1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-16 17:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-16 17:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
21 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk, Facebook, MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "Empathy Internet Messaging"
29 msgstr "Empathy מסרים מידיים"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Display incoming events in the status area"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
90 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Empathy can publish the user's location"
95 msgstr "Empathy can publish the user's location"
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
99 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
103 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
107 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "Empathy default download folder"
111 msgstr "Empathy default download folder"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
115 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "Empathy should auto-away when idle"
119 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
123 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
127 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
131 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
135 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Enable popup notifications for new messages"
139 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "Enable spell checker"
143 msgstr "Enable spell checker"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Hide main window"
147 msgstr "Hide main window"
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Hide the main window."
151 msgstr "Hide the main window."
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "Nick completed character"
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Open new chats in separate windows"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "Path of the Adium theme to use"
163 msgstr "Path of the Adium theme to use"
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
167 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170 msgid "Play a sound for incoming messages"
171 msgstr "Play a sound for incoming messages"
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
174 msgid "Play a sound for new conversations"
175 msgstr "Play a sound for new conversations"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
178 msgid "Play a sound for outgoing messages"
179 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
182 msgid "Play a sound when a contact logs in"
183 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
186 msgid "Play a sound when a contact logs out"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
190 msgid "Play a sound when we log in"
191 msgstr "Play a sound when we log in"
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
194 msgid "Play a sound when we log out"
195 msgstr "Play a sound when we log out"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
198 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
199 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
202 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
203 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgstr "Show avatars"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
214 msgid "Show contact list in rooms"
215 msgstr "Show contact list in rooms"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218 msgid "Show hint about closing the main window"
219 msgstr "Show hint about closing the main window"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show offline contacts"
223 msgstr "Show offline contacts"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show protocols"
227 msgstr "Show protocols"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Spell checking languages"
231 msgstr "Spell checking languages"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "The default folder to save file transfers in."
235 msgstr "The default folder to save file transfers in."
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The position for the chat window side pane"
243 msgstr "The position for the chat window side pane"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
247 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
251 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "Use graphical smileys"
255 msgstr "Use graphical smileys"
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "Use notification sounds"
259 msgstr "Use notification sounds"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
262 msgid "Use theme for chat rooms"
263 msgstr "Use theme for chat rooms"
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
266 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
267 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
270 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
271 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
274 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
275 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
278 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
279 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
282 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
283 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
286 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
288 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
292 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
294 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
298 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
300 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
304 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
306 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
310 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
312 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
316 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
319 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
324 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
326 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
329 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
330 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
333 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
335 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
339 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
341 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
345 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
349 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
353 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
356 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
357 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
360 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
361 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
365 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
369 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
373 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
377 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
381 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
382 "the chat is already opened, but not focused."
384 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
385 "the chat is already opened, but not focused."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
388 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
389 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
393 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
395 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
398 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
402 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
406 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
407 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
410 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
411 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
414 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
415 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
419 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
420 "'x' button in the title bar."
422 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
423 "'x' button in the title bar."
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
426 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
427 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
431 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
432 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
433 "the contact list by state."
435 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
436 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
437 "the contact list by state."
