]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Merge branch 'people-nearby-fake-group-613558'
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-21 15:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 15:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy"
22 msgstr "Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy üzenetküldő"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
46 "csevegésben."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54 msgstr ""
55 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
56 "listája (például: „en, fr, hu”)."
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Tömör partnerlista"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
108 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
112 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
116 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
120 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
124 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable popup notifications for new messages"
128 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Enable spell checker"
132 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide main window"
136 msgstr "Főablak elrejtése"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "Hide the main window."
140 msgstr "A főablak elrejtése."
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported"
144 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "MC 4 accounts have been imported."
148 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Nick completed character"
152 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Open new chats in separate windows"
156 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the Adium theme to use"
160 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
164 msgstr "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Play a sound for incoming messages"
168 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Play a sound for new conversations"
172 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Play a sound for outgoing messages"
176 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs in"
180 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Play a sound when a contact logs out"
184 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log in"
188 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Play a sound when we log out"
192 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
196 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
200 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
204 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Show avatars"
208 msgstr "Avatarok megjelenítése"
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "Show protocols"
224 msgstr "Protokollok megjelenítése"
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "Spell checking languages"
228 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "The default folder to save file transfers in."
232 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
236 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
240 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid "Use graphical smileys"
244 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Use notification sounds"
248 msgstr "Értesítő hangok használata"
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid "Use theme for chat rooms"
252 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
256 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
260 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
264 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
267 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
268 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
271 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
272 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
275 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
276 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
277
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
279 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
280 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
283 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
284 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
285
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
287 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
288 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
289
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
291 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
292 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
293
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
295 msgid ""
296 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
297 "reconnect."
298 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
299
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
301 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
302 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
305 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
306 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
309 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
310 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
313 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
314 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
317 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
318 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
319
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
321 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
322 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
325 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
326 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
329 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
330 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
331
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
333 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
334 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
337 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
338 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
341 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
342 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
345 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
346 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
349 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
350 msgstr ""
351 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
352 "válik."
353
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
355 msgid ""
356 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
357 "the chat is already opened, but not focused."
358 msgstr ""
359 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
360 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
361
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
363 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
364 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
365
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
367 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
368 msgstr ""
369 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
370 "csevegőablakokban."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
373 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
374 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
377 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
378 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
379
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
381 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
382 msgstr ""
383 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
384 "csevegőablakokban."
385
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
387 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
388 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
389
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
391 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
392 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
393
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
395 msgid ""
396 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
397 "'x' button in the title bar."
398 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
399
400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
401 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
402 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
403
404 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
405 msgid ""
406 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
407 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
408 "the contact list by state."
409 msgstr ""
410 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
411 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
412
413 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
414 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
415 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
416
417 #. Tweak the dialog
418 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
419 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
420 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
421 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
422 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
423
424 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
425 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
426 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
427
428 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
429 msgid "File transfer not supported by remote contact"
430 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
431
432 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
433 msgid "The selected file is not a regular file"
434 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
435
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
437 msgid "The selected file is empty"
438 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
439
440 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
441 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
442 msgid "People nearby"
443 msgstr "Közeli emberek"
444
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
446 msgid "Socket type not supported"
447 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
448
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
450 msgid "No reason was specified"
451 msgstr "Nincs megadva ok"
452
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
454 msgid "The change in state was requested"
455 msgstr "Állapotváltozás kérve"
456
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
458 msgid "You canceled the file transfer"
459 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
460
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
462 msgid "The other participant canceled the file transfer"
463 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
466 msgid "Error while trying to transfer the file"
467 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
470 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
471 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
474 msgid "Unknown reason"
475 msgstr "Ismeretlen ok"
476
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
478 msgid "Available"
479 msgstr "Elérhető"
480
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
482 msgid "Busy"
483 msgstr "Elfoglalt"
484
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
486 msgid "Away"
487 msgstr "Távol"
488
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
490 msgid "Invisible"
491 msgstr "Láthatatlan"
492
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
494 msgid "Offline"
495 msgstr "Kilépett"
496
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
498 msgid "No reason specified"
499 msgstr "Nincs megadva ok"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
502 msgid "Status is set to offline"
503 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
506 msgid "Network error"
507 msgstr "Hálózati hiba"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
510 msgid "Authentication failed"
511 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
514 msgid "Encryption error"
515 msgstr "Titkosítási hiba"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
518 msgid "Name in use"
519 msgstr "A név használatban"
520
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
522 msgid "Certificate not provided"
523 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
524
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
526 msgid "Certificate untrusted"
527 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
528
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
530 msgid "Certificate expired"
531 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
534 msgid "Certificate not activated"
535 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
538 msgid "Certificate hostname mismatch"
539 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
542 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
543 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
544
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
546 msgid "Certificate self-signed"
547 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
548
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
550 msgid "Certificate error"
551 msgstr "Tanúsítványhiba"
552
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
554 msgid "People Nearby"
555 msgstr "Közeli emberek"
556
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
558 msgid "Yahoo! Japan"
559 msgstr "Yahoo! Japan"
560
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
562 msgid "Facebook Chat"
563 msgstr "Facebook csevegés"
564
565 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
566 #, c-format
567 msgid "%d second ago"
568 msgid_plural "%d seconds ago"
569 msgstr[0] "%d másodperce"
570 msgstr[1] "%d másodperce"
571
572 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
573 #, c-format
574 msgid "%d minute ago"
575 msgid_plural "%d minutes ago"
576 msgstr[0] "%d perce"
577 msgstr[1] "%d perce"
578
579 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
580 #, c-format
581 msgid "%d hour ago"
582 msgid_plural "%d hours ago"
583 msgstr[0] "%d órája"
584 msgstr[1] "%d órája"
585
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
587 #, c-format
588 msgid "%d day ago"
589 msgid_plural "%d days ago"
590 msgstr[0] "%d napja"
591 msgstr[1] "%d napja"
592
593 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
594 #, c-format
595 msgid "%d week ago"
596 msgid_plural "%d weeks ago"
597 msgstr[0] "%d hete"
598 msgstr[1] "%d hete"
599
600 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
601 #, c-format
602 msgid "%d month ago"
603 msgid_plural "%d months ago"
604 msgstr[0] "%d hónapja"
605 msgstr[1] "%d hónapja"
606
607 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
608 msgid "in the future"
609 msgstr "a jövőben"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
612 msgid "All"
613 msgstr "Minden"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
617 #, c-format
618 msgid "%s:"
619 msgstr "%s:"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
622 msgid "Username:"
623 msgstr "Felhasználónév:"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
626 msgid "L_og in"
627 msgstr "Bejele_ntkezés"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
632 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
633 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
634 msgid "Account:"
635 msgstr "Felhasználói fiók:"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
638 msgid "Enabled"
639 msgstr "Engedélyezve"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
642 msgid "This account already exists on the server"
643 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
646 msgid "Create a new account on the server"
647 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
648
649 #. To translators: The first parameter is the login id and the
650 #. * second one is the server. The resulting string will be something
651 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
652 #. * You should reverse the order of these arguments if the
653 #. * server should come before the login id in your locale.
