]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-10 08:05+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-06-10 08:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
46 "chat."
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Chat window theme"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 msgid "Chat window theme variant"
54 msgstr "Chat window theme variant"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
57 msgid ""
58 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
59 msgstr ""
60 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Compact contact list"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
67 msgid "Connection managers should be used"
68 msgstr "Connection managers should be used"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
71 msgid "Contact list sort criterion"
72 msgstr "Contact list sort criterion"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Default directory to select an avatar image from"
76 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Disable popup notifications when away"
80 msgstr "Disable popup notifications when away"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Disable sounds when away"
84 msgstr "Disable sounds when away"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Display incoming events in the status area"
88 msgstr "Display incoming events in the status area"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91 msgid ""
92 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
93 "user immediately."
94 msgstr ""
95 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
96 "user immediately."
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
99 msgid "Empathy can publish the user's location"
100 msgstr "Empathy can publish the user's location"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
103 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
104 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
107 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
108 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
111 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
112 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115 msgid "Empathy default download folder"
116 msgstr "Empathy default download folder"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
120 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy should auto-away when idle"
124 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
128 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
132 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
136 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
140 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Enable popup notifications for new messages"
144 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Enable spell checker"
148 msgstr "Enable spell checker"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Hide main window"
152 msgstr "Hide main window"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Hide the main window."
156 msgstr "Hide the main window."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Nick completed character"
160 msgstr "Nick completed character"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Open new chats in separate windows"
164 msgstr "Open new chats in separate windows"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Path of the Adium theme to use"
168 msgstr "Path of the Adium theme to use"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
172 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Play a sound for incoming messages"
176 msgstr "Play a sound for incoming messages"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Play a sound for new conversations"
180 msgstr "Play a sound for new conversations"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Play a sound for outgoing messages"
184 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Play a sound when a contact logs in"
188 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Play a sound when a contact logs out"
192 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Play a sound when we log in"
196 msgstr "Play a sound when we log in"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Play a sound when we log out"
200 msgstr "Play a sound when we log out"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
204 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
208 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
212 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Show Balance in contact list"
216 msgstr "Show Balance in contact list"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219 msgid "Show avatars"
220 msgstr "Show avatars"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Show contact list in rooms"
224 msgstr "Show contact list in rooms"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Show hint about closing the main window"
228 msgstr "Show hint about closing the main window"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Show offline contacts"
232 msgstr "Show offline contacts"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Show protocols"
236 msgstr "Show protocols"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
239 msgid "Spell checking languages"
240 msgstr "Spell checking languages"
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "The default folder to save file transfers in."
244 msgstr "The default folder to save file transfers in."
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
248 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "The position for the chat window side pane"
252 msgstr "The position for the chat window side pane"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
256 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
260 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263 msgid ""
264 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
265 msgstr ""
266 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "Use graphical smileys"
270 msgstr "Use graphical smileys"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "Use notification sounds"
274 msgstr "Use notification sounds"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Use theme for chat rooms"
278 msgstr "Use theme for chat rooms"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
282 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
286 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
290 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
294 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
298 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
302 msgstr ""
303 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
306 msgid ""
307 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
308 msgstr ""
309 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
312 msgid ""
313 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
314 msgstr ""
315 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
318 msgid ""
319 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
320 msgstr ""
321 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
324 msgid ""
325 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326 msgstr ""
327 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
330 msgid ""
331 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
332 "reconnect."
333 msgstr ""
334 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
335 "reconnect."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid ""
339 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
340 msgstr ""
341 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
345 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
349 msgstr ""
350 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
353 msgid ""
354 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
355 msgstr ""
356 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
359 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
360 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
363 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
364 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
367 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
368 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
371 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
372 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
375 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
376 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
379 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
380 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
383 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
384 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
387 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
388 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
392 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395 msgid ""
396 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
397 "the chat is already opened, but not focused."
398 msgstr ""
399 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
400 "the chat is already opened, but not focused."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
403 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
404 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
407 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
408 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
411 msgid ""
412 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
413 msgstr ""
414 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
417 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
418 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
421 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
422 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
425 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
426 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
429 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
430 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
433 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
434 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
437 msgid ""
438 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
439 "'x' button in the title bar."
440 msgstr ""
441 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
442 "'x' button in the title bar."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
445 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
446 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
449 msgid ""
450 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
451 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
452 "the contact list by state."
453 msgstr ""
454 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
455 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
456 "the contact list by state."
457
458 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
459 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
460 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
461
462 #. Tweak the dialog
463 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
464 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
465 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
466 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
467
468 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
469 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
470 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
471
472 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
473 msgid "File transfer not supported by remote contact"
474 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
475
476 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
477 msgid "The selected file is not a regular file"
478 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
479
480 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
481 msgid "The selected file is empty"
482 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
483
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
485 msgid "Socket type not supported"
486 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
487
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
489 msgid "No reason was specified"
490 msgstr "לא צוינה סיבה"
491
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
493 msgid "The change in state was requested"
494 msgstr "התבקש שינוי המצב"
495
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
497 msgid "You canceled the file transfer"
498 msgstr "ביטלת את ההעברה"
499
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
501 msgid "The other participant canceled the file transfer"
502 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
503
504 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
505 msgid "Error while trying to transfer the file"
506 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
507
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
509 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
510 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
511
512 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
513 msgid "Unknown reason"
514 msgstr "סיבה לא ידועה"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
517 msgid "Available"
518 msgstr "זמין"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
521 msgid "Busy"
522 msgstr "עסוק"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
525 msgid "Away"
526 msgstr "מרוחק"
527
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
529 msgid "Invisible"
530 msgstr "בלתי נראה"
531
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
533 msgid "Offline"
534 msgstr "לא מחובר"
535
536 #. translators: presence type is unknown
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
538 msgctxt "presence"
539 msgid "Unknown"
540 msgstr "לא ידוע"
541
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
543 msgid "No reason specified"
544 msgstr "לא צויינה סיבה"
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
547 msgid "Status is set to offline"
548 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
552 msgid "Network error"
553 msgstr "שגיאת רשת"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
556 msgid "Authentication failed"
557 msgstr "האימות נכשל"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
560 msgid "Encryption error"
561 msgstr "שגיאת הצפנה"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
564 msgid "Name in use"
565 msgstr "השם בשימוש"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
568 msgid "Certificate not provided"
569 msgstr "לא סופקה תעודה"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
572 msgid "Certificate untrusted"
573 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
576 msgid "Certificate expired"
577 msgstr "התעודה לא תקפה"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
580 msgid "Certificate not activated"
581 msgstr "התעודה אינה פעילה"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
584 msgid "Certificate hostname mismatch"
585 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
588 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
589 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
592 msgid "Certificate self-signed"
593 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
596 msgid "Certificate error"
597 msgstr "שגיאת תעודה"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
600 msgid "Encryption is not available"
601 msgstr "אין הצפנה זמינה"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
604 msgid "Certificate is invalid"
605 msgstr "התעודה שגויה"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
608 msgid "Connection has been refused"
609 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
612 msgid "Connection can't be established"
613 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
616 msgid "Connection has been lost"
617 msgstr "החיבור נקטע"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
620 msgid "This resource is already connected to the server"
621 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
624 msgid ""
625 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
626 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
629 msgid "The account already exists on the server"
630 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
633 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
634 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
637 msgid "Certificate has been revoked"
638 msgstr "התעודה נשללה"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378
641 msgid ""
642 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
643 msgstr ""
644 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
647 msgid ""
648 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
649 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
650 msgstr ""
651 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
652 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
656 msgid "People Nearby"
657 msgstr "אנשים בקרבתי"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
660 msgid "Yahoo! Japan"
661 msgstr "‏Yahoo! יפן"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
664 msgid "Google Talk"
665 msgstr "Google Talk"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:579
668 msgid "Facebook Chat"
669 msgstr "צ׳אט Facebook"
670
671 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
672 #, c-format
673 msgid "%d second ago"
674 msgid_plural "%d seconds ago"
675 msgstr[0] "לפני שנייה"
676 msgstr[1] "לפני %d שניות"
677
678 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
679 #, c-format
680 msgid "%d minute ago"
681 msgid_plural "%d minutes ago"
682 msgstr[0] "לפני דקה"
683 msgstr[1] "לפני %d דקות"
684
685 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
686 #, c-format
687 msgid "%d hour ago"
688 msgid_plural "%d hours ago"
689 msgstr[0] "לפני שעה"
690 msgstr[1] "לפני %d שעות"
691
692 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
693 #, c-format
694 msgid "%d day ago"
695 msgid_plural "%d days ago"
696 msgstr[0] "לפני יום"
697 msgstr[1] "לפני %d ימים"
698
699 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
700 #, c-format
701 msgid "%d week ago"
702 msgid_plural "%d weeks ago"
703 msgstr[0] "לפני שבוע"
704 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
705
706 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
707 #, c-format
708 msgid "%d month ago"
709 msgid_plural "%d months ago"
710 msgstr[0] "לפני חודש"
711 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
712
713 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
714 msgid "in the future"
715 msgstr "בעתיד"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
718 msgid "All"
719 msgstr "הכול"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
723 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
724 msgid "Account"
725 msgstr "חשבון"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
728 msgid "Password"
729 msgstr "ססמה"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
733 msgid "Server"
734 msgstr "שרת"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
738 msgid "Port"
739 msgstr "פתחה"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
743 #, c-format
744 msgid "%s:"
745 msgstr "%s:"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
748 #, c-format
749 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
750 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
753 #, c-format
754 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
755 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
758 msgid "Launch My Web Accounts"
759 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
762 msgid "Username:"
763 msgstr "ש_ם משתמש:"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
766 msgid "A_pply"
767 msgstr "ה_חלה"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
770 msgid "L_og in"
771 msgstr "_כניסה"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
774 msgid "This account already exists on the server"
775 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
778 msgid "Create a new account on the server"
779 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
782 msgid "Ca_ncel"
783 msgstr "_ביטול"
784
785 #. To translators: The first parameter is the login id and the
786 #. * second one is the network. The resulting string will be something
787 #. * like: "MyUserName on freenode".
