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3173 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
3175 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3177 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3178 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
3180 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3182 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3186 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3187 msgid "Incoming call"
3188 msgstr "Bejövő hívás"
3190 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3192 msgid "Incoming video call from %s"
3193 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3195 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3196 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3198 msgid "Incoming call from %s"
3199 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3201 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3204 msgstr "Visszautasítás"
3206 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3207 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3208 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3212 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3213 #. * is used in the window title
3214 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3216 msgid "Call with %s"
3219 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3220 msgid "The IP address as seen by the machine"
3221 msgstr "A gép által látott IP-cím"
3223 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3224 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3225 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
3227 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3228 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3229 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
3231 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3232 msgid "The IP address of a relay server"
3233 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
3235 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3236 msgid "The IP address of the multicast group"
3237 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
3239 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3241 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
3247 msgstr "Várakoztatás"
3249 #: ../src/empathy-call-window.c:2870
3253 #: ../src/empathy-call-window.c:2872
3257 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3258 #: ../src/empathy-call-window.c:2875
3260 msgid "%s — %d:%02dm"
3261 msgstr "%s – %d.%02dp"
3263 #: ../src/empathy-call-window.c:2971
3264 msgid "Technical Details"
3265 msgstr "Technikai részletek"
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:3010
3270 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3273 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3274 "hangformátumot sem"
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:3015
3279 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3282 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3283 "videoformátumot sem"
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:3021
3288 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3289 "does not allow direct connections."
3291 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
3292 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3295 msgid "There was a failure on the network"
3296 msgstr "Hálózati hiba történt"
3298 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3299 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3300 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:3034
3303 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3304 msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:3046
3309 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3310 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3313 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
3314 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3318 msgid "There was a failure in the call engine"
3319 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:3058
3322 msgid "The end of the stream was reached"
3323 msgstr "A folyam vége elérve"
3325 #: ../src/empathy-call-window.c:3098
3326 msgid "Can't establish audio stream"
3327 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
3330 msgid "Can't establish video stream"
3331 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:3145
3335 msgid "Your current balance is %s."
3336 msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3149
3339 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3340 msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3151
3346 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3350 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3354 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3358 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3360 msgstr "_Beállítások"
3362 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3366 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3370 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3374 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3376 msgstr "_Hibakeresés"
3378 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3380 msgstr "Kamera cseréje"
3382 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3384 msgstr "Minimalizálás"
3386 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3388 msgstr "Maximalizálás"
3390 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3391 msgid "Disable camera"
3392 msgstr "Kamera letiltása"
3394 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3398 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3399 msgid "Hang up current call"
3400 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3402 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3407 msgid "Start a video call"
3408 msgstr "Videohívás indítása"
3410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3411 msgid "Start an audio call"
3412 msgstr "Hanghívás indítása"
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3415 msgid "Show dialpad"
3416 msgstr "Tárcsázókészülék"
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3419 msgid "Display the dialpad"
3420 msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
3422 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3423 msgid "Toggle video transmission"
3424 msgstr "Videoátvitel be/ki"
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3427 msgid "Toggle audio transmission"
3428 msgstr "Hangátvitel be/ki"
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3431 msgid "Encoding Codec:"
3432 msgstr "Kódoló kodek:"
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3435 msgid "Decoding Codec:"
3436 msgstr "Dekódoló kodek:"
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3439 msgid "Remote Candidate:"
3440 msgstr "Távoli jelölt:"
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3443 msgid "Local Candidate:"
3444 msgstr "Helyi jelölt:"
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3450 #: ../src/empathy-chat.c:104
3451 msgid "- Empathy Chat Client"
3452 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
3454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3463 msgid "Auto-Connect"
3464 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3467 msgid "Manage Favorite Rooms"
3468 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3470 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
3471 msgid "Close this window?"
3472 msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
3474 #: ../src/empathy-chat-window.c:286
3477 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3478 "until you rejoin it."
3480 "Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további "
3483 #: ../src/empathy-chat-window.c:299
3486 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3487 "messages until you rejoin it."
3489 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3490 "further messages until you rejoin them."