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
655 #, c-format
656 msgid "%1$s on %2$s"
657 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
658
659 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
660 #. * string will be something like: "Jabber Account"
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
662 #, c-format
663 msgid "%s Account"
664 msgstr "%s fiók"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
667 msgid "New account"
668 msgstr "Új fiók"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
671 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
672 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
683 msgid "Advanced"
684 msgstr "Speciális"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
693 msgid "Pass_word:"
694 msgstr "_Jelszó:"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
697 msgid "Screen _Name:"
698 msgstr "Megjelenő _név:"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
701 msgid "What is your AIM password?"
702 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
705 msgid "What is your AIM screen name?"
706 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
714 msgid "_Port:"
715 msgstr "_Port:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
723 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
724 msgid "_Server:"
725 msgstr "_Kiszolgáló:"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
729 msgid "<b>Example:</b> username"
730 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
735 msgid "Login I_D:"
736 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
739 msgid "What is your GroupWise User ID?"
740 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
743 msgid "What is your GroupWise password?"
744 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
747 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
748 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
751 msgid "ICQ _UIN:"
752 msgstr "ICQ _UIN:"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
755 msgid "What is your ICQ UIN?"
756 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
759 msgid "What is your ICQ password?"
760 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
764 msgid "_Character set:"
765 msgstr "_Karakterkészlet:"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
768 msgid "New Network"
769 msgstr "Új hálózat"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
773 msgid "Auto"
774 msgstr "Auto"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
777 msgid "UDP"
778 msgstr "UDP"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
781 msgid "TCP"
782 msgstr "TCP"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
785 msgid "TLS"
786 msgstr "TLS"
787
788 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
789 #. * best to keep the English version.
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
791 msgid "Register"
792 msgstr "Regisztrálás"
793
794 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
795 #. * best to keep the English version.
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
797 msgid "Options"
798 msgstr "Beállítások"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
801 msgid "None"
802 msgstr "Nincs"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
805 msgid "Character set:"
806 msgstr "Karakterkészlet:"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
809 msgid "Network"
810 msgstr "Hálózat"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
813 msgid "Network:"
814 msgstr "Hálózat:"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
817 msgid "Nickname:"
818 msgstr "Becenév:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
821 msgid "Password:"
822 msgstr "Jelszó:"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
825 msgid "Quit message:"
826 msgstr "Kilépési üzenet:"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
829 msgid "Real name:"
830 msgstr "Valódi név:"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
833 msgid "Servers"
834 msgstr "Kiszolgálók"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
837 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
838 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
841 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
842 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
845 msgid "Override server settings"
846 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
849 msgid "Pri_ority:"
850 msgstr "_Prioritás:"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
853 msgid "Reso_urce:"
854 msgstr "_Erőforrás:"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
857 msgid ""
858 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
859 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
860 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
861 "Facebook username if you don't have one."
862 msgstr ""
863 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
864 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
865 "adja meg.\n"
866 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
867 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
870 msgid "Use old SS_L"
871 msgstr "Régi SS_L használata"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
874 msgid "What is your Facebook password?"
875 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
878 msgid "What is your Facebook username?"
879 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
882 msgid "What is your Google ID?"
883 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
886 msgid "What is your Google password?"
887 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
890 msgid "What is your Jabber ID?"
891 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
894 msgid "What is your Jabber password?"
895 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
898 msgid "What is your desired Jabber ID?"
899 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
902 msgid "What is your desired Jabber password?"
903 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
906 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
907 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
910 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
911 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
914 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
915 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
918 msgid "What is your Windows Live ID?"
919 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
922 msgid "What is your Windows Live password?"
923 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
926 msgid "_E-mail address:"
927 msgstr "_E-mail cím:"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
930 msgid "_First Name:"
931 msgstr "_Utónév:"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
934 msgid "_Jabber ID:"
935 msgstr "_Jabber azonosító:"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
938 msgid "_Last Name:"
939 msgstr "_Vezetéknév:"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
942 msgid "_Nickname:"
943 msgstr "_Becenév:"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
946 msgid "_Published Name:"
947 msgstr "_Közzétett név:"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
950 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
951 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
954 msgid "Authentication username:"
955 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
958 msgid "Discover Binding"
959 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
962 msgid "Discover the STUN server automatically"
963 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
966 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
967 msgstr "Proxy gépneve a kimenő kérésekhez."
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
970 msgid "Interval (seconds)"
971 msgstr "Időköz (másodperc)"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
974 msgid "Keep-Alive Options"
975 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
978 msgid ""
979 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
980 "STUN server."
981 msgstr ""
982 "A DNS SRV rekord kikeresése a szolgáltatás tartományában a STUN-kiszolgáló "
983 "gépnevéhez."
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
986 msgid "Loose Routing"
987 msgstr "Laza útválasztás"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
990 msgid "Mechanism:"
991 msgstr "Mechanizmus:"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
994 msgid "Miscellaneous Options"
995 msgstr "Egyéb beállítások"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
998 msgid "NAT Traversal Options"
999 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1002 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1003 msgstr "Proxy portja a kimenő kérésekhez."
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1006 msgid "Port:"
1007 msgstr "Port:"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1010 msgid "Proxy Options"
1011 msgstr "Proxy beállításai"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1014 msgid "STUN Server:"
1015 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1018 msgid "Server:"
1019 msgstr "Kiszolgáló:"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1022 msgid ""
1023 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1024 "username."
1025 msgstr ""
1026 "A SIP hitelesítéshez használandó felhasználónév, eltér a SIP URI "
1027 "felhasználónévtől"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1030 msgid "Transport:"
1031 msgstr "Szállítás:"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1034 msgid ""
1035 "Update the registration binding if the external address for the client is "
1036 "discovered to be different from the local binding."
1037 msgstr ""
1038 "A regisztrációs kötés frissítése, ha a kliens külső címe eltérőnek bizonyul "
1039 "a helyi kötéstől."
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1042 msgid ""
1043 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1044 "3261."
1045 msgstr ""
1046 "A laza útválasztási viselkedés és az útvonalfejléc használata, az RFC 3261 "
1047 "ajánlása szerint"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1050 msgid "What is your SIP account password?"
1051 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
1054 msgid "What is your SIP login ID?"
1055 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
1058 msgid "_Username:"
1059 msgstr "_Felhasználónév:"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1062 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1063 msgstr "A _Yahoo! Japan használata"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1066 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1067 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1070 msgid "What is your Yahoo! password?"