788 #. * You should reverse the order of these arguments if the
789 #. * server should come before the login id in your locale.
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
791 #, c-format
792 msgid "%1$s on %2$s"
793 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
794
795 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
796 #. * string will be something like: "Jabber Account"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
798 #, c-format
799 msgid "%s Account"
800 msgstr "חשבון %s"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
803 msgid "New account"
804 msgstr "חשבון חדש"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
807 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
808 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
819 msgid "Advanced"
820 msgstr "מתקדם"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
829 msgid "Pass_word:"
830 msgstr "ססמ_ה:"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
838 msgid "Remember Password"
839 msgstr "שמירת הססמה"
840
841 #. remember password ticky box
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
850 msgid "Remember password"
851 msgstr "שמירת הססמה"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
854 msgid "Screen _Name:"
855 msgstr "שם _מסך:"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
858 msgid "What is your AIM password?"
859 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
862 msgid "What is your AIM screen name?"
863 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
871 msgid "_Port:"
872 msgstr "_פתחה:"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
879 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
880 msgid "_Server:"
881 msgstr "_שרת:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
885 msgid "<b>Example:</b> username"
886 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
891 msgid "Login I_D:"
892 msgstr "מזהה משת_מש:"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
895 msgid "What is your GroupWise User ID?"
896 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
899 msgid "What is your GroupWise password?"
900 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
903 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
904 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
908 msgid "Ch_aracter set:"
909 msgstr "_ערכת תווים:"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
912 msgid "ICQ _UIN:"
913 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
916 msgid "What is your ICQ UIN?"
917 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
920 msgid "What is your ICQ password?"
921 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
925 msgid "Auto"
926 msgstr "אוטומטי"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
929 msgid "UDP"
930 msgstr "UDP"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
933 msgid "TCP"
934 msgstr "TCP"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
937 msgid "TLS"
938 msgstr "TLS"
939
940 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
941 #. * best to keep the English version.
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
943 msgid "Register"
944 msgstr "הרשמה"
945
946 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
947 #. * best to keep the English version.
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
949 msgid "Options"
950 msgstr "אפשרויות"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
953 msgid "None"
954 msgstr "ללא"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
957 msgid "Character set:"
958 msgstr "קידוד תווים:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
961 msgid "Network"
962 msgstr "רשת"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
965 msgid "Network:"
966 msgstr "רשת:"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
969 msgid "Nickname:"
970 msgstr "כינוי:"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
973 msgid "Password:"
974 msgstr "ססמה:"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
977 msgid "Quit message:"
978 msgstr "הודעת יציאה:"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
981 msgid "Real name:"
982 msgstr "שם אמיתי:"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
985 msgid "Servers"
986 msgstr "שרתים"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
989 msgid "What is your IRC nickname?"
990 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
993 msgid "Which IRC network?"
994 msgstr "איזו רשת IRC?"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
997 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
998 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1001 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1002 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1005 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1006 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1009 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1010 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1013 msgid "Override server settings"
1014 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1017 msgid "Priori_ty:"
1018 msgstr "עדי_פות:"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1021 msgid "Reso_urce:"
1022 msgstr "_משאב:"
1023
1024 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1026 msgid ""
1027 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1028 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1029 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1030 "Facebook username if you don't have one."
1031 msgstr ""
1032 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1033 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1034 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1035 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1038 msgid "Use old SS_L"
1039 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1042 msgid "What is your Facebook password?"
1043 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1046 msgid "What is your Facebook username?"
1047 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1050 msgid "What is your Google ID?"
1051 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1054 msgid "What is your Google password?"
1055 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1058 msgid "What is your Jabber ID?"
1059 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1062 msgid "What is your Jabber password?"
1063 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1066 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1067 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1070 msgid "What is your desired Jabber password?"
1071 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1074 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1075 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1078 msgid "What is your Windows Live ID?"
1079 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1082 msgid "What is your Windows Live password?"
1083 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1086 msgid "E-_mail address:"
1087 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1090 msgid "Nic_kname:"
1091 msgstr "_כינוי:"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1094 msgid "_First Name:"
1095 msgstr "שם _פרטי:"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1098 msgid "_Jabber ID:"
1099 msgstr "_מזהה Jabber:"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1102 msgid "_Last Name:"
1103 msgstr "שם _משפחה:"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1106 msgid "_Published Name:"
1107 msgstr "שם _ציבורי:"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1110 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1111 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1114 msgid "Authentication username:"
1115 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1118 msgid "Discover Binding"
1119 msgstr "גילוי קישור"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1122 msgid "Discover the STUN server automatically"
1123 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1126 msgid "Ignore TLS Errors"
1127 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1130 msgid "Interval (seconds)"
1131 msgstr "מרווח (שניות)"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1134 msgid "Keep-Alive Options"
1135 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1138 msgid "Loose Routing"
1139 msgstr "Loose Routing"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1142 msgid "Mechanism:"
1143 msgstr "מנגנון:"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1146 msgid "Miscellaneous Options"
1147 msgstr "אפשרויות אחרות"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1150 msgid "NAT Traversal Options"
1151 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1154 msgid "Port:"
1155 msgstr "_פתחה:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1158 msgid "Proxy Options"
1159 msgstr "אפשרויות מתווך"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1162 msgid "STUN Server:"
1163 msgstr "שרת STUN:"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1167 msgid "Server:"
1168 msgstr "שרת:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1171 msgid "Transport:"
1172 msgstr "תעבורה:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1175 msgid "What is your SIP account password?"
1176 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1179 msgid "What is your SIP login ID?"
1180 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1183 msgid "_Username:"
1184 msgstr "ש_ם משתמש:"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1187 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1188 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1191 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1192 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1195 msgid "What is your Yahoo! password?"
1196 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1199 msgid "Yahoo! I_D:"
1200 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1203 msgid "_Room List locale:"
1204 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1208 msgid "Couldn't convert image"
1209 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1212 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1213 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1216 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1217 msgstr "לא ניתן לשמור את ה־pixbuf ל־png"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1220 msgid "Select Your Avatar Image"
1221 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1224 msgid "Take a picture..."
1225 msgstr "צילום תמונה..."
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1228 msgid "No Image"
1229 msgstr "ללא תמונה"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1232 msgid "Images"
1233 msgstr "תמונות"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1236 msgid "All Files"
1237 msgstr "כל הקבצים"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1240 msgid "Click to enlarge"
1241 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1245 msgid "There was an error starting the call"
1246 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1249 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1250 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1253 msgid "The specified contact is offline"
1254 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1257 msgid "The specified contact is not valid"
1258 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1261 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1262 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695
1265 msgid "Failed to open private chat"
1266 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756
1269 msgid "Topic not supported on this conversation"
1270 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1273 msgid "You are not allowed to change the topic"
1274 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
1277 #, c-format
1278 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1279 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
1282 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1283 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1026
1286 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1287 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
1290 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1291 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
1294 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1295 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1298 msgid ""
1299 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1300 "current one"
1301 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
1304 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1305 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1308 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1309 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1046
1312 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1313 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1049
1316 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1317 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
1320 msgid ""
1321 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1322 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1323 "join a new chat room\""
1324 msgstr ""
1325 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1326 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1329 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1330 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1333 msgid ""
1334 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1335 "show its usage."
1336 msgstr ""
1337 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1338 "הפעלתה."
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1341 #, c-format
1342 msgid "Usage: %s"
1343 msgstr "שימוש: %s"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1346 msgid "Unknown command"
1347 msgstr "פקודה לא ידועה"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1235
1350 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1351 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1352
1353 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1354 #. * account to send the message.
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1393
1356 msgid "insufficient balance to send message"
1357 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
1360 msgid "not capable"
1361 msgstr "ללא יכולת"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1402
1364 msgid "offline"
1365 msgstr "לא מחובר"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1405
1368 msgid "invalid contact"
1369 msgstr "איש קשר לא תקין"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1408
1372 msgid "permission denied"
1373 msgstr "איש קשר לא תקין"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1411
1376 msgid "too long message"
1377 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1380 msgid "not implemented"
1381 msgstr "לא ממומש"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
1384 msgid "unknown"
1385 msgstr "לא ידוע"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1388 #, c-format
1389 msgid "Error sending message '%s': %s"
1390 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1393 #, c-format
1394 msgid "Error sending message: %s"
1395 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1489 ../src/empathy-chat-window.c:760
1398 msgid "Topic:"
1399 msgstr "נושא:"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501
1402 #, c-format
1403 msgid "Topic set to: %s"
1404 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503
1407 msgid "No topic defined"
1408 msgstr "לא נקבע נושא"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1411 msgid "(No Suggestions)"
1412 msgstr "(אין הצעות)"
1413
1414 #. translators: %s is the selected word
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078
1416 #, c-format
1417 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1418 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1419
1420 #. translators: first %s is the selected word,
1421 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115
1423 #, c-format
1424 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1425 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
1428 msgid "Insert Smiley"
1429 msgstr "הכנס סמיילי"
1430
1431 #. send button
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2190
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1434 msgid "_Send"
1435 msgstr "_שלח"
1436
1437 #. Spelling suggestions
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2225
1439 msgid "_Spelling Suggestions"
1440 msgstr "הצעות _איות"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314
1443 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1444 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425
1447 #, c-format
1448 msgid "%s has disconnected"
1449 msgstr "‏%s התנתק"
1450
1451 #. translators: reverse the order of these arguments
1452 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1453 #.
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
1455 #, c-format
1456 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1457 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2435
1460 #, c-format
1461 msgid "%s was kicked"
1462 msgstr "‏%s סולק"
1463
1464 #. translators: reverse the order of these arguments
1465 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1466 #.
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2443
1468 #, c-format
1469 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1470 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2446
1473 #, c-format
1474 msgid "%s was banned"
1475 msgstr "‏%s נחסם"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
1478 #, c-format
1479 msgid "%s has left the room"
1480 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1481
1482 #. Note to translators: this string is appended to
1483 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1484 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1485 #. * please let us know. :-)
1486 #.