439 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
440 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
441 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
444 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
445 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
446 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
447 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
450 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
451 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
455 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
458 msgid "The selected file is not a regular file"
459 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
462 msgid "The selected file is empty"
463 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
466 msgid "Socket type not supported"
467 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
470 msgid "No reason was specified"
471 msgstr "לא צוינה סיבה"
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
474 msgid "The change in state was requested"
475 msgstr "התבקש שינוי המצב"
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
478 msgid "You canceled the file transfer"
479 msgstr "ביטלת את ההעברה"
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
482 msgid "The other participant canceled the file transfer"
483 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
486 msgid "Error while trying to transfer the file"
487 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
490 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
491 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
494 msgid "Unknown reason"
495 msgstr "סיבה לא ידועה"
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
518 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
527 msgid "No reason specified"
528 msgstr "לא צויינה סיבה"
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
531 msgid "Status is set to offline"
532 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
535 msgid "Network error"
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
539 msgid "Authentication failed"
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
543 msgid "Encryption error"
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
551 msgid "Certificate not provided"
552 msgstr "לא סופקה תעודה"
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
555 msgid "Certificate untrusted"
556 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
559 msgid "Certificate expired"
560 msgstr "התעודה לא תקפה"
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
563 msgid "Certificate not activated"
564 msgstr "התעודה אינה פעילה"
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
567 msgid "Certificate hostname mismatch"
568 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
571 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
572 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
575 msgid "Certificate self-signed"
576 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
579 msgid "Certificate error"
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:415
583 msgid "Encryption is not available"
584 msgstr "אין הצפנה זמינה"
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:417
587 msgid "Certificate is invalid"
588 msgstr "התעודה שגויה"
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:419
591 msgid "Connection has been refused"
592 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:421
595 msgid "Connection can't be established"
596 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:423
599 msgid "Connection has been lost"
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:425
603 msgid "This resource is already connected to the server"
604 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
608 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
609 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
612 msgid "The account already exists on the server"
613 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:432
616 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
617 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
620 msgid "Certificate has been revoked"
621 msgstr "התעודה נשללה"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
625 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
627 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
631 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
632 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
634 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
635 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
639 msgid "People Nearby"
640 msgstr "אנשים בקרבתי"
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:607
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
651 msgid "Facebook Chat"
652 msgstr "צ׳אט Facebook"
654 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
656 msgid "%d second ago"
657 msgid_plural "%d seconds ago"
658 msgstr[0] "לפני שנייה"
659 msgstr[1] "לפני %d שניות"
661 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
663 msgid "%d minute ago"
664 msgid_plural "%d minutes ago"
666 msgstr[1] "לפני %d דקות"
668 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
671 msgid_plural "%d hours ago"
673 msgstr[1] "לפני %d שעות"
675 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
678 msgid_plural "%d days ago"
680 msgstr[1] "לפני %d ימים"
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
685 msgid_plural "%d weeks ago"
686 msgstr[0] "לפני שבוע"
687 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
689 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
692 msgid_plural "%d months ago"
693 msgstr[0] "לפני חודש"
694 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
696 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
697 msgid "in the future"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
706 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
732 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
733 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
737 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
738 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
741 msgid "Launch My Web Accounts"
742 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
756 #. Account and Identifier
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
763 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
764 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
773 msgid "This account already exists on the server"
774 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
777 msgid "Create a new account on the server"
778 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
784 #. To translators: The first parameter is the login id and the
785 #. * second one is the network. The resulting string will be something
786 #. * like: "MyUserName on freenode".
787 #. * You should reverse the order of these arguments if the
788 #. * server should come before the login id in your locale.
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
792 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
794 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
795 #. * string will be something like: "Jabber Account"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
806 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
807 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
837 msgid "Remember Password"
840 #. remember password ticky box
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
849 msgid "Remember password"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
853 msgid "Screen _Name:"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
857 msgid "What is your AIM password?"
858 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
861 msgid "What is your AIM screen name?"
862 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
878 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
884 msgid "<b>Example:</b> username"
885 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
891 msgstr "מזהה משת_מש:"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
894 msgid "What is your GroupWise User ID?"
895 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
898 msgid "What is your GroupWise password?"
899 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
902 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
903 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
907 msgid "Ch_aracter set:"
908 msgstr "_ערכת תווים:"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
912 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
915 msgid "What is your ICQ UIN?"
916 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
919 msgid "What is your ICQ password?"
920 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
939 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
940 #. * best to keep the English version.
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
945 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
946 #. * best to keep the English version.
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
956 msgid "Character set:"
957 msgstr "קידוד תווים:"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
976 msgid "Quit message:"
977 msgstr "הודעת יציאה:"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
988 msgid "What is your IRC nickname?"
