]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Updated kn translation
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
7 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: empathy master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-02 23:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-02 23:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16 "Language: hu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "IM Client"
29 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr "Empathy üzenetküldő"
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
40 msgid "Connection managers should be used"
41 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
42
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
44 msgid ""
45 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
46 "reconnect."
47 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
50 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
51 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
54 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
55 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
58 msgid "Empathy should auto-away when idle"
59 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
62 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
63 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
66 msgid "Empathy default download folder"
67 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
70 msgid "The default folder to save file transfers in."
71 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
72
73 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
75 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
76 msgstr ""
77 "A karbantartási feladatok futtatásának szükségességének ellenőrzéséhez "
78 "használt bűvös szám"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
81 msgid ""
82 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
83 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
84 msgstr ""
85 "A karbantartási feladatok végrehajtandók-e. Felhasználók ezt a kulcsot "
86 "inkább ne módosítsák."
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
89 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
90 msgid "Show offline contacts"
91 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
94 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
95 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
98 msgid "Show Balance in contact list"
99 msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
102 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
103 msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
106 msgid "Hide main window"
107 msgstr "Főablak elrejtése"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
110 msgid "Hide the main window."
111 msgstr "A főablak elrejtése."
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
114 msgid "Default directory to select an avatar image from"
115 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
118 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
119 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
122 msgid "Open new chats in separate windows"
123 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
126 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
127 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
130 msgid "Display incoming events in the status area"
131 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
134 msgid ""
135 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
136 "user immediately."
137 msgstr ""
138 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
139 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
142 msgid "The position for the chat window side pane"
143 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
146 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
147 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
150 msgid "Show contact groups"
151 msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
154 msgid "Whether to show groups in the contact list."
155 msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában."
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
158 msgid "Use notification sounds"
159 msgstr "Értesítő hangok használata"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
162 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
163 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
166 msgid "Disable sounds when away"
167 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
170 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
171 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
174 msgid "Play a sound for incoming messages"
175 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
178 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
179 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
182 msgid "Play a sound for outgoing messages"
183 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
186 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
187 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
190 msgid "Play a sound for new conversations"
191 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
194 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
195 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
198 msgid "Play a sound when a contact logs in"
199 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
202 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
203 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
206 msgid "Play a sound when a contact logs out"
207 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
210 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
211 msgstr ""
212 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
213 "hálózatból?"
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
216 msgid "Play a sound when we log in"
217 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
220 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
221 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
224 msgid "Play a sound when we log out"
225 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
228 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
229 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
232 msgid "Enable popup notifications for new messages"
233 msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
236 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
237 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
240 msgid "Disable popup notifications when away"
241 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
244 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
245 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
248 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
249 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
252 msgid ""
253 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
254 "the chat is already opened, but not focused."
255 msgstr ""
256 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
257 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
260 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
261 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
264 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
265 msgstr ""
266 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
267 "válik."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
270 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
271 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
274 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
275 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
278 msgid "Use graphical smileys"
279 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
282 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
283 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
286 msgid "Show contact list in rooms"
287 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
290 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
291 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
294 msgid "Chat window theme"
295 msgstr "Csevegőablak témája"
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
298 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
299 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
302 msgid "Chat window theme variant"
303 msgstr "Csevegőablak témájának változata"
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
306 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
307 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
310 msgid "Path of the Adium theme to use"
311 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
314 msgid ""
315 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
316 "Deprecated."
317 msgstr ""
318 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium. "
319 "Elavult."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
322 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
323 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
326 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
330 msgid "Inform other users when you are typing to them"
331 msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik"
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
334 msgid ""
335 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
336 "affect the 'gone' state."
337 msgstr ""
338 "A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem "
339 "befolyásolja a „távol” állapotot."
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
342 msgid "Use theme for chat rooms"
343 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
346 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
347 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
350 msgid "Spell checking languages"
351 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
354 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
355 msgstr ""
356 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
357 "listája (például: „en, fr, hu”)."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
360 msgid "Enable spell checker"
361 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
364 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
365 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
368 msgid "Nick completed character"
369 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
372 msgid ""
373 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
374 "chat."
375 msgstr ""
376 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
377 "csoportos csevegésben."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
380 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
381 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
384 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
385 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
388 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
389 msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók"
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
392 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
393 msgstr "A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus objektumútvonala."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
396 msgid "Camera device"
397 msgstr "Kameraeszköz"
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
400 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
401 msgstr ""
402 "A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
403 "video0."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
406 msgid "Camera position"
407 msgstr "Kamerapozíció"
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
410 msgid "Position the camera preview should be during a call."
411 msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
414 msgid "Echo cancellation support"
415 msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
418 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
419 msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
422 msgid "Show hint about closing the main window"
423 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
426 msgid ""
427 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
428 "'x' button in the title bar."
429 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
432 msgid "Empathy can publish the user's location"
433 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
436 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
437 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
440 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
441 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
444 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
445 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
448 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
449 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
452 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
453 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
456 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
457 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
460 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
461 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
462
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
464 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
465 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
468 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
469 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
470
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
472 msgid "No reason was specified"
473 msgstr "Nincs megadva ok"
474
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
476 msgid "The change in state was requested"
477 msgstr "Állapotváltozás kérve"
478
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
480 msgid "You canceled the file transfer"
481 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
482
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
484 msgid "The other participant canceled the file transfer"
485 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
486
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
488 msgid "Error while trying to transfer the file"
489 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
490
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
492 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
493 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
494
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
496 msgid "Unknown reason"
497 msgstr "Ismeretlen ok"
498
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
500 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
501 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
502
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
504 msgid "File transfer not supported by remote contact"
505 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
506
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
508 msgid "The selected file is not a regular file"
509 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
510
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
512 msgid "The selected file is empty"
513 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
514
515 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
516 msgid "Password not found"
517 msgstr "A jelszó nem található"
518
519 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
520 #, c-format
521 msgid "IM account password for %s (%s)"
522 msgstr "Azonnaliüzenő fiók jelszava ehhez: %s (%s)"
523
524 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
525 #, c-format
526 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
527 msgstr "„%s” csevegőszoba jelszava ezen fiókhoz: %s (%s)"
528
529 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
530 #, c-format
531 msgid "Missed call from %s"
532 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
533
534 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
535 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
536 #, c-format
537 msgid "Called %s"
538 msgstr "Felhívva: %s"
539
540 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
541 #, c-format
542 msgid "Call from %s"
543 msgstr "Hívás tőle: %s"
544
545 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
546 #, c-format
547 msgid "%d second ago"
548 msgid_plural "%d seconds ago"
549 msgstr[0] "%d másodperce"
550 msgstr[1] "%d másodperce"
551
552 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
553 #, c-format
554 msgid "%d minute ago"
555 msgid_plural "%d minutes ago"
556 msgstr[0] "%d perce"
557 msgstr[1] "%d perce"
558
559 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
560 #, c-format
561 msgid "%d hour ago"
562 msgid_plural "%d hours ago"
563 msgstr[0] "%d órája"
564 msgstr[1] "%d órája"
565
566 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
567 #, c-format
568 msgid "%d day ago"
569 msgid_plural "%d days ago"
570 msgstr[0] "%d napja"
571 msgstr[1] "%d napja"
572
573 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
574 #, c-format
575 msgid "%d week ago"
576 msgid_plural "%d weeks ago"
577 msgstr[0] "%d hete"
578 msgstr[1] "%d hete"
579
580 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
581 #, c-format
582 msgid "%d month ago"
583 msgid_plural "%d months ago"
584 msgstr[0] "%d hónapja"
585 msgstr[1] "%d hónapja"
586
587 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
588 msgid "in the future"
589 msgstr "a jövőben"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
592 msgid "Available"
593 msgstr "Elérhető"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
596 msgid "Busy"
597 msgstr "Elfoglalt"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
600 msgid "Away"
601 msgstr "Távol"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
604 msgid "Invisible"
605 msgstr "Láthatatlan"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
608 msgid "Offline"
609 msgstr "Kilépett"
610
611 #. translators: presence type is unknown
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
613 msgctxt "presence"
614 msgid "Unknown"
615 msgstr "Ismeretlen"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
618 msgid "No reason specified"
619 msgstr "Nincs megadva ok"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
622 msgid "Status is set to offline"
623 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
628 msgid "Network error"
629 msgstr "Hálózati hiba"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
632 msgid "Authentication failed"
633 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
636 msgid "Encryption error"
637 msgstr "Titkosítási hiba"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
640 msgid "Name in use"
641 msgstr "A név használatban"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
644 msgid "Certificate not provided"
645 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
648 msgid "Certificate untrusted"
649 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
652 msgid "Certificate expired"
653 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
656 msgid "Certificate not activated"
657 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
660 msgid "Certificate hostname mismatch"
661 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
664 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
665 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
668 msgid "Certificate self-signed"
669 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
672 msgid "Certificate error"
673 msgstr "Tanúsítványhiba"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
676 msgid "Encryption is not available"
677 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
680 msgid "Certificate is invalid"
681 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
684 msgid "Connection has been refused"
685 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
688 msgid "Connection can't be established"
689 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
692 msgid "Connection has been lost"
693 msgstr "A kapcsolat elveszett"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
696 msgid "This account is already connected to the server"
697 msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
700 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
701 msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
704 msgid "The account already exists on the server"
705 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
708 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
709 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
712 msgid "Certificate has been revoked"
713 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
716 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
717 msgstr ""
718 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
719 "titkosításilag gyenge"
720
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
722 msgid ""
723 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
724 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
725 msgstr ""
726 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
727 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
728
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
730 msgid "Your software is too old"
731 msgstr "A szoftver túl régi"
732
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
734 msgid "Internal error"
735 msgstr "Belső hiba"
736
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
739 msgid "People Nearby"
740 msgstr "Közeli emberek"
741
742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
743 msgid "Yahoo! Japan"
744 msgstr "Yahoo! Japan"
745
746 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
747 msgid "Google Talk"
748 msgstr "Google Talk"
749
750 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
751 msgid "Facebook Chat"
752 msgstr "Facebook csevegés"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
755 msgid "All accounts"
756 msgstr "Minden fiók"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
764 msgid "Pass_word"
765 msgstr "_Jelszó"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
768 msgid "Screen _Name"
769 msgstr "Megjelenő _név:"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
772 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
773 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
774
775 #. remember password ticky box
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
784 msgid "Remember password"
785 msgstr "Jelszó megjegyzése"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
792 msgid "_Port"
793 msgstr "_Port"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
800 msgid "_Server"
801 msgstr "_Kiszolgáló"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
813 msgid "Advanced"
814 msgstr "Speciális"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
817 msgid "What is your AIM screen name?"