3492 "Az ablak bezárásával elhagyja a csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
3493 "további üzeneteket kapni."
3495 "Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
3496 "további üzeneteket kapni."
3498 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
3501 msgstr "Elhagyja ezt: %s?"
3503 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3505 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3508 "Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a "
3511 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3512 msgid "Close window"
3513 msgstr "Ablak bezárása"
3515 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3517 msgstr "Szoba elhagyása"
3519 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
3521 msgid "%s (%d unread)"
3522 msgid_plural "%s (%d unread)"
3523 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3524 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3526 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
3528 msgid "%s (and %u other)"
3529 msgid_plural "%s (and %u others)"
3530 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3531 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3533 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
3535 msgid "%s (%d unread from others)"
3536 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3537 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3538 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3540 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
3542 msgid "%s (%d unread from all)"
3543 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3544 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3545 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3547 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
3551 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
3553 msgid "Sending %d message"
3554 msgid_plural "Sending %d messages"
3555 msgstr[0] "%d üzenet küldése"
3556 msgstr[1] "%d üzenet küldése"
3558 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
3559 msgid "Typing a message."
3560 msgstr "Üzenet írása."
3562 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3563 msgid "_Conversation"
3566 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3570 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3571 msgid "Insert _Smiley"
3572 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3574 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3575 msgid "_Favorite Chat Room"
3576 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3579 msgid "Notify for All Messages"
3580 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3583 msgid "_Show Contact List"
3584 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3587 msgid "Invite _Participant…"
3588 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3598 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3599 msgid "_Previous Tab"
3602 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3604 msgstr "_Következő lap"
3606 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3607 msgid "_Undo Close Tab"
3608 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3610 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3611 msgid "Move Tab _Left"
3614 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3615 msgid "Move Tab _Right"
3616 msgstr "Lap j_obbra"
3618 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3620 msgstr "_Lap leválasztása"
3622 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3623 msgid "Show a particular service"
3624 msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
3626 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3627 msgid "- Empathy Debugger"
3628 msgstr "– Empathy hibakereső"
3630 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3631 msgid "Empathy Debugger"
3632 msgstr "Empathy hibakereső"
3634 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3638 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3639 msgid "Pastebin link"
3640 msgstr "Pastebin hivatkozás"
3642 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3643 msgid "Pastebin response"
3644 msgstr "Pastebin válasz"
3646 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3647 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3648 msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba."
3650 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3651 msgid "Debug Window"
3652 msgstr "Hibakeresési ablak"
3654 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3655 msgid "Send to pastebin"
3656 msgstr "Küldés pastebinbe"
3658 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3662 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3666 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3668 msgstr "Hibakeresés"
3670 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3674 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3678 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3680 msgstr "Figyelmeztetés"
3682 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3686 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3690 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3694 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3698 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3702 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3706 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3708 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3711 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3714 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3715 msgid "Incoming video call"
3716 msgstr "Bejövő videohívás"
3718 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3720 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3721 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3723 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3725 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3726 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3728 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3730 msgstr "_Elutasítás"
3732 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3736 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3737 msgid "_Answer with video"
3738 msgstr "_Válasz videóval"
3740 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3741 msgid "Room invitation"
3742 msgstr "Szobameghívás"
3744 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3746 msgid "Invitation to join %s"
3747 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3749 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3751 msgid "%s is inviting you to join %s"
3752 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3754 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3756 msgstr "_Csatlakozás"
3758 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3760 msgid "%s invited you to join %s"
3761 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3765 msgid "You have been invited to join %s"
3766 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3768 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3770 msgid "Incoming file transfer from %s"
3771 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3773 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3774 msgid "Password required"
3775 msgstr "Jelszó szükséges"
3777 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3786 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3789 msgid "%u:%02u.%02u"
3790 msgstr "%u:%02u.%02u"
3792 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3799 msgctxt "file transfer percent"
3803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3805 msgid "%s of %s at %s/s"
3806 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3813 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3816 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3817 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3819 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3822 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3823 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3825 #. translators: first %s is filename, second %s
3826 #. * is the contact name
3827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3829 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3830 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3833 msgid "Error receiving a file"
3834 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3838 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3839 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3842 msgid "Error sending a file"
3843 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3845 #. translators: first %s is filename, second %s
3846 #. * is the contact name
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3849 msgid "\"%s\" received from %s"
3850 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3852 #. translators: first %s is filename, second %s
3853 #. * is the contact name
3854 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3856 msgid "\"%s\" sent to %s"
3857 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3860 msgid "File transfer completed"
3861 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3864 msgid "Waiting for the other participant's response"
3865 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3869 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3870 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3874 msgid "Hashing \"%s\""
3875 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3877 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3885 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3889 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3890 msgid "File Transfers"
3891 msgstr "Fájlátvitelek"
3893 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3894 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3895 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3897 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3899 msgstr "_Importálás"
3901 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3903 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3904 "importing accounts from Pidgin."