1071 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1074 msgid "Yahoo! I_D:"
1075 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1078 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1079 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1082 msgid "_Room List locale:"
1083 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1087 msgid "Couldn't convert image"
1088 msgstr "A kép nem alakítható át"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1091 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1092 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1095 msgid "Select Your Avatar Image"
1096 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1099 msgid "No Image"
1100 msgstr "Nincs kép"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1103 msgid "Images"
1104 msgstr "Képek"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1107 msgid "All Files"
1108 msgstr "Minden fájl"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1111 msgid "Click to enlarge"
1112 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
1115 msgid "Failed to reconnect this chat"
1116 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1119 msgid "Failed to join chat room"
1120 msgstr "A csevegőszobához csatlakozás meghiúsult"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1123 msgid "Failed to open private chat"
1124 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1127 msgid "Topic not supported on this conversation"
1128 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1131 msgid "You are not allowed to change the topic"
1132 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1135 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1136 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1139 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1140 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
1143 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1144 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1147 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1148 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1151 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1152 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1155 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1156 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1159 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1160 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1163 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1164 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1167 msgid ""
1168 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1169 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1170 "join a new chat room\""
1171 msgstr ""
1172 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1173 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1174 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1177 msgid ""
1178 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1179 "show its usage."
1180 msgstr ""
1181 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1182 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1185 #, c-format
1186 msgid "Usage: %s"
1187 msgstr "Használat: %s"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1190 msgid "Unknown command"
1191 msgstr "Ismeretlen parancs"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1194 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1195 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1198 msgid "offline"
1199 msgstr "kilépett"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1202 msgid "invalid contact"
1203 msgstr "érvénytelen partner"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1206 msgid "permission denied"
1207 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1210 msgid "too long message"
1211 msgstr "túl hosszú üzenet"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1214 msgid "not implemented"
1215 msgstr "nincs megvalósítva"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1218 msgid "unknown"
1219 msgstr "ismeretlen"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1222 #, c-format
1223 msgid "Error sending message '%s': %s"
1224 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1227 #, c-format
1228 msgid "Topic set to: %s"
1229 msgstr "Téma beállítva: %s"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1232 msgid "No topic defined"
1233 msgstr "Nincs megadva témakör"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1236 msgid "(No Suggestions)"
1237 msgstr "(Nincs javaslat)"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1240 msgid "Insert Smiley"
1241 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1242
1243 #. send button
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
1246 msgid "_Send"
1247 msgstr "_Küldés"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1250 msgid "_Spelling Suggestions"
1251 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1254 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1255 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1258 #, c-format
1259 msgid "%s has disconnected"
1260 msgstr "%s kilépett"
1261
1262 #. translators: reverse the order of these arguments
1263 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1264 #.
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1266 #, c-format
1267 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1268 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
1271 #, c-format
1272 msgid "%s was kicked"
1273 msgstr "%s kirúgva"
1274
1275 #. translators: reverse the order of these arguments
1276 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1277 #.
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
1279 #, c-format
1280 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1281 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
1284 #, c-format
1285 msgid "%s was banned"
1286 msgstr "%s kitiltva"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
1289 #, c-format
1290 msgid "%s has left the room"
1291 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1292
1293 #. Note to translators: this string is appended to
1294 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1295 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1296 #. * please let us know. :-)
1297 #.
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1299 #, c-format
1300 msgid " (%s)"
1301 msgstr " (%s)"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1304 #, c-format
1305 msgid "%s has joined the room"
1306 msgstr "%s belépett a szobába"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1309 #, c-format
1310 msgid "%s is now known as %s"
1311 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
1314 msgid "Disconnected"
1315 msgstr "Kapcsolat bontva"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1318 msgid "Wrong password; please try again:"
1319 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1322 msgid "Retry"
1323 msgstr "Újra"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1326 msgid "This room is protected by a password:"
1327 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1330 msgid "Join"
1331 msgstr "Csatlakozás"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1334 msgid "Connected"
1335 msgstr "Kapcsolódva"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1339 msgid "Conversation"
1340 msgstr "Társalgás"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
1343 msgid "Topic:"
1344 msgstr "Téma:"
1345
1346 #. Copy Link Address menu item
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1349 msgid "_Copy Link Address"
1350 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1351
1352 #. Open Link menu item
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1355 msgid "_Open Link"
1356 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1357
1358 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1359 #. * chat windows (strftime format string)
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1361 msgid "%A %B %d %Y"
1362 msgstr "%Y. %B %e %A"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1365 msgid "Edit Contact Information"
1366 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1369 msgid "Personal Information"
1370 msgstr "Személyes információk"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1373 msgid "New Contact"
1374 msgstr "Új partner"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1377 msgid "Decide _Later"
1378 msgstr "_Döntés később"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1381 msgid "Subscription Request"
1382 msgstr "Feliratkozási kérés"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1385 #, c-format
1386 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1387 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1390 msgid "Removing group"
1391 msgstr "Csoport eltávolítása"
1392
1393 #. Remove
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1396 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1397 msgid "_Remove"
1398 msgstr "_Eltávolítás"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1401 #, c-format
1402 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1403 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1406 msgid "Removing contact"
1407 msgstr "Partner eltávolítása"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
1410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1411 msgid "_Add Contact…"
1412 msgstr "Partner _felvétele…"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
1415 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1416 msgid "_Chat"
1417 msgstr "_Csevegés"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1420 msgctxt "menu item"
1421 msgid "_Audio Call"
1422 msgstr "_Hanghívás"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1425 msgctxt "menu item"
1426 msgid "_Video Call"
1427 msgstr "_Videohívás"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
1430 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1431 msgid "_Previous Conversations"
1432 msgstr "K_orábbi társalgások"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1435 msgid "Send file"
1436 msgstr "Fájl küldése"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1439 msgid "Share my desktop"
1440 msgstr "Az asztalom megosztása"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
1444 msgid "Favorite"
1445 msgstr "Kedvenc"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1448 msgid "Infor_mation"
1449 msgstr "_Információk"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
1452 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1453 msgid "_Edit"
1454 msgstr "S_zerkesztés"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
1457 #: ../src/empathy-chat-window.c:869
1458 msgid "Inviting you to this room"
1459 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1462 msgid "_Invite to chat room"
1463 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1466 msgid "Select a contact"
1467 msgstr "Válasszon partnert"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1470 msgid "Select"
1471 msgstr "Kijelölés"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1474 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
1475 msgid "Group"
1476 msgstr "Csoport"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1479 msgid "Country ISO Code:"
1480 msgstr "Ország ISO kódja:"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1483 msgid "Country:"
1484 msgstr "Ország:"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1487 msgid "State:"
1488 msgstr "Állapot:"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1491 msgid "City:"
1492 msgstr "Város:"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1495 msgid "Area:"
1496 msgstr "Terület:"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1499 msgid "Postal Code:"
1500 msgstr "Irányítószám:"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1503 msgid "Street:"
1504 msgstr "Utca:"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1507 msgid "Building:"
1508 msgstr "Épület:"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1511 msgid "Floor:"
1512 msgstr "Emelet:"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1515 msgid "Room:"
