]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
7 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: empathy master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 13:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 13:55+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16 "Language: hu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "IM Client"
29 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr "Empathy üzenetküldő"
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
40 msgid "Connection managers should be used"
41 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
42
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
44 msgid ""
45 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
46 "reconnect."
47 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
50 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
51 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
54 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
55 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
58 msgid "Empathy should auto-away when idle"
59 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
62 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
63 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
66 msgid "Empathy default download folder"
67 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
70 msgid "The default folder to save file transfers in."
71 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
72
73 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
75 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
76 msgstr ""
77 "A karbantartási feladatok futtatásának szükségességének ellenőrzéséhez "
78 "használt bűvös szám"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
81 msgid ""
82 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
83 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
84 msgstr ""
85 "A karbantartási feladatok végrehajtandók-e. Felhasználók ezt a kulcsot "
86 "inkább ne módosítsák."
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
89 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
90 msgid "Show offline contacts"
91 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
94 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
95 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
98 msgid "Show Balance in contact list"
99 msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
102 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
103 msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
106 msgid "Hide main window"
107 msgstr "Főablak elrejtése"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
110 msgid "Hide the main window."
111 msgstr "A főablak elrejtése."
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
114 msgid "Default directory to select an avatar image from"
115 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
118 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
119 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
122 msgid "Open new chats in separate windows"
123 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
126 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
127 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
130 msgid "Display incoming events in the status area"
131 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
134 msgid ""
135 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
136 "user immediately."
137 msgstr ""
138 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
139 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
142 msgid "The position for the chat window side pane"
143 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
146 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
147 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
150 msgid "Show contact groups"
151 msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
154 msgid "Whether to show groups in the contact list."
155 msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában."
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
158 msgid "Use notification sounds"
159 msgstr "Értesítő hangok használata"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
162 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
163 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
166 msgid "Disable sounds when away"
167 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
170 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
171 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
174 msgid "Play a sound for incoming messages"
175 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
178 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
179 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
182 msgid "Play a sound for outgoing messages"
183 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
186 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
187 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
190 msgid "Play a sound for new conversations"
191 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
194 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
195 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
198 msgid "Play a sound when a contact logs in"
199 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
202 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
203 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
206 msgid "Play a sound when a contact logs out"
207 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
210 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
211 msgstr ""
212 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
213 "hálózatból?"
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
216 msgid "Play a sound when we log in"
217 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
220 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
221 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
224 msgid "Play a sound when we log out"
225 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
228 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
229 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
232 msgid "Enable popup notifications for new messages"
233 msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
236 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
237 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
240 msgid "Disable popup notifications when away"
241 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
244 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
245 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
248 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
249 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
252 msgid ""
253 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
254 "the chat is already opened, but not focused."
255 msgstr ""
256 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
257 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
260 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
261 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
264 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
265 msgstr ""
266 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
267 "válik."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
270 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
271 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
274 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
275 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
278 msgid "Use graphical smileys"
279 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
282 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
283 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
286 msgid "Show contact list in rooms"
287 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
290 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
291 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
294 msgid "Chat window theme"
295 msgstr "Csevegőablak témája"
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
298 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
299 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
302 msgid "Chat window theme variant"
303 msgstr "Csevegőablak témájának változata"
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
306 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
307 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
310 msgid "Path of the Adium theme to use"
311 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
314 msgid ""
315 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
316 "Deprecated."
317 msgstr ""
318 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium. "
319 "Elavult."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
322 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
323 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
326 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
330 msgid "Inform other users when you are typing to them"
331 msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik"
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
334 msgid ""
335 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
336 "affect the 'gone' state."
337 msgstr ""
338 "A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem "
339 "befolyásolja a „távol” állapotot."
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
342 msgid "Use theme for chat rooms"
343 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
346 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
347 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
350 msgid "Spell checking languages"
351 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
354 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
355 msgstr ""
356 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
357 "listája (például: „en, fr, hu”)."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
360 msgid "Enable spell checker"
361 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
364 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
365 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
368 msgid "Nick completed character"
369 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
372 msgid ""
373 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
374 "chat."
375 msgstr ""
376 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
377 "csoportos csevegésben."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
380 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
381 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
384 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
385 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
388 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
389 msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók"
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
392 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
393 msgstr "A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus objektumútvonala."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
396 msgid "Camera device"
397 msgstr "Kameraeszköz"
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
400 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
401 msgstr ""
402 "A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
403 "video0."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
406 msgid "Camera position"
407 msgstr "Kamerapozíció"
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
410 msgid "Position the camera preview should be during a call."
411 msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
414 msgid "Echo cancellation support"
415 msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
418 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
419 msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
422 msgid "Show hint about closing the main window"
423 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
426 msgid ""
427 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
428 "'x' button in the title bar."
429 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
432 msgid "Empathy can publish the user's location"
433 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
436 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
437 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
440 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
441 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
444 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
445 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
448 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
449 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
452 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
453 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
456 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
457 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
460 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
461 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
462
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
464 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
465 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
468 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
469 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
470
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
472 msgid "No reason was specified"
473 msgstr "Nincs megadva ok"
474
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
476 msgid "The change in state was requested"
477 msgstr "Állapotváltozás kérve"
478
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
480 msgid "You canceled the file transfer"
481 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
482
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
484 msgid "The other participant canceled the file transfer"
485 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
486
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
488 msgid "Error while trying to transfer the file"
489 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
490
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
492 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
493 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
494
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
496 msgid "Unknown reason"
497 msgstr "Ismeretlen ok"
498
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
500 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
501 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
502
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
504 msgid "File transfer not supported by remote contact"
505 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
506
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
508 msgid "The selected file is not a regular file"
509 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
510
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
512 msgid "The selected file is empty"
513 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
514
515 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
516 msgid "Password not found"
517 msgstr "A jelszó nem található"
518
519 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
520 #, c-format
521 msgid "IM account password for %s (%s)"
522 msgstr "Azonnaliüzenő fiók jelszava ehhez: %s (%s)"
523
524 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
525 #, c-format
526 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
527 msgstr "„%s” csevegőszoba jelszava ezen fiókhoz: %s (%s)"
528
529 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
530 #, c-format
531 msgid "Missed call from %s"
532 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
533
534 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
535 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
536 #, c-format
537 msgid "Called %s"
538 msgstr "Felhívva: %s"
539
540 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
541 #, c-format
542 msgid "Call from %s"
543 msgstr "Hívás tőle: %s"
544
545 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
546 #, c-format
547 msgid "%d second ago"
548 msgid_plural "%d seconds ago"
549 msgstr[0] "%d másodperce"
550 msgstr[1] "%d másodperce"
551
552 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
553 #, c-format
554 msgid "%d minute ago"
555 msgid_plural "%d minutes ago"
556 msgstr[0] "%d perce"
557 msgstr[1] "%d perce"
558
559 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
560 #, c-format
561 msgid "%d hour ago"
562 msgid_plural "%d hours ago"
563 msgstr[0] "%d órája"
564 msgstr[1] "%d órája"
565
566 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
567 #, c-format
568 msgid "%d day ago"
569 msgid_plural "%d days ago"
570 msgstr[0] "%d napja"
571 msgstr[1] "%d napja"
572
573 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
574 #, c-format
575 msgid "%d week ago"
576 msgid_plural "%d weeks ago"
577 msgstr[0] "%d hete"
578 msgstr[1] "%d hete"
579
580 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
581 #, c-format
582 msgid "%d month ago"
583 msgid_plural "%d months ago"
584 msgstr[0] "%d hónapja"
585 msgstr[1] "%d hónapja"
586
587 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
588 msgid "in the future"
589 msgstr "a jövőben"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
592 msgid "Available"
593 msgstr "Elérhető"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
596 msgid "Busy"
597 msgstr "Elfoglalt"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
600 msgid "Away"
601 msgstr "Távol"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
604 msgid "Invisible"
605 msgstr "Láthatatlan"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
608 msgid "Offline"
609 msgstr "Kilépett"
610
611 #. translators: presence type is unknown
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
613 msgctxt "presence"
614 msgid "Unknown"
615 msgstr "Ismeretlen"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
618 msgid "No reason specified"
619 msgstr "Nincs megadva ok"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
622 msgid "Status is set to offline"
623 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
628 msgid "Network error"
629 msgstr "Hálózati hiba"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
632 msgid "Authentication failed"
633 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
636 msgid "Encryption error"
637 msgstr "Titkosítási hiba"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
640 msgid "Name in use"
641 msgstr "A név használatban"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
644 msgid "Certificate not provided"
645 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
648 msgid "Certificate untrusted"
649 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
652 msgid "Certificate expired"
653 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
656 msgid "Certificate not activated"
657 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
660 msgid "Certificate hostname mismatch"
661 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
664 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
665 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
668 msgid "Certificate self-signed"
669 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
672 msgid "Certificate error"
673 msgstr "Tanúsítványhiba"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
676 msgid "Encryption is not available"
677 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
680 msgid "Certificate is invalid"
681 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
684 msgid "Connection has been refused"
685 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
688 msgid "Connection can't be established"
689 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
692 msgid "Connection has been lost"
693 msgstr "A kapcsolat elveszett"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
696 msgid "This account is already connected to the server"
697 msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
700 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
701 msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
704 msgid "The account already exists on the server"
705 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
708 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
709 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
712 msgid "Certificate has been revoked"
713 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
716 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
717 msgstr ""
718 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
719 "titkosításilag gyenge"
720
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
722 msgid ""
723 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
724 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
725 msgstr ""
726 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
727 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
728
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
730 msgid "Your software is too old"
731 msgstr "A szoftver túl régi"
732
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
734 msgid "Internal error"
735 msgstr "Belső hiba"
736
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
738 msgid "People Nearby"
739 msgstr "Közeli emberek"
740
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
742 msgid "Yahoo! Japan"
743 msgstr "Yahoo! Japan"
744
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
746 msgid "Google Talk"
747 msgstr "Google Talk"
748
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
750 msgid "Facebook Chat"
751 msgstr "Facebook csevegés"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
754 msgid "All accounts"
755 msgstr "Minden fiók"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
763 msgid "Pass_word"
764 msgstr "_Jelszó"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
767 msgid "Screen _Name"
768 msgstr "Megjelenő _név:"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
771 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
772 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
773
774 #. remember password ticky box
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
783 msgid "Remember password"
784 msgstr "Jelszó megjegyzése"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
791 msgid "_Port"
792 msgstr "_Port"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
799 msgid "_Server"
800 msgstr "_Kiszolgáló"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
812 msgid "Advanced"
813 msgstr "Speciális"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
816 msgid "What is your AIM screen name?"