3906 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3907 "támogatja a fiókok importálását."
3909 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3910 msgid "Import Accounts"
3911 msgstr "Fiókok importálása"
3913 #. Translators: this is the header of a treeview column
3914 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3918 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3922 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3926 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3927 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3928 msgid "Invite Participant"
3929 msgstr "Résztvevő meghívása"
3931 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3932 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3933 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3935 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3939 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3941 msgstr "Csevegőszoba"
3943 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
3947 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
3948 msgid "Failed to list rooms"
3949 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a szobák listáját"
3951 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3955 "Invite required: %s\n"
3956 "Password required: %s\n"
3960 "Meghívó szükséges: %s\n"
3961 "Jelszó szükséges: %s\n"
3964 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3965 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3969 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3970 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3974 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
3976 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3978 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3979 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3981 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3982 "listán látható szobára."
3984 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3988 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3990 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3991 "the current account's server"
3993 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
3994 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
3996 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3998 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3999 "the current account's server"
4001 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
4002 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
4004 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4006 msgstr "_Kiszolgáló:"
4008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4009 msgid "Couldn't load room list"
4010 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4016 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4020 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4021 msgid "Answer with video"
4022 msgstr "Válasz videóval"
4024 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4025 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4027 msgstr "Visszalépés"
4029 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4030 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4034 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4035 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4036 #. * brings the password popup.
4037 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4041 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4042 msgid "Message received"
4043 msgstr "Üzenet érkezett"
4045 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4046 msgid "Message sent"
4047 msgstr "Üzenet elküldve"
4049 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4050 msgid "New conversation"
4051 msgstr "Új társalgás"
4053 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4054 msgid "Contact comes online"
4055 msgstr "Partner belép"
4057 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4058 msgid "Contact goes offline"
4059 msgstr "Partner kilép"
4061 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4062 msgid "Account connected"
4063 msgstr "Fiók kapcsolódott"
4065 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4066 msgid "Account disconnected"
4067 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
4069 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4073 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4074 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4078 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4079 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4083 # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
4084 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4085 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4086 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4087 msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
4089 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4090 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4091 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4092 msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
4094 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4095 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4096 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4097 msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
4099 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4100 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4101 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4102 msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
4104 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4105 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4106 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4107 msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
4109 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4111 msgid "Juliet has disconnected"
4112 msgstr "Júlia kilépett"
4114 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4116 msgstr "Beállítások"
4118 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4120 msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
4122 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4123 msgid "Show account balances"
4124 msgstr "Egyenleg megjelenítése"
4126 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
4127 msgid "Contact List"
4128 msgstr "Partnerlista"
4130 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4131 msgid "Start chats in:"
4132 msgstr "Csevegések indítása itt:"
4134 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4138 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4139 msgid "new _windows"
4140 msgstr "új _ablakok"
4142 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4143 msgid "Show _smileys as images"
4144 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
4146 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4147 msgid "Show contact _list in rooms"
4148 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
4150 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4151 msgid "Log conversations"
4152 msgstr "Társalgások naplózása"
4154 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4155 msgid "Display incoming events in the notification area"
4156 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
4158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4159 msgid "_Automatically connect on startup"
4160 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
4162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4171 msgid "_Enable bubble notifications"
4172 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
4174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4175 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4176 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
4178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4179 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4180 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
4182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4183 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4184 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4187 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4188 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4191 msgid "Notifications"
4192 msgstr "Értesítések"
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4195 msgid "_Enable sound notifications"
4196 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4199 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4200 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4203 msgid "Play sound for events"
4204 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4211 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4212 msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4216 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4217 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4218 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4219 "off and restarting the call."
