1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
7 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: empathy master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-02 23:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-02 23:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr "Empathy üzenetküldő"
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
40 msgid "Connection managers should be used"
41 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
45 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
47 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
50 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
51 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
54 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
55 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
58 msgid "Empathy should auto-away when idle"
59 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
62 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
63 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
66 msgid "Empathy default download folder"
67 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
70 msgid "The default folder to save file transfers in."
71 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
73 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
75 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
77 "A karbantartási feladatok futtatásának szükségességének ellenőrzéséhez "
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
82 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
83 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
85 "A karbantartási feladatok végrehajtandók-e. Felhasználók ezt a kulcsot "
86 "inkább ne módosítsák."
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
89 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
90 msgid "Show offline contacts"
91 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
94 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
95 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
98 msgid "Show Balance in contact list"
99 msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
102 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
103 msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
106 msgid "Hide main window"
107 msgstr "Főablak elrejtése"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
110 msgid "Hide the main window."
111 msgstr "A főablak elrejtése."
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
114 msgid "Default directory to select an avatar image from"
115 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
118 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
119 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
122 msgid "Open new chats in separate windows"
123 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
126 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
127 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
130 msgid "Display incoming events in the status area"
131 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
135 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
138 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
139 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
142 msgid "The position for the chat window side pane"
143 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
146 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
147 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
150 msgid "Show contact groups"
151 msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
154 msgid "Whether to show groups in the contact list."
155 msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában."
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
158 msgid "Use notification sounds"
159 msgstr "Értesítő hangok használata"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
162 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
163 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
166 msgid "Disable sounds when away"
167 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
170 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
171 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
174 msgid "Play a sound for incoming messages"
175 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
178 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
179 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
182 msgid "Play a sound for outgoing messages"
183 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
186 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
187 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
190 msgid "Play a sound for new conversations"
191 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
194 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
195 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
198 msgid "Play a sound when a contact logs in"
199 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
202 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
203 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
206 msgid "Play a sound when a contact logs out"
207 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
210 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
212 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
216 msgid "Play a sound when we log in"
217 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
220 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
221 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
224 msgid "Play a sound when we log out"
225 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
228 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
229 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
232 msgid "Enable popup notifications for new messages"
233 msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
236 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
237 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
240 msgid "Disable popup notifications when away"
241 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
244 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
245 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
248 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
249 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
253 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
254 "the chat is already opened, but not focused."
256 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
257 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
260 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
261 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
264 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
266 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
270 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
271 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
274 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
275 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
278 msgid "Use graphical smileys"
279 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
282 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
283 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
286 msgid "Show contact list in rooms"
287 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
290 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
291 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
294 msgid "Chat window theme"
295 msgstr "Csevegőablak témája"
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
298 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
299 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
302 msgid "Chat window theme variant"
303 msgstr "Csevegőablak témájának változata"
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
306 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
307 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
310 msgid "Path of the Adium theme to use"
311 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
315 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
318 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium. "
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
322 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
323 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
326 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
330 msgid "Inform other users when you are typing to them"
331 msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik"
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
335 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
336 "affect the 'gone' state."
338 "A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem "
339 "befolyásolja a „távol” állapotot."
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
342 msgid "Use theme for chat rooms"
343 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
346 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
347 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
350 msgid "Spell checking languages"
351 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
354 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
356 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
357 "listája (például: „en, fr, hu”)."
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
360 msgid "Enable spell checker"
361 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
364 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
365 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
368 msgid "Nick completed character"
369 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
373 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
376 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
377 "csoportos csevegésben."
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
380 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
381 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
384 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
385 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
388 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
389 msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók"
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
392 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
393 msgstr "A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus objektumútvonala."
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
396 msgid "Camera device"
397 msgstr "Kameraeszköz"
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
400 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
402 "A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
406 msgid "Camera position"
407 msgstr "Kamerapozíció"
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
410 msgid "Position the camera preview should be during a call."
411 msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
414 msgid "Echo cancellation support"
415 msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
418 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
419 msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
422 msgid "Show hint about closing the main window"
423 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
427 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
428 "'x' button in the title bar."