817 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
820 msgid "What is your AIM password?"
821 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
829 msgid "Remember Password"
830 msgstr "Jelszó megjegyzése"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
834 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
835 msgid "Account"
836 msgstr "Fiók"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
840 msgid "Password"
841 msgstr "Jelszó"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
846 msgid "Server"
847 msgstr "Kiszolgáló"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
852 msgid "Port"
853 msgstr "Port"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
856 #, c-format
857 msgid "%s"
858 msgstr "%s"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
861 #, c-format
862 msgid "%s:"
863 msgstr "%s:"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
866 msgid "Username:"
867 msgstr "Felhasználónév:"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
870 msgid "A_pply"
871 msgstr "_Alkalmazás"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
874 msgid "L_og in"
875 msgstr "Bejele_ntkezés"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
878 msgid "This account already exists on the server"
879 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
882 msgid "Create a new account on the server"
883 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
884
885 #. To translators: The first parameter is the login id and the
886 #. * second one is the network. The resulting string will be something
887 #. * like: "MyUserName on freenode".
888 #. * You should reverse the order of these arguments if the
889 #. * server should come before the login id in your locale.
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
891 #, c-format
892 msgid "%1$s on %2$s"
893 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
894
895 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
896 #. * string will be something like: "Jabber Account"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
898 #, c-format
899 msgid "%s Account"
900 msgstr "%s fiók"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
903 msgid "New account"
904 msgstr "Új fiók"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
909 msgid "Login I_D"
910 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
914 msgid "<b>Example:</b> username"
915 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
918 msgid "What is your GroupWise User ID?"
919 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
922 msgid "What is your GroupWise password?"
923 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
926 msgid "ICQ _UIN"
927 msgstr "ICQ _UIN"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
930 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
931 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
934 msgid "Ch_aracter set"
935 msgstr "_Karakterkészlet"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
938 msgid "What is your ICQ UIN?"
939 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
942 msgid "What is your ICQ password?"
943 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
946 msgid "Network"
947 msgstr "Hálózat"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
950 msgid "Character set"
951 msgstr "Karakterkészlet"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
954 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
955 msgid "Add…"
956 msgstr "Hozzáadás…"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
961 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
962 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
963 msgid "Remove"
964 msgstr "Eltávolítás"
965
966 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
968 msgid "Up"
969 msgstr "Fel"
970
971 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
973 msgid "Down"
974 msgstr "Le"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
977 msgid "Servers"
978 msgstr "Kiszolgálók"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
981 msgid ""
982 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
983 "password."
984 msgstr ""
985 "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
986 "jelszót."
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
989 msgid "Nickname"
990 msgstr "Becenév"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
993 msgid "Quit message"
994 msgstr "Kilépési üzenet"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
997 msgid "Real name"
998 msgstr "Valódi név"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1001 msgid "Username"
1002 msgstr "Felhasználónév"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1005 msgid "Which IRC network?"
1006 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1009 msgid "What is your IRC nickname?"
1010 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1013 msgid "What is your Facebook username?"
1014 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1015
1016 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1018 msgid ""
1019 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1020 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1021 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1022 "Facebook username if you don't have one."
1023 msgstr ""
1024 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1025 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1026 "adja meg.\n"
1027 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1028 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1031 msgid "What is your Facebook password?"
1032 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1035 msgid "What is your Google ID?"
1036 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1039 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1040 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1043 msgid "What is your Google password?"
1044 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1047 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1048 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1051 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1052 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1055 msgid "Priori_ty"
1056 msgstr "_Prioritás"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1059 msgid "Reso_urce"
1060 msgstr "_Erőforrás"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1063 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1064 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1067 msgid "Override server settings"
1068 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1071 msgid "Use old SS_L"
1072 msgstr "Régi SS_L használata"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1075 msgid "What is your Jabber ID?"
1076 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1079 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1080 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1083 msgid "What is your Jabber password?"
1084 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1087 msgid "What is your desired Jabber password?"
1088 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1091 msgid "Nic_kname"
1092 msgstr "Be_cenév"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1095 msgid "_Last Name"
1096 msgstr "_Vezetéknév"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1099 msgid "_First Name"
1100 msgstr "_Utónév"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1103 msgid "_Published Name"
1104 msgstr "_Közzétett név"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1107 msgid "_Jabber ID"
1108 msgstr "_Jabber azonosító"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1111 msgid "E-_mail address"
1112 msgstr "_E-mail cím"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1115 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1116 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1119 msgid "What is your Windows Live ID?"
1120 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1123 msgid "What is your Windows Live password?"
1124 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1128 msgid "Auto"
1129 msgstr "Auto"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1132 msgid "UDP"
1133 msgstr "UDP"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1136 msgid "TCP"
1137 msgstr "TCP"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1140 msgid "TLS"
1141 msgstr "TLS"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1144 msgid "Register"
1145 msgstr "Regisztrálás"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1148 msgid "Options"
1149 msgstr "Beállítások"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1152 msgid "None"
1153 msgstr "Nincs"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1156 msgid "_Username"
1157 msgstr "_Felhasználónév"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1160 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1161 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1164 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1165 msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1168 msgid "NAT Traversal Options"
1169 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1172 msgid "Proxy Options"
1173 msgstr "Proxy beállításai"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1176 msgid "Miscellaneous Options"
1177 msgstr "Egyéb beállítások"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1180 msgid "STUN Server"
1181 msgstr "STUN kiszolgáló"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1184 msgid "Discover the STUN server automatically"
1185 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1188 msgid "Discover Binding"
1189 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1192 msgid "Keep-Alive Options"
1193 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1196 msgid "Mechanism"
1197 msgstr "Mechanizmus"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1200 msgid "Interval (seconds)"
1201 msgstr "Időköz (másodperc)"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1204 msgid "Authentication username"
1205 msgstr "Hitelesítési felhasználónév"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1208 msgid "Transport"
1209 msgstr "Szállítás"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1212 msgid "Loose Routing"
1213 msgstr "Laza útválasztás"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1216 msgid "Ignore TLS Errors"
1217 msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1220 msgid "Local IP Address"
1221 msgstr "Helyi IP-cím"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1224 msgid "What is your SIP login ID?"
1225 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1228 msgid "What is your SIP account password?"
1229 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1232 msgid "Pass_word:"
1233 msgstr "_Jelszó:"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1236 msgid "Yahoo! I_D:"
1237 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1240 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1241 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1244 msgid "_Room List locale:"
1245 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1248 msgid "Ch_aracter set:"
1249 msgstr "_Karakterkészlet:"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1252 msgid "_Port:"
1253 msgstr "_Port:"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1256 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1257 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1260 msgid "What is your Yahoo! password?"
1261 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1265 msgid "Couldn't convert image"
1266 msgstr "A kép nem alakítható át"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1269 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1270 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1273 msgid "Couldn't save picture to file"
1274 msgstr "A kép nem menthető fájlba"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1277 msgid "Select Your Avatar Image"
1278 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1281 msgid "Take a picture..."
1282 msgstr "Kép készítése…"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1285 msgid "No Image"
1286 msgstr "Nincs kép"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1289 msgid "Images"
1290 msgstr "Képek"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1293 msgid "All Files"
1294 msgstr "Minden fájl"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1297 msgid "Click to enlarge"
1298 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1301 #, c-format
1302 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1303 msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1307 msgid "Retry"
1308 msgstr "Újra"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "Enter your password for account\n"
1315 "<b>%s</b>"
1316 msgstr ""
1317 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
1318 "<b>%s</b>"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1321 msgid "Select..."