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
1488 #, c-format
1489 msgid " (%s)"
1490 msgstr " (%s)"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2484
1493 #, c-format
1494 msgid "%s has joined the room"
1495 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2509
1498 #, c-format
1499 msgid "%s is now known as %s"
1500 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648
1503 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
1504 #: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869
1505 msgid "Disconnected"
1506 msgstr "מנותק"
1507
1508 #. Add message
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3316
1510 msgid "Would you like to store this password?"
1511 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3322
1514 msgid "Remember"
1515 msgstr "שמירה"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
1518 msgid "Not now"
1519 msgstr "לא כעת"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3376
1522 msgid "Retry"
1523 msgstr "ניסיון חוזר"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1526 msgid "Wrong password; please try again:"
1527 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1528
1529 #. Add message
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3510
1531 msgid "This room is protected by a password:"
1532 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3537
1535 msgid "Join"
1536 msgstr "הצטרפות"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 ../src/empathy-event-manager.c:1282
1539 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
1540 msgid "Connected"
1541 msgstr "מחובר"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1545 msgid "Conversation"
1546 msgstr "שיחה"
1547
1548 #. Translators: this string is a something like
1549 #. * "Escher Cat (SMS)"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1551 #, c-format
1552 msgid "%s (SMS)"
1553 msgstr "%s (SMS)"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
1556 msgid "Unknown or invalid identifier"
1557 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
1560 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1561 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
1564 msgid "Contact blocking unavailable"
1565 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
1568 msgid "Permission Denied"
1569 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
1572 msgid "Could not block contact"
1573 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
1576 msgid "Edit Blocked Contacts"
1577 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1578
1579 #. Account and Identifier
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1585 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1586 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1587 msgid "Account:"
1588 msgstr "חשבון:"
1589
1590 #. Copy Link Address menu item
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1264
1593 msgid "_Copy Link Address"
1594 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1595
1596 #. Open Link menu item
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1271
1599 msgid "_Open Link"
1600 msgstr "_פתיחת קישור"
1601
1602 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1603 #. * chat windows (strftime format string)
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1605 msgid "%A %B %d %Y"
1606 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1610 msgid "Edit Contact Information"
1611 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1614 msgid "Personal Information"
1615 msgstr "מידע אישי"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1619 msgid "New Contact"
1620 msgstr "איש קשר חדש"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1624 #, c-format
1625 msgid "Block %s?"
1626 msgstr "האם לחסום את %s?"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1630 #, c-format
1631 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1632 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1636 msgid "_Block"
1637 msgstr "ח_סימה"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1641 msgid "_Report this contact as abusive"
1642 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1643 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1644 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1647 msgid "Decide _Later"
1648 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1651 msgid "Subscription Request"
1652 msgstr "בקשת הצטרפות"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1655 msgid "_Block User"
1656 msgstr "_חסימת משתמש"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1659 msgid "Ungrouped"
1660 msgstr "ללא קבוצה"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1663 msgid "Favorite People"
1664 msgstr "אנשים מועדפים"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1668 #, c-format
1669 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1670 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1674 msgid "Removing group"
1675 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1676
1677 #. Remove
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1683 msgid "_Remove"
1684 msgstr "ה_סרה"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1688 #, c-format
1689 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1690 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1694 msgid "Removing contact"
1695 msgstr "איש קשר מוסר"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1698 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1699 msgid "_Add Contact…"
1700 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1703 msgid "_Block Contact"
1704 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
1708 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1709 msgid "_Chat"
1710 msgstr "_שיחה"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
1714 msgctxt "menu item"
1715 msgid "_Audio Call"
1716 msgstr "שיחה _קולית"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
1720 msgctxt "menu item"
1721 msgid "_Video Call"
1722 msgstr "שיחת _וידאו"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1726 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1727 msgid "_Previous Conversations"
1728 msgstr "שיחות _קודמות"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
1732 msgid "Send File"
1733 msgstr "שליחת קובץ"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
1737 msgid "Share My Desktop"
1738 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1744 msgid "Favorite"
1745 msgstr "מועדף"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
1749 msgid "Infor_mation"
1750 msgstr "_מידע"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1753 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1754 msgid "_Edit"
1755 msgstr "ע_ריכה"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
1759 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1760 msgid "Inviting you to this room"
1761 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
1765 msgid "_Invite to Chat Room"
1766 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1767
1768 #. Title
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1770 msgid "Search contacts"
1771 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1774 msgid "Search: "
1775 msgstr "חיפוש:"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1778 msgid "_Add Contact"
1779 msgstr "הוספת _איש קשר"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1782 msgid "No contacts found"
1783 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1786 msgid "Select a contact"
1787 msgstr "בחירת איש קשר"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1791 msgid "Full name:"
1792 msgstr "שם מלא:"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1796 msgid "Phone number:"
1797 msgstr "מספר טלפון:"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1801 msgid "E-mail address:"
1802 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1806 msgid "Website:"
1807 msgstr "אתר אינטרנט:"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1811 msgid "Birthday:"
1812 msgstr "יום הולדת:"
1813
1814 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1815 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1816 #. * with their IM client.
1817 #.
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1819 msgid "Last seen:"
1820 msgstr "צפייה אחרונה:"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1823 msgid "Connected from:"
1824 msgstr "מחובר דרך:"
1825
1826 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1827 #. * and should bin this.
1828 #.
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1830 msgid "Away message:"
1831 msgstr "הודעת התרחקות:"
1832
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1834 msgid "Channels:"
1835 msgstr "ערוצים:"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1839 msgid "Country ISO Code:"
1840 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1844 msgid "Country:"
1845 msgstr "ארץ:"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1849 msgid "State:"
1850 msgstr "מדינה:"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1854 msgid "City:"
1855 msgstr "עיר:"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1859 msgid "Area:"
1860 msgstr "אזור:"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1864 msgid "Postal Code:"
1865 msgstr "מיקוד:"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1869 msgid "Street:"
1870 msgstr "רחוב:"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1874 msgid "Building:"
1875 msgstr "מבנה:"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1879 msgid "Floor:"
1880 msgstr "קומה:"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1884 msgid "Room:"
1885 msgstr "חדר:"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1889 msgid "Text:"
1890 msgstr "טקסט:"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1894 msgid "Description:"
1895 msgstr "תיאור:"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1899 msgid "URI:"
1900 msgstr "כתובת:"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1904 msgid "Accuracy Level:"
1905 msgstr "רמת דיוק:"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1909 msgid "Error:"
1910 msgstr "שגיאה:"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1914 msgid "Vertical Error (meters):"
1915 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1919 msgid "Horizontal Error (meters):"
1920 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1924 msgid "Speed:"
1925 msgstr "מהירות:"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1929 msgid "Bearing:"
1930 msgstr "אזימוט:"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1934 msgid "Climb Speed:"
1935 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1939 msgid "Last Updated on:"
1940 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1944 msgid "Longitude:"
1945 msgstr "קו אורך:"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1949 msgid "Latitude:"
1950 msgstr "קו רוחב:"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1954 msgid "Altitude:"
1955 msgstr "גובה:"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
1961 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1962 msgid "Location"
1963 msgstr "מיקום"
1964
1965 #. translators: format is "Location, $date"
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1968 #, c-format
1969 msgid "%s, %s"
1970 msgstr "%s, %s"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
1974 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1975 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
1979 msgid "Save Avatar"
1980 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
1984 msgid "Unable to save avatar"
1985 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1986
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1988 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1989 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1990
1991 #. Alias
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
1994 msgid "Alias:"
1995 msgstr "כינוי:"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1998 msgid "Client Information"
1999 msgstr "נתוני הלקוח"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2002 msgid "Client:"
2003 msgstr "לקוח:"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2007 msgid "Contact Details"
2008 msgstr "פרטי איש קשר"
2009
2010 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2011 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2014 msgid "Identifier:"
2015 msgstr "מזהה:"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2019 msgid "Information requested…"
2020 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2023 msgid "OS:"
2024 msgstr "מערכת הפעלה:"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2027 msgid "Version:"
2028 msgstr "גרסה:"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2031 msgid "Groups"
2032 msgstr "קבוצות"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2035 msgid ""
2036 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2037 "select more than one group or no groups."
2038 msgstr ""
2039 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
2040 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2043 msgid "_Add Group"
2044 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2047 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2048 msgid "Select"
2049 msgstr "בחירה"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2052 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2053 msgid "Group"
2054 msgstr "קבוצה"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2057 msgid "The following identity will be blocked:"
2058 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2059 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2060 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2063 msgid "The following identity can not be blocked:"
2064 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2065 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2066 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2067
2068 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2070 msgid "Linked Contacts"
2071 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2074 msgid "Select contacts to link"
2075 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2078 msgid "New contact preview"
2079 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2082 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2083 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2084
2085 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2086 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2087 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
2089 #, c-format
2090 msgid "%s (%s)"
2091 msgstr "%s (%s)"
2092
2093 #. add an SMS button
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2096 msgid "_SMS"
2097 msgstr "_SMS"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
2100 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2101 msgid "_Edit"
2102 msgstr "ע_ריכה"
2103
2104 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2105 #. * to form a meta-contact".
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
2107 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2108 msgid "_Link Contacts…"
2109 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2112 msgid "Delete and _Block"
2113 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2119 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2120 msgstr ""
2121 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2122 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2125 #, c-format
2126 msgid "Linked contact containing %u contact"
2127 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2128 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2129 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2132 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2133 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2136 msgid "Online from a phone or mobile device"
2137 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2140 msgid "New Network"
2141 msgstr "רשת חדשה"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2144 msgid "Choose an IRC network"
2145 msgstr "בחירת רשת IRC"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2148 msgid "Reset _Networks List"
2149 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2152 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2153 msgid "Select"
2154 msgstr "בחירה"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2157 msgid "new server"
2158 msgstr "שרת חדש"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2161 msgid "SSL"
2162 msgstr "SSL"
2163
2164 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2165 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2166 #. * is a verb.