818 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
821 msgid "What is your AIM password?"
822 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
830 msgid "Remember Password"
831 msgstr "Jelszó megjegyzése"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
835 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
836 msgid "Account"
837 msgstr "Fiók"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
841 msgid "Password"
842 msgstr "Jelszó"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
847 msgid "Server"
848 msgstr "Kiszolgáló"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
853 msgid "Port"
854 msgstr "Port"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
857 #, c-format
858 msgid "%s"
859 msgstr "%s"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
862 #, c-format
863 msgid "%s:"
864 msgstr "%s:"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
867 msgid "Username:"
868 msgstr "Felhasználónév:"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
871 msgid "A_pply"
872 msgstr "_Alkalmazás"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
875 msgid "L_og in"
876 msgstr "Bejele_ntkezés"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
879 msgid "This account already exists on the server"
880 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
883 msgid "Create a new account on the server"
884 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
885
886 #. To translators: The first parameter is the login id and the
887 #. * second one is the network. The resulting string will be something
888 #. * like: "MyUserName on freenode".
889 #. * You should reverse the order of these arguments if the
890 #. * server should come before the login id in your locale.
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
892 #, c-format
893 msgid "%1$s on %2$s"
894 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
895
896 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
897 #. * string will be something like: "Jabber Account"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
899 #, c-format
900 msgid "%s Account"
901 msgstr "%s fiók"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
904 msgid "New account"
905 msgstr "Új fiók"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
910 msgid "Login I_D"
911 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
915 msgid "<b>Example:</b> username"
916 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
919 msgid "What is your GroupWise User ID?"
920 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
923 msgid "What is your GroupWise password?"
924 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
927 msgid "ICQ _UIN"
928 msgstr "ICQ _UIN"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
931 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
932 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
935 msgid "Ch_aracter set"
936 msgstr "_Karakterkészlet"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
939 msgid "What is your ICQ UIN?"
940 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
943 msgid "What is your ICQ password?"
944 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
947 msgid "Network"
948 msgstr "Hálózat"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
951 msgid "Character set"
952 msgstr "Karakterkészlet"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
955 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
956 msgid "Add…"
957 msgstr "Hozzáadás…"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
962 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
963 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
964 msgid "Remove"
965 msgstr "Eltávolítás"
966
967 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
969 msgid "Up"
970 msgstr "Fel"
971
972 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
974 msgid "Down"
975 msgstr "Le"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
978 msgid "Servers"
979 msgstr "Kiszolgálók"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
982 msgid ""
983 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
984 "password."
985 msgstr ""
986 "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
987 "jelszót."
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
990 msgid "Nickname"
991 msgstr "Becenév"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
994 msgid "Quit message"
995 msgstr "Kilépési üzenet"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
998 msgid "Real name"
999 msgstr "Valódi név"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1002 msgid "Username"
1003 msgstr "Felhasználónév"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1006 msgid "Which IRC network?"
1007 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1010 msgid "What is your IRC nickname?"
1011 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1014 msgid "What is your Facebook username?"
1015 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1016
1017 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1019 msgid ""
1020 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1021 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1022 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1023 "Facebook username if you don't have one."
1024 msgstr ""
1025 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1026 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1027 "adja meg.\n"
1028 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1029 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1032 msgid "What is your Facebook password?"
1033 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1036 msgid "What is your Google ID?"
1037 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1040 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1041 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1044 msgid "What is your Google password?"
1045 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1048 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1049 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1052 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1053 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1056 msgid "Priori_ty"
1057 msgstr "_Prioritás"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1060 msgid "Reso_urce"
1061 msgstr "_Erőforrás"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1064 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1065 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1068 msgid "Override server settings"
1069 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1072 msgid "Use old SS_L"
1073 msgstr "Régi SS_L használata"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1076 msgid "What is your Jabber ID?"
1077 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1080 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1081 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1084 msgid "What is your Jabber password?"
1085 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1088 msgid "What is your desired Jabber password?"
1089 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1092 msgid "Nic_kname"
1093 msgstr "Be_cenév"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1096 msgid "_Last Name"
1097 msgstr "_Vezetéknév"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1100 msgid "_First Name"
1101 msgstr "_Utónév"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1104 msgid "_Published Name"
1105 msgstr "_Közzétett név"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1108 msgid "_Jabber ID"
1109 msgstr "_Jabber azonosító"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1112 msgid "E-_mail address"
1113 msgstr "_E-mail cím"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1116 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1117 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1120 msgid "What is your Windows Live ID?"
1121 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1124 msgid "What is your Windows Live password?"
1125 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1129 msgid "Auto"
1130 msgstr "Auto"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1133 msgid "UDP"
1134 msgstr "UDP"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1137 msgid "TCP"
1138 msgstr "TCP"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1141 msgid "TLS"
1142 msgstr "TLS"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1145 msgid "Register"
1146 msgstr "Regisztrálás"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1149 msgid "Options"
1150 msgstr "Beállítások"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1153 msgid "None"
1154 msgstr "Nincs"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1157 msgid "_Username"
1158 msgstr "_Felhasználónév"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1161 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1162 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1165 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1166 msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1169 msgid "NAT Traversal Options"
1170 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1173 msgid "Proxy Options"
1174 msgstr "Proxy beállításai"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1177 msgid "Miscellaneous Options"
1178 msgstr "Egyéb beállítások"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1181 msgid "STUN Server"
1182 msgstr "STUN kiszolgáló"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1185 msgid "Discover the STUN server automatically"
1186 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1189 msgid "Discover Binding"
1190 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1193 msgid "Keep-Alive Options"
1194 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1197 msgid "Mechanism"
1198 msgstr "Mechanizmus"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1201 msgid "Interval (seconds)"
1202 msgstr "Időköz (másodperc)"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1205 msgid "Authentication username"
1206 msgstr "Hitelesítési felhasználónév"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1209 msgid "Transport"
1210 msgstr "Szállítás"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1213 msgid "Loose Routing"
1214 msgstr "Laza útválasztás"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1217 msgid "Ignore TLS Errors"
1218 msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1221 msgid "Local IP Address"
1222 msgstr "Helyi IP-cím"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1225 msgid "What is your SIP login ID?"
1226 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1229 msgid "What is your SIP account password?"
1230 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1233 msgid "Pass_word:"
1234 msgstr "_Jelszó:"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1237 msgid "Yahoo! I_D:"
1238 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1241 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1242 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1245 msgid "_Room List locale:"
1246 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1249 msgid "Ch_aracter set:"
1250 msgstr "_Karakterkészlet:"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1253 msgid "_Port:"
1254 msgstr "_Port:"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1257 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1258 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1261 msgid "What is your Yahoo! password?"
1262 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1266 msgid "Couldn't convert image"
1267 msgstr "A kép nem alakítható át"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1270 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1271 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1274 msgid "Couldn't save picture to file"
1275 msgstr "A kép nem menthető fájlba"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1278 msgid "Select Your Avatar Image"
1279 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1282 msgid "Take a picture..."
1283 msgstr "Kép készítése…"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1286 msgid "No Image"
1287 msgstr "Nincs kép"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1290 msgid "Images"
1291 msgstr "Képek"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1294 msgid "All Files"
1295 msgstr "Minden fájl"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1298 msgid "Click to enlarge"
1299 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1302 #, c-format
1303 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1304 msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1308 msgid "Retry"
1309 msgstr "Újra"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "Enter your password for account\n"
1316 "<b>%s</b>"
1317 msgstr ""
1318 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
1319 "<b>%s</b>"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1322 msgid "Select..."