1322 msgstr "Válasszon…"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1325 msgid "_Select"
1326 msgstr "_Válasszon"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1330 msgid "There was an error starting the call"
1331 msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1334 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1335 msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1338 msgid "The specified contact is offline"
1339 msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1342 msgid "The specified contact is not valid"
1343 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1346 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1347 msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1350 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1351 msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1354 msgid "Failed to open private chat"
1355 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1358 msgid "Topic not supported on this conversation"
1359 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1362 msgid "You are not allowed to change the topic"
1363 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1366 msgid "Invalid contact ID"
1367 msgstr "Érvénytelen partnerazonosító"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1370 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1371 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1374 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1375 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1378 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1379 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1382 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1383 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1386 msgid ""
1387 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1388 "current one"
1389 msgstr ""
1390 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
1391 "alapértelmezés a jelenlegi"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1394 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1395 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1398 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1399 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1402 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1403 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1406 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1407 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1410 msgid ""
1411 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1412 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1413 "join a new chat room\""
1414 msgstr ""
1415 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1416 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1417 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1420 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1421 msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1424 msgid ""
1425 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1426 "show its usage."
1427 msgstr ""
1428 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1429 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1432 #, c-format
1433 msgid "Usage: %s"
1434 msgstr "Használat: %s"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1437 msgid "Unknown command"
1438 msgstr "Ismeretlen parancs"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1441 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1442 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1445 msgid "insufficient balance to send message"
1446 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1450 #, c-format
1451 msgid "Error sending message '%s': %s"
1452 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1456 #, c-format
1457 msgid "Error sending message: %s"
1458 msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
1459
1460 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1461 #. * account to send the message.
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1463 #, c-format
1464 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1465 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>."
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1468 msgid "not capable"
1469 msgstr "nem lehetséges"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1472 msgid "offline"
1473 msgstr "kilépett"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1476 msgid "invalid contact"
1477 msgstr "érvénytelen partner"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1480 msgid "permission denied"
1481 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1484 msgid "too long message"
1485 msgstr "túl hosszú üzenet"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1488 msgid "not implemented"
1489 msgstr "nincs megvalósítva"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1492 msgid "unknown"
1493 msgstr "ismeretlen"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
1496 msgid "Topic:"
1497 msgstr "Téma:"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1500 #, c-format
1501 msgid "Topic set to: %s"
1502 msgstr "Téma beállítva: %s"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1505 #, c-format
1506 msgid "Topic set by %s to: %s"
1507 msgstr "%s beállította a témát erre: %s"
1508
1509 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1511 msgid "No topic defined"
1512 msgstr "Nincs megadva témakör"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1515 msgid "(No Suggestions)"
1516 msgstr "(Nincs javaslat)"
1517
1518 #. translators: %s is the selected word
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1520 #, c-format
1521 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1522 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1523
1524 #. translators: first %s is the selected word,
1525 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1527 #, c-format
1528 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1529 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1532 msgid "Insert Smiley"
1533 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1534
1535 #. send button
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1538 msgid "_Send"
1539 msgstr "_Küldés"
1540
1541 #. Spelling suggestions
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1543 msgid "_Spelling Suggestions"
1544 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1547 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1548 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1551 #, c-format
1552 msgid "%s has disconnected"
1553 msgstr "%s kilépett"
1554
1555 #. translators: reverse the order of these arguments
1556 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1557 #.
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1559 #, c-format
1560 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1561 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1564 #, c-format
1565 msgid "%s was kicked"
1566 msgstr "%s kirúgva"
1567
1568 #. translators: reverse the order of these arguments
1569 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1570 #.
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1572 #, c-format
1573 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1574 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1577 #, c-format
1578 msgid "%s was banned"
1579 msgstr "%s kitiltva"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1582 #, c-format
1583 msgid "%s has left the room"
1584 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1585
1586 #. Note to translators: this string is appended to
1587 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1588 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1589 #. * please let us know. :-)
1590 #.
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1592 #, c-format
1593 msgid " (%s)"
1594 msgstr " (%s)"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1597 #, c-format
1598 msgid "%s has joined the room"
1599 msgstr "%s belépett a szobába"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1602 #, c-format
1603 msgid "%s is now known as %s"
1604 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1605
1606 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1607 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1608 #. * we get the new handler.
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1610 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1611 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166
1612 msgid "Disconnected"
1613 msgstr "Kapcsolat bontva"
1614
1615 #. Add message
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1617 msgid "Would you like to store this password?"
1618 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1621 msgid "Remember"
1622 msgstr "Megjegyzés"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1625 msgid "Not now"
1626 msgstr "Most nem"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1629 msgid "Wrong password; please try again:"
1630 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1631
1632 #. Add message
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1634 msgid "This room is protected by a password:"
1635 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1639 msgid "Join"
1640 msgstr "Csatlakozás"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1643 msgid "Connected"
1644 msgstr "Kapcsolódva"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1647 msgid "Conversation"
1648 msgstr "Társalgás"
1649
1650 #. Translators: this string is a something like
1651 #. * "Escher Cat (SMS)"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1653 #, c-format
1654 msgid "%s (SMS)"
1655 msgstr "%s (SMS)"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1658 msgid "Unknown or invalid identifier"
1659 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1662 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1663 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1666 msgid "Contact blocking unavailable"
1667 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1670 msgid "Permission Denied"
1671 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1674 msgid "Could not block contact"
1675 msgstr "A partner nem blokkolható"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1678 msgid "Edit Blocked Contacts"
1679 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
1680
1681 #. Account and Identifier
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1685 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1686 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1687 msgid "Account:"
1688 msgstr "Felhasználói fiók:"
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1691 msgid "Blocked Contacts"
1692 msgstr "Blokkolt partnerek"
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1695 msgid "Full name"
1696 msgstr "Teljes név"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1699 msgid "Phone number"
1700 msgstr "Telefonszám"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1703 msgid "E-mail address"
1704 msgstr "E-mail cím"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1707 msgid "Website"
1708 msgstr "Weboldal"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1711 msgid "Birthday"
1712 msgstr "Születésnap"
1713
1714 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1715 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1716 #. * with their IM client.
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1718 msgid "Last seen:"
1719 msgstr "Utoljára látszott:"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1722 msgid "Server:"
1723 msgstr "Kiszolgáló:"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1726 msgid "Connected from:"
1727 msgstr "Kapcsolódva innen:"
1728
1729 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1730 #. * and should bin this.
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1732 msgid "Away message:"
1733 msgstr "Távol üzenet:"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1736 msgid "work"
1737 msgstr "munkahelyi"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1740 msgid "home"
1741 msgstr "otthoni"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1744 msgid "mobile"
1745 msgstr "mobil"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1748 msgid "voice"
1749 msgstr "hang"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1752 msgid "preferred"
1753 msgstr "előnyben részesített"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1756 msgid "postal"
1757 msgstr "postai "
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1760 msgid "parcel"
1761 msgstr "postafiók"
1762
1763 #. Title
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1765 msgid "Search contacts"
1766 msgstr "Partnerek keresése"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1769 msgid "Search: "
1770 msgstr "Keresés: "
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1773 msgid "_Add Contact"
1774 msgstr "Partner _felvétele"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1777 msgid "No contacts found"
1778 msgstr "Nem található partner"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1781 msgid "Your message introducing yourself:"
1782 msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1785 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1786 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1790 msgid "Save Avatar"
1791 msgstr "Avatar mentése"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1795 msgid "Unable to save avatar"
1796 msgstr "Az avatar nem menthető"
1797
1798 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1799 #. Setup id label
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1802 msgid "Identifier"
1803 msgstr "Azonosító"
1804
1805 #. Setup nickname entry
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1808 msgid "Alias"
1809 msgstr "Álnév"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1813 msgid "Contact Details"
1814 msgstr "Partner részletei"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1818 msgid "Information requested…"
1819 msgstr "Információk lekérve…"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1822 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1823 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1826 msgid "Client Information"
1827 msgstr "Kliensinformációk"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1830 msgid "OS"
1831 msgstr "Op. rendszer"
1832
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1834 msgid "Version"
1835 msgstr "Verzió"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1838 msgid "Client"
1839 msgstr "Kliens"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1842 msgid "Groups"
1843 msgstr "Csoportok"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1846 msgid ""
1847 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1848 "select more than one group or no groups."
1849 msgstr ""
1850 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1851 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1854 msgid "_Add Group"
1855 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1858 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1859 msgid "Select"
1860 msgstr "Kijelölés"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1863 msgid "Group"
1864 msgstr "Csoport"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1867 msgid "New Contact"
1868 msgstr "Új partner"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1872 #, c-format
1873 msgid "Block %s?"
1874 msgstr "Blokkolja őt: %s?"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1878 #, c-format
1879 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1880 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1883 msgid "The following identity will be blocked:"
1884 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1885 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
1886 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1889 msgid "The following identity can not be blocked:"
1890 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1891 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
1892 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1897 msgid "_Block"
1898 msgstr "_Blokkolás"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1902 msgid "_Report this contact as abusive"
1903 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1904 msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
1905 msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1908 msgid "Edit Contact Information"
1909 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1910
1911 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1913 msgid "Linked Contacts"
1914 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1917 msgid "gnome-contacts not installed"
1918 msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1921 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1922 msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást."