429 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
432 msgid "Empathy can publish the user's location"
433 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
436 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
437 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
440 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
441 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
444 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
445 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
448 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
449 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
452 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
453 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
456 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
457 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
460 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
461 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
464 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
465 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
468 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
469 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
472 msgid "No reason was specified"
473 msgstr "Nincs megadva ok"
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
476 msgid "The change in state was requested"
477 msgstr "Állapotváltozás kérve"
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
480 msgid "You canceled the file transfer"
481 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
484 msgid "The other participant canceled the file transfer"
485 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
488 msgid "Error while trying to transfer the file"
489 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
492 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
493 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
496 msgid "Unknown reason"
497 msgstr "Ismeretlen ok"
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
500 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
501 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
504 msgid "File transfer not supported by remote contact"
505 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
508 msgid "The selected file is not a regular file"
509 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
512 msgid "The selected file is empty"
513 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
515 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
516 msgid "Password not found"
517 msgstr "A jelszó nem található"
519 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
521 msgid "IM account password for %s (%s)"
522 msgstr "Azonnaliüzenő fiók jelszava ehhez: %s (%s)"
524 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
526 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
527 msgstr "„%s” csevegőszoba jelszava ezen fiókhoz: %s (%s)"
529 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
531 msgid "Missed call from %s"
532 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
534 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
535 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
538 msgstr "Felhívva: %s"
540 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
543 msgstr "Hívás tőle: %s"
545 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
547 msgid "%d second ago"
548 msgid_plural "%d seconds ago"
549 msgstr[0] "%d másodperce"
550 msgstr[1] "%d másodperce"
552 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
554 msgid "%d minute ago"
555 msgid_plural "%d minutes ago"
559 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
562 msgid_plural "%d hours ago"
566 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
569 msgid_plural "%d days ago"
573 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
576 msgid_plural "%d weeks ago"
580 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
583 msgid_plural "%d months ago"
584 msgstr[0] "%d hónapja"
585 msgstr[1] "%d hónapja"
587 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
588 msgid "in the future"
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
611 #. translators: presence type is unknown
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
618 msgid "No reason specified"
619 msgstr "Nincs megadva ok"
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
622 msgid "Status is set to offline"
623 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
628 msgid "Network error"
629 msgstr "Hálózati hiba"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
632 msgid "Authentication failed"
633 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
636 msgid "Encryption error"
637 msgstr "Titkosítási hiba"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
641 msgstr "A név használatban"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
644 msgid "Certificate not provided"
645 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
648 msgid "Certificate untrusted"
649 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
652 msgid "Certificate expired"
653 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
656 msgid "Certificate not activated"
657 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
660 msgid "Certificate hostname mismatch"
661 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
664 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
665 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
668 msgid "Certificate self-signed"
669 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
672 msgid "Certificate error"
673 msgstr "Tanúsítványhiba"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
676 msgid "Encryption is not available"
677 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
680 msgid "Certificate is invalid"
681 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
684 msgid "Connection has been refused"
685 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
688 msgid "Connection can't be established"
689 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
692 msgid "Connection has been lost"
693 msgstr "A kapcsolat elveszett"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
696 msgid "This account is already connected to the server"
697 msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
700 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
701 msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
704 msgid "The account already exists on the server"
705 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
708 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
709 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
712 msgid "Certificate has been revoked"
713 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
716 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
718 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
719 "titkosításilag gyenge"
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
723 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
724 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
726 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
727 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
730 msgid "Your software is too old"
731 msgstr "A szoftver túl régi"
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
734 msgid "Internal error"
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
739 msgid "People Nearby"
740 msgstr "Közeli emberek"
742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
744 msgstr "Yahoo! Japan"
746 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
750 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
751 msgid "Facebook Chat"
752 msgstr "Facebook csevegés"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
769 msgstr "Megjelenő _név:"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
772 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
773 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
775 #. remember password ticky box
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
784 msgid "Remember password"
785 msgstr "Jelszó megjegyzése"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
817 msgid "What is your AIM screen name?"
818 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
821 msgid "What is your AIM password?"
822 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
830 msgid "Remember Password"
831 msgstr "Jelszó megjegyzése"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
835 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
868 msgstr "Felhasználónév:"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
876 msgstr "Bejele_ntkezés"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
879 msgid "This account already exists on the server"
880 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
883 msgid "Create a new account on the server"
884 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
886 #. To translators: The first parameter is the login id and the
887 #. * second one is the network. The resulting string will be something
888 #. * like: "MyUserName on freenode".
889 #. * You should reverse the order of these arguments if the
890 #. * server should come before the login id in your locale.
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
894 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
896 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
897 #. * string will be something like: "Jabber Account"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
911 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
915 msgid "<b>Example:</b> username"
916 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
919 msgid "What is your GroupWise User ID?"
920 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
923 msgid "What is your GroupWise password?"
924 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
931 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
932 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
935 msgid "Ch_aracter set"
936 msgstr "_Karakterkészlet"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
939 msgid "What is your ICQ UIN?"
940 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
943 msgid "What is your ICQ password?"
944 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
951 msgid "Character set"
952 msgstr "Karakterkészlet"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
955 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
962 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
963 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
967 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
972 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
983 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
986 "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
995 msgstr "Kilépési üzenet"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1003 msgstr "Felhasználónév"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1006 msgid "Which IRC network?"
1007 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1010 msgid "What is your IRC nickname?"
1011 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1014 msgid "What is your Facebook username?"
1015 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1017 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1020 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1021 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1022 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1023 "Facebook username if you don't have one."
1025 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1026 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1028 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1029 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1032 msgid "What is your Facebook password?"
1033 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1036 msgid "What is your Google ID?"
1037 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1040 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1041 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1044 msgid "What is your Google password?"
1045 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1048 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1049 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1052 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1053 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1064 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1065 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1068 msgid "Override server settings"
1069 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1072 msgid "Use old SS_L"
1073 msgstr "Régi SS_L használata"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1076 msgid "What is your Jabber ID?"
1077 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1080 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1081 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1084 msgid "What is your Jabber password?"
1085 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1088 msgid "What is your desired Jabber password?"
1089 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1097 msgstr "_Vezetéknév"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1104 msgid "_Published Name"
1105 msgstr "_Közzétett név"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1109 msgstr "_Jabber azonosító"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1112 msgid "E-_mail address"
1113 msgstr "_E-mail cím"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1116 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1117 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1120 msgid "What is your Windows Live ID?"
1121 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1124 msgid "What is your Windows Live password?"
1125 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1146 msgstr "Regisztrálás"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1150 msgstr "Beállítások"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1158 msgstr "_Felhasználónév"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1161 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1162 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1165 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1166 msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1169 msgid "NAT Traversal Options"
1170 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1173 msgid "Proxy Options"
1174 msgstr "Proxy beállításai"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1177 msgid "Miscellaneous Options"
1178 msgstr "Egyéb beállítások"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1182 msgstr "STUN kiszolgáló"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1185 msgid "Discover the STUN server automatically"
1186 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1189 msgid "Discover Binding"
1190 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1193 msgid "Keep-Alive Options"
1194 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1198 msgstr "Mechanizmus"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1201 msgid "Interval (seconds)"
1202 msgstr "Időköz (másodperc)"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1205 msgid "Authentication username"
1206 msgstr "Hitelesítési felhasználónév"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1213 msgid "Loose Routing"
1214 msgstr "Laza útválasztás"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1217 msgid "Ignore TLS Errors"
1218 msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1221 msgid "Local IP Address"
1222 msgstr "Helyi IP-cím"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1225 msgid "What is your SIP login ID?"