1323 msgstr "Válasszon…"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1326 msgid "_Select"
1327 msgstr "_Válasszon"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1331 msgid "There was an error starting the call"
1332 msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1335 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1336 msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1339 msgid "The specified contact is offline"
1340 msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1343 msgid "The specified contact is not valid"
1344 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1347 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1348 msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1351 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1352 msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1355 msgid "Failed to open private chat"
1356 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1359 msgid "Topic not supported on this conversation"
1360 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1363 msgid "You are not allowed to change the topic"
1364 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1367 msgid "Invalid contact ID"
1368 msgstr "Érvénytelen partnerazonosító"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1371 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1372 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1375 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1376 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1379 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1380 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1383 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1384 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1387 msgid ""
1388 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1389 "current one"
1390 msgstr ""
1391 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
1392 "alapértelmezés a jelenlegi"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1395 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1396 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1399 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1400 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1403 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1404 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1407 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1408 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1411 msgid ""
1412 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1413 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1414 "join a new chat room\""
1415 msgstr ""
1416 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1417 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1418 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1421 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1422 msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1425 msgid ""
1426 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1427 "show its usage."
1428 msgstr ""
1429 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1430 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1433 #, c-format
1434 msgid "Usage: %s"
1435 msgstr "Használat: %s"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1438 msgid "Unknown command"
1439 msgstr "Ismeretlen parancs"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1442 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1443 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1446 msgid "insufficient balance to send message"
1447 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1451 #, c-format
1452 msgid "Error sending message '%s': %s"
1453 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1457 #, c-format
1458 msgid "Error sending message: %s"
1459 msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
1460
1461 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1462 #. * account to send the message.
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1464 #, c-format
1465 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1466 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>."
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1469 msgid "not capable"
1470 msgstr "nem lehetséges"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1473 msgid "offline"
1474 msgstr "kilépett"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1477 msgid "invalid contact"
1478 msgstr "érvénytelen partner"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1481 msgid "permission denied"
1482 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1485 msgid "too long message"
1486 msgstr "túl hosszú üzenet"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1489 msgid "not implemented"
1490 msgstr "nincs megvalósítva"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1493 msgid "unknown"
1494 msgstr "ismeretlen"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:974
1497 msgid "Topic:"
1498 msgstr "Téma:"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1501 #, c-format
1502 msgid "Topic set to: %s"
1503 msgstr "Téma beállítva: %s"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1506 #, c-format
1507 msgid "Topic set by %s to: %s"
1508 msgstr "%s beállította a témát erre: %s"
1509
1510 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1512 msgid "No topic defined"
1513 msgstr "Nincs megadva témakör"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1516 msgid "(No Suggestions)"
1517 msgstr "(Nincs javaslat)"
1518
1519 #. translators: %s is the selected word
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1521 #, c-format
1522 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1523 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1524
1525 #. translators: first %s is the selected word,
1526 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1528 #, c-format
1529 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1530 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1533 msgid "Insert Smiley"
1534 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1535
1536 #. send button
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1539 msgid "_Send"
1540 msgstr "_Küldés"
1541
1542 #. Spelling suggestions
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1544 msgid "_Spelling Suggestions"
1545 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1548 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1549 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1552 #, c-format
1553 msgid "%s has disconnected"
1554 msgstr "%s kilépett"
1555
1556 #. translators: reverse the order of these arguments
1557 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1558 #.
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1560 #, c-format
1561 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1562 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1565 #, c-format
1566 msgid "%s was kicked"
1567 msgstr "%s kirúgva"
1568
1569 #. translators: reverse the order of these arguments
1570 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1571 #.
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1573 #, c-format
1574 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1575 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1578 #, c-format
1579 msgid "%s was banned"
1580 msgstr "%s kitiltva"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1583 #, c-format
1584 msgid "%s has left the room"
1585 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1586
1587 #. Note to translators: this string is appended to
1588 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1589 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1590 #. * please let us know. :-)
1591 #.
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1593 #, c-format
1594 msgid " (%s)"
1595 msgstr " (%s)"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1598 #, c-format
1599 msgid "%s has joined the room"
1600 msgstr "%s belépett a szobába"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1603 #, c-format
1604 msgid "%s is now known as %s"
1605 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1606
1607 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1608 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1609 #. * we get the new handler.
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1611 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1612 #: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1613 msgid "Disconnected"
1614 msgstr "Kapcsolat bontva"
1615
1616 #. Add message
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1618 msgid "Would you like to store this password?"
1619 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1622 msgid "Remember"
1623 msgstr "Megjegyzés"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1626 msgid "Not now"
1627 msgstr "Most nem"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1630 msgid "Wrong password; please try again:"
1631 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1632
1633 #. Add message
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1635 msgid "This room is protected by a password:"
1636 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1640 msgid "Join"
1641 msgstr "Csatlakozás"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1644 msgid "Connected"
1645 msgstr "Kapcsolódva"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1648 msgid "Conversation"
1649 msgstr "Társalgás"
1650
1651 #. Translators: this string is a something like
1652 #. * "Escher Cat (SMS)"
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1654 #, c-format
1655 msgid "%s (SMS)"
1656 msgstr "%s (SMS)"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1659 msgid "Unknown or invalid identifier"
1660 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1663 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1664 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1667 msgid "Contact blocking unavailable"
1668 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1671 msgid "Permission Denied"
1672 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1675 msgid "Could not block contact"
1676 msgstr "A partner nem blokkolható"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1679 msgid "Edit Blocked Contacts"
1680 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
1681
1682 #. Account and Identifier
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1686 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1687 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1688 msgid "Account:"
1689 msgstr "Felhasználói fiók:"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1692 msgid "Blocked Contacts"
1693 msgstr "Blokkolt partnerek"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1696 msgid "Full name"
1697 msgstr "Teljes név"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1700 msgid "Phone number"
1701 msgstr "Telefonszám"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1704 msgid "E-mail address"
1705 msgstr "E-mail cím"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1708 msgid "Website"
1709 msgstr "Weboldal"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1712 msgid "Birthday"
1713 msgstr "Születésnap"
1714
1715 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1716 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1717 #. * with their IM client.
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1719 msgid "Last seen:"
1720 msgstr "Utoljára látszott:"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1723 msgid "Server:"
1724 msgstr "Kiszolgáló:"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1727 msgid "Connected from:"
1728 msgstr "Kapcsolódva innen:"
1729
1730 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1731 #. * and should bin this.
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1733 msgid "Away message:"
1734 msgstr "Távol üzenet:"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1737 msgid "work"
1738 msgstr "munkahelyi"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1741 msgid "home"
1742 msgstr "otthoni"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1745 msgid "mobile"
1746 msgstr "mobil"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1749 msgid "voice"
1750 msgstr "hang"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1753 msgid "preferred"
1754 msgstr "előnyben részesített"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1757 msgid "postal"
1758 msgstr "postai "
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1761 msgid "parcel"
1762 msgstr "postafiók"
1763
1764 #. Title
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1766 msgid "Search contacts"
1767 msgstr "Partnerek keresése"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1770 msgid "Search: "
1771 msgstr "Keresés: "
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1774 msgid "_Add Contact"
1775 msgstr "Partner _felvétele"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1778 msgid "No contacts found"
1779 msgstr "Nem található partner"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1782 msgid "Your message introducing yourself:"
1783 msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1786 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1787 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1791 msgid "Save Avatar"
1792 msgstr "Avatar mentése"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1796 msgid "Unable to save avatar"
1797 msgstr "Az avatar nem menthető"
1798
1799 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1800 #. Setup id label
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1803 msgid "Identifier"
1804 msgstr "Azonosító"
1805
1806 #. Setup nickname entry
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1809 msgid "Alias"
1810 msgstr "Álnév"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1814 msgid "Contact Details"
1815 msgstr "Partner részletei"
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1819 msgid "Information requested…"
1820 msgstr "Információk lekérve…"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1823 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1824 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1827 msgid "Client Information"
1828 msgstr "Kliensinformációk"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1831 msgid "OS"
1832 msgstr "Op. rendszer"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1835 msgid "Version"
1836 msgstr "Verzió"
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1839 msgid "Client"
1840 msgstr "Kliens"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1843 msgid "Groups"
1844 msgstr "Csoportok"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1847 msgid ""
1848 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1849 "select more than one group or no groups."
1850 msgstr ""
1851 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1852 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1855 msgid "_Add Group"
1856 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1859 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1860 msgid "Select"
1861 msgstr "Kijelölés"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1864 msgid "Group"
1865 msgstr "Csoport"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1868 msgid "New Contact"
1869 msgstr "Új partner"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1873 #, c-format
1874 msgid "Block %s?"
1875 msgstr "Blokkolja őt: %s?"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1879 #, c-format
1880 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1881 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1884 msgid "The following identity will be blocked:"
1885 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1886 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
1887 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1890 msgid "The following identity can not be blocked:"
1891 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1892 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
1893 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1898 msgid "_Block"
1899 msgstr "_Blokkolás"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1903 msgid "_Report this contact as abusive"
1904 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1905 msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
1906 msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1909 msgid "Edit Contact Information"
1910 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1911
1912 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1914 msgid "Linked Contacts"
1915 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1918 msgid "gnome-contacts not installed"
1919 msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1922 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1923 msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást."