1923
1924 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1925 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1926 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1928 #, c-format
1929 msgid "%s (%s)"
1930 msgstr "%s (%s)"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
1933 msgid "Select account to use to place the call"
1934 msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1938 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1939 msgid "Call"
1940 msgstr "Hívás"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
1943 msgid "Mobile"
1944 msgstr "Mobil"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
1947 msgid "Work"
1948 msgstr "Munkahelyi"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
1951 msgid "HOME"
1952 msgstr "OTTHONI"
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
1955 msgid "_Block Contact"
1956 msgstr "Partner _blokkolása"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
1959 msgid "Delete and _Block"
1960 msgstr "_Törlés és blokkolás"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
1963 #, c-format
1964 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1965 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1971 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1972 msgstr ""
1973 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
1974 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
1977 msgid "Removing contact"
1978 msgstr "Partner eltávolítása"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
1982 msgid "_Remove"
1983 msgstr "_Eltávolítás"
1984
1985 #. add chat button
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
1988 msgid "_Chat"
1989 msgstr "_Csevegés"
1990
1991 #. add SMS button
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
1994 msgid "_SMS"
1995 msgstr "_SMS"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
1998 msgctxt "menu item"
1999 msgid "_Audio Call"
2000 msgstr "_Hanghívás"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
2003 msgctxt "menu item"
2004 msgid "_Video Call"
2005 msgstr "_Videohívás"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
2008 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2009 msgid "_Previous Conversations"
2010 msgstr "K_orábbi társalgások"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2013 msgid "Send File"
2014 msgstr "Fájl küldése"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
2017 msgid "Share My Desktop"
2018 msgstr "Az asztalom megosztása"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2022 msgid "Favorite"
2023 msgstr "Kedvenc"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
2026 msgid "Infor_mation"
2027 msgstr "_Információk"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
2030 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2031 msgid "_Edit"
2032 msgstr "S_zerkesztés"
2033
2034 #. send invitation
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
2036 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2037 msgid "Inviting you to this room"
2038 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
2041 msgid "_Invite to Chat Room"
2042 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
2045 msgid "_Add Contact…"
2046 msgstr "Partner _felvétele…"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2049 #, c-format
2050 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2051 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2054 msgid "Removing group"
2055 msgstr "Csoport eltávolítása"
2056
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2058 msgid "Re_name"
2059 msgstr "Át_nevezés"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2062 msgid "Channels:"
2063 msgstr "Csatornák:"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2066 msgid "Country ISO Code:"
2067 msgstr "Ország ISO kódja:"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2070 msgid "Country:"
2071 msgstr "Ország:"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2074 msgid "State:"
2075 msgstr "Állapot:"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2078 msgid "City:"
2079 msgstr "Város:"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2082 msgid "Area:"
2083 msgstr "Terület:"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2086 msgid "Postal Code:"
2087 msgstr "Irányítószám:"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2090 msgid "Street:"
2091 msgstr "Utca:"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2094 msgid "Building:"
2095 msgstr "Épület:"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2098 msgid "Floor:"
2099 msgstr "Emelet:"
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2102 msgid "Room:"
2103 msgstr "Szoba:"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2106 msgid "Text:"
2107 msgstr "Szöveg:"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2110 msgid "Description:"
2111 msgstr "Leírás:"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2114 msgid "URI:"
2115 msgstr "URI:"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2118 msgid "Accuracy Level:"
2119 msgstr "Pontossági szint:"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2122 msgid "Error:"
2123 msgstr "Hiba:"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2126 msgid "Vertical Error (meters):"
2127 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2130 msgid "Horizontal Error (meters):"
2131 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2134 msgid "Speed:"
2135 msgstr "Sebesség:"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2138 msgid "Bearing:"
2139 msgstr "Irány:"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2142 msgid "Climb Speed:"
2143 msgstr "Emelkedési sebesség:"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2146 msgid "Last Updated on:"
2147 msgstr "Utolsó frissítés:"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2150 msgid "Longitude:"
2151 msgstr "Hosszúság:"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2154 msgid "Latitude:"
2155 msgstr "Szélesség:"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2158 msgid "Altitude:"
2159 msgstr "Magasság:"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2164 msgid "Location"
2165 msgstr "Hely"
2166
2167 #. translators: format is "Location, $date"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2169 #, c-format
2170 msgid "%s, %s"
2171 msgstr "%s, %s"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2174 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2175 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
2176
2177 #. Alias
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2179 msgid "Alias:"
2180 msgstr "Álnév:"
2181
2182 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2184 msgid "Identifier:"
2185 msgstr "Azonosító:"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2188 #, c-format
2189 msgid "Linked contact containing %u contact"
2190 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2191 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2192 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2195 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2196 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2199 msgid "Online from a phone or mobile device"
2200 msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2203 msgid "New Network"
2204 msgstr "Új hálózat"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2207 msgid "Choose an IRC network"
2208 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2211 msgid "Reset _Networks List"
2212 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2215 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2216 msgid "Select"
2217 msgstr "Kijelölés"
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2220 msgid "new server"
2221 msgstr "új kiszolgáló"
2222
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2224 msgid "SSL"
2225 msgstr "SSL"
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2228 msgid ""
2229 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2230 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2231 "details below are correct."
2232 msgstr ""
2233 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2234 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2235 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2238 msgid "People nearby"
2239 msgstr "Közeli emberek"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2242 msgid ""
2243 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2244 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2245 msgstr ""
2246 "Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást "
2247 "a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével."
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2250 msgid "History"
2251 msgstr "Előzmények"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2254 msgid "Show"
2255 msgstr "Megjelenítés"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2258 msgid "Search"
2259 msgstr "Keresés"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2262 #, c-format
2263 msgid "Chat in %s"
2264 msgstr "Csevegés itt: %s"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2267 #, c-format
2268 msgid "Chat with %s"
2269 msgstr "Csevegés vele: %s"
2270
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2273 msgctxt "A date with the time"
2274 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2275 msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
2276
2277 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2279 #, c-format
2280 msgid "<i>* %s %s</i>"
2281 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2282
2283 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2284 #. * The string in bold is the sender's name
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2286 #, c-format
2287 msgid "<b>%s:</b> %s"
2288 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2291 #, c-format
2292 msgid "%s second"
2293 msgid_plural "%s seconds"
2294 msgstr[0] "%s másodperc"
2295 msgstr[1] "%s másodperc"
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2298 #, c-format
2299 msgid "%s minute"
2300 msgid_plural "%s minutes"
2301 msgstr[0] "%s perc"
2302 msgstr[1] "%s perc"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2305 #, c-format
2306 msgid "Call took %s, ended at %s"
2307 msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2310 msgid "Today"
2311 msgstr "Ma"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2314 msgid "Yesterday"
2315 msgstr "Tegnap"
2316
2317 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2319 msgid "%e %B %Y"
2320 msgstr "%Y. %B %e"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2324 msgid "Anytime"
2325 msgstr "Bármikor"
2326
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2329 msgid "Anyone"
2330 msgstr "Bárki"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2333 msgid "Who"
2334 msgstr "Ki"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2337 msgid "When"
2338 msgstr "Mikor"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2341 msgid "Anything"
2342 msgstr "Bármi"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2345 msgid "Text chats"
2346 msgstr "Szöveges csevegések"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2350 msgid "Calls"
2351 msgstr "Hívások"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2354 msgid "Incoming calls"
2355 msgstr "Bejövő hívások"
2356
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2358 msgid "Outgoing calls"
2359 msgstr "Kimenő hívások"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2362 msgid "Missed calls"
2363 msgstr "Nem fogadott hívások"
2364
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2366 msgid "What"
2367 msgstr "Mi"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2370 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2371 msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2374 msgid "Clear All"
2375 msgstr "Összes törlése"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2378 msgid "Delete from:"
2379 msgstr "Törlés innen:"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2382 msgid "_File"
2383 msgstr "_Fájl"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2386 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2387 msgid "_Edit"
2388 msgstr "S_zerkesztés"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2391 msgid "Delete All History..."
2392 msgstr "Minden előzmény törlése…"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2395 msgid "Profile"
2396 msgstr "Profil"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2399 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2400 msgid "Chat"
2401 msgstr "Csevegés"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2404 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2405 msgid "Video"
2406 msgstr "Videó"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2409 msgid "page 2"
2410 msgstr "2. oldal"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2413 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2414 msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2417 msgid "What kind of chat account do you have?"
2418 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2421 msgid "Adding new account"
2422 msgstr "Új fiók hozzáadása"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2426 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2427 msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
2428
2429 #. add video button
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2431 msgid "_Video Call"
2432 msgstr "_Videohívás"
2433
2434 #. add audio button
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2436 msgid "_Audio Call"
2437 msgstr "_Hanghívás"
2438
2439 #. Tweak the dialog
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2441 msgid "New Call"
2442 msgstr "Új hívás"
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2445 msgid "The contact is offline"
2446 msgstr "A partner kilépett"
2447
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2449 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2450 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen"
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2453 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2454 msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést"
2455
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2457 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2458 msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2461 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2462 msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2465 msgid "You are banned from this channel"
2466 msgstr "Kitiltották erről a csatornáról"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2469 msgid "This channel is full"
2470 msgstr "A csatorna tele van"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2473 msgid "You must be invited to join this channel"
2474 msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat"
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2477 msgid "Can't proceed while disconnected"
2478 msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2481 msgid "Permission denied"
2482 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2485 msgid "There was an error starting the conversation"
2486 msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor"
2487
2488 #. Tweak the dialog
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2490 msgid "New Conversation"
2491 msgstr "Új társalgás"
2492
2493 #. COL_STATUS_TEXT
2494 #. COL_STATE_ICON_NAME
2495 #. COL_STATE
2496 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2497 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2498 #. COL_TYPE
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2501 msgid "Custom Message…"
2502 msgstr "Egyéni üzenet…"
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2506 msgid "Edit Custom Messages…"
2507 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2510 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2511 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2514 msgid "Click to make this status a favorite"
2515 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2516
2517 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "<b>Current message: %s</b>\n"
2522 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2523 msgstr ""
2524 "<b>Aktuális üzenet: %s</b>\n"
2525 "<small><i>Nyomja meg az Entert az új üzenet beállításához, vagy az Esc-et a "
2526 "kilépéshez.</i></small>"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2529 msgid "Set status"
2530 msgstr "Állapot beállítása"
2531
2532 #. Custom messages
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2534 msgid "Custom messages…"
2535 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2536
2537 #. Create account
2538 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2539 #. * "Yahoo!"