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2168 msgid "Link Contacts"
2169 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2172 msgctxt "Unlink individual (button)"
2173 msgid "_Unlink…"
2174 msgstr "ה_פרדה…"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2177 msgid ""
2178 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2179 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2180
2181 #. Add button
2182 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2183 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2184 #. * meta-contact".
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2186 msgid "_Link"
2187 msgstr "_קישור"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2190 #, c-format
2191 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2192 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2195 msgid ""
2196 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2197 "split the linked contacts into separate contacts."
2198 msgstr ""
2199 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2200 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2203 msgctxt "Unlink individual (button)"
2204 msgid "_Unlink"
2205 msgstr "_ניתוק"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
2208 msgid "Date"
2209 msgstr "תאריך"
2210
2211 #. Tab Label
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2213 msgid "Conversations"
2214 msgstr "שיחות"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2218 msgid "Find Next"
2219 msgstr "חיפוש הבא"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2223 msgid "Find Previous"
2224 msgstr "חיפוש הקודם"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2227 msgid "Previous Conversations"
2228 msgstr "שיחות קודמות"
2229
2230 #. Tab Label
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2232 msgid "Search"
2233 msgstr "חיפוש"
2234
2235 #. Searching *for* something
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2237 msgid "_For:"
2238 msgstr "_ערך:"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2241 msgid "Contact ID:"
2242 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2243
2244 #. add chat button
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2246 msgid "C_hat"
2247 msgstr "שי_חה"
2248
2249 #. Tweak the dialog
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2251 msgid "New Conversation"
2252 msgstr "שיחה חדשה"
2253
2254 #. add video toggle
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
2256 msgid "Send _Video"
2257 msgstr "שליחת _וידאו"
2258
2259 #. add chat button
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
2261 msgid "C_all"
2262 msgstr "ה_תקשרות"
2263
2264 #. Tweak the dialog
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
2266 msgid "New Call"
2267 msgstr "שיחה חדשה"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "Enter your password for account\n"
2273 "<b>%s</b>"
2274 msgstr ""
2275 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2276 "<b>%s</b>"
2277
2278 #. COL_STATUS_TEXT
2279 #. COL_STATE_ICON_NAME
2280 #. COL_STATE
2281 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2282 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2283 #. COL_TYPE
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2286 msgid "Custom Message…"
2287 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2291 msgid "Edit Custom Messages…"
2292 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2295 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2296 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2299 msgid "Click to make this status a favorite"
2300 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2303 msgid "Set status"
2304 msgstr "הגדרת מצב"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2307 msgid "Set your presence and current status"
2308 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2309
2310 #. Custom messages
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2312 msgid "Custom messages…"
2313 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2314
2315 #. Create account
2316 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2317 #. * "Yahoo!"
2318 #.
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2320 #, c-format
2321 msgid "New %s account"
2322 msgstr "חשבון %s חדש"
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2325 msgid "Find:"
2326 msgstr "חיפוש:"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2329 msgid "Match case"
2330 msgstr "התאמת רישיות"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2333 msgid "Phrase not found"
2334 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2337 msgid "Received an instant message"
2338 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2341 msgid "Sent an instant message"
2342 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2345 msgid "Incoming chat request"
2346 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2349 msgid "Contact connected"
2350 msgstr "איש קשר התחבר"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2353 msgid "Contact disconnected"
2354 msgstr "איש קשר התנתק"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2357 msgid "Connected to server"
2358 msgstr "מחובר לשרת"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2361 msgid "Disconnected from server"
2362 msgstr "מנותק מהשרת"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2365 msgid "Incoming voice call"
2366 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2369 msgid "Outgoing voice call"
2370 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2373 msgid "Voice call ended"
2374 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2377 msgid "Enter Custom Message"
2378 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2381 msgid "Edit Custom Messages"
2382 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2385 msgid "Save _New Status Message"
2386 msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2389 msgid "Saved Status Messages"
2390 msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1782
2393 msgid "Normal"
2394 msgstr "רגיל"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2397 msgid "Classic"
2398 msgstr "קלאסי"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2401 msgid "Simple"
2402 msgstr "פשוט"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2405 msgid "Clean"
2406 msgstr "נקי"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2409 msgid "Blue"
2410 msgstr "כחול"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2413 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2414 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2417 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2418 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2421 msgid "The certificate has expired."
2422 msgstr "אישור האבטחה פג."
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2425 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2426 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2429 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2430 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2433 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2434 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2437 msgid "The certificate is self-signed."
2438 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2441 msgid ""
2442 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2443 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2446 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2447 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2450 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2451 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2454 msgid "The certificate is malformed."
2455 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2458 #, c-format
2459 msgid "Expected hostname: %s"
2460 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2463 #, c-format
2464 msgid "Certificate hostname: %s"
2465 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2466
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2468 msgid "Continue"
2469 msgstr "המשך"
2470
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2472 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2473 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2476 msgid "Remember this choice for future connections"
2477 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2480 msgid "Certificate Details"
2481 msgstr "פרטי התעודה"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2484 msgid "Unable to open URI"
2485 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2486
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2488 msgid "Select a file"
2489 msgstr "בחירת קובץ"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2492 msgid "Insufficient free space to save file"
2493 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2499 "Please choose another location."
2500 msgstr ""
2501 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2502 "במיקום אחר."
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2505 #, c-format
2506 msgid "Incoming file from %s"
2507 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2510 msgid "Current Locale"
2511 msgstr "מיקום נוכחי"
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2517 msgid "Arabic"
2518 msgstr "ערבית"
2519
2520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2521 msgid "Armenian"
2522 msgstr "ארמנית"
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2527 msgid "Baltic"
2528 msgstr "בלטית"
2529
2530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2531 msgid "Celtic"
2532 msgstr "קלטית"
2533
2534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2538 msgid "Central European"
2539 msgstr "מרכז אירופאי"
2540
2541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2545 msgid "Chinese Simplified"
2546 msgstr "סינית מפושטת"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2551 msgid "Chinese Traditional"
2552 msgstr "סינית מסורתית"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2555 msgid "Croatian"
2556 msgstr "קרואטית"
2557
2558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2564 msgid "Cyrillic"
2565 msgstr "קירילי"
2566
2567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2568 msgid "Cyrillic/Russian"
2569 msgstr "קירילי/רוסי"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2573 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2574 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2577 msgid "Georgian"
2578 msgstr "גאורגית"
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2583 msgid "Greek"
2584 msgstr "יוונית"
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2587 msgid "Gujarati"
2588 msgstr "גוג׳ראטית"
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2591 msgid "Gurmukhi"
2592 msgstr "גורמוחית"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2598 msgid "Hebrew"
2599 msgstr "עברית"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2602 msgid "Hebrew Visual"
2603 msgstr "עברית ויזואלית"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2606 msgid "Hindi"
2607 msgstr "הינדית"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2610 msgid "Icelandic"
2611 msgstr "איסלנדית"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2616 msgid "Japanese"
2617 msgstr "יפנית"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2623 msgid "Korean"
2624 msgstr "קוריאנית"
2625
2626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2627 msgid "Nordic"
2628 msgstr "נורדי"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2631 msgid "Persian"
2632 msgstr "פרסית"
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2636 msgid "Romanian"
2637 msgstr "רומנית"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2640 msgid "South European"
2641 msgstr "דרום אירופאית"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2644 msgid "Thai"
2645 msgstr "תאילנדית"
2646
2647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2651 msgid "Turkish"
2652 msgstr "טורקית"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2659 msgid "Unicode"
2660 msgstr "יוניקוד"
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2667 msgid "Western"
2668 msgstr "מערבי"
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2673 msgid "Vietnamese"
2674 msgstr "וייטנאמית"
2675
2676 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2677 msgid "The selected contact cannot receive files."
2678 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2679
2680 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2681 msgid "The selected contact is offline."
2682 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2683
2684 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2685 msgid "No error message"
2686 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2687
2688 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2689 msgid "Instant Message (Empathy)"
2690 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2691
2692 #: ../src/empathy.c:309
2693 msgid "Don't connect on startup"
2694 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2695
2696 #: ../src/empathy.c:313
2697 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2698 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2699
2700 #: ../src/empathy.c:321
2701 msgid "- Empathy IM Client"
2702 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2703
2704 #: ../src/empathy.c:500
2705 msgid "Error contacting the Account Manager"
2706 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2707
2708 #: ../src/empathy.c:502
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2712 "The error was:\n"
2713 "\n"
2714 "%s"
2715 msgstr ""
2716 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2717 "\n"
2718 "%s"
2719
2720 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2721 msgid ""
2722 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2723 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2724 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2725 "version."
2726 msgstr ""
2727 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2728 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2729 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2730 "version."
2731
2732 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2733 msgid ""
2734 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2735 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2736 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2737 "details."
2738 msgstr ""
2739 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2742 "details."
2743
2744 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2745 msgid ""
2746 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2747 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2748 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2749 msgstr ""
2750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2751 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2752 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2753
2754 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2755 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2756 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2757
2758 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2759 msgid "translator-credits"
2760 msgstr ""
2761 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2762 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2763 "\n"
2764 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2765 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2766
2767 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2768 msgid "There was an error while importing the accounts."
2769 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2770
2771 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2772 msgid "There was an error while parsing the account details."
2773 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2774
2775 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2776 msgid "There was an error while creating the account."
2777 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2778
2779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2780 msgid "There was an error."
2781 msgstr "ארעה שגיאה."
2782
2783 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2784 #, c-format
2785 msgid "The error message was: %s"
2786 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2787
2788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2789 msgid ""
2790 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2791 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2792 msgstr ""
2793 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2794 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2795
2796 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2797 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2798 msgid "An error occurred"
2799 msgstr "התרחשה שגיאה."
2800
2801 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2802 msgid "What kind of chat account do you have?"
2803 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2804
2805 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2806 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2807 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2808
2809 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2810 msgid "Enter your account details"
2811 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2812
2813 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2814 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2815 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2816
2817 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2818 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2819 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2820
2821 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2822 msgid "Enter the details for the new account"
2823 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2824
2825 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2826 msgid ""
2827 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2828 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2829 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2830 "calls."