1924
1925 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1926 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1927 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1929 #, c-format
1930 msgid "%s (%s)"
1931 msgstr "%s (%s)"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1934 msgid "Select account to use to place the call"
1935 msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1939 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1940 msgid "Call"
1941 msgstr "Hívás"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1944 msgid "Mobile"
1945 msgstr "Mobil"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1948 msgid "Work"
1949 msgstr "Munkahelyi"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1952 msgid "HOME"
1953 msgstr "OTTHONI"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
1956 msgid "_Block Contact"
1957 msgstr "Partner _blokkolása"
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723
1960 msgid "Delete and _Block"
1961 msgstr "_Törlés és blokkolás"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785
1964 #, c-format
1965 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1966 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1972 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1973 msgstr ""
1974 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
1975 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
1978 msgid "Removing contact"
1979 msgstr "Partner eltávolítása"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
1983 msgid "_Remove"
1984 msgstr "_Eltávolítás"
1985
1986 #. add chat button
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
1989 msgid "_Chat"
1990 msgstr "_Csevegés"
1991
1992 #. add SMS button
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
1995 msgid "_SMS"
1996 msgstr "_SMS"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300
1999 msgctxt "menu item"
2000 msgid "_Audio Call"
2001 msgstr "_Hanghívás"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333
2004 msgctxt "menu item"
2005 msgid "_Video Call"
2006 msgstr "_Videohívás"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
2009 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2010 msgid "_Previous Conversations"
2011 msgstr "K_orábbi társalgások"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403
2014 msgid "Send File"
2015 msgstr "Fájl küldése"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433
2018 msgid "Share My Desktop"
2019 msgstr "Az asztalom megosztása"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2023 msgid "Favorite"
2024 msgstr "Kedvenc"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
2027 msgid "Infor_mation"
2028 msgstr "_Információk"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537
2031 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2032 msgid "_Edit"
2033 msgstr "S_zerkesztés"
2034
2035 #. send invitation
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653
2037 #: ../src/empathy-chat-window.c:1240
2038 msgid "Inviting you to this room"
2039 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699
2042 msgid "_Invite to Chat Room"
2043 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895
2046 msgid "_Add Contact…"
2047 msgstr "Partner _felvétele…"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2050 #, c-format
2051 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2052 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2055 msgid "Removing group"
2056 msgstr "Csoport eltávolítása"
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2059 msgid "Re_name"
2060 msgstr "Át_nevezés"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2063 msgid "Channels:"
2064 msgstr "Csatornák:"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2067 msgid "Country ISO Code:"
2068 msgstr "Ország ISO kódja:"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2071 msgid "Country:"
2072 msgstr "Ország:"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2075 msgid "State:"
2076 msgstr "Állapot:"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2079 msgid "City:"
2080 msgstr "Város:"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2083 msgid "Area:"
2084 msgstr "Terület:"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2087 msgid "Postal Code:"
2088 msgstr "Irányítószám:"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2091 msgid "Street:"
2092 msgstr "Utca:"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2095 msgid "Building:"
2096 msgstr "Épület:"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2099 msgid "Floor:"
2100 msgstr "Emelet:"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2103 msgid "Room:"
2104 msgstr "Szoba:"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2107 msgid "Text:"
2108 msgstr "Szöveg:"
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2111 msgid "Description:"
2112 msgstr "Leírás:"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2115 msgid "URI:"
2116 msgstr "URI:"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2119 msgid "Accuracy Level:"
2120 msgstr "Pontossági szint:"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2123 msgid "Error:"
2124 msgstr "Hiba:"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2127 msgid "Vertical Error (meters):"
2128 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2131 msgid "Horizontal Error (meters):"
2132 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2135 msgid "Speed:"
2136 msgstr "Sebesség:"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2139 msgid "Bearing:"
2140 msgstr "Irány:"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2143 msgid "Climb Speed:"
2144 msgstr "Emelkedési sebesség:"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2147 msgid "Last Updated on:"
2148 msgstr "Utolsó frissítés:"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2151 msgid "Longitude:"
2152 msgstr "Hosszúság:"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2155 msgid "Latitude:"
2156 msgstr "Szélesség:"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2159 msgid "Altitude:"
2160 msgstr "Magasság:"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2165 msgid "Location"
2166 msgstr "Hely"
2167
2168 #. translators: format is "Location, $date"
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2170 #, c-format
2171 msgid "%s, %s"
2172 msgstr "%s, %s"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2175 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2176 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
2177
2178 #. Alias
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2180 msgid "Alias:"
2181 msgstr "Álnév:"
2182
2183 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2185 msgid "Identifier:"
2186 msgstr "Azonosító:"
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2189 #, c-format
2190 msgid "Linked contact containing %u contact"
2191 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2192 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2193 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2196 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2197 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2200 msgid "Online from a phone or mobile device"
2201 msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2204 msgid "New Network"
2205 msgstr "Új hálózat"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2208 msgid "Choose an IRC network"
2209 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2212 msgid "Reset _Networks List"
2213 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
2214
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2216 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2217 msgid "Select"
2218 msgstr "Kijelölés"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2221 msgid "new server"
2222 msgstr "új kiszolgáló"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2225 msgid "SSL"
2226 msgstr "SSL"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2229 msgid ""
2230 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2231 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2232 "details below are correct."
2233 msgstr ""
2234 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2235 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2236 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2239 msgid "People nearby"
2240 msgstr "Közeli emberek"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2243 msgid ""
2244 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2245 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2246 msgstr ""
2247 "Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást "
2248 "a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével."
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2251 msgid "History"
2252 msgstr "Előzmények"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2255 msgid "Show"
2256 msgstr "Megjelenítés"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2259 msgid "Search"
2260 msgstr "Keresés"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2263 #, c-format
2264 msgid "Chat in %s"
2265 msgstr "Csevegés itt: %s"
2266
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2268 #, c-format
2269 msgid "Chat with %s"
2270 msgstr "Csevegés vele: %s"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2274 msgctxt "A date with the time"
2275 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2276 msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
2277
2278 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2280 #, c-format
2281 msgid "<i>* %s %s</i>"
2282 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2283
2284 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2285 #. * The string in bold is the sender's name
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2287 #, c-format
2288 msgid "<b>%s:</b> %s"
2289 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2292 #, c-format
2293 msgid "%s second"
2294 msgid_plural "%s seconds"
2295 msgstr[0] "%s másodperc"
2296 msgstr[1] "%s másodperc"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2299 #, c-format
2300 msgid "%s minute"
2301 msgid_plural "%s minutes"
2302 msgstr[0] "%s perc"
2303 msgstr[1] "%s perc"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2306 #, c-format
2307 msgid "Call took %s, ended at %s"
2308 msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2311 msgid "Today"
2312 msgstr "Ma"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2315 msgid "Yesterday"
2316 msgstr "Tegnap"
2317
2318 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2320 msgid "%e %B %Y"
2321 msgstr "%Y. %B %e"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2325 msgid "Anytime"
2326 msgstr "Bármikor"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2330 msgid "Anyone"
2331 msgstr "Bárki"
2332
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2334 msgid "Who"
2335 msgstr "Ki"
2336
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2338 msgid "When"
2339 msgstr "Mikor"
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2342 msgid "Anything"
2343 msgstr "Bármi"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2346 msgid "Text chats"
2347 msgstr "Szöveges csevegések"
2348
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2351 msgid "Calls"
2352 msgstr "Hívások"
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2355 msgid "Incoming calls"
2356 msgstr "Bejövő hívások"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2359 msgid "Outgoing calls"
2360 msgstr "Kimenő hívások"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2363 msgid "Missed calls"
2364 msgstr "Nem fogadott hívások"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2367 msgid "What"
2368 msgstr "Mi"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2371 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2372 msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2375 msgid "Clear All"
2376 msgstr "Összes törlése"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2379 msgid "Delete from:"
2380 msgstr "Törlés innen:"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2383 msgid "_File"
2384 msgstr "_Fájl"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2387 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2388 msgid "_Edit"
2389 msgstr "S_zerkesztés"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2392 msgid "Delete All History..."
2393 msgstr "Minden előzmény törlése…"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2396 msgid "Profile"
2397 msgstr "Profil"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2400 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2401 msgid "Chat"
2402 msgstr "Csevegés"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2406 msgid "Video"
2407 msgstr "Videó"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2410 msgid "page 2"
2411 msgstr "2. oldal"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2414 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2415 msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
2416
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2418 msgid "What kind of chat account do you have?"
2419 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2422 msgid "Adding new account"
2423 msgstr "Új fiók hozzáadása"
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2427 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2428 msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
2429
2430 #. add video button
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2432 msgid "_Video Call"
2433 msgstr "_Videohívás"
2434
2435 #. add audio button
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2437 msgid "_Audio Call"
2438 msgstr "_Hanghívás"
2439
2440 #. Tweak the dialog
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2442 msgid "New Call"
2443 msgstr "Új hívás"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2446 msgid "The contact is offline"
2447 msgstr "A partner kilépett"
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2450 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2451 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2454 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2455 msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2458 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2459 msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz"
2460
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2462 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2463 msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel"
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2466 msgid "You are banned from this channel"
2467 msgstr "Kitiltották erről a csatornáról"
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2470 msgid "This channel is full"
2471 msgstr "A csatorna tele van"
2472
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2474 msgid "You must be invited to join this channel"
2475 msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat"
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2478 msgid "Can't proceed while disconnected"
2479 msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van"
2480
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2482 msgid "Permission denied"
2483 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2486 msgid "There was an error starting the conversation"
2487 msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor"
2488
2489 #. Tweak the dialog
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2491 msgid "New Conversation"
2492 msgstr "Új társalgás"
2493
2494 #. COL_STATUS_TEXT
2495 #. COL_STATE_ICON_NAME
2496 #. COL_STATE
2497 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2498 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2499 #. COL_TYPE
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2502 msgid "Custom Message…"
2503 msgstr "Egyéni üzenet…"
2504
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2507 msgid "Edit Custom Messages…"
2508 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2509
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2511 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2512 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2513
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2515 msgid "Click to make this status a favorite"
2516 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2517
2518 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "<b>Current message: %s</b>\n"
2523 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2524 msgstr ""
2525 "<b>Aktuális üzenet: %s</b>\n"
2526 "<small><i>Nyomja meg az Entert az új üzenet beállításához, vagy az Esc-et a "
2527 "kilépéshez.</i></small>"
2528
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2530 msgid "Set status"
2531 msgstr "Állapot beállítása"
2532
2533 #. Custom messages
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2535 msgid "Custom messages…"
2536 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2537
2538 #. Create account
2539 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2540 #. * "Yahoo!"