2540 #.
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2542 #, c-format
2543 msgid "New %s account"
2544 msgstr "Új %s fiók"
2545
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2547 msgid "_Match case"
2548 msgstr "Kis- és _nagybetű"
2549
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2551 msgid "Find:"
2552 msgstr "Keresés:"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2555 msgid "_Previous"
2556 msgstr "_Előző"
2557
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2559 msgid "_Next"
2560 msgstr "_Következő"
2561
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2563 msgid "Mat_ch case"
2564 msgstr "Kis- és _nagybetűk"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2567 msgid "Phrase not found"
2568 msgstr "A kifejezés nem található"
2569
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2571 msgid "Received an instant message"
2572 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2573
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2575 msgid "Sent an instant message"
2576 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2579 msgid "Incoming chat request"
2580 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2581
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2583 msgid "Contact connected"
2584 msgstr "A partner kapcsolódott"
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2587 msgid "Contact disconnected"
2588 msgstr "A partner kilépett"
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2591 msgid "Connected to server"
2592 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2595 msgid "Disconnected from server"
2596 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2599 msgid "Incoming voice call"
2600 msgstr "Bejövő hanghívás"
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2603 msgid "Outgoing voice call"
2604 msgstr "Kimenő hanghívás"
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2607 msgid "Voice call ended"
2608 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2609
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2611 msgid "Edit Custom Messages"
2612 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2615 msgid "Subscription Request"
2616 msgstr "Feliratkozási kérés"
2617
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2619 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2620 #, c-format
2621 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2622 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
2623
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2625 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2626 msgid "_Decline"
2627 msgstr "_Elutasítás"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2630 msgid "_Accept"
2631 msgstr "_Elfogadás"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2634 #, c-format
2635 msgid "Message edited at %s"
2636 msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2639 msgid "Normal"
2640 msgstr "Normál"
2641
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2643 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2644 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2647 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2648 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2651 msgid "The certificate has expired."
2652 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2655 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2656 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2659 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2660 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2663 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2664 msgstr "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2665
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2667 msgid "The certificate is self-signed."
2668 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2671 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2672 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2675 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2676 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2679 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2680 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2681
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2683 msgid "The certificate is malformed."
2684 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2687 #, c-format
2688 msgid "Expected hostname: %s"
2689 msgstr "A várt gépnév: %s"
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2692 #, c-format
2693 msgid "Certificate hostname: %s"
2694 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2697 msgid "C_ontinue"
2698 msgstr "_Folytatás"
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2701 msgid "Untrusted connection"
2702 msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2705 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2706 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2709 msgid "Remember this choice for future connections"
2710 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2713 msgid "Certificate Details"
2714 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2717 msgid "Unable to open URI"
2718 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2721 msgid "Select a file"
2722 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2725 msgid "Insufficient free space to save file"
2726 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
2727
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2732 "Please choose another location."
2733 msgstr ""
2734 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
2735 "másik helyet."
2736
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2738 #, c-format
2739 msgid "Incoming file from %s"
2740 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2743 msgid "Go online to edit your personal information."
2744 msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
2745
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2747 msgid "<b>Personal Details</b>"
2748 msgstr "Személyes adatok"
2749
2750 #. Copy Link Address menu item
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2752 msgid "_Copy Link Address"
2753 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
2754
2755 #. Open Link menu item
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2757 msgid "_Open Link"
2758 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2761 msgid "Current Locale"
2762 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2763
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2768 msgid "Arabic"
2769 msgstr "Arab"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2772 msgid "Armenian"
2773 msgstr "Örmény"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2778 msgid "Baltic"
2779 msgstr "Balti"
2780
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2782 msgid "Celtic"
2783 msgstr "Kelta"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2789 msgid "Central European"
2790 msgstr "Közép-európai"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2796 msgid "Chinese Simplified"
2797 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2802 msgid "Chinese Traditional"
2803 msgstr "Hagyományos kínai"
2804
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2806 msgid "Croatian"
2807 msgstr "Horvát"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2815 msgid "Cyrillic"
2816 msgstr "Cirill"
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2819 msgid "Cyrillic/Russian"
2820 msgstr "Cirill/orosz"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2824 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2825 msgstr "Cirill/ukrán"
2826
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2828 msgid "Georgian"
2829 msgstr "Grúz"
2830
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2834 msgid "Greek"
2835 msgstr "Görög"
2836
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2838 msgid "Gujarati"
2839 msgstr "Gudzsarati"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2842 msgid "Gurmukhi"
2843 msgstr "Gurmukhi"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2849 msgid "Hebrew"
2850 msgstr "Héber"
2851
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2853 msgid "Hebrew Visual"
2854 msgstr "Héber (vizuális)"
2855
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2857 msgid "Hindi"
2858 msgstr "Hindi"
2859
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2861 msgid "Icelandic"
2862 msgstr "Izlandi"
2863
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2867 msgid "Japanese"
2868 msgstr "Japán"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2874 msgid "Korean"
2875 msgstr "Koreai"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2878 msgid "Nordic"
2879 msgstr "Északi"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2882 msgid "Persian"
2883 msgstr "Perzsa"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2887 msgid "Romanian"
2888 msgstr "Román"
2889
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2891 msgid "South European"
2892 msgstr "Dél-európai"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2895 msgid "Thai"
2896 msgstr "Thai"
2897
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2902 msgid "Turkish"
2903 msgstr "Török"
2904
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2910 msgid "Unicode"
2911 msgstr "Unicode"
2912
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2918 msgid "Western"
2919 msgstr "Nyugati"
2920
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2924 msgid "Vietnamese"
2925 msgstr "Vietnami"
2926
2927 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2928 msgid "No error message"
2929 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2930
2931 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2932 msgid "Instant Message (Empathy)"
2933 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2934
2935 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2936 msgid ""
2937 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2938 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2939 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2940 "version."
2941 msgstr ""
2942 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2943 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2944 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2945
2946 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2947 msgid ""
2948 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2949 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2950 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2951 "details."
2952 msgstr ""
2953 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2954 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2955 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2956 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2957
2958 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2959 msgid ""
2960 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2961 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2962 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2963 msgstr ""
2964 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2965 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2966 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2967
2968 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2969 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2970 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2971
2972 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2973 msgid "translator-credits"
2974 msgstr ""
2975 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
2976 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
2977 "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
2978
2979 #: ../src/empathy-accounts.c:182
2980 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2981 msgstr ""
2982 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
2983 "lépjen ki"
2984
2985 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2986 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2987 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
2988
2989 #: ../src/empathy-accounts.c:190
2990 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2991 msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2992
2993 #: ../src/empathy-accounts.c:192
2994 msgid "<account-id>"
2995 msgstr "<fiókazonosító>"
2996
2997 #: ../src/empathy-accounts.c:197
2998 msgid "- Empathy Accounts"
2999 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
3000
3001 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3002 msgid "Empathy Accounts"
3003 msgstr "Empathy fiókkezelő"
3004
3005 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3006 #. * unsaved changes
3007 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3008 #, c-format
3009 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3010 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
3011
3012 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3013 #. * an unsaved new account
3014 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3015 msgid "Your new account has not been saved yet."
3016 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
3017
3018 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3019 msgid "Connecting…"
3020 msgstr "Kapcsolódás…"
3021
3022 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3023 #, c-format
3024 msgid "Offline — %s"
3025 msgstr "Kilépett – %s"
3026
3027 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3028 #, c-format
3029 msgid "Disconnected — %s"
3030 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
3031
3032 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3033 msgid "Offline — No Network Connection"
3034 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
3035
3036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3037 msgid "Unknown Status"
3038 msgstr "Ismeretlen állapot"
3039
3040 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3041 msgid ""
3042 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3043 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3044 "the account."
3045 msgstr ""
3046 "A fiók letiltva, mert egy régi, nem támogatott háttérprogramot használ. "
3047 "Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók "
3048 "átköltöztetéséhez."
3049
3050 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3051 msgid "Offline — Account Disabled"
3052 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
3053
3054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3055 msgid "Edit Connection Parameters"
3056 msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése"
3057
3058 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3059 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3060 msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
3061
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3063 #, c-format
3064 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3065 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
3066
3067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3068 msgid "This will not remove your account on the server."
3069 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
3070
3071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3072 msgid ""
3073 "You are about to select another account, which will discard\n"
3074 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3075 msgstr ""
3076 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3077 "Biztosan folytatni akarja?"