989 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
992 msgid "Which IRC network?"
993 msgstr "איזו רשת IRC?"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
996 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
997 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1000 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1001 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1004 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1005 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1008 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1009 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1012 msgid "Override server settings"
1013 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1023 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1026 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1027 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1028 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1029 "Facebook username if you don't have one."
1031 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1032 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1033 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1034 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1037 msgid "Use old SS_L"
1038 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1041 msgid "What is your Facebook password?"
1042 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1045 msgid "What is your Facebook username?"
1046 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1049 msgid "What is your Google ID?"
1050 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1053 msgid "What is your Google password?"
1054 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1057 msgid "What is your Jabber ID?"
1058 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1061 msgid "What is your Jabber password?"
1062 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1065 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1066 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1069 msgid "What is your desired Jabber password?"
1070 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1073 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1074 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1077 msgid "What is your Windows Live ID?"
1078 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1081 msgid "What is your Windows Live password?"
1082 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1085 msgid "E-_mail address:"
1086 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1093 msgid "_First Name:"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1098 msgstr "_מזהה Jabber:"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1105 msgid "_Published Name:"
1106 msgstr "שם _ציבורי:"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1109 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1110 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1113 msgid "Authentication username:"
1114 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1117 msgid "Discover Binding"
1118 msgstr "גילוי קישור"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1121 msgid "Discover the STUN server automatically"
1122 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1125 msgid "Interval (seconds)"
1126 msgstr "מרווח (שניות)"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1129 msgid "Keep-Alive Options"
1130 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1133 msgid "Loose Routing"
1134 msgstr "Loose Routing"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1141 msgid "Miscellaneous Options"
1142 msgstr "אפשרויות אחרות"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1145 msgid "NAT Traversal Options"
1146 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1153 msgid "Proxy Options"
1154 msgstr "אפשרויות מתווך"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1157 msgid "STUN Server:"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1169 msgid "What is your SIP account password?"
1170 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1173 msgid "What is your SIP login ID?"
1174 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1181 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1182 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1185 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1186 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1189 msgid "What is your Yahoo! password?"
1190 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1194 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1197 msgid "_Room List locale:"
1198 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1202 msgid "Couldn't convert image"
1203 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1206 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1207 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1210 msgid "Select Your Avatar Image"
1211 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1226 msgid "Click to enlarge"
1227 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1230 msgid "Failed to open private chat"
1231 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1234 msgid "Topic not supported on this conversation"
1235 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1238 msgid "You are not allowed to change the topic"
1239 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1242 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1243 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1246 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1247 msgstr "/topic <נושא>: הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1250 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1251 msgstr "/join <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1254 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1255 msgstr "/j <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1259 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1261 msgstr "/part [<זיהוי החדר>] [<סיבה>]: עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1264 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1265 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> [<הודעה>]: פתיחת צ'אט אישי"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1268 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1269 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר> <הודעה>: פתיחת צ'אט פרטי"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1272 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1273 msgstr "/nick <כינוי>: שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1276 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1277 msgstr "/me <הודעה>: שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1281 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1282 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1283 "join a new chat room\""
1285 "/say <הודעה>: שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1286 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1290 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1293 "/help [<פקודה>]: הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1302 msgid "Unknown command"
1303 msgstr "פקודה לא ידועה"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1306 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1307 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1314 msgid "invalid contact"
1315 msgstr "איש קשר לא תקין"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1318 msgid "permission denied"
1319 msgstr "איש קשר לא תקין"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1322 msgid "too long message"
1323 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1326 msgid "not implemented"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1335 msgid "Error sending message '%s': %s"
1336 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1344 msgid "Topic set to: %s"
1345 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1348 msgid "No topic defined"
1349 msgstr "לא נקבע נושא"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1352 msgid "(No Suggestions)"
1353 msgstr "(אין הצעות)"
1355 #. translators: %s is the selected word
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1358 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1359 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1361 #. translators: first %s is the selected word,
1362 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1365 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1366 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1369 msgid "Insert Smiley"
1370 msgstr "הכנס סמיילי"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1378 #. Spelling suggestions
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1380 msgid "_Spelling Suggestions"
1381 msgstr "הצעות _איות"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1384 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1385 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1389 msgid "%s has disconnected"
1392 #. translators: reverse the order of these arguments
1393 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1397 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1398 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1402 msgid "%s was kicked"
1405 #. translators: reverse the order of these arguments
1406 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1410 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1411 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1415 msgid "%s was banned"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1420 msgid "%s has left the room"
1421 msgstr "%s עזב את החדר"
1423 #. Note to translators: this string is appended to
1424 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1425 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1426 #. * please let us know. :-)
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1435 msgid "%s has joined the room"
1436 msgstr "%s הצטרף לחדר"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1440 msgid "%s is now known as %s"
1441 msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
1445 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1446 msgid "Disconnected"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1451 msgid "Would you like to store this password?"