2541 #.
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2543 #, c-format
2544 msgid "New %s account"
2545 msgstr "Új %s fiók"
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2548 msgid "_Match case"
2549 msgstr "Kis- és _nagybetű"
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2552 msgid "Find:"
2553 msgstr "Keresés:"
2554
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2556 msgid "_Previous"
2557 msgstr "_Előző"
2558
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2560 msgid "_Next"
2561 msgstr "_Következő"
2562
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2564 msgid "Mat_ch case"
2565 msgstr "Kis- és _nagybetűk"
2566
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2568 msgid "Phrase not found"
2569 msgstr "A kifejezés nem található"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2572 msgid "Received an instant message"
2573 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2574
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2576 msgid "Sent an instant message"
2577 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2580 msgid "Incoming chat request"
2581 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2584 msgid "Contact connected"
2585 msgstr "A partner kapcsolódott"
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2588 msgid "Contact disconnected"
2589 msgstr "A partner kilépett"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2592 msgid "Connected to server"
2593 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2596 msgid "Disconnected from server"
2597 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2598
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2600 msgid "Incoming voice call"
2601 msgstr "Bejövő hanghívás"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2604 msgid "Outgoing voice call"
2605 msgstr "Kimenő hanghívás"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2608 msgid "Voice call ended"
2609 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2612 msgid "Edit Custom Messages"
2613 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2616 msgid "Subscription Request"
2617 msgstr "Feliratkozási kérés"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2620 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2621 #, c-format
2622 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2623 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2626 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2627 msgid "_Decline"
2628 msgstr "_Elutasítás"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2631 msgid "_Accept"
2632 msgstr "_Elfogadás"
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2635 #, c-format
2636 msgid "Message edited at %s"
2637 msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2640 msgid "Normal"
2641 msgstr "Normál"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2644 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2645 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2646
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2648 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2649 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2652 msgid "The certificate has expired."
2653 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2654
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2656 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2657 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2660 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2661 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2664 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2665 msgstr "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2668 msgid "The certificate is self-signed."
2669 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2672 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2673 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2676 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2677 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2680 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2681 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2684 msgid "The certificate is malformed."
2685 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2688 #, c-format
2689 msgid "Expected hostname: %s"
2690 msgstr "A várt gépnév: %s"
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2693 #, c-format
2694 msgid "Certificate hostname: %s"
2695 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2696
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2698 msgid "C_ontinue"
2699 msgstr "_Folytatás"
2700
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2702 msgid "Untrusted connection"
2703 msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2706 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2707 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2710 msgid "Remember this choice for future connections"
2711 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2714 msgid "Certificate Details"
2715 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2716
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2718 msgid "Unable to open URI"
2719 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2720
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2722 msgid "Select a file"
2723 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2724
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2726 msgid "Insufficient free space to save file"
2727 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
2728
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2733 "Please choose another location."
2734 msgstr ""
2735 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
2736 "másik helyet."
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2739 #, c-format
2740 msgid "Incoming file from %s"
2741 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2744 msgid "Go online to edit your personal information."
2745 msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2748 msgid "<b>Personal Details</b>"
2749 msgstr "Személyes adatok"
2750
2751 #. Copy Link Address menu item
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2753 msgid "_Copy Link Address"
2754 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
2755
2756 #. Open Link menu item
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2758 msgid "_Open Link"
2759 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
2760
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2762 msgid "Current Locale"
2763 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2769 msgid "Arabic"
2770 msgstr "Arab"
2771
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2773 msgid "Armenian"
2774 msgstr "Örmény"
2775
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2779 msgid "Baltic"
2780 msgstr "Balti"
2781
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2783 msgid "Celtic"
2784 msgstr "Kelta"
2785
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2790 msgid "Central European"
2791 msgstr "Közép-európai"
2792
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2797 msgid "Chinese Simplified"
2798 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2799
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2803 msgid "Chinese Traditional"
2804 msgstr "Hagyományos kínai"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2807 msgid "Croatian"
2808 msgstr "Horvát"
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2816 msgid "Cyrillic"
2817 msgstr "Cirill"
2818
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2820 msgid "Cyrillic/Russian"
2821 msgstr "Cirill/orosz"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2825 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2826 msgstr "Cirill/ukrán"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2829 msgid "Georgian"
2830 msgstr "Grúz"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2835 msgid "Greek"
2836 msgstr "Görög"
2837
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2839 msgid "Gujarati"
2840 msgstr "Gudzsarati"
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2843 msgid "Gurmukhi"
2844 msgstr "Gurmukhi"
2845
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2850 msgid "Hebrew"
2851 msgstr "Héber"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2854 msgid "Hebrew Visual"
2855 msgstr "Héber (vizuális)"
2856
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2858 msgid "Hindi"
2859 msgstr "Hindi"
2860
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2862 msgid "Icelandic"
2863 msgstr "Izlandi"
2864
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2868 msgid "Japanese"
2869 msgstr "Japán"
2870
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2875 msgid "Korean"
2876 msgstr "Koreai"
2877
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2879 msgid "Nordic"
2880 msgstr "Északi"
2881
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2883 msgid "Persian"
2884 msgstr "Perzsa"
2885
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2888 msgid "Romanian"
2889 msgstr "Román"
2890
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2892 msgid "South European"
2893 msgstr "Dél-európai"
2894
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2896 msgid "Thai"
2897 msgstr "Thai"
2898
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2903 msgid "Turkish"
2904 msgstr "Török"
2905
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2911 msgid "Unicode"
2912 msgstr "Unicode"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2919 msgid "Western"
2920 msgstr "Nyugati"
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2925 msgid "Vietnamese"
2926 msgstr "Vietnami"
2927
2928 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2929 msgid "Top Contacts"
2930 msgstr "Fontos partnerek"
2931
2932 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2933 msgid "Ungrouped"
2934 msgstr "Csoportosítatlan"
2935
2936 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2937 msgid "No error message"
2938 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2939
2940 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2941 msgid "Instant Message (Empathy)"
2942 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2943
2944 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2945 msgid ""
2946 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2947 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2948 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2949 "version."
2950 msgstr ""
2951 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2952 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2953 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2954
2955 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2956 msgid ""
2957 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2958 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2959 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2960 "details."
2961 msgstr ""
2962 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2963 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2964 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2965 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2966
2967 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2968 msgid ""
2969 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2970 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2971 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2972 msgstr ""
2973 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2974 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2975 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2976
2977 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2978 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2979 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2980
2981 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2982 msgid "translator-credits"
2983 msgstr ""
2984 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
2985 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
2986 "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
2987
2988 #: ../src/empathy-accounts.c:182
2989 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2990 msgstr ""
2991 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
2992 "lépjen ki"
2993
2994 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2995 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2996 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
2997
2998 #: ../src/empathy-accounts.c:190
2999 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3000 msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3001
3002 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3003 msgid "<account-id>"
3004 msgstr "<fiókazonosító>"
3005
3006 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3007 msgid "- Empathy Accounts"
3008 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
3009
3010 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3011 msgid "Empathy Accounts"
3012 msgstr "Empathy fiókkezelő"
3013
3014 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3015 #. * unsaved changes
3016 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3017 #, c-format
3018 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3019 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
3020
3021 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3022 #. * an unsaved new account
3023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3024 msgid "Your new account has not been saved yet."
3025 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
3026
3027 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3028 msgid "Connecting…"
3029 msgstr "Kapcsolódás…"
3030
3031 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3032 #, c-format
3033 msgid "Offline — %s"
3034 msgstr "Kilépett – %s"
3035
3036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3037 #, c-format
3038 msgid "Disconnected — %s"
3039 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
3040
3041 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3042 msgid "Offline — No Network Connection"
3043 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
3044
3045 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3046 msgid "Unknown Status"
3047 msgstr "Ismeretlen állapot"
3048
3049 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3050 msgid ""
3051 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3052 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3053 "the account."
3054 msgstr ""
3055 "A fiók letiltva, mert egy régi, nem támogatott háttérprogramot használ. "
3056 "Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók "
3057 "átköltöztetéséhez."
3058
3059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3060 msgid "Offline — Account Disabled"
3061 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
3062
3063 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3064 msgid "Edit Connection Parameters"
3065 msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése"
3066
3067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3068 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3069 msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
3070
3071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3072 #, c-format
3073 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3074 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
3075
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3077 msgid "This will not remove your account on the server."