3078
3079 #. Menu item: to enabled/disable the account
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3081 msgid "_Enabled"
3082 msgstr "_Engedélyezve"
3083
3084 #. Menu item: Rename
3085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3086 msgid "Rename"
3087 msgstr "Átnevezés"
3088
3089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3090 msgid "_Skip"
3091 msgstr "_Kihagyás"
3092
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3094 msgid "_Connect"
3095 msgstr "Kapcs_olódás"
3096
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3098 msgid ""
3099 "You are about to close the window, which will discard\n"
3100 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3101 msgstr ""
3102 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3103 "Biztosan folytatni akarja?"
3104
3105 #. Tweak the dialog
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3107 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3108 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
3109
3110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3111 msgid "_Import…"
3112 msgstr "_Importálás…"
3113
3114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3115 msgid "Loading account information"
3116 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
3117
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3119 msgid ""
3120 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3121 "you want to use."
3122 msgstr ""
3123 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
3124 "használandó protokollhoz."
3125
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3127 msgid "No protocol backends installed"
3128 msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok"
3129
3130 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3131 msgid " - Empathy authentication client"
3132 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
3133
3134 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3135 msgid "Empathy authentication client"
3136 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
3137
3138 #: ../src/empathy.c:427
3139 msgid "Don't connect on startup"
3140 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
3141
3142 #: ../src/empathy.c:431
3143 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3144 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
3145
3146 #: ../src/empathy.c:447
3147 msgid "- Empathy IM Client"
3148 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
3149
3150 #: ../src/empathy.c:623
3151 msgid "Error contacting the Account Manager"
3152 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
3153
3154 #: ../src/empathy.c:625
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3158 "The error was:\n"
3159 "\n"
3160 "%s"
3161 msgstr ""
3162 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
3163 "következő:\n"
3164 "\n"
3165 "%s"
3166
3167 #: ../src/empathy-call.c:193
3168 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3169 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
3170
3171 #: ../src/empathy-call.c:217
3172 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3173 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
3174
3175 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3176 #, c-format
3177 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3178 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
3179
3180 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3181 #. * as possible.
3182 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3183 msgid "i"
3184 msgstr "i"
3185
3186 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3187 msgid "Incoming call"
3188 msgstr "Bejövő hívás"
3189
3190 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3191 #, c-format
3192 msgid "Incoming video call from %s"
3193 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3194
3195 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3196 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3197 #, c-format
3198 msgid "Incoming call from %s"
3199 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3200
3201 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3203 msgid "Reject"
3204 msgstr "Visszautasítás"
3205
3206 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3207 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3208 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3209 msgid "Answer"
3210 msgstr "Válasz"
3211
3212 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3213 #. * is used in the window title
3214 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3215 #, c-format
3216 msgid "Call with %s"
3217 msgstr "%s hívása"
3218
3219 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3220 msgid "The IP address as seen by the machine"
3221 msgstr "A gép által látott IP-cím"
3222
3223 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3224 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3225 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
3226
3227 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3228 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3229 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
3230
3231 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3232 msgid "The IP address of a relay server"
3233 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
3234
3235 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3236 msgid "The IP address of the multicast group"
3237 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
3238
3239 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3241 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3242 msgid "Unknown"
3243 msgstr "Ismeretlen"
3244
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
3246 msgid "On hold"
3247 msgstr "Várakoztatás"
3248
3249 #: ../src/empathy-call-window.c:2870
3250 msgid "Mute"
3251 msgstr "Némítás"
3252
3253 #: ../src/empathy-call-window.c:2872
3254 msgid "Duration"
3255 msgstr "Időtartam"
3256
3257 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3258 #: ../src/empathy-call-window.c:2875
3259 #, c-format
3260 msgid "%s — %d:%02dm"
3261 msgstr "%s – %d.%02dp"
3262
3263 #: ../src/empathy-call-window.c:2971
3264 msgid "Technical Details"
3265 msgstr "Technikai részletek"
3266
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:3010
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3271 "computer"
3272 msgstr ""
3273 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3274 "hangformátumot sem"
3275
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:3015
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3280 "computer"
3281 msgstr ""
3282 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3283 "videoformátumot sem"
3284
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:3021
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3289 "does not allow direct connections."
3290 msgstr ""
3291 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
3292 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
3293
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3295 msgid "There was a failure on the network"
3296 msgstr "Hálózati hiba történt"
3297
3298 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3299 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3300 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3301
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:3034
3303 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3304 msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3305
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:3046
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3310 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3311 "the Help menu."
3312 msgstr ""
3313 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
3314 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
3315 "naplókat."
3316
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3318 msgid "There was a failure in the call engine"
3319 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
3320
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:3058
3322 msgid "The end of the stream was reached"
3323 msgstr "A folyam vége elérve"
3324
3325 #: ../src/empathy-call-window.c:3098
3326 msgid "Can't establish audio stream"
3327 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
3328
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
3330 msgid "Can't establish video stream"
3331 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
3332
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:3145
3334 #, c-format
3335 msgid "Your current balance is %s."
3336 msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
3337
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3149
3339 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3340 msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
3341
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3151
3343 msgid "Top Up"
3344 msgstr "Feltöltés"
3345
3346 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3347 msgid "_Call"
3348 msgstr "_Hívás"
3349
3350 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3351 msgid "_Microphone"
3352 msgstr "_Mikrofon"
3353
3354 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3355 msgid "_Camera"
3356 msgstr "_Kamera"
3357
3358 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3359 msgid "_Settings"
3360 msgstr "_Beállítások"
3361
3362 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3363 msgid "_View"
3364 msgstr "_Nézet"
3365
3366 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3367 msgid "_Help"
3368 msgstr "_Súgó"
3369
3370 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3371 msgid "_Contents"
3372 msgstr "_Tartalom"
3373
3374 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3375 msgid "_Debug"
3376 msgstr "_Hibakeresés"
3377
3378 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3379 msgid "Swap camera"
3380 msgstr "Kamera cseréje"
3381
3382 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3383 msgid "Minimise me"
3384 msgstr "Minimalizálás"
3385
3386 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3387 msgid "Maximise me"
3388 msgstr "Maximalizálás"
3389
3390 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3391 msgid "Disable camera"
3392 msgstr "Kamera letiltása"
3393
3394 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3395 msgid "Hang up"
3396 msgstr "Befejezés"
3397
3398 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3399 msgid "Hang up current call"
3400 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3401
3402 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3403 msgid "Video call"
3404 msgstr "Videohívás"
3405
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3407 msgid "Start a video call"
3408 msgstr "Videohívás indítása"
3409
3410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3411 msgid "Start an audio call"
3412 msgstr "Hanghívás indítása"
3413
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3415 msgid "Show dialpad"
3416 msgstr "Tárcsázókészülék"
3417
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3419 msgid "Display the dialpad"
3420 msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
3421
3422 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3423 msgid "Toggle video transmission"
3424 msgstr "Videoátvitel be/ki"
3425
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3427 msgid "Toggle audio transmission"
3428 msgstr "Hangátvitel be/ki"
3429
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3431 msgid "Encoding Codec:"
3432 msgstr "Kódoló kodek:"
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3435 msgid "Decoding Codec:"
3436 msgstr "Dekódoló kodek:"
3437
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3439 msgid "Remote Candidate:"
3440 msgstr "Távoli jelölt:"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3443 msgid "Local Candidate:"
3444 msgstr "Helyi jelölt:"
3445
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3447 msgid "Audio"
3448 msgstr "Hang"
3449
3450 #: ../src/empathy-chat.c:104
3451 msgid "- Empathy Chat Client"
3452 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
3453
3454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3455 msgid "Name"
3456 msgstr "Név"
3457
3458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3459 msgid "Room"
3460 msgstr "Szoba"
3461
3462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3463 msgid "Auto-Connect"
3464 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3465
3466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3467 msgid "Manage Favorite Rooms"
3468 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3469
3470 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
3471 msgid "Close this window?"
3472 msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
3473
3474 #: ../src/empathy-chat-window.c:286
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3478 "until you rejoin it."
3479 msgstr ""
3480 "Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további "
3481 "üzeneteket kapni."
3482
3483 #: ../src/empathy-chat-window.c:299
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3487 "messages until you rejoin it."
3488 msgid_plural ""
3489 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3490 "further messages until you rejoin them."
3491 msgstr[0] ""
3492 "Az ablak bezárásával elhagyja a csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
3493 "további üzeneteket kapni."
3494 msgstr[1] ""
3495 "Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
3496 "további üzeneteket kapni."
3497
3498 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
3499 #, c-format
3500 msgid "Leave %s?"
3501 msgstr "Elhagyja ezt: %s?"
3502
3503 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3504 msgid ""
3505 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3506 "rejoin it."
3507 msgstr ""
3508 "Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a "
3509 "csevegőszobából."
3510
3511 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3512 msgid "Close window"
3513 msgstr "Ablak bezárása"
3514
3515 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3516 msgid "Leave room"
3517 msgstr "Szoba elhagyása"
3518
3519 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
3520 #, c-format
3521 msgid "%s (%d unread)"
3522 msgid_plural "%s (%d unread)"
3523 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3524 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3525
3526 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
3527 #, c-format
3528 msgid "%s (and %u other)"
3529 msgid_plural "%s (and %u others)"
3530 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3531 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3532
3533 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
3534 #, c-format
3535 msgid "%s (%d unread from others)"
3536 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3537 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3538 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3539
3540 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
3541 #, c-format
3542 msgid "%s (%d unread from all)"
3543 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3544 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3545 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3546
3547 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
3548 msgid "SMS:"
3549 msgstr "SMS:"
3550
3551 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
3552 #, c-format
3553 msgid "Sending %d message"
3554 msgid_plural "Sending %d messages"
3555 msgstr[0] "%d üzenet küldése"
3556 msgstr[1] "%d üzenet küldése"
3557
3558 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
3559 msgid "Typing a message."