1452 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1464 msgstr "ניסיון חוזר"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1467 msgid "Wrong password; please try again:"
1468 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1472 msgid "This room is protected by a password:"
1473 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1485 msgid "Conversation"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1489 msgid "Unknown or invalid identifier"
1490 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1493 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1494 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1497 msgid "Contact blocking unavailable"
1498 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1501 msgid "Permission Denied"
1502 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1505 msgid "Could not block contact"
1506 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1509 msgid "Edit Blocked Contacts"
1510 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1512 #. Copy Link Address menu item
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1515 msgid "_Copy Link Address"
1516 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1518 #. Open Link menu item
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1522 msgstr "_פתיחת קישור"
1524 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1525 #. * chat windows (strftime format string)
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1528 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1532 msgid "Edit Contact Information"
1533 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1536 msgid "Personal Information"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1542 msgstr "איש קשר חדש"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1548 msgstr "האם לחסום את %s?"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1553 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1554 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1563 msgid "_Report this contact as abusive"
1564 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1565 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1566 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1569 msgid "Decide _Later"
1570 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1573 msgid "Subscription Request"
1574 msgstr "בקשת הצטרפות"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1578 msgstr "_חסימת משתמש"
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1585 msgid "Favorite People"
1586 msgstr "אנשים מועדפים"
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2337
1591 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1592 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
1596 msgid "Removing group"
1597 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2395
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2563
1604 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
1611 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1612 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2469
1616 msgid "Removing contact"
1617 msgstr "איש קשר מוסר"
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1620 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1621 msgid "_Add Contact…"
1622 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1625 msgid "_Block Contact"
1626 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1630 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1638 msgstr "שיחה _קולית"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1644 msgstr "שיחת _וידאו"
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1648 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1649 msgid "_Previous Conversations"
1650 msgstr "שיחות _קודמות"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1659 msgid "Share My Desktop"
1660 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1671 msgid "Infor_mation"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1675 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1681 #: ../src/empathy-chat-window.c:919
1682 msgid "Inviting you to this room"
1683 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1687 msgid "_Invite to Chat Room"
1688 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:510
1692 msgid "Search contacts"
1693 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:540
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:598
1700 msgid "_Add Contact"
1701 msgstr "הוספת _איש קשר"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:616
1704 msgid "No contacts found"
1705 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1708 msgid "Select a contact"
1709 msgstr "בחירת איש קשר"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1718 msgid "Phone number:"
1719 msgstr "מספר טלפון:"
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1723 msgid "E-mail address:"
1724 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1729 msgstr "אתר אינטרנט:"
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1738 msgid "Country ISO Code:"
1739 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1763 msgid "Postal Code:"
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1793 msgid "Description:"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1803 msgid "Accuracy Level:"
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1813 msgid "Vertical Error (meters):"
1814 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1818 msgid "Horizontal Error (meters):"
1819 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1833 msgid "Climb Speed:"
1834 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1838 msgid "Last Updated on:"
1839 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1860 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1864 #. translators: format is "Location, $date"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1873 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1874 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1879 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1883 msgid "Unable to save avatar"
1884 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1887 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1888 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1897 msgid "Client Information"
1898 msgstr "נתוני הלקוח"
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1906 msgid "Contact Details"
1907 msgstr "פרטי איש קשר"
1909 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1910 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1918 msgid "Information requested…"
1919 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1923 msgstr "מערכת הפעלה:"
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1935 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1936 "select more than one group or no groups."