3078 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
3079
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3081 msgid ""
3082 "You are about to select another account, which will discard\n"
3083 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3084 msgstr ""
3085 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3086 "Biztosan folytatni akarja?"
3087
3088 #. Menu item: to enabled/disable the account
3089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3090 msgid "_Enabled"
3091 msgstr "_Engedélyezve"
3092
3093 #. Menu item: Rename
3094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3095 msgid "Rename"
3096 msgstr "Átnevezés"
3097
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3099 msgid "_Skip"
3100 msgstr "_Kihagyás"
3101
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3103 msgid "_Connect"
3104 msgstr "Kapcs_olódás"
3105
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3107 msgid ""
3108 "You are about to close the window, which will discard\n"
3109 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3110 msgstr ""
3111 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3112 "Biztosan folytatni akarja?"
3113
3114 #. Tweak the dialog
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3116 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3117 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
3118
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3120 msgid "_Import…"
3121 msgstr "_Importálás…"
3122
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3124 msgid "Loading account information"
3125 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
3126
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3128 msgid ""
3129 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3130 "you want to use."
3131 msgstr ""
3132 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
3133 "használandó protokollhoz."
3134
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3136 msgid "No protocol backends installed"
3137 msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok"
3138
3139 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3140 msgid " - Empathy authentication client"
3141 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
3142
3143 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3144 msgid "Empathy authentication client"
3145 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
3146
3147 #: ../src/empathy.c:427
3148 msgid "Don't connect on startup"
3149 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
3150
3151 #: ../src/empathy.c:431
3152 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3153 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
3154
3155 #: ../src/empathy.c:447
3156 msgid "- Empathy IM Client"
3157 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
3158
3159 #: ../src/empathy.c:623
3160 msgid "Error contacting the Account Manager"
3161 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
3162
3163 #: ../src/empathy.c:625
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3167 "The error was:\n"
3168 "\n"
3169 "%s"
3170 msgstr ""
3171 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
3172 "következő:\n"
3173 "\n"
3174 "%s"
3175
3176 #: ../src/empathy-call.c:193
3177 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3178 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
3179
3180 #: ../src/empathy-call.c:217
3181 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3182 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
3183
3184 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3185 #, c-format
3186 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3187 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
3188
3189 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3190 #. * as possible.
3191 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3192 msgid "i"
3193 msgstr "i"
3194
3195 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3196 msgid "Incoming call"
3197 msgstr "Bejövő hívás"
3198
3199 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3200 #, c-format
3201 msgid "Incoming video call from %s"
3202 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3203
3204 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3205 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3206 #, c-format
3207 msgid "Incoming call from %s"
3208 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3209
3210 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3211 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3212 msgid "Reject"
3213 msgstr "Visszautasítás"
3214
3215 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3216 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3217 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3218 msgid "Answer"
3219 msgstr "Válasz"
3220
3221 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3222 #. * is used in the window title
3223 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3224 #, c-format
3225 msgid "Call with %s"
3226 msgstr "%s hívása"
3227
3228 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3229 msgid "The IP address as seen by the machine"
3230 msgstr "A gép által látott IP-cím"
3231
3232 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3233 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3234 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
3235
3236 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3237 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3238 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
3239
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3241 msgid "The IP address of a relay server"
3242 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
3243
3244 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3245 msgid "The IP address of the multicast group"
3246 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
3247
3248 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3249 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3250 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3251 msgid "Unknown"
3252 msgstr "Ismeretlen"
3253
3254 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
3255 msgid "On hold"
3256 msgstr "Várakoztatás"
3257
3258 #: ../src/empathy-call-window.c:2878
3259 msgid "Mute"
3260 msgstr "Némítás"
3261
3262 #: ../src/empathy-call-window.c:2880
3263 msgid "Duration"
3264 msgstr "Időtartam"
3265
3266 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
3268 #, c-format
3269 msgid "%s — %d:%02dm"
3270 msgstr "%s – %d.%02dp"
3271
3272 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
3273 msgid "Technical Details"
3274 msgstr "Technikai részletek"
3275
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:3018
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3280 "computer"
3281 msgstr ""
3282 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3283 "hangformátumot sem"
3284
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3289 "computer"
3290 msgstr ""
3291 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3292 "videoformátumot sem"
3293
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3298 "does not allow direct connections."
3299 msgstr ""
3300 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
3301 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
3302
3303 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3304 msgid "There was a failure on the network"
3305 msgstr "Hálózati hiba történt"
3306
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3308 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3309 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3310
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3312 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3313 msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3314
3315 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3319 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3320 "the Help menu."
3321 msgstr ""
3322 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
3323 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
3324 "naplókat."
3325
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
3327 msgid "There was a failure in the call engine"
3328 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
3329
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:3066
3331 msgid "The end of the stream was reached"
3332 msgstr "A folyam vége elérve"
3333
3334 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
3335 msgid "Can't establish audio stream"
3336 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
3337
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
3339 msgid "Can't establish video stream"
3340 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
3341
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
3343 #, c-format
3344 msgid "Your current balance is %s."
3345 msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
3346
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
3348 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3349 msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
3350
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
3352 msgid "Top Up"
3353 msgstr "Feltöltés"
3354
3355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3356 msgid "_Call"
3357 msgstr "_Hívás"
3358
3359 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3360 msgid "_Microphone"
3361 msgstr "_Mikrofon"
3362
3363 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3364 msgid "_Camera"
3365 msgstr "_Kamera"
3366
3367 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3368 msgid "_Settings"
3369 msgstr "_Beállítások"
3370
3371 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3372 msgid "_View"
3373 msgstr "_Nézet"
3374
3375 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3376 msgid "_Help"
3377 msgstr "_Súgó"
3378
3379 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3380 msgid "_Contents"
3381 msgstr "_Tartalom"
3382
3383 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3384 msgid "_Debug"
3385 msgstr "_Hibakeresés"
3386
3387 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3388 msgid "Swap camera"
3389 msgstr "Kamera cseréje"
3390
3391 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3392 msgid "Minimise me"
3393 msgstr "Minimalizálás"
3394
3395 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3396 msgid "Maximise me"
3397 msgstr "Maximalizálás"
3398
3399 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3400 msgid "Disable camera"
3401 msgstr "Kamera letiltása"
3402
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3404 msgid "Hang up"
3405 msgstr "Befejezés"
3406
3407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3408 msgid "Hang up current call"
3409 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3410
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3412 msgid "Video call"
3413 msgstr "Videohívás"
3414
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3416 msgid "Start a video call"
3417 msgstr "Videohívás indítása"
3418
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3420 msgid "Start an audio call"
3421 msgstr "Hanghívás indítása"
3422
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3424 msgid "Show dialpad"
3425 msgstr "Tárcsázókészülék"
3426
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3428 msgid "Display the dialpad"
3429 msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
3430
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3432 msgid "Toggle video transmission"
3433 msgstr "Videoátvitel be/ki"
3434
3435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3436 msgid "Toggle audio transmission"
3437 msgstr "Hangátvitel be/ki"
3438
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3440 msgid "Encoding Codec:"
3441 msgstr "Kódoló kodek:"
3442
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3444 msgid "Decoding Codec:"
3445 msgstr "Dekódoló kodek:"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3448 msgid "Remote Candidate:"
3449 msgstr "Távoli jelölt:"
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3452 msgid "Local Candidate:"
3453 msgstr "Helyi jelölt:"
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3456 msgid "Audio"
3457 msgstr "Hang"
3458
3459 #: ../src/empathy-chat.c:104
3460 msgid "- Empathy Chat Client"
3461 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
3462
3463 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3464 msgid "Name"
3465 msgstr "Név"
3466
3467 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3468 msgid "Room"
3469 msgstr "Szoba"
3470
3471 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3472 msgid "Auto-Connect"
3473 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3474
3475 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3476 msgid "Manage Favorite Rooms"
3477 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3478
3479 #: ../src/empathy-chat-window.c:282
3480 msgid "Close this window?"
3481 msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
3482
3483 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3487 "until you rejoin it."
3488 msgstr ""
3489 "Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további "
3490 "üzeneteket kapni."
3491
3492 #: ../src/empathy-chat-window.c:301
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3496 "messages until you rejoin it."
3497 msgid_plural ""
3498 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3499 "further messages until you rejoin them."
3500 msgstr[0] ""
3501 "Az ablak bezárásával elhagyja a csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
3502 "további üzeneteket kapni."
3503 msgstr[1] ""
3504 "Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
3505 "további üzeneteket kapni."
3506
3507 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3508 #, c-format
3509 msgid "Leave %s?"
3510 msgstr "Elhagyja ezt: %s?"
3511
3512 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3513 msgid ""
3514 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3515 "rejoin it."
3516 msgstr ""
3517 "Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a "
3518 "csevegőszobából."