3560 msgstr "Üzenet írása."
3561
3562 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3563 msgid "_Conversation"
3564 msgstr "_Társalgás"
3565
3566 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3567 msgid "C_lear"
3568 msgstr "_Törlés"
3569
3570 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3571 msgid "Insert _Smiley"
3572 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3573
3574 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3575 msgid "_Favorite Chat Room"
3576 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3577
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3579 msgid "Notify for All Messages"
3580 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3581
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3583 msgid "_Show Contact List"
3584 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3585
3586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3587 msgid "Invite _Participant…"
3588 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3589
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3591 msgid "C_ontact"
3592 msgstr "_Partner"
3593
3594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3595 msgid "_Tabs"
3596 msgstr "_Lapok"
3597
3598 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3599 msgid "_Previous Tab"
3600 msgstr "_Előző lap"
3601
3602 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3603 msgid "_Next Tab"
3604 msgstr "_Következő lap"
3605
3606 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3607 msgid "_Undo Close Tab"
3608 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3609
3610 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3611 msgid "Move Tab _Left"
3612 msgstr "Lap _balra"
3613
3614 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3615 msgid "Move Tab _Right"
3616 msgstr "Lap j_obbra"
3617
3618 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3619 msgid "_Detach Tab"
3620 msgstr "_Lap leválasztása"
3621
3622 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3623 msgid "Show a particular service"
3624 msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
3625
3626 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3627 msgid "- Empathy Debugger"
3628 msgstr "– Empathy hibakereső"
3629
3630 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3631 msgid "Empathy Debugger"
3632 msgstr "Empathy hibakereső"
3633
3634 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3635 msgid "Save"
3636 msgstr "Mentés"
3637
3638 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3639 msgid "Pastebin link"
3640 msgstr "Pastebin hivatkozás"
3641
3642 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3643 msgid "Pastebin response"
3644 msgstr "Pastebin válasz"
3645
3646 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3647 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3648 msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba."
3649
3650 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3651 msgid "Debug Window"
3652 msgstr "Hibakeresési ablak"
3653
3654 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3655 msgid "Send to pastebin"
3656 msgstr "Küldés pastebinbe"
3657
3658 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3659 msgid "Pause"
3660 msgstr "Szünet"
3661
3662 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3663 msgid "Level "
3664 msgstr "Szint "
3665
3666 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3667 msgid "Debug"
3668 msgstr "Hibakeresés"
3669
3670 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3671 msgid "Info"
3672 msgstr "Információ"
3673
3674 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3675 msgid "Message"
3676 msgstr "Üzenet"
3677
3678 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3679 msgid "Warning"
3680 msgstr "Figyelmeztetés"
3681
3682 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3683 msgid "Critical"
3684 msgstr "Kritikus"
3685
3686 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3687 msgid "Error"
3688 msgstr "Hiba"
3689
3690 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3691 msgid "Time"
3692 msgstr "Idő"
3693
3694 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3695 msgid "Domain"
3696 msgstr "Tartomány"
3697
3698 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3699 msgid "Category"
3700 msgstr "Kategória"
3701
3702 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3703 msgid "Level"
3704 msgstr "Szint"
3705
3706 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3707 msgid ""
3708 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3709 "extension."
3710 msgstr ""
3711 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3712 "kiterjesztést."
3713
3714 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3715 msgid "Incoming video call"
3716 msgstr "Bejövő videohívás"
3717
3718 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3719 #, c-format
3720 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3721 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3722
3723 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3724 #, c-format
3725 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3726 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3727
3728 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3729 msgid "_Reject"
3730 msgstr "_Elutasítás"
3731
3732 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3733 msgid "_Answer"
3734 msgstr "_Válasz"
3735
3736 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3737 msgid "_Answer with video"
3738 msgstr "_Válasz videóval"
3739
3740 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3741 msgid "Room invitation"
3742 msgstr "Szobameghívás"
3743
3744 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3745 #, c-format
3746 msgid "Invitation to join %s"
3747 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3748
3749 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3750 #, c-format
3751 msgid "%s is inviting you to join %s"
3752 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3753
3754 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3755 msgid "_Join"
3756 msgstr "_Csatlakozás"
3757
3758 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3759 #, c-format
3760 msgid "%s invited you to join %s"
3761 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3762
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3764 #, c-format
3765 msgid "You have been invited to join %s"
3766 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3767
3768 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3769 #, c-format
3770 msgid "Incoming file transfer from %s"
3771 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3772
3773 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3774 msgid "Password required"
3775 msgstr "Jelszó szükséges"
3776
3777 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "\n"
3781 "Message: %s"
3782 msgstr ""
3783 "\n"
3784 "Üzenet: %s"
3785
3786 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3788 #, c-format
3789 msgid "%u:%02u.%02u"
3790 msgstr "%u:%02u.%02u"
3791
3792 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3794 #, c-format
3795 msgid "%02u.%02u"
3796 msgstr "%02u.%02u"
3797
3798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3799 msgctxt "file transfer percent"
3800 msgid "Unknown"
3801 msgstr "Ismeretlen"
3802
3803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3804 #, c-format
3805 msgid "%s of %s at %s/s"
3806 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3807
3808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3809 #, c-format
3810 msgid "%s of %s"
3811 msgstr "%s / %s"
3812
3813 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3815 #, c-format
3816 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3817 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3818
3819 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3821 #, c-format
3822 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3823 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3824
3825 #. translators: first %s is filename, second %s
3826 #. * is the contact name
3827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3828 #, c-format
3829 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3830 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3831
3832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3833 msgid "Error receiving a file"
3834 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3835
3836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3837 #, c-format
3838 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3839 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3840
3841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3842 msgid "Error sending a file"
3843 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3844
3845 #. translators: first %s is filename, second %s
3846 #. * is the contact name
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3848 #, c-format
3849 msgid "\"%s\" received from %s"
3850 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3851
3852 #. translators: first %s is filename, second %s
3853 #. * is the contact name
3854 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3855 #, c-format
3856 msgid "\"%s\" sent to %s"
3857 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3858
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3860 msgid "File transfer completed"
3861 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3862
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3864 msgid "Waiting for the other participant's response"
3865 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3866
3867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3868 #, c-format
3869 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3870 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3871
3872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3873 #, c-format
3874 msgid "Hashing \"%s\""
3875 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3876
3877 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3878 msgid "%"
3879 msgstr "%"
3880
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3882 msgid "File"
3883 msgstr "Fájl"
3884
3885 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3886 msgid "Remaining"
3887 msgstr "Hátralévő"
3888
3889 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3890 msgid "File Transfers"
3891 msgstr "Fájlátvitelek"
3892
3893 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3894 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3895 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3896
3897 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3898 msgid "_Import"
3899 msgstr "_Importálás"
3900
3901 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3902 msgid ""
3903 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3904 "importing accounts from Pidgin."
3905 msgstr ""
3906 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3907 "támogatja a fiókok importálását."
3908
3909 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3910 msgid "Import Accounts"
3911 msgstr "Fiókok importálása"
3912
3913 #. Translators: this is the header of a treeview column
3914 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3915 msgid "Import"
3916 msgstr "Importálás"
3917
3918 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3919 msgid "Protocol"
3920 msgstr "Protokoll"
3921
3922 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3923 msgid "Source"
3924 msgstr "Forrás"
3925
3926 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3927 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3928 msgid "Invite Participant"
3929 msgstr "Résztvevő meghívása"
3930
3931 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3932 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3933 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3934
3935 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3936 msgid "Invite"
3937 msgstr "Meghívás"
3938
3939 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3940 msgid "Chat Room"
3941 msgstr "Csevegőszoba"
3942
3943 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
3944 msgid "Members"
3945 msgstr "Tagok"
3946
3947 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
3948 msgid "Failed to list rooms"
3949 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a szobák listáját"
3950
3951 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "%s\n"
3955 "Invite required: %s\n"
3956 "Password required: %s\n"
3957 "Members: %s"
3958 msgstr ""
3959 "%s\n"
3960 "Meghívó szükséges: %s\n"
3961 "Jelszó szükséges: %s\n"
3962 "Tagok: %s"
3963
3964 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3965 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3966 msgid "Yes"
3967 msgstr "Igen"
3968
3969 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3970 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3971 msgid "No"
3972 msgstr "Nem"
3973
3974 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
3975 msgid "Join Room"
3976 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3977
3978 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3979 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3980 msgstr ""
3981 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3982 "listán látható szobára."