1516 msgstr "Szoba:"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1519 msgid "Text:"
1520 msgstr "Szöveg:"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1523 msgid "Description:"
1524 msgstr "Leírás:"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1527 msgid "URI:"
1528 msgstr "URI:"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1531 msgid "Accuracy Level:"
1532 msgstr "Pontossági szint:"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1535 msgid "Error:"
1536 msgstr "Hiba:"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1539 msgid "Vertical Error (meters):"
1540 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1543 msgid "Horizontal Error (meters):"
1544 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1547 msgid "Speed:"
1548 msgstr "Sebesség:"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1551 msgid "Bearing:"
1552 msgstr "Irány:"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1555 msgid "Climb Speed:"
1556 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1559 msgid "Last Updated on:"
1560 msgstr "Utolsó frissítés:"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1563 msgid "Longitude:"
1564 msgstr "Hosszúság:"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1567 msgid "Latitude:"
1568 msgstr "Szélesség:"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1571 msgid "Altitude:"
1572 msgstr "Magasság:"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1576 msgid "Location"
1577 msgstr "Hely"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1580 msgid "<b>Location</b>, "
1581 msgstr "<b>Hely</b>, "
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1584 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1585 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1588 msgid "Save Avatar"
1589 msgstr "Avatar mentése"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1592 msgid "Unable to save avatar"
1593 msgstr "Az avatar nem menthető"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1596 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1597 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1600 msgid "Alias:"
1601 msgstr "Álnév:"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1604 msgid "Birthday:"
1605 msgstr "Születésnap:"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1608 msgid "Client Information"
1609 msgstr "Kliensinformációk"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1612 msgid "Client:"
1613 msgstr "Kliens:"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1616 msgid "Contact Details"
1617 msgstr "Partner részletei"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1620 msgid "E-mail address:"
1621 msgstr "E-mail cím:"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1624 msgid "Full name:"
1625 msgstr "Teljes név:"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1628 msgid "Groups"
1629 msgstr "Csoportok"
1630
1631 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1633 msgid "Identifier:"
1634 msgstr "Azonosító:"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1637 msgid "Information requested…"
1638 msgstr "Információk lekérve…"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1641 msgid "OS:"
1642 msgstr "OS:"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1645 msgid ""
1646 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1647 "select more than one group or no groups."
1648 msgstr ""
1649 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1650 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1653 msgid "Version:"
1654 msgstr "Verzió:"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1657 msgid "Website:"
1658 msgstr "Weboldal:"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1661 msgid "_Add Group"
1662 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1665 msgid "new server"
1666 msgstr "új kiszolgáló"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1669 msgid "Server"
1670 msgstr "Kiszolgáló"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1673 msgid "Port"
1674 msgstr "Port"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1677 msgid "SSL"
1678 msgstr "SSL"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1681 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1682 msgid "Account"
1683 msgstr "Fiók"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1686 msgid "Date"
1687 msgstr "Dátum"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1690 msgid "Conversations"
1691 msgstr "Társalgások"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1694 msgid "Previous Conversations"
1695 msgstr "Korábbi társalgások"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1698 msgid "Search"
1699 msgstr "Keresés"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1702 msgid "_For:"
1703 msgstr "_Ehhez:"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1706 msgid "Contact ID:"
1707 msgstr "Partnerazonosító:"
1708
1709 #. add chat button
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1711 msgid "C_hat"
1712 msgstr "Cse_vegés"
1713
1714 #. Tweak the dialog
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1716 msgid "New Conversation"
1717 msgstr "Új társalgás"
1718
1719 #. add video toggle
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1721 msgid "Send _Video"
1722 msgstr "_Videó küldése"
1723
1724 #. add chat button
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1726 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1727 msgid "_Call"
1728 msgstr "_Hívás"
1729
1730 #. Tweak the dialog
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1732 msgid "New Call"
1733 msgstr "Új hívás"
1734
1735 #. COL_STATUS_TEXT
1736 #. COL_STATE_ICON_NAME
1737 #. COL_STATE
1738 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1739 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1740 #. COL_TYPE
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1743 msgid "Custom Message…"
1744 msgstr "Egyéni üzenet…"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1748 msgid "Edit Custom Messages…"
1749 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1752 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1753 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1756 msgid "Click to make this status a favorite"
1757 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1760 msgid "Set status"
1761 msgstr "Állapot beállítása"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1764 msgid "Set your presence and current status"
1765 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1766
1767 #. Custom messages
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1769 msgid "Custom messages…"
1770 msgstr "Egyéni üzenetek…"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1773 msgid "Find:"
1774 msgstr "Keresés:"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1777 msgid "Match case"
1778 msgstr "Nagybetűérzékeny"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1781 msgid "Phrase not found"
1782 msgstr "A kifejezés nem található"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1785 msgid "Received an instant message"
1786 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1789 msgid "Sent an instant message"
1790 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1793 msgid "Incoming chat request"
1794 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1797 msgid "Contact connected"
1798 msgstr "A partner kapcsolódott"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1801 msgid "Contact disconnected"
1802 msgstr "A partner kilépett"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1805 msgid "Connected to server"
1806 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1809 msgid "Disconnected from server"
1810 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1813 msgid "Incoming voice call"
1814 msgstr "Bejövő hanghívás"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1817 msgid "Outgoing voice call"
1818 msgstr "Kimenő hanghívás"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1821 msgid "Voice call ended"
1822 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1825 msgid "Enter Custom Message"
1826 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1829 msgid "Edit Custom Messages"
1830 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1833 msgid "Add _New Preset"
1834 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1837 msgid "Saved Presets"
1838 msgstr "Mentett érték"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1841 msgid "Classic"
1842 msgstr "Klasszikus"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1845 msgid "Simple"
1846 msgstr "Egyszerű"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1849 msgid "Clean"
1850 msgstr "Tiszta"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1853 msgid "Blue"
1854 msgstr "Kék"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
1857 msgid "Unable to open URI"
1858 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
1861 msgid "Select a file"
1862 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
1865 msgid "Select a destination"
1866 msgstr "Válasszon helyet"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1869 msgid "Current Locale"
1870 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1876 msgid "Arabic"
1877 msgstr "Arab"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1880 msgid "Armenian"
1881 msgstr "Örmény"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1886 msgid "Baltic"
1887 msgstr "Balti"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1890 msgid "Celtic"
1891 msgstr "Kelta"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1897 msgid "Central European"
1898 msgstr "Közép-európai"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1904 msgid "Chinese Simplified"
1905 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1910 msgid "Chinese Traditional"
1911 msgstr "Hagyományos kínai"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1914 msgid "Croatian"
1915 msgstr "Horvát"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1923 msgid "Cyrillic"
1924 msgstr "Cirill"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1927 msgid "Cyrillic/Russian"
1928 msgstr "Cirill/orosz"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1932 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1933 msgstr "Cirill/ukrán"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1936 msgid "Georgian"
1937 msgstr "Grúz"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1942 msgid "Greek"
1943 msgstr "Görög"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1946 msgid "Gujarati"
1947 msgstr "Gudzsarati"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1950 msgid "Gurmukhi"
1951 msgstr "Gurmukhi"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1957 msgid "Hebrew"
1958 msgstr "Héber"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1961 msgid "Hebrew Visual"
1962 msgstr "Héber (vizuális)"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1965 msgid "Hindi"
1966 msgstr "Hindi"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1969 msgid "Icelandic"
1970 msgstr "Izlandi"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1975 msgid "Japanese"
1976 msgstr "Japán"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1982 msgid "Korean"
1983 msgstr "Koreai"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1986 msgid "Nordic"
1987 msgstr "Északi"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1990 msgid "Persian"
1991 msgstr "Perzsa"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1995 msgid "Romanian"
1996 msgstr "Román"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1999 msgid "South European"
2000 msgstr "Dél-európai"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2003 msgid "Thai"
2004 msgstr "Thai"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2010 msgid "Turkish"
2011 msgstr "Török"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2018 msgid "Unicode"
2019 msgstr "Unicode"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2026 msgid "Western"
2027 msgstr "Nyugati"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2032 msgid "Vietnamese"
2033 msgstr "Vietnami"
2034
2035 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2036 msgid "The selected contact cannot receive files."