3519
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3521 msgid "Close window"
3522 msgstr "Ablak bezárása"
3523
3524 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3525 msgid "Leave room"
3526 msgstr "Szoba elhagyása"
3527
3528 #: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
3529 #, c-format
3530 msgid "%s (%d unread)"
3531 msgid_plural "%s (%d unread)"
3532 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3533 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3534
3535 #: ../src/empathy-chat-window.c:687
3536 #, c-format
3537 msgid "%s (and %u other)"
3538 msgid_plural "%s (and %u others)"
3539 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3540 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3541
3542 #: ../src/empathy-chat-window.c:703
3543 #, c-format
3544 msgid "%s (%d unread from others)"
3545 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3546 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3547 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3548
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:712
3550 #, c-format
3551 msgid "%s (%d unread from all)"
3552 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3553 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3554 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3555
3556 #: ../src/empathy-chat-window.c:949
3557 msgid "SMS:"
3558 msgstr "SMS:"
3559
3560 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
3561 #, c-format
3562 msgid "Sending %d message"
3563 msgid_plural "Sending %d messages"
3564 msgstr[0] "%d üzenet küldése"
3565 msgstr[1] "%d üzenet küldése"
3566
3567 #: ../src/empathy-chat-window.c:977
3568 msgid "Typing a message."
3569 msgstr "Üzenet írása."
3570
3571 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3572 msgid "_Conversation"
3573 msgstr "_Társalgás"
3574
3575 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3576 msgid "C_lear"
3577 msgstr "_Törlés"
3578
3579 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3580 msgid "Insert _Smiley"
3581 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3582
3583 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3584 msgid "_Favorite Chat Room"
3585 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3586
3587 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3588 msgid "Notify for All Messages"
3589 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3590
3591 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3592 msgid "_Show Contact List"
3593 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3594
3595 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3596 msgid "Invite _Participant…"
3597 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3598
3599 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3600 msgid "C_ontact"
3601 msgstr "_Partner"
3602
3603 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3604 msgid "_Tabs"
3605 msgstr "_Lapok"
3606
3607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3608 msgid "_Previous Tab"
3609 msgstr "_Előző lap"
3610
3611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3612 msgid "_Next Tab"
3613 msgstr "_Következő lap"
3614
3615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3616 msgid "_Undo Close Tab"
3617 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3618
3619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3620 msgid "Move Tab _Left"
3621 msgstr "Lap _balra"
3622
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3624 msgid "Move Tab _Right"
3625 msgstr "Lap j_obbra"
3626
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3628 msgid "_Detach Tab"
3629 msgstr "_Lap leválasztása"
3630
3631 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3632 msgid "Show a particular service"
3633 msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
3634
3635 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3636 msgid "- Empathy Debugger"
3637 msgstr "– Empathy hibakereső"
3638
3639 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3640 msgid "Empathy Debugger"
3641 msgstr "Empathy hibakereső"
3642
3643 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3644 msgid "Save"
3645 msgstr "Mentés"
3646
3647 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3648 msgid "Pastebin link"
3649 msgstr "Pastebin hivatkozás"
3650
3651 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3652 msgid "Pastebin response"
3653 msgstr "Pastebin válasz"
3654
3655 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3656 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3657 msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba."
3658
3659 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3660 msgid "Debug Window"
3661 msgstr "Hibakeresési ablak"
3662
3663 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3664 msgid "Send to pastebin"
3665 msgstr "Küldés pastebinbe"
3666
3667 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3668 msgid "Pause"
3669 msgstr "Szünet"
3670
3671 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3672 msgid "Level "
3673 msgstr "Szint "
3674
3675 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3676 msgid "Debug"
3677 msgstr "Hibakeresés"
3678
3679 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3680 msgid "Info"
3681 msgstr "Információ"
3682
3683 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3684 msgid "Message"
3685 msgstr "Üzenet"
3686
3687 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3688 msgid "Warning"
3689 msgstr "Figyelmeztetés"
3690
3691 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3692 msgid "Critical"
3693 msgstr "Kritikus"
3694
3695 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3696 msgid "Error"
3697 msgstr "Hiba"
3698
3699 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3700 msgid "Time"
3701 msgstr "Idő"
3702
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3704 msgid "Domain"
3705 msgstr "Tartomány"
3706
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3708 msgid "Category"
3709 msgstr "Kategória"
3710
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3712 msgid "Level"
3713 msgstr "Szint"
3714
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3716 msgid ""
3717 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3718 "extension."
3719 msgstr ""
3720 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3721 "kiterjesztést."
3722
3723 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3724 msgid "Incoming video call"
3725 msgstr "Bejövő videohívás"
3726
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3728 #, c-format
3729 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3730 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3731
3732 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3733 #, c-format
3734 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3735 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3736
3737 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3738 msgid "_Reject"
3739 msgstr "_Elutasítás"
3740
3741 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3742 msgid "_Answer"
3743 msgstr "_Válasz"
3744
3745 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3746 msgid "_Answer with video"
3747 msgstr "_Válasz videóval"
3748
3749 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3750 msgid "Room invitation"
3751 msgstr "Szobameghívás"
3752
3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3754 #, c-format
3755 msgid "Invitation to join %s"
3756 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3757
3758 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3759 #, c-format
3760 msgid "%s is inviting you to join %s"
3761 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3762
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3764 msgid "_Join"
3765 msgstr "_Csatlakozás"
3766
3767 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3768 #, c-format
3769 msgid "%s invited you to join %s"
3770 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3771
3772 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3773 #, c-format
3774 msgid "You have been invited to join %s"
3775 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3776
3777 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3778 #, c-format
3779 msgid "Incoming file transfer from %s"
3780 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3781
3782 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3783 msgid "Password required"
3784 msgstr "Jelszó szükséges"
3785
3786 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "\n"
3790 "Message: %s"
3791 msgstr ""
3792 "\n"
3793 "Üzenet: %s"
3794
3795 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3797 #, c-format
3798 msgid "%u:%02u.%02u"
3799 msgstr "%u:%02u.%02u"
3800
3801 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3803 #, c-format
3804 msgid "%02u.%02u"
3805 msgstr "%02u.%02u"
3806
3807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3808 msgctxt "file transfer percent"
3809 msgid "Unknown"
3810 msgstr "Ismeretlen"
3811
3812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3813 #, c-format
3814 msgid "%s of %s at %s/s"
3815 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3816
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3818 #, c-format
3819 msgid "%s of %s"
3820 msgstr "%s / %s"
3821
3822 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3824 #, c-format
3825 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3826 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3827
3828 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3829 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3830 #, c-format
3831 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3832 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3833
3834 #. translators: first %s is filename, second %s
3835 #. * is the contact name
3836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3837 #, c-format
3838 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3839 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3840
3841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3842 msgid "Error receiving a file"
3843 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3844
3845 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3846 #, c-format
3847 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3848 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3849
3850 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3851 msgid "Error sending a file"
3852 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3853
3854 #. translators: first %s is filename, second %s
3855 #. * is the contact name
3856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3857 #, c-format
3858 msgid "\"%s\" received from %s"
3859 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3860
3861 #. translators: first %s is filename, second %s
3862 #. * is the contact name
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3864 #, c-format
3865 msgid "\"%s\" sent to %s"
3866 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3867
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3869 msgid "File transfer completed"
3870 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3871
3872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3873 msgid "Waiting for the other participant's response"
3874 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3875
3876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3877 #, c-format
3878 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3879 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3880
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3882 #, c-format
3883 msgid "Hashing \"%s\""
3884 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3885
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3887 msgid "%"
3888 msgstr "%"
3889
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3891 msgid "File"
3892 msgstr "Fájl"
3893
3894 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3895 msgid "Remaining"
3896 msgstr "Hátralévő"
3897
3898 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3899 msgid "File Transfers"
3900 msgstr "Fájlátvitelek"
3901
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3903 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3904 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3905
3906 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3907 msgid "_Import"
3908 msgstr "_Importálás"
3909
3910 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3911 msgid ""
3912 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3913 "importing accounts from Pidgin."
3914 msgstr ""
3915 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3916 "támogatja a fiókok importálását."
3917
3918 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3919 msgid "Import Accounts"
3920 msgstr "Fiókok importálása"
3921
3922 #. Translators: this is the header of a treeview column
3923 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3924 msgid "Import"
3925 msgstr "Importálás"
3926
3927 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3928 msgid "Protocol"
3929 msgstr "Protokoll"
3930
3931 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3932 msgid "Source"
3933 msgstr "Forrás"
3934
3935 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3936 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3937 msgid "Invite Participant"
3938 msgstr "Résztvevő meghívása"
3939
3940 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3941 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3942 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3943
3944 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3945 msgid "Invite"
3946 msgstr "Meghívás"
3947
3948 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3949 msgid "Chat Room"
3950 msgstr "Csevegőszoba"
3951
3952 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
3953 msgid "Members"
3954 msgstr "Tagok"
3955
3956 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
3957 msgid "Failed to list rooms"
3958 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a szobák listáját"
3959
3960 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "%s\n"
3964 "Invite required: %s\n"
3965 "Password required: %s\n"
3966 "Members: %s"
3967 msgstr ""
3968 "%s\n"
3969 "Meghívó szükséges: %s\n"
3970 "Jelszó szükséges: %s\n"
3971 "Tagok: %s"
3972
3973 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3974 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3975 msgid "Yes"
3976 msgstr "Igen"
3977
3978 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3979 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3980 msgid "No"
3981 msgstr "Nem"
3982
3983 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
3984 msgid "Join Room"
3985 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3986
3987 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3988 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3989 msgstr ""
3990 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3991 "listán látható szobára."