1938 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר "
1939 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1943 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1946 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1951 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
1956 msgid "The following identity will be blocked:"
1957 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1958 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
1959 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
1962 msgid "The following identity can not be blocked:"
1963 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1964 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
1965 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
1967 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1969 msgid "Linked Contacts"
1970 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1973 msgid "Select contacts to link"
1974 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1977 msgid "New contact preview"
1978 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1981 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1982 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
1984 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1985 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1986 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
1993 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1997 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1998 #. * to form a meta-contact".
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
2000 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2001 msgid "_Link Contacts…"
2002 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2302
2005 msgid "Delete and _Block"
2006 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
2011 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2012 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2014 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2015 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2019 msgid "Linked contact containing %u contact"
2020 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2021 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2022 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2025 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2026 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2029 msgid "Online from a phone or mobile device"
2030 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2037 msgid "Choose an IRC network"
2038 msgstr "בחירת רשת IRC"
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2041 msgid "Reset _Networks List"
2042 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2045 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2057 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2058 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2061 msgid "Link Contacts"
2062 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2065 msgctxt "Unlink individual (button)"
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2071 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2072 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2075 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2076 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2084 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2085 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2089 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2090 "split the linked contacts into separate contacts."
2092 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2093 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2096 msgctxt "Unlink individual (button)"
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2106 msgid "Conversations"
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2116 msgid "Find Previous"
2117 msgstr "חיפוש הקודם"
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2120 msgid "Previous Conversations"
2121 msgstr "שיחות קודמות"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2128 #. Searching *for* something
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2135 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2144 msgid "New Conversation"
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2150 msgstr "שליחת _וידאו"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2165 "Enter your password for account\n"
2168 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2172 #. COL_STATE_ICON_NAME
2174 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2175 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2179 msgid "Custom Message…"
2180 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2184 msgid "Edit Custom Messages…"
2185 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2188 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2189 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2192 msgid "Click to make this status a favorite"
2193 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2200 msgid "Set your presence and current status"
2201 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2205 msgid "Custom messages…"
2206 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2209 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2214 msgid "New %s account"
2215 msgstr "חשבון %s חדש"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2223 msgstr "התאמת רישיות"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2226 msgid "Phrase not found"
2227 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2230 msgid "Received an instant message"
2231 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2234 msgid "Sent an instant message"
2235 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2238 msgid "Incoming chat request"
2239 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2242 msgid "Contact connected"
2243 msgstr "איש קשר התחבר"
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2246 msgid "Contact disconnected"
2247 msgstr "איש קשר התנתק"
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2250 msgid "Connected to server"
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2254 msgid "Disconnected from server"
2255 msgstr "מנותק מהשרת"
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2258 msgid "Incoming voice call"
2259 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2262 msgid "Outgoing voice call"
2263 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2266 msgid "Voice call ended"
2267 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2270 msgid "Enter Custom Message"
2271 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2274 msgid "Edit Custom Messages"
2275 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2278 msgid "Save _New Status Message"
2279 msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2282 msgid "Saved Status Messages"
2283 msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2302 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2303 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2306 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2307 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2310 msgid "The certificate has expired."
2311 msgstr "אישור האבטחה פג."
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2314 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2315 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2318 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2319 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2322 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2323 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2326 msgid "The certificate is self-signed."
2327 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2331 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2332 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2335 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2336 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2339 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2340 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2343 msgid "The certificate is malformed."