1226 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1229 msgid "What is your SIP account password?"
1230 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1238 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1241 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1242 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1245 msgid "_Room List locale:"
1246 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1249 msgid "Ch_aracter set:"
1250 msgstr "_Karakterkészlet:"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1257 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1258 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1261 msgid "What is your Yahoo! password?"
1262 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1266 msgid "Couldn't convert image"
1267 msgstr "A kép nem alakítható át"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1270 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1271 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1274 msgid "Couldn't save picture to file"
1275 msgstr "A kép nem menthető fájlba"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1278 msgid "Select Your Avatar Image"
1279 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1282 msgid "Take a picture..."
1283 msgstr "Kép készítése…"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1295 msgstr "Minden fájl"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1298 msgid "Click to enlarge"
1299 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1303 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1304 msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1315 "Enter your password for account\n"
1318 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1331 msgid "There was an error starting the call"
1332 msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1335 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1336 msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1339 msgid "The specified contact is offline"
1340 msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1343 msgid "The specified contact is not valid"
1344 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1347 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1348 msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1351 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1352 msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1355 msgid "Failed to open private chat"
1356 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1359 msgid "Topic not supported on this conversation"
1360 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1363 msgid "You are not allowed to change the topic"
1364 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1367 msgid "Invalid contact ID"
1368 msgstr "Érvénytelen partnerazonosító"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1371 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1372 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1375 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1376 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1379 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1380 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1383 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1384 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1388 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1391 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
1392 "alapértelmezés a jelenlegi"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1395 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1396 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1399 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1400 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1403 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1404 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1407 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1408 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1412 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1413 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1414 "join a new chat room\""
1416 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1417 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1418 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1421 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1422 msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1426 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1429 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1430 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1435 msgstr "Használat: %s"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1438 msgid "Unknown command"
1439 msgstr "Ismeretlen parancs"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1442 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1443 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1446 msgid "insufficient balance to send message"
1447 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1452 msgid "Error sending message '%s': %s"
1453 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1458 msgid "Error sending message: %s"
1459 msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
1461 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1462 #. * account to send the message.
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1465 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1466 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>."
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1470 msgstr "nem lehetséges"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1477 msgid "invalid contact"
1478 msgstr "érvénytelen partner"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1481 msgid "permission denied"
1482 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1485 msgid "too long message"
1486 msgstr "túl hosszú üzenet"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1489 msgid "not implemented"
1490 msgstr "nincs megvalósítva"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:974
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1502 msgid "Topic set to: %s"
1503 msgstr "Téma beállítva: %s"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1507 msgid "Topic set by %s to: %s"
1508 msgstr "%s beállította a témát erre: %s"
1510 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1512 msgid "No topic defined"
1513 msgstr "Nincs megadva témakör"
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1516 msgid "(No Suggestions)"
1517 msgstr "(Nincs javaslat)"
1519 #. translators: %s is the selected word
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1522 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1523 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1525 #. translators: first %s is the selected word,
1526 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1529 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1530 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1533 msgid "Insert Smiley"
1534 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1542 #. Spelling suggestions
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1544 msgid "_Spelling Suggestions"
1545 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1548 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1549 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1553 msgid "%s has disconnected"
1554 msgstr "%s kilépett"
1556 #. translators: reverse the order of these arguments
1557 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1561 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1562 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1566 msgid "%s was kicked"
1569 #. translators: reverse the order of these arguments
1570 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1574 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1575 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1579 msgid "%s was banned"
1580 msgstr "%s kitiltva"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1584 msgid "%s has left the room"
1585 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1587 #. Note to translators: this string is appended to
1588 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1589 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1590 #. * please let us know. :-)
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1599 msgid "%s has joined the room"
1600 msgstr "%s belépett a szobába"
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1604 msgid "%s is now known as %s"
1605 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1607 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1608 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1609 #. * we get the new handler.
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1611 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1612 #: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1613 msgid "Disconnected"
1614 msgstr "Kapcsolat bontva"
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1618 msgid "Would you like to store this password?"
1619 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1630 msgid "Wrong password; please try again:"
1631 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1635 msgid "This room is protected by a password:"
1636 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1641 msgstr "Csatlakozás"
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1645 msgstr "Kapcsolódva"
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1648 msgid "Conversation"
1651 #. Translators: this string is a something like
1652 #. * "Escher Cat (SMS)"
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1659 msgid "Unknown or invalid identifier"
1660 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1663 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1664 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1667 msgid "Contact blocking unavailable"
1668 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1671 msgid "Permission Denied"
1672 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1675 msgid "Could not block contact"
1676 msgstr "A partner nem blokkolható"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1679 msgid "Edit Blocked Contacts"
1680 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
1682 #. Account and Identifier
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1686 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1687 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1689 msgstr "Felhasználói fiók:"
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1692 msgid "Blocked Contacts"
1693 msgstr "Blokkolt partnerek"
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1700 msgid "Phone number"
1701 msgstr "Telefonszám"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1704 msgid "E-mail address"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1713 msgstr "Születésnap"
1715 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1716 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1717 #. * with their IM client.
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1720 msgstr "Utoljára látszott:"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1724 msgstr "Kiszolgáló:"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1727 msgid "Connected from:"
1728 msgstr "Kapcsolódva innen:"
1730 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1731 #. * and should bin this.
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1733 msgid "Away message:"
1734 msgstr "Távol üzenet:"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1754 msgstr "előnyben részesített"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1766 msgid "Search contacts"
1767 msgstr "Partnerek keresése"
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1774 msgid "_Add Contact"
1775 msgstr "Partner _felvétele"
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1778 msgid "No contacts found"
1779 msgstr "Nem található partner"
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1782 msgid "Your message introducing yourself:"
1783 msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1786 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1787 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1792 msgstr "Avatar mentése"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1796 msgid "Unable to save avatar"
1797 msgstr "Az avatar nem menthető"
1799 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1806 #. Setup nickname entry
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1814 msgid "Contact Details"
1815 msgstr "Partner részletei"
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1819 msgid "Information requested…"
1820 msgstr "Információk lekérve…"
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1823 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1824 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1827 msgid "Client Information"
1828 msgstr "Kliensinformációk"
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1832 msgstr "Op. rendszer"
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1848 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1849 "select more than one group or no groups."