2037 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2038
2039 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2040 msgid "The selected contact is offline."
2041 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2042
2043 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2044 msgid "No error message"
2045 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2046
2047 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2048 msgid "Instant Message (Empathy)"
2049 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2050
2051 #: ../src/empathy.c:596
2052 msgid "Don't connect on startup"
2053 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2054
2055 #: ../src/empathy.c:600
2056 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2057 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2058
2059 #: ../src/empathy.c:612
2060 msgid "- Empathy IM Client"
2061 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2062
2063 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2064 msgid ""
2065 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2066 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2067 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2068 "version."
2069 msgstr ""
2070 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2071 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2072 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2073
2074 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2075 msgid ""
2076 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2077 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2078 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2079 "details."
2080 msgstr ""
2081 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2082 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2083 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2084 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2085
2086 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2087 msgid ""
2088 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2089 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2090 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2091 msgstr ""
2092 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2093 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2094 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2095
2096 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2097 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2098 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2099
2100 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2101 msgid "translator-credits"
2102 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
2103
2104 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2105 msgid "There was an error while importing the accounts."
2106 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
2107
2108 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2109 msgid "There was an error while parsing the account details."
2110 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
2111
2112 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2113 msgid "There was an error while creating the account."
2114 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
2115
2116 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2117 msgid "There was an error."
2118 msgstr "Hiba történt."
2119
2120 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2121 #, c-format
2122 msgid "The error message was: %s"
2123 msgstr "A hibaüzenet: %s"
2124
2125 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2126 msgid ""
2127 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2128 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2129 msgstr ""
2130 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
2131 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
2132 "fiókokat."
2133
2134 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2135 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
2136 msgid "An error occurred"
2137 msgstr "Hiba történt"
2138
2139 #. To translator: %s is the protocol name
2140 #. Create account
2141 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2142 #. * "Yahoo!"
2143 #.
2144 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2145 #, c-format
2146 msgid "New %s account"
2147 msgstr "Új %s fiók"
2148
2149 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2150 msgid "What kind of chat account do you have?"
2151 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2152
2153 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2154 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2155 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2156
2157 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2158 msgid "Enter your account details"
2159 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2160
2161 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2162 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2163 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2164
2165 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2166 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2167 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2168
2169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2170 msgid "Enter the details for the new account"
2171 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2172
2173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653
2174 msgid ""
2175 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2176 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2177 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2178 "calls."
2179 msgstr ""
2180 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2181 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2182 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2183 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2184
2185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:670
2186 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2187 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2188
2189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:693
2190 msgid "Yes, import my account details from "
2191 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2192
2193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
2194 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2195 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2196
2197 #: ../src/empathy-account-assistant.c:736
2198 msgid "No, I want a new account"
2199 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2200
2201 #: ../src/empathy-account-assistant.c:746
2202 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2203 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2204
2205 #: ../src/empathy-account-assistant.c:767
2206 msgid "Select the accounts you want to import:"
2207 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2208
2209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:851
2210 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2211 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2212 msgid "Yes"
2213 msgstr "Igen"
2214
2215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2216 msgid "No, that's all for now"
2217 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2218
2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2220 msgid ""
2221 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2222 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2223 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2224 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2225 msgstr ""
2226 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2227 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2228 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
2229 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
2230 "segítségével."
2231
2232 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
2233 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
2234 msgid "Edit->Accounts"
2235 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
2236
2237 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
2238 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2239 msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
2240
2241 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2242 msgid ""
2243 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2244 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2245 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2246 "the Accounts dialog"
2247 msgstr ""
2248 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
2249 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
2250 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
2251 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
2252
2253 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
2254 msgid "telepathy-salut not installed"
2255 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
2256
2257 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
2258 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2259 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
2260
2261 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2262 msgid "Welcome to Empathy"
2263 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2264
2265 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2266 msgid "Import your existing accounts"
2267 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2268
2269 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
2270 msgid "Please enter personal details"
2271 msgstr "Adja meg személyes adatait"
2272
2273 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2274 #. * unsaved changes
2275 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2276 #, c-format
2277 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2278 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2279
2280 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2281 #. * an unsaved new account
2282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2283 msgid "Your new account has not been saved yet."
2284 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
2285
2286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
2287 msgid "Connecting…"
2288 msgstr "Kapcsolódás…"
2289
2290 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2291 #, c-format
2292 msgid "Disconnected — %s"
2293 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
2294
2295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2296 #, c-format
2297 msgid "Offline — %s"
2298 msgstr "Kilépett – %s"
2299
2300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2301 msgid "Offline — No Network Connection"
2302 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
2303
2304 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2305 msgid "Unknown Status"
2306 msgstr "Ismeretlen állapot"
2307
2308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2309 msgid "Offline — Account Disabled"
2310 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
2311
2312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2313 msgid ""
2314 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2315 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2316 msgstr ""
2317 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2318 "Biztosan folytatni akarja?"
2319
2320 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2321 #, c-format
2322 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2323 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2324
2325 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2326 msgid "This will not remove your account on the server."
2327 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2328
2329 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2330 msgid ""
2331 "You are about to select another account, which will discard\n"
2332 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2333 msgstr ""
2334 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2335 "Biztosan folytatni akarja?"
2336
2337 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2338 msgid ""
2339 "You are about to close the window, which will discard\n"
2340 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2341 msgstr ""
2342 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2343 "Biztosan folytatni akarja?"
2344
2345 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2346 msgid "No protocol installed"
2347 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2348
2349 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2350 msgid "Protocol:"
2351 msgstr "Protokoll:"
2352
2353 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2354 msgid ""
2355 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2356 "you want to use."
2357 msgstr ""
2358 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2359 "használandó protokollhoz."