2344 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2348 msgid "Expected hostname: %s"
2349 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2353 msgid "Certificate hostname: %s"
2354 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2361 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2362 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2365 msgid "Remember this choice for future connections"
2366 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2369 msgid "Certificate Details"
2370 msgstr "פרטי התעודה"
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2373 msgid "Unable to open URI"
2374 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2377 msgid "Select a file"
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
2381 msgid "Insufficient free space to save file"
2382 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
2387 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2388 "Please choose another location."
2390 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
2395 msgid "Incoming file from %s"
2396 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2399 msgid "Current Locale"
2400 msgstr "מיקום נוכחי"
2402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2426 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2427 msgid "Central European"
2428 msgstr "מרכז אירופאי"
2430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2434 msgid "Chinese Simplified"
2435 msgstr "סינית מפושטת"
2437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2440 msgid "Chinese Traditional"
2441 msgstr "סינית מסורתית"
2443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2457 msgid "Cyrillic/Russian"
2458 msgstr "קירילי/רוסי"
2460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2462 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2463 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2491 msgid "Hebrew Visual"
2492 msgstr "עברית ויזואלית"
2494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2529 msgid "South European"
2530 msgstr "דרום אירופאית"
2532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2565 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2566 msgid "The selected contact cannot receive files."
2567 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2569 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2570 msgid "The selected contact is offline."
2571 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2573 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2574 msgid "No error message"
2575 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2577 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2578 msgid "Instant Message (Empathy)"
2579 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2581 #: ../src/empathy.c:308
2582 msgid "Don't connect on startup"
2583 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2585 #: ../src/empathy.c:312
2586 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2587 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2589 #: ../src/empathy.c:320
2590 msgid "- Empathy IM Client"
2591 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2593 #: ../src/empathy.c:499
2594 msgid "Error contacting the Account Manager"
2595 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2597 #: ../src/empathy.c:501
2600 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2605 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2609 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2611 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2612 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2613 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2616 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2617 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2618 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2621 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2623 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2624 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2625 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2628 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2629 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2630 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2633 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2635 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2636 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2637 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2639 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2640 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2641 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2643 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2644 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2645 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2647 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2648 msgid "translator-credits"
2650 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2651 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2653 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2654 "http://gnome-il.berlios.de"
2656 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2657 msgid "There was an error while importing the accounts."
2658 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2660 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2661 msgid "There was an error while parsing the account details."
2662 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2664 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2665 msgid "There was an error while creating the account."
2666 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2668 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2669 msgid "There was an error."
2670 msgstr "ארעה שגיאה."
2672 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2674 msgid "The error message was: %s"
2675 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2677 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2679 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2680 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2682 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2683 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2685 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2686 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2687 msgid "An error occurred"
2688 msgstr "התרחשה שגיאה."
2690 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2691 msgid "What kind of chat account do you have?"
2692 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2694 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2695 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2696 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2698 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2699 msgid "Enter your account details"
2700 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2702 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2703 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2704 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2706 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2707 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2708 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2710 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2711 msgid "Enter the details for the new account"
2712 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2714 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2716 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2717 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2718 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2721 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2722 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2723 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2725 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2726 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2727 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2729 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2730 msgid "Yes, import my account details from "
2731 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2733 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2734 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2735 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2737 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2738 msgid "No, I want a new account"
2739 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2741 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2742 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2743 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2745 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2746 msgid "Select the accounts you want to import:"
2747 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2749 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2750 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2751 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2755 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2756 msgid "No, that's all for now"
2757 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
2759 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2761 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2762 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2763 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2764 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2766 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2767 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2768 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2770 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2771 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2772 msgid "Edit->Accounts"
2773 msgstr "עריכה->חשבונות"
2775 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2776 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2777 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2781 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2782 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2783 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2784 "the Accounts dialog"
2786 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2787 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2788 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2790 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2791 msgid "telepathy-salut not installed"
2792 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2794 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2795 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2796 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2799 msgid "Welcome to Empathy"
2800 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2803 msgid "Import your existing accounts"
2804 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2807 msgid "Please enter personal details"
2808 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2810 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2811 #. * unsaved changes
2812 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2814 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2815 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2817 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2818 #. * an unsaved new account
2819 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2820 msgid "Your new account has not been saved yet."