1851 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1852 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1856 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1859 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1875 msgstr "Blokkolja őt: %s?"
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1880 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1881 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1884 msgid "The following identity will be blocked:"
1885 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1886 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
1887 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1890 msgid "The following identity can not be blocked:"
1891 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1892 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
1893 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1903 msgid "_Report this contact as abusive"
1904 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1905 msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
1906 msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1909 msgid "Edit Contact Information"
1910 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1912 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1914 msgid "Linked Contacts"
1915 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1918 msgid "gnome-contacts not installed"
1919 msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve"
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1922 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1923 msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást."
1925 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1926 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1927 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1934 msgid "Select account to use to place the call"
1935 msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1939 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
1956 msgid "_Block Contact"
1957 msgstr "Partner _blokkolása"
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723
1960 msgid "Delete and _Block"
1961 msgstr "_Törlés és blokkolás"
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785
1965 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1966 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794
1971 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1972 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1974 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
1975 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
1978 msgid "Removing contact"
1979 msgstr "Partner eltávolítása"
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
1984 msgstr "_Eltávolítás"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333
2006 msgstr "_Videohívás"
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
2009 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2010 msgid "_Previous Conversations"
2011 msgstr "K_orábbi társalgások"
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403
2015 msgstr "Fájl küldése"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433
2018 msgid "Share My Desktop"
2019 msgstr "Az asztalom megosztása"
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
2027 msgid "Infor_mation"
2028 msgstr "_Információk"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537
2031 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2033 msgstr "S_zerkesztés"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653
2037 #: ../src/empathy-chat-window.c:1240
2038 msgid "Inviting you to this room"
2039 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699
2042 msgid "_Invite to Chat Room"
2043 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895
2046 msgid "_Add Contact…"
2047 msgstr "Partner _felvétele…"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2051 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2052 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2055 msgid "Removing group"
2056 msgstr "Csoport eltávolítása"
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2067 msgid "Country ISO Code:"
2068 msgstr "Ország ISO kódja:"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2087 msgid "Postal Code:"
2088 msgstr "Irányítószám:"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2111 msgid "Description:"
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2119 msgid "Accuracy Level:"
2120 msgstr "Pontossági szint:"
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2127 msgid "Vertical Error (meters):"
2128 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2131 msgid "Horizontal Error (meters):"
2132 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2143 msgid "Climb Speed:"
2144 msgstr "Emelkedési sebesség:"
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2147 msgid "Last Updated on:"
2148 msgstr "Utolsó frissítés:"
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2168 #. translators: format is "Location, $date"
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2175 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2176 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2183 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2190 msgid "Linked contact containing %u contact"
2191 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2192 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2193 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2196 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2197 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2200 msgid "Online from a phone or mobile device"
2201 msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2208 msgid "Choose an IRC network"
2209 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2212 msgid "Reset _Networks List"
2213 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2216 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2222 msgstr "új kiszolgáló"
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2230 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2231 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2232 "details below are correct."
2234 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2235 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2236 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2239 msgid "People nearby"
2240 msgstr "Közeli emberek"
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2244 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2245 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2247 "Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást "
2248 "a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével."
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2256 msgstr "Megjelenítés"
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2265 msgstr "Csevegés itt: %s"
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2269 msgid "Chat with %s"
2270 msgstr "Csevegés vele: %s"
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2274 msgctxt "A date with the time"
2275 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2276 msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
2278 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2281 msgid "<i>* %s %s</i>"
2282 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2284 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2285 #. * The string in bold is the sender's name
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2288 msgid "<b>%s:</b> %s"
2289 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2294 msgid_plural "%s seconds"
2295 msgstr[0] "%s másodperc"
2296 msgstr[1] "%s másodperc"
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2301 msgid_plural "%s minutes"
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2307 msgid "Call took %s, ended at %s"
2308 msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2318 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2347 msgstr "Szöveges csevegések"
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2355 msgid "Incoming calls"
2356 msgstr "Bejövő hívások"
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2359 msgid "Outgoing calls"
2360 msgstr "Kimenő hívások"
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2363 msgid "Missed calls"
2364 msgstr "Nem fogadott hívások"
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2371 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2372 msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2376 msgstr "Összes törlése"
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2379 msgid "Delete from:"
2380 msgstr "Törlés innen:"
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2387 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2389 msgstr "S_zerkesztés"
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2392 msgid "Delete All History..."
2393 msgstr "Minden előzmény törlése…"
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2400 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2414 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2415 msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2418 msgid "What kind of chat account do you have?"