2831 msgstr ""
2832 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2833 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2834 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2835
2836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2837 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2838 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2839
2840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2841 msgid "Yes, import my account details from "
2842 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2843
2844 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2845 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2846 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2847
2848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2849 msgid "No, I want a new account"
2850 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2851
2852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2853 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2854 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2855
2856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2857 msgid "Select the accounts you want to import:"
2858 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2859
2860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
2861 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
2862 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
2863 msgid "Yes"
2864 msgstr "כן"
2865
2866 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2867 msgid "No, that's all for now"
2868 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
2869
2870 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2871 msgid ""
2872 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2873 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2874 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2875 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2876 msgstr ""
2877 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2878 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2879 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2880
2881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2882 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2883 msgid "Edit->Accounts"
2884 msgstr "עריכה->חשבונות"
2885
2886 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2887 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2888 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2889
2890 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2891 msgid ""
2892 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2893 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2894 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2895 "the Accounts dialog"
2896 msgstr ""
2897 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2898 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2899 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2900
2901 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2902 msgid "telepathy-salut not installed"
2903 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2904
2905 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2906 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2907 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2908
2909 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2910 msgid "Welcome to Empathy"
2911 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2912
2913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2914 msgid "Import your existing accounts"
2915 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2916
2917 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2918 msgid "Please enter personal details"
2919 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2920
2921 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2922 #. * unsaved changes
2923 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2924 #, c-format
2925 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2926 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2927
2928 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2929 #. * an unsaved new account
2930 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2931 msgid "Your new account has not been saved yet."
2932 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2933
2934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2935 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
2936 msgid "Connecting…"
2937 msgstr "בהתחברות…"
2938
2939 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
2940 #, c-format
2941 msgid "Offline — %s"
2942 msgstr "לא מחובר — %s"
2943
2944 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
2945 #, c-format
2946 msgid "Disconnected — %s"
2947 msgstr "מנותק  — %s"
2948
2949 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
2950 msgid "Offline — No Network Connection"
2951 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2952
2953 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
2954 msgid "Unknown Status"
2955 msgstr "מצב לא ידוע"
2956
2957 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2958 msgid "Offline — Account Disabled"
2959 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2960
2961 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
2962 msgid ""
2963 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2964 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2965 msgstr ""
2966 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2967 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2968
2969 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
2970 #, c-format
2971 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2972 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2973
2974 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
2975 msgid "This will not remove your account on the server."
2976 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2977
2978 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
2979 msgid ""
2980 "You are about to select another account, which will discard\n"
2981 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2982 msgstr ""
2983 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2984 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2985
2986 #. Menu items: to enabled/disable the account
2987 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
2988 msgid "_Enable"
2989 msgstr "ה_פעלה"
2990
2991 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
2992 msgid "_Disable"
2993 msgstr "נ_טרול"
2994
2995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
2996 msgid ""
2997 "You are about to close the window, which will discard\n"
2998 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2999 msgstr ""
3000 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3001 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3002
3003 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3004 msgid "Loading account information"
3005 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3006
3007 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3008 msgid "No protocol installed"
3009 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3010
3011 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3012 msgid "Protocol:"
3013 msgstr "פרוטוקול:"
3014
3015 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3016 msgid ""
3017 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3018 "you want to use."
3019 msgstr ""
3020 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3021
3022 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3023 msgid "_Add…"
3024 msgstr "הו_ספה…"
3025
3026 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3027 msgid "_Import…"
3028 msgstr "י_בוא…"
3029
3030 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3031 msgid " - Empathy authentication client"
3032 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3033
3034 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3035 msgid "Empathy authentication client"
3036 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3037
3038 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3039 msgid "People nearby"
3040 msgstr "אנשים בקרבתי"
3041
3042 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
3043 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3044 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3045
3046 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
3047 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3048 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3049
3050 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
3051 msgid "Contrast"
3052 msgstr "ניגוד"
3053
3054 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
3055 msgid "Brightness"
3056 msgstr "בהירות"
3057
3058 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
3059 msgid "Gamma"
3060 msgstr "גאמה"
3061
3062 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
3063 msgid "Volume"
3064 msgstr "עצמה"
3065
3066 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
3067 #: ../src/empathy-call-window.c:1127
3068 msgid "_Sidebar"
3069 msgstr "_סרגל צד"
3070
3071 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
3072 #: ../src/empathy-call-window.c:1149
3073 msgid "Audio input"
3074 msgstr "קלט שמע"
3075
3076 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
3077 #: ../src/empathy-call-window.c:1153
3078 msgid "Video input"
3079 msgstr "קלט וידאו"
3080
3081 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
3082 #: ../src/empathy-call-window.c:1157
3083 msgid "Dialpad"
3084 msgstr "מקשי חיוג"
3085
3086 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
3087 #: ../src/empathy-call-window.c:1167
3088 msgid "Details"
3089 msgstr "פרטים"
3090
3091 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3092 #. * is used in the window title
3093 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
3094 #: ../src/empathy-call-window.c:1239
3095 #, c-format
3096 msgid "Call with %s"
3097 msgstr "שיחה עם %s"
3098
3099 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3100 #. * title
3101 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
3102 msgid "Call"
3103 msgstr "התקשרות"
3104
3105 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
3106 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
3107 msgid "The IP address as seen by the machine"
3108 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3109
3110 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
3111 #: ../src/empathy-call-window.c:1461
3112 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3113 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3114
3115 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
3116 #: ../src/empathy-call-window.c:1463
3117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3118 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3119
3120 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3121 #: ../src/empathy-call-window.c:1465
3122 msgid "The IP address of a relay server"
3123 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3124
3125 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3126 #: ../src/empathy-call-window.c:1467
3127 msgid "The IP address of the multicast group"
3128 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3129
3130 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
3131 msgctxt "encoding video codec"
3132 msgid "Unknown"
3133 msgstr "לא ידוע"
3134
3135 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
3136 msgctxt "encoding audio codec"
3137 msgid "Unknown"
3138 msgstr "לא ידוע"
3139
3140 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
3141 msgctxt "decoding video codec"
3142 msgid "Unknown"
3143 msgstr "לא ידוע"
3144
3145 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
3146 msgctxt "decoding audio codec"
3147 msgid "Unknown"
3148 msgstr "לא ידוע"
3149
3150 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3151 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
3152 #, c-format
3153 msgid "Connected — %d:%02dm"
3154 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3155
3156 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
3157 #: ../src/empathy-call-window.c:2187
3158 msgid "Technical Details"
3159 msgstr "פרטים טכניים"
3160
3161 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
3162 #: ../src/empathy-call-window.c:2225
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3166 "computer"
3167 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3168
3169 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
3170 #: ../src/empathy-call-window.c:2230
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3174 "computer"
3175 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3176
3177 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
3178 #: ../src/empathy-call-window.c:2236
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3182 "does not allow direct connections."
3183 msgstr ""
3184 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3185 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3186
3187 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
3188 #: ../src/empathy-call-window.c:2242
3189 msgid "There was a failure on the network"
3190 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3191
3192 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
3193 #: ../src/empathy-call-window.c:2246
3194 msgid ""
3195 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3196 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3197
3198 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
3199 #: ../src/empathy-call-window.c:2249
3200 msgid ""
3201 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3202 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3203
3204 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
3205 #: ../src/empathy-call-window.c:2261
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3209 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3210 "the Help menu."
3211 msgstr ""
3212 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3213 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3214
3215 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
3216 #: ../src/empathy-call-window.c:2270
3217 msgid "There was a failure in the call engine"
3218 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3219
3220 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
3221 #: ../src/empathy-call-window.c:2273
3222 msgid "The end of the stream was reached"
3223 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3224
3225 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3226 #: ../src/empathy-call-window.c:2313
3227 msgid "Can't establish audio stream"
3228 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3229
3230 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3231 #: ../src/empathy-call-window.c:2323
3232 msgid "Can't establish video stream"
3233 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3234
3235 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3236 msgid "Audio"
3237 msgstr "שמע"
3238
3239 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3240 msgid "Call the contact again"
3241 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
3242
3243 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3244 msgid "Camera Off"
3245 msgstr "כיבוי המצלמה"
3246
3247 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3248 msgid "Camera On"
3249 msgstr "הפעלת המצלמה"
3250
3251 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3252 msgid "Decoding Codec:"
3253 msgstr "מקודד הפענוח:"
3254
3255 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3256 msgid "Disable camera and stop sending video"
3257 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
3258
3259 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3260 msgid "Enable camera and send video"
3261 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
3262
3263 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3264 msgid "Enable camera but don't send video"
3265 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
3266
3267 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3268 msgid "Encoding Codec:"
3269 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3270
3271 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3272 msgid "Hang up"
3273 msgstr "ניתוק"
3274
3275 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3276 msgid "Hang up current call"
3277 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3278
3279 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3280 msgid "Local Candidate:"
3281 msgstr "מועמד מקומי:"
3282
3283 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3284 msgid "Preview"
3285 msgstr "תצוגה מקדימה"
3286
3287 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3288 msgid "Redial"
3289 msgstr "חיוג חוזר"
3290
3291 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3292 msgid "Remote Candidate:"
3293 msgstr "מועמד מרוחק:"
3294
3295 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3296 msgid "Send Audio"
3297 msgstr "שלח צליל"
3298
3299 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3300 msgid "Toggle audio transmission"
3301 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3302
3303 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:1827
3306 msgid "Unknown"
3307 msgstr "לא ידוע"
3308
3309 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3310 msgid "V_ideo"
3311 msgstr "_וידאו"
3312
3313 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3314 msgid "Video"
3315 msgstr "וידאו"
3316
3317 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3318 msgid "Video Off"
3319 msgstr "וידאו כבוי"
3320
3321 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3322 msgid "Video On"
3323 msgstr "וידאו מופעל"
3324
3325 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3326 msgid "Video Preview"
3327 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
3328
3329 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3330 msgid "_Call"
3331 msgstr "_שיחה"
3332
3333 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3334 msgid "_Dialpad"
3335 msgstr "מ_קשי חיוג"
3336
3337 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3338 msgid "_View"
3339 msgstr "_תצוגה"
3340
3341 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3342 #, c-format
3343 msgid "%s (%d unread)"
3344 msgid_plural "%s (%d unread)"
3345 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3346 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3347
3348 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3349 #, c-format
3350 msgid "%s (and %u other)"
3351 msgid_plural "%s (and %u others)"
3352 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3353 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3354
3355 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3356 #, c-format
3357 msgid "%s (%d unread from others)"
3358 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3359 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3360 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3361
3362 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3363 #, c-format
3364 msgid "%s (%d unread from all)"
3365 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3366 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3367 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3368
3369 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3370 msgid "SMS:"
3371 msgstr "SMS:"
3372
3373 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3374 #, c-format
3375 msgid "Sending %d message"
3376 msgid_plural "Sending %d messages"
3377 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3378 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3379
3380 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3381 msgid "Typing a message."