2360
2361 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2362 msgid "_Add…"
2363 msgstr "Hozzá_adás…"
2364
2365 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2366 msgid "_Import…"
2367 msgstr "_Importálás…"
2368
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2370 msgid "Contrast"
2371 msgstr "Kontraszt"
2372
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2374 msgid "Brightness"
2375 msgstr "Fényerő"
2376
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2378 msgid "Gamma"
2379 msgstr "Gamma"
2380
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2382 msgid "Volume"
2383 msgstr "Hangerő"
2384
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2386 msgid "_Sidebar"
2387 msgstr "_Oldalsáv"
2388
2389 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2390 msgid "Audio input"
2391 msgstr "Hangbemenet"
2392
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:1045
2394 msgid "Video input"
2395 msgstr "Videobemenet"
2396
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:1049
2398 msgid "Dialpad"
2399 msgstr "Tárcsázókészülék"
2400
2401 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2402 #. * is used in the window title
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:1117
2404 #, c-format
2405 msgid "Call with %s"
2406 msgstr "%s hívása"
2407
2408 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2409 #. * title
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:1198
2411 msgid "Call"
2412 msgstr "Hívás"
2413
2414 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:1695
2416 #, c-format
2417 msgid "Connected — %d:%02dm"
2418 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2419
2420 #: ../src/empathy-call-window.c:1756
2421 msgid "Technical Details"
2422 msgstr "Technikai részletek"
2423
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:1794
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2428 "computer"
2429 msgstr ""
2430 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2431 "hangformátumot sem"
2432
2433 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2437 "computer"
2438 msgstr ""
2439 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2440 "videoformátumot sem"
2441
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:1805
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2446 "does not allow direct connections."
2447 msgstr ""
2448 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
2449 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
2450
2451 #: ../src/empathy-call-window.c:1811
2452 msgid "There was a failure on the network"
2453 msgstr "Hálózati hiba történt"
2454
2455 #: ../src/empathy-call-window.c:1815
2456 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2457 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2458
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:1818
2460 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2461 msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2462
2463 #: ../src/empathy-call-window.c:1828
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2467 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2468 "the Help menu."
2469 msgstr ""
2470 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
2471 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
2472 "naplókat."
2473
2474 #: ../src/empathy-call-window.c:1836
2475 msgid "There was a failure in the call engine"
2476 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
2477
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:1875
2479 msgid "Can't establish audio stream"
2480 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
2481
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:1885
2483 msgid "Can't establish video stream"
2484 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
2485
2486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2487 msgid "Call the contact again"
2488 msgstr "Partner újrahívása"
2489
2490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2491 msgid "Camera Off"
2492 msgstr "Kamera ki"
2493
2494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2495 msgid "Camera On"
2496 msgstr "Kamera be"
2497
2498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2499 msgid "Disable camera and stop sending video"
2500 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
2501
2502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2503 msgid "Enable camera and send video"
2504 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
2505
2506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2507 msgid "Enable camera but don't send video"
2508 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
2509
2510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2511 msgid "Hang up"
2512 msgstr "Befejezés"
2513
2514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2515 msgid "Hang up current call"
2516 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
2517
2518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2519 msgid "Preview"
2520 msgstr "Előnézet"
2521
2522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2523 msgid "Redial"
2524 msgstr "Újratárcsázás"
2525
2526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2527 msgid "Send Audio"
2528 msgstr "Hang küldése"
2529
2530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2531 msgid "Toggle audio transmission"
2532 msgstr "Hangátvitel átváltása"
2533
2534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2535 msgid "V_ideo"
2536 msgstr "Vi_deó"
2537
2538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2539 msgid "Video Off"
2540 msgstr "Videó ki"
2541
2542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2543 msgid "Video On"
2544 msgstr "Videó be"
2545
2546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2547 msgid "Video Preview"
2548 msgstr "Videoelőnézet"
2549
2550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2551 msgid "_View"
2552 msgstr "_Nézet"
2553
2554 #: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
2555 #, c-format
2556 msgid "%s (%d unread)"
2557 msgid_plural "%s (%d unread)"
2558 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
2559 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
2560
2561 #: ../src/empathy-chat-window.c:452
2562 #, c-format
2563 msgid "%s (and %u other)"
2564 msgid_plural "%s (and %u others)"
2565 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
2566 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
2567
2568 #: ../src/empathy-chat-window.c:468
2569 #, c-format
2570 msgid "%s (%d unread from others)"
2571 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2572 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2573 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2574
2575 #: ../src/empathy-chat-window.c:477
2576 #, c-format
2577 msgid "%s (%d unread from all)"
2578 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2579 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2580 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2581
2582 #: ../src/empathy-chat-window.c:688
2583 msgid "Typing a message."
2584 msgstr "Üzenet írása."
2585
2586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2587 msgid "C_lear"
2588 msgstr "_Törlés"
2589
2590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2591 msgid "C_ontact"
2592 msgstr "_Partner"
2593
2594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2595 msgid "Chat"
2596 msgstr "Csevegés"
2597
2598 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2599 msgid "Insert _Smiley"
2600 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2601
2602 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2603 msgid "Invite _Participant…"
2604 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
2605
2606 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2607 msgid "Move Tab _Left"
2608 msgstr "Lap _balra"
2609
2610 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2611 msgid "Move Tab _Right"
2612 msgstr "Lap j_obbra"
2613
2614 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2615 msgid "_Contents"
2616 msgstr "_Tartalom"
2617
2618 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2619 msgid "_Conversation"
2620 msgstr "_Társalgás"
2621
2622 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2623 msgid "_Detach Tab"
2624 msgstr "_Lap leválasztása"
2625
2626 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2627 msgid "_Edit"
2628 msgstr "S_zerkesztés"
2629
2630 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2631 msgid "_Favorite Chat Room"
2632 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2633
2634 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2635 msgid "_Help"
2636 msgstr "_Súgó"
2637
2638 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2639 msgid "_Next Tab"
2640 msgstr "_Következő lap"
2641
2642 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2643 msgid "_Previous Tab"
2644 msgstr "_Előző lap"
2645
2646 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2647 msgid "_Show Contact List"
2648 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2649
2650 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2651 msgid "_Tabs"
2652 msgstr "_Lapok"
2653
2654 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2655 msgid "Name"
2656 msgstr "Név"
2657
2658 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2659 msgid "Room"
2660 msgstr "Szoba"
2661
2662 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2663 msgid "Auto-Connect"
2664 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
2665
2666 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2667 msgid "Manage Favorite Rooms"
2668 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2669
2670 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2671 msgid "Incoming video call"
2672 msgstr "Bejövő videohívás"
2673
2674 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2675 msgid "Incoming call"
2676 msgstr "Bejövő hívás"
2677
2678 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
2679 #, c-format
2680 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2681 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
2682
2683 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
2684 #, c-format
2685 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2686 msgstr "%s hívja, válaszol?"