2821 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2823 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2824 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2828 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2830 msgid "Offline — %s"
2831 msgstr "לא מחובר — %s"
2833 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2835 msgid "Disconnected — %s"
2838 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2839 msgid "Offline — No Network Connection"
2840 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2842 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2843 msgid "Unknown Status"
2844 msgstr "מצב לא ידוע"
2846 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2847 msgid "Offline — Account Disabled"
2848 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2850 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2852 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2853 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2855 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2856 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2858 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2860 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2861 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2863 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2864 msgid "This will not remove your account on the server."
2865 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2867 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2869 "You are about to select another account, which will discard\n"
2870 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2872 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2873 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2875 #. Menu items: to enabled/disable the account
2876 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
2880 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
2884 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
2886 "You are about to close the window, which will discard\n"
2887 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2889 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2890 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2892 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2893 msgid "Loading account information"
2894 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
2896 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2897 msgid "No protocol installed"
2898 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2900 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2904 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2906 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2909 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2911 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2915 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2919 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
2920 msgid " - Empathy authentication client"
2921 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
2923 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
2924 msgid "Empathy authentication client"
2925 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
2927 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2928 msgid "People nearby"
2929 msgstr "אנשים בקרבתי"
2931 #: ../src/empathy-av.c:118
2932 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2933 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2935 #: ../src/empathy-av.c:134
2936 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2937 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2939 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2943 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2947 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2951 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2955 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2959 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2963 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2967 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2971 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2975 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2976 #. * is used in the window title
2977 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2979 msgid "Call with %s"
2982 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2984 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2988 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2989 msgid "The IP address as seen by the machine"
2990 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
2992 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2993 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2994 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
2996 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2997 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2998 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3000 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
3001 msgid "The IP address of a relay server"
3002 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3004 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
3005 msgid "The IP address of the multicast group"
3006 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3008 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3009 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
3011 msgid "Connected — %d:%02dm"
3012 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3014 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
3015 msgid "Technical Details"
3016 msgstr "פרטים טכניים"
3018 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
3021 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3023 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3025 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
3028 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3030 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3032 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
3035 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3036 "does not allow direct connections."
3038 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3039 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3041 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3042 msgid "There was a failure on the network"
3043 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3045 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
3047 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3048 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3050 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
3052 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3053 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3055 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
3058 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3059 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3062 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3063 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3065 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
3066 msgid "There was a failure in the call engine"
3067 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3069 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
3070 msgid "The end of the stream was reached"
3071 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3073 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
3074 msgid "Can't establish audio stream"
3075 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3077 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
3078 msgid "Can't establish video stream"
3079 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3081 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3085 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3086 msgid "Call the contact again"
3087 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
3089 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3091 msgstr "כיבוי המצלמה"
3093 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3095 msgstr "הפעלת המצלמה"
3097 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3098 msgid "Decoding Codec:"
3099 msgstr "מקודד הפענוח:"
3101 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3102 msgid "Disable camera and stop sending video"
3103 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
3105 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3106 msgid "Enable camera and send video"
3107 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
3109 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3110 msgid "Enable camera but don't send video"
3111 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
3113 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3114 msgid "Encoding Codec:"
3115 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3117 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3121 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3122 msgid "Hang up current call"
3123 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3125 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3126 msgid "Local Candidate:"
3127 msgstr "מועמד מקומי:"
3129 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3131 msgstr "תצוגה מקדימה"
3133 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3137 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3138 msgid "Remote Candidate:"
3139 msgstr "מועמד מרוחק:"
3141 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3145 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3146 msgid "Toggle audio transmission"
3147 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3149 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3153 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3157 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3161 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3163 msgstr "וידאו מופעל"
3165 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3166 msgid "Video Preview"
3167 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
3169 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3173 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3177 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3179 msgid "%s (%d unread)"
3180 msgid_plural "%s (%d unread)"
3181 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)"
3182 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)"
3184 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
3186 msgid "%s (and %u other)"
3187 msgid_plural "%s (and %u others)"
3188 msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)"
3189 msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)"
3191 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
3193 msgid "%s (%d unread from others)"
3194 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3195 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3196 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3198 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3200 msgid "%s (%d unread from all)"
3201 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3202 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3203 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3205 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3206 msgid "Typing a message."