3382 msgstr "הודעה מוקלדת."
3383
3384 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3385 msgid "C_lear"
3386 msgstr "ני_קוי"
3387
3388 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3389 msgid "C_ontact"
3390 msgstr "איש _קשר"
3391
3392 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3393 msgid "Chat"
3394 msgstr "שיחה"
3395
3396 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3397 msgid "Insert _Smiley"
3398 msgstr "הוספת _סמיילי"
3399
3400 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3401 msgid "Invite _Participant…"
3402 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3403
3404 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3405 msgid "Move Tab _Left"
3406 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3407
3408 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3409 msgid "Move Tab _Right"
3410 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3411
3412 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3413 msgid "Notify for All Messages"
3414 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3415
3416 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3417 msgid "_Contents"
3418 msgstr "_תכנים"
3419
3420 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3421 msgid "_Conversation"
3422 msgstr "_שיחה"
3423
3424 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3425 msgid "_Detach Tab"
3426 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3427
3428 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3429 msgid "_Edit"
3430 msgstr "ע_ריכה"
3431
3432 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3433 msgid "_Favorite Chat Room"
3434 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3435
3436 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3437 msgid "_Help"
3438 msgstr "ע_זרה"
3439
3440 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3441 msgid "_Next Tab"
3442 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3443
3444 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3445 msgid "_Previous Tab"
3446 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3447
3448 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3449 msgid "_Show Contact List"
3450 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3451
3452 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3453 msgid "_Tabs"
3454 msgstr "_לשוניות"
3455
3456 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3457 msgid "_Undo Close Tab"
3458 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3459
3460 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3461 msgid "Name"
3462 msgstr "שם"
3463
3464 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3465 msgid "Room"
3466 msgstr "חדר"
3467
3468 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3469 msgid "Auto-Connect"
3470 msgstr "חיבור אוטומטי"
3471
3472 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3473 msgid "Manage Favorite Rooms"
3474 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3475
3476 #: ../src/empathy-event-manager.c:542
3477 msgid "Incoming video call"
3478 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3479
3480 #: ../src/empathy-event-manager.c:542
3481 msgid "Incoming call"
3482 msgstr "שיחה נכנסת"
3483
3484 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3485 #, c-format
3486 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3487 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3488
3489 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
3490 #, c-format
3491 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3492 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3493
3494 #: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751
3495 #: ../src/empathy-event-manager.c:784
3496 #, c-format
3497 msgid "Incoming call from %s"
3498 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3499
3500 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
3501 msgid "_Reject"
3502 msgstr "_דחייה"
3503
3504 #: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591
3505 msgid "_Answer"
3506 msgstr "_מענה"
3507
3508 #: ../src/empathy-event-manager.c:591
3509 msgid "_Answer with video"
3510 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3511
3512 #: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784
3513 #, c-format
3514 msgid "Incoming video call from %s"
3515 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3516
3517 #: ../src/empathy-event-manager.c:857
3518 msgid "Room invitation"
3519 msgstr "הזמנה לחדר"
3520
3521 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3522 #, c-format
3523 msgid "Invitation to join %s"
3524 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3525
3526 #: ../src/empathy-event-manager.c:866
3527 #, c-format
3528 msgid "%s is inviting you to join %s"
3529 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3530
3531 #: ../src/empathy-event-manager.c:874
3532 msgid "_Decline"
3533 msgstr "_סירוב"
3534
3535 #: ../src/empathy-event-manager.c:879
3536 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3537 msgid "_Join"
3538 msgstr "ה_צטרפות"
3539
3540 #: ../src/empathy-event-manager.c:906
3541 #, c-format
3542 msgid "%s invited you to join %s"
3543 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3544
3545 #: ../src/empathy-event-manager.c:912
3546 #, c-format
3547 msgid "You have been invited to join %s"
3548 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3549
3550 #: ../src/empathy-event-manager.c:963
3551 #, c-format
3552 msgid "Incoming file transfer from %s"
3553 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3554
3555 #: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375
3556 msgid "Password required"
3557 msgstr "נדרשת ססמה"
3558
3559 #: ../src/empathy-event-manager.c:1211
3560 #, c-format
3561 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3562 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3563
3564 #: ../src/empathy-event-manager.c:1215
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "\n"
3568 "Message: %s"
3569 msgstr ""
3570 "\n"
3571 "הודעה: %s"
3572
3573 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3574 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3575 #, c-format
3576 msgid "%u:%02u.%02u"
3577 msgstr "%u:%02u.%02u"
3578
3579 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3580 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3581 #, c-format
3582 msgid "%02u.%02u"
3583 msgstr "%02u.%02u"
3584
3585 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3586 msgctxt "file transfer percent"
3587 msgid "Unknown"
3588 msgstr "לא ידוע"
3589
3590 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3591 #, c-format
3592 msgid "%s of %s at %s/s"
3593 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3594
3595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3596 #, c-format
3597 msgid "%s of %s"
3598 msgstr "%s מתוך %s"
3599
3600 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3602 #, c-format
3603 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3604 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3605
3606 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3607 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3608 #, c-format
3609 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3610 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3611
3612 #. translators: first %s is filename, second %s
3613 #. * is the contact name
3614 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3615 #, c-format
3616 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3617 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3618
3619 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3620 msgid "Error receiving a file"
3621 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3622
3623 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3624 #, c-format
3625 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3626 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3627
3628 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3629 msgid "Error sending a file"
3630 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3631
3632 #. translators: first %s is filename, second %s
3633 #. * is the contact name
3634 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3635 #, c-format
3636 msgid "\"%s\" received from %s"
3637 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3638
3639 #. translators: first %s is filename, second %s
3640 #. * is the contact name
3641 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3642 #, c-format
3643 msgid "\"%s\" sent to %s"
3644 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3645
3646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3647 msgid "File transfer completed"
3648 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3649
3650 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3651 msgid "Waiting for the other participant's response"
3652 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3653
3654 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3655 #, c-format
3656 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3657 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3658
3659 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3660 #, c-format
3661 msgid "Hashing \"%s\""
3662 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3663
3664 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3665 msgid "%"
3666 msgstr "%"
3667
3668 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3669 msgid "File"
3670 msgstr "קובץ"
3671
3672 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3673 msgid "Remaining"
3674 msgstr "נותר"
3675
3676 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3677 msgid "File Transfers"
3678 msgstr "העברות קבצים"
3679
3680 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3681 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3682 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3683
3684 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3685 msgid ""
3686 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3687 "importing accounts from Pidgin."
3688 msgstr ""
3689 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3690
3691 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3692 msgid "Import Accounts"
3693 msgstr "יבוא חשבונות"
3694
3695 #. Translators: this is the header of a treeview column
3696 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3697 msgid "Import"
3698 msgstr "יבוא"
3699
3700 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3701 msgid "Protocol"
3702 msgstr "פרוטוקול"
3703
3704 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3705 msgid "Source"
3706 msgstr "מקור"
3707
3708 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3709 msgid "Provide Password"
3710 msgstr "הזנת ססמה"
3711
3712 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3713 msgid "Disconnect"
3714 msgstr "ניתוק"
3715
3716 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3717 msgid "No match found"
3718 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3719
3720 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3721 msgid "Reconnect"
3722 msgstr "התחברות מחדש"
3723
3724 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3725 msgid "Edit Account"
3726 msgstr "עריכת חשבון"
3727
3728 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3729 msgid "Close"
3730 msgstr "סגירה"
3731
3732 #. Translators: this string will be something like:
3733 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3734 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3735 #, c-format
3736 msgid "Top up %s (%s)..."
3737 msgstr "Top up %s (%s)..."
3738
3739 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3740 msgid "Top up account credit"
3741 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3742
3743 #. top up button
3744 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3745 msgid "Top Up..."
3746 msgstr "Top Up..."
3747
3748 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3749 msgid "Contact"
3750 msgstr "איש קשר"
3751
3752 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3753 msgid "Contact List"
3754 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3755
3756 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3757 msgid "Show and edit accounts"
3758 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3759
3760 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3761 msgid "Contacts on a _Map"
3762 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3763
3764 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3765 msgid "Credit Balance"
3766 msgstr "מאזן האשראי"
3767
3768 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3769 msgid "Find in Contact _List"
3770 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3771
3772 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3773 msgid "Join _Favorites"
3774 msgstr "_צירוף למועדפים"
3775
3776 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3777 msgid "Manage Favorites"
3778 msgstr "ניהול מועדפים"
3779
3780 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3781 msgid "N_ormal Size"
3782 msgstr "גודל _רגיל"
3783
3784 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3785 msgid "New _Call…"
3786 msgstr "_שיחה חדשה…"
3787
3788 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3789 msgid "Normal Size With _Avatars"
3790 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3791
3792 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3793 msgid "P_references"
3794 msgstr "העד_פות"
3795
3796 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3797 msgid "Show P_rotocols"
3798 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3799
3800 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3801 msgid "Sort by _Name"
3802 msgstr "מיון לפי _שם"
3803
3804 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3805 msgid "Sort by _Status"
3806 msgstr "מיון לפי _מצב"
3807
3808 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3809 msgid "_Accounts"
3810 msgstr "_חשבונות"
3811
3812 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3813 msgid "_Blocked Contacts"
3814 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
3815
3816 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3817 msgid "_Compact Size"
3818 msgstr "גודל _קומפקטי"
3819
3820 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3821 msgid "_Debug"
3822 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3823
3824 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3825 msgid "_File Transfers"
3826 msgstr "העברות _קבצים"
3827
3828 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3829 msgid "_Join…"
3830 msgstr "ה_צטרפות…"
3831
3832 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3833 msgid "_New Conversation…"
3834 msgstr "_שיחה חדשה…"
3835
3836 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3837 msgid "_Offline Contacts"
3838 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3839
3840 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3841 msgid "_Personal Information"
3842 msgstr "מידע _אישי"
3843
3844 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3845 msgid "_Room"
3846 msgstr "_חדר"
3847
3848 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3849 msgid "_Search for Contacts…"
3850 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
3851
3852 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3853 msgid "Chat Room"
3854 msgstr "חדר שיחה"
3855
3856 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3857 msgid "Members"
3858 msgstr "חברים"
3859
3860 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3861 #. yes/no, yes/no and a number.