2419 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2422 msgid "Adding new account"
2423 msgstr "Új fiók hozzáadása"
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2427 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2428 msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2433 msgstr "_Videohívás"
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2446 msgid "The contact is offline"
2447 msgstr "A partner kilépett"
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2450 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2451 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen"
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2454 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2455 msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést"
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2458 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2459 msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz"
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2462 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2463 msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel"
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2466 msgid "You are banned from this channel"
2467 msgstr "Kitiltották erről a csatornáról"
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2470 msgid "This channel is full"
2471 msgstr "A csatorna tele van"
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2474 msgid "You must be invited to join this channel"
2475 msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat"
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2478 msgid "Can't proceed while disconnected"
2479 msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van"
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2482 msgid "Permission denied"
2483 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2486 msgid "There was an error starting the conversation"
2487 msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor"
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2491 msgid "New Conversation"
2492 msgstr "Új társalgás"
2495 #. COL_STATE_ICON_NAME
2497 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2498 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2502 msgid "Custom Message…"
2503 msgstr "Egyéni üzenet…"
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2507 msgid "Edit Custom Messages…"
2508 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2511 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2512 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2515 msgid "Click to make this status a favorite"
2516 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2518 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2522 "<b>Current message: %s</b>\n"
2523 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2525 "<b>Aktuális üzenet: %s</b>\n"
2526 "<small><i>Nyomja meg az Entert az új üzenet beállításához, vagy az Esc-et a "
2527 "kilépéshez.</i></small>"
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2531 msgstr "Állapot beállítása"
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2535 msgid "Custom messages…"
2536 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2539 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2544 msgid "New %s account"
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2549 msgstr "Kis- és _nagybetű"
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2565 msgstr "Kis- és _nagybetűk"
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2568 msgid "Phrase not found"
2569 msgstr "A kifejezés nem található"
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2572 msgid "Received an instant message"
2573 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2576 msgid "Sent an instant message"
2577 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2580 msgid "Incoming chat request"
2581 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2584 msgid "Contact connected"
2585 msgstr "A partner kapcsolódott"
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2588 msgid "Contact disconnected"
2589 msgstr "A partner kilépett"
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2592 msgid "Connected to server"
2593 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2596 msgid "Disconnected from server"
2597 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2600 msgid "Incoming voice call"
2601 msgstr "Bejövő hanghívás"
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2604 msgid "Outgoing voice call"
2605 msgstr "Kimenő hanghívás"
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2608 msgid "Voice call ended"
2609 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2612 msgid "Edit Custom Messages"
2613 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2616 msgid "Subscription Request"
2617 msgstr "Feliratkozási kérés"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2620 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2622 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2623 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2626 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2628 msgstr "_Elutasítás"
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2636 msgid "Message edited at %s"
2637 msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2644 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2645 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2648 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2649 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2652 msgid "The certificate has expired."
2653 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2656 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2657 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2660 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2661 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2664 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2665 msgstr "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2668 msgid "The certificate is self-signed."
2669 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2672 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2673 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2676 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2677 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2680 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2681 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2684 msgid "The certificate is malformed."
2685 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2689 msgid "Expected hostname: %s"
2690 msgstr "A várt gépnév: %s"
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2694 msgid "Certificate hostname: %s"
2695 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2702 msgid "Untrusted connection"
2703 msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2706 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2707 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2710 msgid "Remember this choice for future connections"
2711 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2714 msgid "Certificate Details"
2715 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2718 msgid "Unable to open URI"
2719 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2722 msgid "Select a file"
2723 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2726 msgid "Insufficient free space to save file"
2727 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2732 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2733 "Please choose another location."
2735 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2740 msgid "Incoming file from %s"
2741 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2744 msgid "Go online to edit your personal information."
2745 msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2748 msgid "<b>Personal Details</b>"
2749 msgstr "Személyes adatok"
2751 #. Copy Link Address menu item
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2753 msgid "_Copy Link Address"
2754 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
2756 #. Open Link menu item
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2759 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2762 msgid "Current Locale"
2763 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2790 msgid "Central European"
2791 msgstr "Közép-európai"
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2797 msgid "Chinese Simplified"
2798 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2803 msgid "Chinese Traditional"
2804 msgstr "Hagyományos kínai"
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2820 msgid "Cyrillic/Russian"
2821 msgstr "Cirill/orosz"
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2825 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2826 msgstr "Cirill/ukrán"
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2854 msgid "Hebrew Visual"
2855 msgstr "Héber (vizuális)"
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2892 msgid "South European"
2893 msgstr "Dél-európai"
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2928 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2929 msgid "Top Contacts"
2930 msgstr "Fontos partnerek"
2932 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2934 msgstr "Csoportosítatlan"
2936 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2937 msgid "No error message"
2938 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2940 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2941 msgid "Instant Message (Empathy)"
2942 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2944 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2946 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2947 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2948 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2951 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2952 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2953 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2955 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2957 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2958 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2959 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2962 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2963 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2964 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2965 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2967 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2969 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2970 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2971 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2973 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2974 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2975 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2977 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2978 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2979 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2981 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2982 msgid "translator-credits"
2984 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
2985 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
2986 "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
2988 #: ../src/empathy-accounts.c:182
2989 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2991 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
2994 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2995 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2996 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
2998 #: ../src/empathy-accounts.c:190
2999 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3000 msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3002 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3003 msgid "<account-id>"
3004 msgstr "<fiókazonosító>"
3006 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3007 msgid "- Empathy Accounts"
3008 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
3010 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3011 msgid "Empathy Accounts"
3012 msgstr "Empathy fiókkezelő"
3014 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3015 #. * unsaved changes
3016 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3018 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3019 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
3021 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3022 #. * an unsaved new account
3023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3024 msgid "Your new account has not been saved yet."
3025 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
3027 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3029 msgstr "Kapcsolódás…"
3031 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3033 msgid "Offline — %s"
3034 msgstr "Kilépett – %s"
3036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3038 msgid "Disconnected — %s"
3039 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
3041 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3042 msgid "Offline — No Network Connection"
3043 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
3045 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3046 msgid "Unknown Status"
3047 msgstr "Ismeretlen állapot"
3049 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3051 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3052 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3055 "A fiók letiltva, mert egy régi, nem támogatott háttérprogramot használ. "
3056 "Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók "
3057 "átköltöztetéséhez."
3059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3060 msgid "Offline — Account Disabled"
3061 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
3063 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3064 msgid "Edit Connection Parameters"
3065 msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése"
3067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3068 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3069 msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
3071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3073 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3074 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3077 msgid "This will not remove your account on the server."
3078 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3082 "You are about to select another account, which will discard\n"
3083 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3085 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3086 "Biztosan folytatni akarja?"