4221 "A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a "
4222 "másik félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a "
4223 "hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor "
4224 "próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4227 msgid "_Publish location to my contacts"
4228 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4232 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4233 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4236 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
4237 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
4238 "hely pontosságúak lesznek."
4240 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4242 msgid "_Reduce location accuracy"
4243 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4247 msgstr "Adatvédelem"
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4255 msgstr "_Mobiltelefon"
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4258 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4259 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4262 msgid "Location sources:"
4263 msgstr "Helyforrások:"
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4267 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4268 "dictionary installed."
4270 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
4273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4274 msgid "Enable spell checking for languages:"
4275 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4278 msgid "Spell Checking"
4279 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4282 msgid "Chat Th_eme:"
4283 msgstr "Csevegés té_mája:"
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4293 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4294 msgid "Provide Password"
4295 msgstr "Adja meg a jelszót"
4297 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4299 msgstr "Leválasztás"
4301 #: ../src/empathy-roster-window.c:442
4302 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4303 msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
4305 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
4307 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4308 msgstr "Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
4310 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4311 msgid "Update software..."
4312 msgstr "Szoftver frissítése…"
4314 #: ../src/empathy-roster-window.c:642
4316 msgstr "Újracsatlakozás"
4318 #: ../src/empathy-roster-window.c:646
4319 msgid "Edit Account"
4320 msgstr "Fiók szerkesztése"
4322 #: ../src/empathy-roster-window.c:651
4326 #: ../src/empathy-roster-window.c:788
4327 msgid "Top up account"
4328 msgstr "Egyenleg feltöltése"
4330 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
4331 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4332 msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
4334 #. translators: argument is an account name
4335 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
4337 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4338 msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
4340 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4341 msgid "Change your presence to see contacts here"
4342 msgstr "Módosítsa állapotát, hogy itt partnereket láthasson"
4344 #: ../src/empathy-roster-window.c:1565
4345 msgid "No match found"
4346 msgstr "Nincs találat"
4348 #: ../src/empathy-roster-window.c:1570
4349 msgid "No online contacts"
4350 msgstr "Nincs elérhető partner"
4352 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4353 msgid "_New Conversation..."
4354 msgstr "Új _társalgás..."
4356 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4357 msgid "New _Call..."
4358 msgstr "Új _hívás..."
4360 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4364 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4365 msgid "_Add Contacts..."
4366 msgstr "Partnerek _felvétele"
4368 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4369 msgid "_Search for Contacts..."
4370 msgstr "Partnerek _keresése..."
4372 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4373 msgid "_Blocked Contacts"
4374 msgstr "Bl_okkolt partnerek"
4376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4380 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4382 msgstr "_Csatlakozás..."
4384 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4385 msgid "Join _Favorites"
4386 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
4388 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4389 msgid "_Manage Favorites"
4390 msgstr "_Kedvencek kezelése"
4392 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4393 msgid "_File Transfers"
4394 msgstr "_Fájlátvitelek"
4396 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4400 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4401 msgid "P_references"
4402 msgstr "B_eállítások"
4404 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4408 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4409 msgid "About Empathy"
4410 msgstr "Az Empathy névjegye"
4412 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4413 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4417 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4418 msgid "Account settings"
4419 msgstr "Fiókbeállítások"
4421 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4423 msgstr "_Online mód be"
4425 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4426 msgid "_New Conversation…"
4427 msgstr "Új _társalgás…"
4429 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4433 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4437 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4438 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4442 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4443 msgid "Please enter your account details"
4444 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
4446 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4448 msgid "Edit %s account options"
4449 msgstr "%s fiók beállításainak szerkesztése"
4451 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4452 msgid "Integrate your IM accounts"
4453 msgstr "Azonnaliüzenő fiókjainak integrálása"