3992
3993 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3994 msgid "_Room:"
3995 msgstr "Sz_oba:"
3996
3997 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3998 msgid ""
3999 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4000 "the current account&apos;s server"
4001 msgstr ""
4002 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
4003 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
4004
4005 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4006 msgid ""
4007 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4008 "the current account's server"
4009 msgstr ""
4010 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
4011 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
4012
4013 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4014 msgid "_Server:"
4015 msgstr "_Kiszolgáló:"
4016
4017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4018 msgid "Couldn't load room list"
4019 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
4020
4021 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4022 msgid "Room List"
4023 msgstr "Szobalista"
4024
4025 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4026 msgid "Respond"
4027 msgstr "Válasz"
4028
4029 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4030 msgid "Answer with video"
4031 msgstr "Válasz videóval"
4032
4033 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4034 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4035 msgid "Decline"
4036 msgstr "Visszalépés"
4037
4038 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4039 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4040 msgid "Accept"
4041 msgstr "Elfogadás"
4042
4043 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4044 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4045 #. * brings the password popup.
4046 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4047 msgid "Provide"
4048 msgstr "Megadás"
4049
4050 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4051 msgid "Message received"
4052 msgstr "Üzenet érkezett"
4053
4054 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4055 msgid "Message sent"
4056 msgstr "Üzenet elküldve"
4057
4058 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4059 msgid "New conversation"
4060 msgstr "Új társalgás"
4061
4062 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4063 msgid "Contact comes online"
4064 msgstr "Partner belép"
4065
4066 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4067 msgid "Contact goes offline"
4068 msgstr "Partner kilép"
4069
4070 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4071 msgid "Account connected"
4072 msgstr "Fiók kapcsolódott"
4073
4074 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4075 msgid "Account disconnected"
4076 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
4077
4078 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4079 msgid "Language"
4080 msgstr "Nyelv"
4081
4082 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4083 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4084 msgid "Juliet"
4085 msgstr "Júlia"
4086
4087 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4088 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4089 msgid "Romeo"
4090 msgstr "Romeo"
4091
4092 # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
4093 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4094 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4095 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4096 msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
4097
4098 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4099 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4100 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4101 msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
4102
4103 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4104 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4105 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4106 msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
4107
4108 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4109 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4110 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4111 msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
4112
4113 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4114 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4115 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4116 msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
4117
4118 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4119 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4120 msgid "Juliet has disconnected"
4121 msgstr "Júlia kilépett"
4122
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4124 msgid "Preferences"
4125 msgstr "Beállítások"
4126
4127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4128 msgid "Show groups"
4129 msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
4130
4131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4132 msgid "Show account balances"
4133 msgstr "Egyenleg megjelenítése"
4134
4135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
4136 msgid "Contact List"
4137 msgstr "Partnerlista"
4138
4139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4140 msgid "Start chats in:"
4141 msgstr "Csevegések indítása itt:"
4142
4143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4144 msgid "new ta_bs"
4145 msgstr "új lap_ok"
4146
4147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4148 msgid "new _windows"
4149 msgstr "új _ablakok"
4150
4151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4152 msgid "Show _smileys as images"
4153 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
4154
4155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4156 msgid "Show contact _list in rooms"
4157 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
4158
4159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4160 msgid "Log conversations"
4161 msgstr "Társalgások naplózása"
4162
4163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4164 msgid "Display incoming events in the notification area"
4165 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
4166
4167 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4168 msgid "_Automatically connect on startup"
4169 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
4170
4171 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4172 msgid "Behavior"
4173 msgstr "Viselkedés"
4174
4175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4176 msgid "General"
4177 msgstr "Általános"
4178
4179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4180 msgid "_Enable bubble notifications"
4181 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
4182
4183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4184 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4185 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
4186
4187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4188 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4189 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
4190
4191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4192 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4193 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
4194
4195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4196 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4197 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
4198
4199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4200 msgid "Notifications"
4201 msgstr "Értesítések"
4202
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4204 msgid "_Enable sound notifications"
4205 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4208 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4209 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4212 msgid "Play sound for events"
4213 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4216 msgid "Sounds"
4217 msgstr "Hangok"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4220 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4221 msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
4222
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4224 msgid ""
4225 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4226 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4227 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4228 "off and restarting the call."
4229 msgstr ""
4230 "A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a "
4231 "másik félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a "
4232 "hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor "
4233 "próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4236 msgid "_Publish location to my contacts"
4237 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4240 msgid ""
4241 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4242 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4243 "decimal place."
4244 msgstr ""
4245 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
4246 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
4247 "hely pontosságúak lesznek."
4248
4249 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4251 msgid "_Reduce location accuracy"
4252 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
4253
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4255 msgid "Privacy"
4256 msgstr "Adatvédelem"
4257
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4259 msgid "_GPS"
4260 msgstr "_GPS"
4261
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4263 msgid "_Cellphone"
4264 msgstr "_Mobiltelefon"
4265
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4267 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4268 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
4269
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4271 msgid "Location sources:"
4272 msgstr "Helyforrások:"
4273
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4275 msgid ""
4276 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4277 "dictionary installed."
4278 msgstr ""
4279 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
4280 "van szótár."
4281
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4283 msgid "Enable spell checking for languages:"
4284 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4287 msgid "Spell Checking"
4288 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4291 msgid "Chat Th_eme:"
4292 msgstr "Csevegés té_mája:"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4295 msgid "Variant:"
4296 msgstr "Változat:"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4299 msgid "Themes"
4300 msgstr "Témák"
4301
4302 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4303 msgid "Provide Password"
4304 msgstr "Adja meg a jelszót"
4305
4306 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4307 msgid "Disconnect"
4308 msgstr "Leválasztás"
4309
4310 #: ../src/empathy-roster-window.c:442
4311 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4312 msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
4313
4314 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
4315 #, c-format
4316 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4317 msgstr "Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
4318
4319 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4320 msgid "Update software..."
4321 msgstr "Szoftver frissítése…"
4322
4323 #: ../src/empathy-roster-window.c:642
4324 msgid "Reconnect"
4325 msgstr "Újracsatlakozás"
4326
4327 #: ../src/empathy-roster-window.c:646
4328 msgid "Edit Account"
4329 msgstr "Fiók szerkesztése"
4330
4331 #: ../src/empathy-roster-window.c:651
4332 msgid "Close"
4333 msgstr "Bezárás"
4334
4335 #: ../src/empathy-roster-window.c:788
4336 msgid "Top up account"
4337 msgstr "Egyenleg feltöltése"
4338
4339 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
4340 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4341 msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
4342
4343 #. translators: argument is an account name
4344 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
4345 #, c-format
4346 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4347 msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
4348
4349 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4350 msgid "Change your presence to see contacts here"
4351 msgstr "Módosítsa állapotát, hogy itt partnereket láthasson"
4352
4353 #: ../src/empathy-roster-window.c:1565
4354 msgid "No match found"
4355 msgstr "Nincs találat"
4356
4357 #: ../src/empathy-roster-window.c:1570
4358 msgid "No online contacts"
4359 msgstr "Nincs elérhető partner"
4360
4361 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4362 msgid "_New Conversation..."
4363 msgstr "Új _társalgás..."
4364
4365 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4366 msgid "New _Call..."
4367 msgstr "Új _hívás..."
4368
4369 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4370 msgid "Contacts"
4371 msgstr "Partnerek"
4372
4373 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4374 msgid "_Add Contacts..."
4375 msgstr "Partnerek _felvétele"
4376
4377 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4378 msgid "_Search for Contacts..."
4379 msgstr "Partnerek _keresése..."
4380
4381 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4382 msgid "_Blocked Contacts"
4383 msgstr "Bl_okkolt partnerek"
4384
4385 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4386 msgid "_Rooms"
4387 msgstr "Sz_obák"
4388
4389 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4390 msgid "_Join..."
4391 msgstr "_Csatlakozás..."
4392
4393 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4394 msgid "Join _Favorites"
4395 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
4396
4397 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4398 msgid "_Manage Favorites"
4399 msgstr "_Kedvencek kezelése"
4400
4401 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4402 msgid "_File Transfers"
4403 msgstr "_Fájlátvitelek"
4404
4405 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4406 msgid "_Accounts"
4407 msgstr "_Fiókok"
4408
4409 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4410 msgid "P_references"
4411 msgstr "B_eállítások"
4412
4413 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4414 msgid "Help"
4415 msgstr "Súgó"
4416
4417 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4418 msgid "About Empathy"
4419 msgstr "Az Empathy névjegye"
4420
4421 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4422 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4423 msgid "_Quit"
4424 msgstr "_Kilépés"
4425
4426 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4427 msgid "Account settings"
4428 msgstr "Fiókbeállítások"
4429
4430 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4431 msgid "Go _Online"
4432 msgstr "_Kapcsolódás"
4433
4434 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4435 msgid "_New Conversation…"
4436 msgstr "Új _társalgás…"
4437
4438 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4439 msgid "New _Call…"
4440 msgstr "Új _hívás…"
4441
4442 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4443 msgid "Status"
4444 msgstr "Állapot"
4445
4446 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4447 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4448 msgid "Done"
4449 msgstr "Kész"
4450
4451 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4452 msgid "Please enter your account details"
4453 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
4454
4455 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4456 #, c-format
4457 msgid "Edit %s account options"
4458 msgstr "%s fiók beállításainak szerkesztése"
4459
4460 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4461 msgid "Integrate your IM accounts"
4462 msgstr "Azonnaliüzenő fiókjainak integrálása"
4463