3088 #. Menu item: to enabled/disable the account
3089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3091 msgstr "_Engedélyezve"
3093 #. Menu item: Rename
3094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3104 msgstr "Kapcs_olódás"
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3108 "You are about to close the window, which will discard\n"
3109 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3111 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3112 "Biztosan folytatni akarja?"
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3116 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3117 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3121 msgstr "_Importálás…"
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3124 msgid "Loading account information"
3125 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3129 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3132 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
3133 "használandó protokollhoz."
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3136 msgid "No protocol backends installed"
3137 msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok"
3139 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3140 msgid " - Empathy authentication client"
3141 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
3143 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3144 msgid "Empathy authentication client"
3145 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
3147 #: ../src/empathy.c:427
3148 msgid "Don't connect on startup"
3149 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
3151 #: ../src/empathy.c:431
3152 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3153 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
3155 #: ../src/empathy.c:447
3156 msgid "- Empathy IM Client"
3157 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
3159 #: ../src/empathy.c:623
3160 msgid "Error contacting the Account Manager"
3161 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
3163 #: ../src/empathy.c:625
3166 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3171 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
3176 #: ../src/empathy-call.c:193
3177 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3178 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
3180 #: ../src/empathy-call.c:217
3181 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3182 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
3184 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3186 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3187 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
3189 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3191 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3195 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3196 msgid "Incoming call"
3197 msgstr "Bejövő hívás"
3199 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3201 msgid "Incoming video call from %s"
3202 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3204 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3205 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3207 msgid "Incoming call from %s"
3208 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3210 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3211 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3213 msgstr "Visszautasítás"
3215 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3216 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3217 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3221 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3222 #. * is used in the window title
3223 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3225 msgid "Call with %s"
3228 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3229 msgid "The IP address as seen by the machine"
3230 msgstr "A gép által látott IP-cím"
3232 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3233 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3234 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
3236 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3237 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3238 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3241 msgid "The IP address of a relay server"
3242 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
3244 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3245 msgid "The IP address of the multicast group"
3246 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
3248 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3249 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3250 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3254 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
3256 msgstr "Várakoztatás"
3258 #: ../src/empathy-call-window.c:2878
3262 #: ../src/empathy-call-window.c:2880
3266 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
3269 msgid "%s — %d:%02dm"
3270 msgstr "%s – %d.%02dp"
3272 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
3273 msgid "Technical Details"
3274 msgstr "Technikai részletek"
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:3018
3279 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3282 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3283 "hangformátumot sem"
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
3288 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3291 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3292 "videoformátumot sem"
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
3297 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3298 "does not allow direct connections."
3300 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
3301 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
3303 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3304 msgid "There was a failure on the network"
3305 msgstr "Hálózati hiba történt"
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3308 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3309 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3312 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3313 msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3315 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
3318 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3319 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3322 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
3323 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
3327 msgid "There was a failure in the call engine"
3328 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:3066
3331 msgid "The end of the stream was reached"
3332 msgstr "A folyam vége elérve"
3334 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
3335 msgid "Can't establish audio stream"
3336 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
3339 msgid "Can't establish video stream"
3340 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
3344 msgid "Your current balance is %s."
3345 msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
3348 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3349 msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
3355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3359 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3363 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3367 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3369 msgstr "_Beállítások"
3371 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3375 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3379 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3383 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3385 msgstr "_Hibakeresés"
3387 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3389 msgstr "Kamera cseréje"
3391 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3393 msgstr "Minimalizálás"
3395 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3397 msgstr "Maximalizálás"
3399 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3400 msgid "Disable camera"
3401 msgstr "Kamera letiltása"
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3408 msgid "Hang up current call"
3409 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3416 msgid "Start a video call"
3417 msgstr "Videohívás indítása"
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3420 msgid "Start an audio call"
3421 msgstr "Hanghívás indítása"
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3424 msgid "Show dialpad"
3425 msgstr "Tárcsázókészülék"
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3428 msgid "Display the dialpad"
3429 msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3432 msgid "Toggle video transmission"
3433 msgstr "Videoátvitel be/ki"
3435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3436 msgid "Toggle audio transmission"
3437 msgstr "Hangátvitel be/ki"
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3440 msgid "Encoding Codec:"
3441 msgstr "Kódoló kodek:"
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3444 msgid "Decoding Codec:"
3445 msgstr "Dekódoló kodek:"
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3448 msgid "Remote Candidate:"
3449 msgstr "Távoli jelölt:"
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3452 msgid "Local Candidate:"
3453 msgstr "Helyi jelölt:"
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3459 #: ../src/empathy-chat.c:104
3460 msgid "- Empathy Chat Client"
3461 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
3463 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3467 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3471 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3472 msgid "Auto-Connect"
3473 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3475 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3476 msgid "Manage Favorite Rooms"
3477 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3479 #: ../src/empathy-chat-window.c:282
3480 msgid "Close this window?"
3481 msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
3483 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3486 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3487 "until you rejoin it."
3489 "Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további "
3492 #: ../src/empathy-chat-window.c:301
3495 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3496 "messages until you rejoin it."
3498 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3499 "further messages until you rejoin them."
3501 "Az ablak bezárásával elhagyja a csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
3502 "további üzeneteket kapni."
3504 "Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
3505 "további üzeneteket kapni."
3507 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3510 msgstr "Elhagyja ezt: %s?"