2687
2688 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
2689 msgid "_Reject"
2690 msgstr "_Elutasítás"
2691
2692 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
2693 msgid "_Answer"
2694 msgstr "_Válasz"
2695
2696 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2697 #, c-format
2698 msgid "Incoming video call from %s"
2699 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
2700
2701 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2702 #, c-format
2703 msgid "Incoming call from %s"
2704 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2705
2706 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
2707 msgid "Room invitation"
2708 msgstr "Szobameghívás"
2709
2710 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
2711 #, c-format
2712 msgid "%s is inviting you to join %s"
2713 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2714
2715 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
2716 msgid "_Decline"
2717 msgstr "_Elutasítás"
2718
2719 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
2720 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2721 msgid "_Join"
2722 msgstr "_Csatlakozás"
2723
2724 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2725 #, c-format
2726 msgid "%s invited you to join %s"
2727 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2728
2729 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
2730 #, c-format
2731 msgid "Incoming file transfer from %s"
2732 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2733
2734 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
2735 #, c-format
2736 msgid "Subscription requested by %s"
2737 msgstr "%s feliratkozást kért"
2738
2739 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "\n"
2743 "Message: %s"
2744 msgstr ""
2745 "\n"
2746 "Üzenet: %s"
2747
2748 #. someone is logging off
2749 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
2750 #, c-format
2751 msgid "%s is now offline."
2752 msgstr "%s nem érhető el."
2753
2754 #. someone is logging in
2755 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
2756 #, c-format
2757 msgid "%s is now online."
2758 msgstr "%s elérhető."
2759
2760 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2762 #, c-format
2763 msgid "%u:%02u.%02u"
2764 msgstr "%u:%02u.%02u"
2765
2766 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2768 #, c-format
2769 msgid "%02u.%02u"
2770 msgstr "%02u.%02u"
2771
2772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2773 msgctxt "file transfer percent"
2774 msgid "Unknown"
2775 msgstr "Ismeretlen"
2776
2777 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2778 #, c-format
2779 msgid "%s of %s at %s/s"
2780 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
2781
2782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2783 #, c-format
2784 msgid "%s of %s"
2785 msgstr "%s / %s"
2786
2787 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2789 #, c-format
2790 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2791 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
2792
2793 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2795 #, c-format
2796 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2797 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
2798
2799 #. translators: first %s is filename, second %s
2800 #. * is the contact name
2801 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2802 #, c-format
2803 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2804 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
2805
2806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2807 msgid "Error receiving a file"
2808 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
2809
2810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2811 #, c-format
2812 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2813 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
2814
2815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2816 msgid "Error sending a file"
2817 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
2818
2819 #. translators: first %s is filename, second %s
2820 #. * is the contact name
2821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2822 #, c-format
2823 msgid "\"%s\" received from %s"
2824 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
2825
2826 #. translators: first %s is filename, second %s
2827 #. * is the contact name
2828 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2829 #, c-format
2830 msgid "\"%s\" sent to %s"
2831 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
2832
2833 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2834 msgid "File transfer completed"
2835 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
2836
2837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2838 msgid "Waiting for the other participant's response"
2839 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
2840
2841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2842 #, c-format
2843 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2844 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
2845
2846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2847 #, c-format
2848 msgid "Hashing \"%s\""
2849 msgstr "„%s” ellenőrzése"
2850
2851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2852 msgid "%"
2853 msgstr "%"
2854
2855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2856 msgid "File"
2857 msgstr "Fájl"
2858
2859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2860 msgid "Remaining"
2861 msgstr "Hátralévő"
2862
2863 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2864 msgid "File Transfers"
2865 msgstr "Fájlátvitelek"
2866
2867 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2868 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2869 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
2870
2871 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2872 msgid ""
2873 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2874 "importing accounts from Pidgin."
2875 msgstr ""
2876 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
2877 "támogatja a fiókok importálását."
2878
2879 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2880 msgid "Import Accounts"
2881 msgstr "Fiókok importálása"
2882
2883 #. Translators: this is the header of a treeview column
2884 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2885 msgid "Import"
2886 msgstr "Importálás"
2887
2888 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2889 msgid "Protocol"
2890 msgstr "Protokoll"
2891
2892 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2893 msgid "Source"
2894 msgstr "Forrás"
2895
2896 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2897 #, c-format
2898 msgid "%s account"
2899 msgstr "%s fiók"
2900
2901 #: ../src/empathy-main-window.c:437
2902 msgid "Reconnect"
2903 msgstr "Újracsatlakozás"
2904
2905 #: ../src/empathy-main-window.c:443
2906 msgid "Edit Account"
2907 msgstr "Fiók szerkesztése"
2908
2909 #: ../src/empathy-main-window.c:449
2910 msgid "Close"
2911 msgstr "Bezárás"
2912
2913 #: ../src/empathy-main-window.c:1033
2914 msgid "Contact"
2915 msgstr "Partner"
2916
2917 #: ../src/empathy-main-window.c:1414
2918 msgid "Show and edit accounts"
2919 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2920
2921 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2922 msgid "Contact List"
2923 msgstr "Partnerlista"
2924
2925 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2926 msgid "Contacts on a _Map"
2927 msgstr "_Partnerek térképen"
2928
2929 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2930 msgid "Context"
2931 msgstr "Környezet"
2932
2933 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2934 msgid "Join _Favorites"
2935 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
2936
2937 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2938 msgid "Manage Favorites"
2939 msgstr "Kedvencek kezelése"
2940
2941 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2942 msgid "N_ormal Size"
2943 msgstr "N_ormál méret"
2944
2945 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2946 msgid "New _Call…"
2947 msgstr "Új _hívás…"
2948
2949 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2950 msgid "Normal Size With _Avatars"
2951 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2952
2953 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2954 msgid "P_references"
2955 msgstr "B_eállítások"
2956
2957 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2958 msgid "Show P_rotocols"
2959 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
2960
2961 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2962 msgid "Sort by _Name"
2963 msgstr "Rendezés _név szerint"
2964
2965 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2966 msgid "Sort by _Status"
2967 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2968
2969 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2970 msgid "_Accounts"
2971 msgstr "_Fiókok"
2972
2973 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2974 msgid "_Compact Size"
2975 msgstr "_Tömör méret"
2976
2977 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2978 msgid "_Debug"
2979 msgstr "_Hibakeresés"
2980
2981 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2982 msgid "_File Transfers"
2983 msgstr "_Fájlátvitelek"
2984
2985 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2986 msgid "_Join…"
2987 msgstr "_Csatlakozás…"
2988
2989 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2990 msgid "_New Conversation…"
2991 msgstr "Új _társalgás…"
2992
2993 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2994 msgid "_Offline Contacts"
2995 msgstr "Kilé_pett partnerek"
2996
2997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2998 msgid "_Personal Information"
2999 msgstr "S_zemélyes információk"
3000
3001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3002 msgid "_Room"
3003 msgstr "Sz_oba"
3004
3005 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
3006 msgid "Chat Room"
3007 msgstr "Csevegőszoba"
3008
3009 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
3010 msgid "Members"
3011 msgstr "Tagok"
3012
3013 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3014 #. yes/no, yes/no and a number.