3983
3984 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3985 msgid "_Room:"
3986 msgstr "Sz_oba:"
3987
3988 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3989 msgid ""
3990 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3991 "the current account&apos;s server"
3992 msgstr ""
3993 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
3994 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
3995
3996 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3997 msgid ""
3998 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3999 "the current account's server"
4000 msgstr ""
4001 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
4002 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
4003
4004 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4005 msgid "_Server:"
4006 msgstr "_Kiszolgáló:"
4007
4008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4009 msgid "Couldn't load room list"
4010 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
4011
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4013 msgid "Room List"
4014 msgstr "Szobalista"
4015
4016 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4017 msgid "Respond"
4018 msgstr "Válasz"
4019
4020 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4021 msgid "Answer with video"
4022 msgstr "Válasz videóval"
4023
4024 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4025 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4026 msgid "Decline"
4027 msgstr "Visszalépés"
4028
4029 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4030 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4031 msgid "Accept"
4032 msgstr "Elfogadás"
4033
4034 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4035 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4036 #. * brings the password popup.
4037 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4038 msgid "Provide"
4039 msgstr "Megadás"
4040
4041 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4042 msgid "Message received"
4043 msgstr "Üzenet érkezett"
4044
4045 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4046 msgid "Message sent"
4047 msgstr "Üzenet elküldve"
4048
4049 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4050 msgid "New conversation"
4051 msgstr "Új társalgás"
4052
4053 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4054 msgid "Contact comes online"
4055 msgstr "Partner belép"
4056
4057 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4058 msgid "Contact goes offline"
4059 msgstr "Partner kilép"
4060
4061 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4062 msgid "Account connected"
4063 msgstr "Fiók kapcsolódott"
4064
4065 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4066 msgid "Account disconnected"
4067 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
4068
4069 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4070 msgid "Language"
4071 msgstr "Nyelv"
4072
4073 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4074 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4075 msgid "Juliet"
4076 msgstr "Júlia"
4077
4078 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4079 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4080 msgid "Romeo"
4081 msgstr "Romeo"
4082
4083 # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
4084 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4085 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4086 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4087 msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
4088
4089 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4090 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4091 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4092 msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
4093
4094 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4095 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4096 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4097 msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
4098
4099 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4100 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4101 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4102 msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
4103
4104 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4105 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4106 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4107 msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
4108
4109 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4111 msgid "Juliet has disconnected"
4112 msgstr "Júlia kilépett"
4113
4114 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4115 msgid "Preferences"
4116 msgstr "Beállítások"
4117
4118 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4119 msgid "Show groups"
4120 msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
4121
4122 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4123 msgid "Show account balances"
4124 msgstr "Egyenleg megjelenítése"
4125
4126 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
4127 msgid "Contact List"
4128 msgstr "Partnerlista"
4129
4130 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4131 msgid "Start chats in:"
4132 msgstr "Csevegések indítása itt:"
4133
4134 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4135 msgid "new ta_bs"
4136 msgstr "új lap_ok"
4137
4138 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4139 msgid "new _windows"
4140 msgstr "új _ablakok"
4141
4142 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4143 msgid "Show _smileys as images"
4144 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
4145
4146 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4147 msgid "Show contact _list in rooms"
4148 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
4149
4150 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4151 msgid "Log conversations"
4152 msgstr "Társalgások naplózása"
4153
4154 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4155 msgid "Display incoming events in the notification area"
4156 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
4157
4158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4159 msgid "_Automatically connect on startup"
4160 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
4161
4162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4163 msgid "Behavior"
4164 msgstr "Viselkedés"
4165
4166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4167 msgid "General"
4168 msgstr "Általános"
4169
4170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4171 msgid "_Enable bubble notifications"
4172 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
4173
4174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4175 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4176 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
4177
4178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4179 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4180 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
4181
4182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4183 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4184 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
4185
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4187 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4188 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
4189
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4191 msgid "Notifications"
4192 msgstr "Értesítések"
4193
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4195 msgid "_Enable sound notifications"
4196 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
4197
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4199 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4200 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
4201
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4203 msgid "Play sound for events"
4204 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
4205
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4207 msgid "Sounds"
4208 msgstr "Hangok"
4209
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4211 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4212 msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
4213
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4215 msgid ""
4216 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4217 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4218 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4219 "off and restarting the call."
4220 msgstr ""
4221 "A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a "
4222 "másik félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a "
4223 "hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor "
4224 "próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
4225
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4227 msgid "_Publish location to my contacts"
4228 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
4229
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4231 msgid ""
4232 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4233 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4234 "decimal place."
4235 msgstr ""
4236 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
4237 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
4238 "hely pontosságúak lesznek."
4239
4240 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4242 msgid "_Reduce location accuracy"
4243 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
4244
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4246 msgid "Privacy"
4247 msgstr "Adatvédelem"
4248
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4250 msgid "_GPS"
4251 msgstr "_GPS"
4252
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4254 msgid "_Cellphone"
4255 msgstr "_Mobiltelefon"
4256
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4258 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4259 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
4260
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4262 msgid "Location sources:"
4263 msgstr "Helyforrások:"
4264
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4266 msgid ""
4267 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4268 "dictionary installed."
4269 msgstr ""
4270 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
4271 "van szótár."
4272
4273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4274 msgid "Enable spell checking for languages:"
4275 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
4276
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4278 msgid "Spell Checking"
4279 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
4280
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4282 msgid "Chat Th_eme:"
4283 msgstr "Csevegés té_mája:"
4284
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4286 msgid "Variant:"
4287 msgstr "Változat:"
4288
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4290 msgid "Themes"
4291 msgstr "Témák"
4292
4293 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4294 msgid "Provide Password"
4295 msgstr "Adja meg a jelszót"
4296
4297 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4298 msgid "Disconnect"
4299 msgstr "Leválasztás"
4300
4301 #: ../src/empathy-roster-window.c:442
4302 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4303 msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
4304
4305 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
4306 #, c-format
4307 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4308 msgstr "Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
4309
4310 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4311 msgid "Update software..."
4312 msgstr "Szoftver frissítése…"
4313
4314 #: ../src/empathy-roster-window.c:642
4315 msgid "Reconnect"
4316 msgstr "Újracsatlakozás"
4317
4318 #: ../src/empathy-roster-window.c:646
4319 msgid "Edit Account"
4320 msgstr "Fiók szerkesztése"
4321
4322 #: ../src/empathy-roster-window.c:651
4323 msgid "Close"
4324 msgstr "Bezárás"
4325
4326 #: ../src/empathy-roster-window.c:788
4327 msgid "Top up account"
4328 msgstr "Egyenleg feltöltése"
4329
4330 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
4331 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4332 msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
4333
4334 #. translators: argument is an account name
4335 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
4336 #, c-format
4337 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4338 msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
4339
4340 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4341 msgid "Change your presence to see contacts here"
4342 msgstr "Módosítsa állapotát, hogy itt partnereket láthasson"
4343
4344 #: ../src/empathy-roster-window.c:1565
4345 msgid "No match found"
4346 msgstr "Nincs találat"
4347
4348 #: ../src/empathy-roster-window.c:1570
4349 msgid "No online contacts"
4350 msgstr "Nincs elérhető partner"
4351
4352 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4353 msgid "_New Conversation..."
4354 msgstr "Új _társalgás..."
4355
4356 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4357 msgid "New _Call..."
4358 msgstr "Új _hívás..."
4359
4360 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4361 msgid "Contacts"
4362 msgstr "Partnerek"
4363
4364 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4365 msgid "_Add Contacts..."
4366 msgstr "Partnerek _felvétele"
4367
4368 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4369 msgid "_Search for Contacts..."
4370 msgstr "Partnerek _keresése..."
4371
4372 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4373 msgid "_Blocked Contacts"
4374 msgstr "Bl_okkolt partnerek"
4375
4376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4377 msgid "_Rooms"
4378 msgstr "Sz_obák"
4379
4380 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4381 msgid "_Join..."
4382 msgstr "_Csatlakozás..."
4383
4384 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4385 msgid "Join _Favorites"
4386 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
4387
4388 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4389 msgid "_Manage Favorites"
4390 msgstr "_Kedvencek kezelése"
4391
4392 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4393 msgid "_File Transfers"
4394 msgstr "_Fájlátvitelek"
4395
4396 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4397 msgid "_Accounts"
4398 msgstr "_Fiókok"
4399
4400 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4401 msgid "P_references"
4402 msgstr "B_eállítások"
4403
4404 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4405 msgid "Help"
4406 msgstr "Súgó"
4407
4408 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4409 msgid "About Empathy"
4410 msgstr "Az Empathy névjegye"
4411
4412 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4413 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4414 msgid "_Quit"
4415 msgstr "_Kilépés"
4416
4417 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4418 msgid "Account settings"
4419 msgstr "Fiókbeállítások"
4420
4421 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4422 msgid "Go _Online"
4423 msgstr "_Online mód be"
4424
4425 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4426 msgid "_New Conversation…"
4427 msgstr "Új _társalgás…"
4428
4429 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4430 msgid "New _Call…"
4431 msgstr "Új _hívás…"
4432
4433 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4434 msgid "Status"
4435 msgstr "Állapot"
4436
4437 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4438 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4439 msgid "Done"
4440 msgstr "Kész"
4441
4442 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4443 msgid "Please enter your account details"
4444 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
4445
4446 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4447 #, c-format
4448 msgid "Edit %s account options"
4449 msgstr "%s fiók beállításainak szerkesztése"
4450
4451 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4452 msgid "Integrate your IM accounts"
4453 msgstr "Azonnaliüzenő fiókjainak integrálása"
4454