3512 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3514 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3517 "Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a "
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3521 msgid "Close window"
3522 msgstr "Ablak bezárása"
3524 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3526 msgstr "Szoba elhagyása"
3528 #: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
3530 msgid "%s (%d unread)"
3531 msgid_plural "%s (%d unread)"
3532 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3533 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3535 #: ../src/empathy-chat-window.c:687
3537 msgid "%s (and %u other)"
3538 msgid_plural "%s (and %u others)"
3539 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3540 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3542 #: ../src/empathy-chat-window.c:703
3544 msgid "%s (%d unread from others)"
3545 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3546 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3547 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:712
3551 msgid "%s (%d unread from all)"
3552 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3553 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3554 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3556 #: ../src/empathy-chat-window.c:949
3560 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
3562 msgid "Sending %d message"
3563 msgid_plural "Sending %d messages"
3564 msgstr[0] "%d üzenet küldése"
3565 msgstr[1] "%d üzenet küldése"
3567 #: ../src/empathy-chat-window.c:977
3568 msgid "Typing a message."
3569 msgstr "Üzenet írása."
3571 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3572 msgid "_Conversation"
3575 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3579 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3580 msgid "Insert _Smiley"
3581 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3583 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3584 msgid "_Favorite Chat Room"
3585 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3587 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3588 msgid "Notify for All Messages"
3589 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3591 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3592 msgid "_Show Contact List"
3593 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3595 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3596 msgid "Invite _Participant…"
3597 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3599 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3603 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3608 msgid "_Previous Tab"
3611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3613 msgstr "_Következő lap"
3615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3616 msgid "_Undo Close Tab"
3617 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3620 msgid "Move Tab _Left"
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3624 msgid "Move Tab _Right"
3625 msgstr "Lap j_obbra"
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3629 msgstr "_Lap leválasztása"
3631 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3632 msgid "Show a particular service"
3633 msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
3635 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3636 msgid "- Empathy Debugger"
3637 msgstr "– Empathy hibakereső"
3639 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3640 msgid "Empathy Debugger"
3641 msgstr "Empathy hibakereső"
3643 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3647 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3648 msgid "Pastebin link"
3649 msgstr "Pastebin hivatkozás"
3651 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3652 msgid "Pastebin response"
3653 msgstr "Pastebin válasz"
3655 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3656 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3657 msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba."
3659 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3660 msgid "Debug Window"
3661 msgstr "Hibakeresési ablak"
3663 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3664 msgid "Send to pastebin"
3665 msgstr "Küldés pastebinbe"
3667 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3671 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3675 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3677 msgstr "Hibakeresés"
3679 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3683 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3687 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3689 msgstr "Figyelmeztetés"
3691 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3695 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3699 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3717 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3720 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3723 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3724 msgid "Incoming video call"
3725 msgstr "Bejövő videohívás"
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3729 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3730 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3732 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3734 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3735 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3737 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3739 msgstr "_Elutasítás"
3741 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3745 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3746 msgid "_Answer with video"
3747 msgstr "_Válasz videóval"
3749 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3750 msgid "Room invitation"
3751 msgstr "Szobameghívás"
3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3755 msgid "Invitation to join %s"
3756 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3758 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3760 msgid "%s is inviting you to join %s"
3761 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3765 msgstr "_Csatlakozás"
3767 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3769 msgid "%s invited you to join %s"
3770 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3772 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3774 msgid "You have been invited to join %s"
3775 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3777 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3779 msgid "Incoming file transfer from %s"
3780 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3782 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3783 msgid "Password required"
3784 msgstr "Jelszó szükséges"
3786 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3795 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3798 msgid "%u:%02u.%02u"
3799 msgstr "%u:%02u.%02u"
3801 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3808 msgctxt "file transfer percent"
3812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3814 msgid "%s of %s at %s/s"
3815 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3822 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3825 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3826 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3828 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3829 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3831 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3832 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3834 #. translators: first %s is filename, second %s
3835 #. * is the contact name
3836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3838 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3839 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3842 msgid "Error receiving a file"
3843 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3845 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3847 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3848 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3850 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3851 msgid "Error sending a file"
3852 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3854 #. translators: first %s is filename, second %s
3855 #. * is the contact name
3856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3858 msgid "\"%s\" received from %s"
3859 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3861 #. translators: first %s is filename, second %s
3862 #. * is the contact name
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3865 msgid "\"%s\" sent to %s"
3866 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3869 msgid "File transfer completed"
3870 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3873 msgid "Waiting for the other participant's response"
3874 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3878 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3879 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3883 msgid "Hashing \"%s\""
3884 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3894 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3898 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3899 msgid "File Transfers"
3900 msgstr "Fájlátvitelek"
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3903 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3904 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3906 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3908 msgstr "_Importálás"
3910 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3912 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3913 "importing accounts from Pidgin."
3915 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3916 "támogatja a fiókok importálását."
3918 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3919 msgid "Import Accounts"
3920 msgstr "Fiókok importálása"
3922 #. Translators: this is the header of a treeview column
3923 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3927 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3931 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3935 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3936 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3937 msgid "Invite Participant"
3938 msgstr "Résztvevő meghívása"
3940 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3941 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3942 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3944 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3948 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3950 msgstr "Csevegőszoba"
3952 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
3956 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
3957 msgid "Failed to list rooms"
3958 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a szobák listáját"
3960 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3964 "Invite required: %s\n"
3965 "Password required: %s\n"
3969 "Meghívó szükséges: %s\n"
3970 "Jelszó szükséges: %s\n"
3973 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3974 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3978 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3979 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3983 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
3985 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3987 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3988 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3990 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3991 "listán látható szobára."
3993 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3997 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3999 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4000 "the current account's server"
4002 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
4003 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
4005 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4007 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4008 "the current account's server"
4010 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
4011 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
4013 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4015 msgstr "_Kiszolgáló:"
4017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4018 msgid "Couldn't load room list"
4019 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
4021 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4025 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4029 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4030 msgid "Answer with video"
4031 msgstr "Válasz videóval"
4033 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4034 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4036 msgstr "Visszalépés"
4038 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4039 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4043 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4044 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4045 #. * brings the password popup.