3015 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "<b>%s</b>\n"
3019 "Invite required: %s\n"
3020 "Password required: %s\n"
3021 "Members: %s"
3022 msgstr ""
3023 "<b>%s</b>\n"
3024 "Meghívó szükséges: %s\n"
3025 "Jelszó szükséges: %s\n"
3026 "Tagok: %s"
3027
3028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
3030 msgid "No"
3031 msgstr "Nem"
3032
3033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
3034 msgid "Could not start room listing"
3035 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
3036
3037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
3038 msgid "Could not stop room listing"
3039 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
3040
3041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3042 msgid "Couldn't load room list"
3043 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
3044
3045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3046 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3047 msgstr ""
3048 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3049 "listán látható szobára."
3050
3051 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3052 msgid ""
3053 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3054 "the current account's server"
3055 msgstr ""
3056 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
3057 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
3058
3059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3060 msgid "Join Room"
3061 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3062
3063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3064 msgid "Room List"
3065 msgstr "Szobalista"
3066
3067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3068 msgid "_Room:"
3069 msgstr "Sz_oba:"
3070
3071 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3072 msgid "Message received"
3073 msgstr "Üzenet érkezett"
3074
3075 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3076 msgid "Message sent"
3077 msgstr "Üzenet elküldve"
3078
3079 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3080 msgid "New conversation"
3081 msgstr "Új társalgás"
3082
3083 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3084 msgid "Contact goes online"
3085 msgstr "A partner belép"
3086
3087 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3088 msgid "Contact goes offline"
3089 msgstr "A partner kilép"
3090
3091 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3092 msgid "Account connected"
3093 msgstr "Fiók kapcsolódott"
3094
3095 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3096 msgid "Account disconnected"
3097 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
3098
3099 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3100 msgid "Language"
3101 msgstr "Nyelv"
3102
3103 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3104 msgid "Appearance"
3105 msgstr "Megjelenés"
3106
3107 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3108 msgid "Automatically _connect on startup "
3109 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
3110
3111 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3112 msgid "Behavior"
3113 msgstr "Viselkedés"
3114
3115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3116 msgid "Chat Th_eme:"
3117 msgstr "Csevegés té_mája:"
3118
3119 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3120 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3121 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
3122
3123 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3124 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3125 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
3126
3127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3128 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3129 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
3130
3131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3132 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3133 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
3134
3135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3136 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3137 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
3138
3139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3140 msgid "Enable spell checking for languages:"
3141 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
3142
3143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3144 msgid "General"
3145 msgstr "Általános"
3146
3147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3148 msgid "Location sources:"
3149 msgstr "Helyforrások:"
3150
3151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3152 msgid "Notifications"
3153 msgstr "Értesítések"
3154
3155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3156 msgid "Play sound for events"
3157 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
3158
3159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3160 msgid "Preferences"
3161 msgstr "Beállítások"
3162
3163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3164 msgid "Privacy"
3165 msgstr "Adatvédelem"
3166
3167 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3168 msgid ""
3169 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3170 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3171 "decimal place."
3172 msgstr ""
3173 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
3174 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
3175 "hely pontosságúak lesznek."
3176
3177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3178 msgid "Show _smileys as images"
3179 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
3180
3181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3182 msgid "Show contact _list in rooms"
3183 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
3184
3185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3186 msgid "Sounds"
3187 msgstr "Hangok"
3188
3189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3190 msgid "Spell Checking"
3191 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
3192
3193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3194 msgid ""
3195 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3196 "dictionary installed."
3197 msgstr ""
3198 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
3199 "van szótár."
3200
3201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3202 msgid "Themes"
3203 msgstr "Témák"
3204
3205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3206 msgid "_Cellphone"
3207 msgstr "_Mobiltelefon"
3208
3209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3210 msgid "_Enable bubble notifications"
3211 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
3212
3213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3214 msgid "_Enable sound notifications"
3215 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
3216
3217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3218 msgid "_GPS"
3219 msgstr "_GPS"
3220
3221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3222 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3223 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
3224
3225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3226 msgid "_Open new chats in separate windows"
3227 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
3228
3229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3230 msgid "_Publish location to my contacts"
3231 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
3232
3233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3234 msgid "_Reduce location accuracy"
3235 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3236
3237 #: ../src/empathy-status-icon.c:176
3238 msgid "Respond"
3239 msgstr "Válasz"
3240
3241 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3242 msgid "Status"
3243 msgstr "Állapot"
3244
3245 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3246 msgid "_Quit"
3247 msgstr "_Kilépés"
3248
3249 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3250 msgid "Contact Map View"
3251 msgstr "Partner térképnézete"
3252
3253 #: ../src/empathy-debug-window.c:1066
3254 msgid "Save"
3255 msgstr "Mentés"
3256
3257 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3258 msgid "Debug Window"
3259 msgstr "Hibakeresési ablak"
3260
3261 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3262 msgid "Pause"
3263 msgstr "Szünet"
3264
3265 #: ../src/empathy-debug-window.c:1311
3266 msgid "Level "
3267 msgstr "Szint "
3268
3269 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3270 msgid "Debug"
3271 msgstr "Hibakeresés"
3272
3273 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3274 msgid "Info"
3275 msgstr "Információ"
3276
3277 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
3278 msgid "Message"
3279 msgstr "Üzenet"
3280
3281 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3282 msgid "Warning"
3283 msgstr "Figyelmeztetés"
3284
3285 #: ../src/empathy-debug-window.c:1355
3286 msgid "Critical"
3287 msgstr "Kritikus"
3288
3289 #: ../src/empathy-debug-window.c:1361
3290 msgid "Error"
3291 msgstr "Hiba"
3292
3293 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380
3294 msgid "Time"
3295 msgstr "Idő"
3296
3297 #: ../src/empathy-debug-window.c:1383
3298 msgid "Domain"
3299 msgstr "Tartomány"
3300
3301 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3302 msgid "Category"
3303 msgstr "Kategória"
3304
3305 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3306 msgid "Level"
3307 msgstr "Szint"
3308
3309 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424
3310 msgid ""
3311 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3312 "extension."
3313 msgstr ""
3314 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3315 "kiterjesztést."
3316
3317 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3318 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3319 msgid "Invite Participant"
3320 msgstr "Résztvevő meghívása"
3321
3322 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3323 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3324 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3325
3326 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3327 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3328 msgstr ""
3329 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
3330 "lépjen ki"
3331
3332 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3333 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3334 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, ha vannak nem salut fiókok"
3335
3336 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3337 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3338 msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3339
3340 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3341 msgid "<account-id>"
3342 msgstr "<fiókazonosító>"
3343
3344 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3345 msgid "- Empathy Accounts"
3346 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
3347
3348 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3349 msgid "Empathy Accounts"
3350 msgstr "Empathy fiókkezelő"
3351
3352 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3353 msgid "Empathy Debugger"
3354 msgstr "Empathy hibakereső"
3355