3862 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "%s\n"
3866 "Invite required: %s\n"
3867 "Password required: %s\n"
3868 "Members: %s"
3869 msgstr ""
3870 "%s\n"
3871 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3872 "נדרשת ססמה: %s\n"
3873 "חברים: %s"
3874
3875 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3876 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3877 msgid "No"
3878 msgstr "לא"
3879
3880 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
3881 msgid "Could not start room listing"
3882 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3883
3884 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
3885 msgid "Could not stop room listing"
3886 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3887
3888 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3889 msgid "Couldn't load room list"
3890 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3891
3892 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3893 msgid ""
3894 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3895 msgstr ""
3896 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3897
3898 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3899 msgid ""
3900 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3901 "the current account's server"
3902 msgstr ""
3903 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3904 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3905
3906 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3907 msgid "Join Room"
3908 msgstr "הצטרפות לחדר"
3909
3910 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3911 msgid "Room List"
3912 msgstr "רשימת חדרים"
3913
3914 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3915 msgid "_Room:"
3916 msgstr "_חדר:"
3917
3918 #: ../src/empathy-preferences.c:156
3919 msgid "Message received"
3920 msgstr "התקבלה הודעה"
3921
3922 #: ../src/empathy-preferences.c:157
3923 msgid "Message sent"
3924 msgstr "הודעה נשלחה"
3925
3926 #: ../src/empathy-preferences.c:158
3927 msgid "New conversation"
3928 msgstr "שיחה חדשה"
3929
3930 #: ../src/empathy-preferences.c:159
3931 msgid "Contact goes online"
3932 msgstr "איש קשר מתחבר"
3933
3934 #: ../src/empathy-preferences.c:160
3935 msgid "Contact goes offline"
3936 msgstr "איש קשר מתנתק"
3937
3938 #: ../src/empathy-preferences.c:161
3939 msgid "Account connected"
3940 msgstr "חשבון מחובר"
3941
3942 #: ../src/empathy-preferences.c:162
3943 msgid "Account disconnected"
3944 msgstr "חשבון נותק"
3945
3946 #: ../src/empathy-preferences.c:459
3947 msgid "Language"
3948 msgstr "שפה"
3949
3950 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3951 #: ../src/empathy-preferences.c:709
3952 msgid "Juliet"
3953 msgstr "יוליה"
3954
3955 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3956 #: ../src/empathy-preferences.c:716
3957 msgid "Romeo"
3958 msgstr "רומיאו"
3959
3960 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3961 #: ../src/empathy-preferences.c:722
3962 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3963 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
3964
3965 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3966 #: ../src/empathy-preferences.c:725
3967 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3968 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
3969
3970 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3971 #: ../src/empathy-preferences.c:728
3972 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3973 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
3974
3975 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3976 #: ../src/empathy-preferences.c:731
3977 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3978 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
3979
3980 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3981 #: ../src/empathy-preferences.c:734
3982 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3983 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
3984
3985 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3986 #: ../src/empathy-preferences.c:737
3987 msgid "Juliet has disconnected"
3988 msgstr "יוליה התנתקה"
3989
3990 #: ../src/empathy-preferences.c:1131
3991 msgid "Preferences"
3992 msgstr "העדפות"
3993
3994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3995 msgid "Appearance"
3996 msgstr "מראה"
3997
3998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3999 msgid "Behavior"
4000 msgstr "התנהגות"
4001
4002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4003 msgid "Chat Th_eme:"
4004 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4005
4006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4007 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4008 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4009
4010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4011 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4012 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4013
4014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4015 msgid "Display incoming events in the notification area"
4016 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4017
4018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4019 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4020 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4021
4022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4023 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4024 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4025
4026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4027 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4028 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4029
4030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4031 msgid "Enable spell checking for languages:"
4032 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4033
4034 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4035 msgid "General"
4036 msgstr "כללי"
4037
4038 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4039 msgid "Location sources:"
4040 msgstr "מקורות המיקומים:"
4041
4042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4043 msgid "Log conversations"
4044 msgstr "רישום השיחות"
4045
4046 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4047 msgid "Notifications"
4048 msgstr "התרעות"
4049
4050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4051 msgid "Play sound for events"
4052 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4053
4054 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4055 msgid "Privacy"
4056 msgstr "פרטיות"
4057
4058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4059 msgid ""
4060 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4061 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4062 "decimal place."
4063 msgstr ""
4064 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
4065 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4066
4067 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4068 msgid "Show _smileys as images"
4069 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4070
4071 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4072 msgid "Show contact _list in rooms"
4073 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4074
4075 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4076 msgid "Sounds"
4077 msgstr "צלילים"
4078
4079 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4080 msgid "Spell Checking"
4081 msgstr "בדיקת איות"
4082
4083 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4084 msgid ""
4085 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4086 "dictionary installed."
4087 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4088
4089 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4090 msgid "Themes"
4091 msgstr "ערכות נושא"
4092
4093 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4094 msgid "Variant:"
4095 msgstr "הגוון:"
4096
4097 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4098 msgid "_Automatically connect on startup"
4099 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4100
4101 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4102 msgid "_Cellphone"
4103 msgstr "טלפון _סלולרי"
4104
4105 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4106 msgid "_Enable bubble notifications"
4107 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4108
4109 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4110 msgid "_Enable sound notifications"
4111 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4112
4113 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4114 msgid "_GPS"
4115 msgstr "_GPS"
4116
4117 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4118 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4119 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4120
4121 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4122 msgid "_Open new chats in separate windows"
4123 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4124
4125 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4126 msgid "_Publish location to my contacts"
4127 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4128
4129 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4130 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4131 msgid "_Reduce location accuracy"
4132 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4133
4134 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4135 msgid "Status"
4136 msgstr "מצב"
4137
4138 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4139 msgid "_Quit"
4140 msgstr "יצי_אה"
4141
4142 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4143 msgid "Contact Map View"
4144 msgstr "מפת אנשי קשר"
4145
4146 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4147 msgid "Save"
4148 msgstr "שמירה"
4149
4150 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4151 msgid "Debug Window"
4152 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4153
4154 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4155 msgid "Pause"
4156 msgstr "השהייה"
4157
4158 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4159 msgid "Level "
4160 msgstr "רמה"
4161
4162 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4163 msgid "Debug"
4164 msgstr "ניפוי שגיאות"
4165
4166 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4167 msgid "Info"
4168 msgstr "מידע"
4169
4170 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4171 msgid "Message"
4172 msgstr "הודעה"
4173
4174 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4175 msgid "Warning"
4176 msgstr "אזהרה"
4177
4178 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4179 msgid "Critical"
4180 msgstr "קריטי"
4181
4182 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4183 msgid "Error"
4184 msgstr "שגיאה"
4185
4186 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4187 msgid "Time"
4188 msgstr "זמן"
4189
4190 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4191 msgid "Domain"
4192 msgstr "תחום"
4193
4194 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4195 msgid "Category"
4196 msgstr "קטגוריה"
4197
4198 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4199 msgid "Level"
4200 msgstr "רמה"
4201
4202 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4203 msgid ""
4204 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4205 "extension."
4206 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4207
4208 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4209 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4210 msgid "Invite Participant"
4211 msgstr "הזמנת משתתפים"
4212
4213 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4214 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4215 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4216
4217 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4218 msgid "Invite"
4219 msgstr "הזמנה"
4220
4221 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4222 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4223 msgstr ""
4224 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4225
4226 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4227 msgid ""
4228 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4229 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4230
4231 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4232 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4233 msgstr ""
4234 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4235
4236 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4237 msgid "<account-id>"
4238 msgstr "<account-id>"
4239
4240 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4241 msgid "- Empathy Accounts"
4242 msgstr "- חשבונות Empathy"
4243
4244 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4245 msgid "Empathy Accounts"
4246 msgstr "חשבונות Empathy"
4247
4248 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4249 msgid "Empathy Debugger"
4250 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4251
4252 #: ../src/empathy-chat.c:107
4253 msgid "- Empathy Chat Client"
4254 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4255
4256 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4257 msgid "Respond"
4258 msgstr "תגובה"
4259
4260 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4261 msgid "Reject"
4262 msgstr "דחייה"
4263
4264 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4265 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4266 msgid "Answer"
4267 msgstr "מענה"
4268
4269 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4270 msgid "Answer with video"
4271 msgstr "מענה עם וידאו"
4272
4273 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4274 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4275 msgid "Decline"
4276 msgstr "סירוב"
4277
4278 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4279 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4280 msgid "Accept"
4281 msgstr "אישור"
4282
4283 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4284 msgid "Provide"
4285 msgstr "הזנה"
4286
4287 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4288 #, c-format
4289 msgid "Missed call from %s"
4290 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
4291
4292 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4293 #, c-format
4294 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4295 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4296
4297 #: ../src/empathy-call-window.c:1246
4298 #, c-format
4299 msgid "Call with %d participants"
4300 msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4301
4302 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4303 #: ../src/empathy-call-window.c:2124
4304 #, c-format
4305 msgid "%s — %d:%02dm"
4306 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4307
4308 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
4309 msgid "On hold"
4310 msgstr "בהמתנה"
4311
4312 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
4313 msgid "_Match case"
4314 msgstr "התאמת _רישיות"
4315
4316 #~ msgid "_Enabled"
4317 #~ msgstr "מו_פעל"
4318
4319 #~ msgid "%s is now offline."