4046 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4050 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4051 msgid "Message received"
4052 msgstr "Üzenet érkezett"
4054 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4055 msgid "Message sent"
4056 msgstr "Üzenet elküldve"
4058 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4059 msgid "New conversation"
4060 msgstr "Új társalgás"
4062 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4063 msgid "Contact comes online"
4064 msgstr "Partner belép"
4066 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4067 msgid "Contact goes offline"
4068 msgstr "Partner kilép"
4070 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4071 msgid "Account connected"
4072 msgstr "Fiók kapcsolódott"
4074 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4075 msgid "Account disconnected"
4076 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
4078 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4082 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4083 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4087 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4088 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4092 # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
4093 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4094 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4095 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4096 msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
4098 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4099 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4100 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4101 msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
4103 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4104 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4105 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4106 msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
4108 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4109 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4110 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4111 msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
4113 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4114 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4115 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4116 msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
4118 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4119 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4120 msgid "Juliet has disconnected"
4121 msgstr "Júlia kilépett"
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4125 msgstr "Beállítások"
4127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4129 msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
4131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4132 msgid "Show account balances"
4133 msgstr "Egyenleg megjelenítése"
4135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
4136 msgid "Contact List"
4137 msgstr "Partnerlista"
4139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4140 msgid "Start chats in:"
4141 msgstr "Csevegések indítása itt:"
4143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4148 msgid "new _windows"
4149 msgstr "új _ablakok"
4151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4152 msgid "Show _smileys as images"
4153 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
4155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4156 msgid "Show contact _list in rooms"
4157 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
4159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4160 msgid "Log conversations"
4161 msgstr "Társalgások naplózása"
4163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4164 msgid "Display incoming events in the notification area"
4165 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
4167 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4168 msgid "_Automatically connect on startup"
4169 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
4171 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4180 msgid "_Enable bubble notifications"
4181 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
4183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4184 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4185 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
4187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4188 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4189 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
4191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4192 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4193 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
4195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4196 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4197 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
4199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4200 msgid "Notifications"
4201 msgstr "Értesítések"
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4204 msgid "_Enable sound notifications"
4205 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4208 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4209 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4212 msgid "Play sound for events"
4213 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4220 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4221 msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4225 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4226 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4227 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4228 "off and restarting the call."
4230 "A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a "
4231 "másik félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a "
4232 "hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor "
4233 "próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4236 msgid "_Publish location to my contacts"
4237 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4241 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4242 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4245 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
4246 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
4247 "hely pontosságúak lesznek."
4249 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4251 msgid "_Reduce location accuracy"
4252 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4256 msgstr "Adatvédelem"
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4264 msgstr "_Mobiltelefon"
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4267 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4268 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4271 msgid "Location sources:"
4272 msgstr "Helyforrások:"
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4276 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4277 "dictionary installed."
4279 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4283 msgid "Enable spell checking for languages:"
4284 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4287 msgid "Spell Checking"
4288 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4291 msgid "Chat Th_eme:"
4292 msgstr "Csevegés té_mája:"
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4302 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4303 msgid "Provide Password"
4304 msgstr "Adja meg a jelszót"
4306 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4308 msgstr "Leválasztás"
4310 #: ../src/empathy-roster-window.c:442
4311 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4312 msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
4314 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
4316 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4317 msgstr "Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
4319 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4320 msgid "Update software..."
4321 msgstr "Szoftver frissítése…"
4323 #: ../src/empathy-roster-window.c:642
4325 msgstr "Újracsatlakozás"
4327 #: ../src/empathy-roster-window.c:646
4328 msgid "Edit Account"
4329 msgstr "Fiók szerkesztése"
4331 #: ../src/empathy-roster-window.c:651
4335 #: ../src/empathy-roster-window.c:788
4336 msgid "Top up account"
4337 msgstr "Egyenleg feltöltése"
4339 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
4340 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4341 msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
4343 #. translators: argument is an account name
4344 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
4346 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4347 msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
4349 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4350 msgid "Change your presence to see contacts here"
4351 msgstr "Módosítsa állapotát, hogy itt partnereket láthasson"
4353 #: ../src/empathy-roster-window.c:1565
4354 msgid "No match found"
4355 msgstr "Nincs találat"
4357 #: ../src/empathy-roster-window.c:1570
4358 msgid "No online contacts"
4359 msgstr "Nincs elérhető partner"
4361 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4362 msgid "_New Conversation..."
4363 msgstr "Új _társalgás..."
4365 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4366 msgid "New _Call..."
4367 msgstr "Új _hívás..."
4369 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4373 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4374 msgid "_Add Contacts..."
4375 msgstr "Partnerek _felvétele"
4377 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4378 msgid "_Search for Contacts..."
4379 msgstr "Partnerek _keresése..."
4381 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4382 msgid "_Blocked Contacts"
4383 msgstr "Bl_okkolt partnerek"
4385 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4389 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4391 msgstr "_Csatlakozás..."
4393 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4394 msgid "Join _Favorites"
4395 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
4397 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4398 msgid "_Manage Favorites"
4399 msgstr "_Kedvencek kezelése"
4401 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4402 msgid "_File Transfers"
4403 msgstr "_Fájlátvitelek"
4405 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4409 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4410 msgid "P_references"
4411 msgstr "B_eállítások"
4413 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4417 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4418 msgid "About Empathy"
4419 msgstr "Az Empathy névjegye"
4421 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4422 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4426 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4427 msgid "Account settings"
4428 msgstr "Fiókbeállítások"
4430 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4432 msgstr "_Kapcsolódás"
4434 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4435 msgid "_New Conversation…"
4436 msgstr "Új _társalgás…"
4438 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4442 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4446 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4447 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4451 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4452 msgid "Please enter your account details"
4453 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
4455 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4457 msgid "Edit %s account options"
4458 msgstr "%s fiók beállításainak szerkesztése"
4460 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4461 msgid "Integrate your IM accounts"
4462 msgstr "Azonnaliüzenő fiókjainak integrálása"