4320 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4321
4322 #~ msgid "%s is now online."
4323 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4324
4325 #~ msgid "Context"
4326 #~ msgstr "הקשר"
4327
4328 #~ msgid "Add _New Preset"
4329 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4330
4331 #~ msgid "Saved Presets"
4332 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4333
4334 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4335 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4336
4337 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4338 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4339
4340 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4341 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4342
4343 #~ msgid ""
4344 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4345 #~ msgstr ""
4346 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4347
4348 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4349 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4350
4351 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4352 #~ msgid "_Link…"
4353 #~ msgstr "_קישור…"
4354
4355 #~ msgid "_Character set:"
4356 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4357
4358 #~ msgid "_E-mail address:"
4359 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4360
4361 #~ msgid "_Nickname:"
4362 #~ msgstr "_כינוי:"
4363
4364 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4365 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4366
4367 #~ msgid "Your contact list is empty"
4368 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4369
4370 #~ msgid "Send and receive messages"
4371 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4372
4373 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4374 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4375
4376 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4377 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4378
4379 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4380 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4381
4382 #~ msgid "Failed to join chat room"
4383 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4384
4385 #~ msgid "Select a destination"
4386 #~ msgstr "בחירת יעד"
4387
4388 #~ msgid "Important Room"
4389 #~ msgstr "חדר חשוב"
4390
4391 #~ msgid "%s account"
4392 #~ msgstr "חשבון %s"
4393
4394 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4395 #~ msgstr ""
4396 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4397
4398 #~ msgid "Accounts"
4399 #~ msgstr "חשבונות"
4400
4401 #~ msgid " Accounts"
4402 #~ msgstr "חשבונות"
4403
4404 #~ msgid "Hidden"
4405 #~ msgstr "מוסתר"
4406
4407 #~ msgid "<b>Location</b>"
4408 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4409
4410 #~ msgid "Email:"
4411 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4412
4413 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4414 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4415
4416 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4417 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4418
4419 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4420 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4421
4422 #~ msgid "_Next"
4423 #~ msgstr "ה_בא"
4424
4425 #~ msgid "Add new"
4426 #~ msgstr "הוסף חדש"
4427
4428 #~ msgid "Cr_eate"
4429 #~ msgstr "_צור"
4430
4431 #~ msgid "_Add..."
4432 #~ msgstr "_הוסף..."
4433
4434 #~ msgid "_Import..."
4435 #~ msgstr "יי_בוא..."
4436
4437 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4438 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4439
4440 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4441 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4442
4443 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4444 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4445
4446 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4447 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4448
4449 #~ msgid "No error specified"
4450 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4451
4452 #~ msgid "Unknown error"
4453 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4454
4455 #~ msgid "_Join..."
4456 #~ msgstr "_הצטרף..."
4457
4458 #~ msgid "_New Conversation..."
4459 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4460
4461 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4462 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4463
4464 #~ msgid ""
4465 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4466 #~ "application to handle it"
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4469
4470 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4471 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4472
4473 #~ msgid "Unsupported command"
4474 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4475
4476 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4477 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4478
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4483
4484 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4485 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4486
4487 #~ msgid "Talk!"
4488 #~ msgstr "דבר!"
4489
4490 #~ msgid "_Information"
4491 #~ msgstr "_מידע"
4492
4493 #~ msgid "_Preferences"
4494 #~ msgstr "_העדפות"
4495
4496 #~ msgid "Please configure a contact."
4497 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4498
4499 #~ msgid "Select contact..."
4500 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4501
4502 #~ msgid "Presence"
4503 #~ msgstr "Presence"
4504
4505 #~ msgid "Set your own presence"
4506 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4507
4508 #~ msgid ""
4509 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4510 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4511 #~ msgstr ""
4512 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4513 #~ "להסיר את החשבון?"
4514
4515 #~ msgid ""
4516 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4517 #~ "decide to proceed.\n"
4518 #~ "\n"
4519 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4520 #~ "still be available."
4521 #~ msgstr ""
4522 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4523 #~ "\n"
4524 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4525
4526 #~ msgid "Conversations (%d)"
4527 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4528
4529 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4530 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4531
4532 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4533 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4534
4535 #~ msgid "Allow _network usage"
4536 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4537
4538 #~ msgid "Geoclue Settings"
4539 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4540
4541 #~ msgid "gtk-add"
4542 #~ msgstr "gtk-add"
4543
4544 #~ msgid "gtk-remove"
4545 #~ msgstr "gtk-remove"
4546
4547 #~| msgid "Account"
4548 #~ msgid "Add Account"
4549 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4550
4551 #~| msgid "Email:"
4552 #~ msgid "Gmail"
4553 #~ msgstr "Gmail"
4554
4555 #~ msgid "Import Accounts..."
4556 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4557
4558 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4559 #~ msgid "Settings"
4560 #~ msgstr "הגדרות"
4561
4562 #~ msgid "Type:"
4563 #~ msgstr "סוג:"
4564
4565 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4566 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4567
4568 #~ msgid "<b>Network</b>"
4569 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4570
4571 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4572 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4573
4574 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4575 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
4576
4577 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4578 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4579
4580 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4581 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4582
4583 #~ msgid "Adium"
4584 #~ msgstr "Adium"
4585
4586 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4587 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4588
4589 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4590 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4591
4592 #~ msgid "New message from %s"
4593 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4594
4595 #~ msgid "File transfers"
4596 #~ msgstr "העברות קבצים"
4597
4598 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4599 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4600
4601 #~ msgid "Show _avatars"
4602 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4603
4604 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4605 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4606
4607 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4608 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4609
4610 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4611 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4612
4613 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4614 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4615
4616 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4617 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4618
4619 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4620 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4621
4622 #~ msgid "Contact Information"
4623 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4624
4625 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4626 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4627
4628 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4629 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4630
4631 #~ msgid "Word"
4632 #~ msgstr "מילה"
4633
4634 #~ msgid "Suggestions for the word"
4635 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4636
4637 #~ msgid "Spell Checker"
4638 #~ msgstr "בודק איות"
4639
4640 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4641 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4642
4643 #~ msgid "End this call?"
4644 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4645
4646 #~ msgid "Ringing"
4647 #~ msgstr "מצלצל"
4648
4649 #~ msgid "#"
4650 #~ msgstr "#"
4651
4652 #~ msgid "*"
4653 #~ msgstr "*"
4654
4655 #~ msgid "0"
4656 #~ msgstr "0"
4657
4658 #~ msgid "1"
4659 #~ msgstr "1"
4660
4661 #~ msgid "2"
4662 #~ msgstr "2"
4663
4664 #~ msgid "3"
4665 #~ msgstr "3"
4666
4667 #~ msgid "4"
4668 #~ msgstr "4"
4669
4670 #~ msgid "5"
4671 #~ msgstr "5"
4672
4673 #~ msgid "6"
4674 #~ msgstr "6"
4675
4676 #~ msgid "7"
4677 #~ msgstr "7"
4678
4679 #~ msgid "8"
4680 #~ msgstr "8"
4681
4682 #~ msgid "9"
4683 #~ msgstr "9"
4684
4685 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4686 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4687
4688 #~ msgid "Invitation _message:"
4689 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4690
4691 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4692 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4693
4694 #~ msgid "N_ame:"
4695 #~ msgstr "ש_ם:"
4696
4697 #~ msgid "S_erver:"
4698 #~ msgstr "ש_רת:"
4699
4700 #~| msgid "unknown"
4701 #~ msgctxt "file size"
4702 #~ msgid "Unknown"
4703 #~ msgstr "לא ידוע"
4704
4705 #~| msgid "unknown"
4706 #~ msgctxt "remaining time"
4707 #~ msgid "Unknown"
4708 #~ msgstr "לא ידוע"
4709
4710 #~| msgid "_Send File..."
4711 #~ msgid "Save file as..."
4712 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4713
4714 #~| msgid "unknown"
4715 #~ msgid "unknown size"
4716 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4717
4718 #~ msgid "gtk-cancel"
4719 #~ msgstr "gtk-cancel"
4720
4721 #~ msgid "Browse:"
4722 #~ msgstr "עיין:"
4723
4724 #~ msgid "Re_fresh"
4725 #~ msgstr "רע_נן"
4726
4727 #~ msgid "Enable sound when busy"
4728 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4729
4730 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4731 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4732
4733 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4734 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4735
4736 #~ msgid "Invitation Error"
4737 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4738
4739 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4740 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4741
4742 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4743 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4744
4745 #~ msgid "J_apan server:"
4746 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4747
4748 #~ msgid "Invalid account"
4749 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4750
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "Presence failure"
4753 #~ msgstr "Presence"
4754
4755 #~ msgid "Unknown error code"
4756 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4757
4758 #~ msgid "msn account settings"
4759 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4760
4761 #~ msgid "salut account settings"
4762 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4763
4764 #~ msgid "Input"
4765 #~ msgstr "קלט"
4766
4767 #~ msgid "Mute"
4768 #~ msgstr "השתק"
4769
4770 #~ msgid "Output"
4771 #~ msgstr "פלט"
4772
4773 #~ msgid "Cu_t"
4774 #~ msgstr "ג_זור"
4775
4776 #~ msgid "_Add To Favorites"
4777 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4778
4779 #~ msgid "_Copy"
4780 #~ msgstr "_העתק"
4781
4782 #~ msgid "Re_name"
4783 #~ msgstr "שנה _שם"
4784
4785 #~ msgid "Rename"
4786 #~ msgstr "שנה שם"
4787
4788 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4789 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4790
4791 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4792 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"