3207 msgstr "הודעה מוקלדת."
3209 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3213 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3217 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3221 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3222 msgid "Insert _Smiley"
3223 msgstr "הוספת _סמיילי"
3225 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3226 msgid "Invite _Participant…"
3227 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3229 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3230 msgid "Move Tab _Left"
3231 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3233 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3234 msgid "Move Tab _Right"
3235 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3237 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3238 msgid "Notify for All Messages"
3239 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3241 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3245 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3246 msgid "_Conversation"
3249 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3251 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3253 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3257 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3258 msgid "_Favorite Chat Room"
3259 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3261 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3265 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3267 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3269 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3270 msgid "_Previous Tab"
3271 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3273 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3274 msgid "_Show Contact List"
3275 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3277 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3281 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3282 msgid "_Undo Close Tab"
3283 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3285 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3289 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3293 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3294 msgid "Auto-Connect"
3295 msgstr "חיבור אוטומטי"
3297 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3298 msgid "Manage Favorite Rooms"
3299 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3301 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3302 msgid "Incoming video call"
3303 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3305 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3306 msgid "Incoming call"
3309 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3311 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3312 msgstr "%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3314 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3316 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3317 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3319 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3321 msgid "Incoming call from %s"
3322 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3324 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3328 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3332 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3334 msgid "Incoming video call from %s"
3335 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3337 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3338 msgid "Room invitation"
3341 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3343 msgid "Invitation to join %s"
3344 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3346 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3348 msgid "%s is inviting you to join %s"
3349 msgstr "%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3351 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3355 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3356 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3360 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3362 msgid "%s invited you to join %s"
3363 msgstr "%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3365 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3367 msgid "You have been invited to join %s"
3368 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3370 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3372 msgid "Incoming file transfer from %s"
3373 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3375 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3376 msgid "Password required"
3379 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3381 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3382 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3384 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3393 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3394 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3396 msgid "%u:%02u.%02u"
3397 msgstr "%u:%02u.%02u"
3399 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3400 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3405 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3406 msgctxt "file transfer percent"
3410 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3412 msgid "%s of %s at %s/s"
3413 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3415 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3420 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3421 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3423 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3424 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3426 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3427 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3429 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3430 msgstr "\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3432 #. translators: first %s is filename, second %s
3433 #. * is the contact name
3434 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3436 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3437 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3439 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3440 msgid "Error receiving a file"
3441 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3443 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3445 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3446 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3448 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3449 msgid "Error sending a file"
3450 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3452 #. translators: first %s is filename, second %s
3453 #. * is the contact name
3454 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3456 msgid "\"%s\" received from %s"
3457 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3459 #. translators: first %s is filename, second %s
3460 #. * is the contact name
3461 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3463 msgid "\"%s\" sent to %s"
3464 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3466 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3467 msgid "File transfer completed"
3468 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3470 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3471 msgid "Waiting for the other participant's response"
3472 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3474 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3476 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3477 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3479 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3481 msgid "Hashing \"%s\""
3482 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3484 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3488 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3492 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3496 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3497 msgid "File Transfers"
3498 msgstr "העברות קבצים"
3500 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3501 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3502 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3504 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3506 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3507 "importing accounts from Pidgin."
3509 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3511 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3512 msgid "Import Accounts"
3513 msgstr "יבוא חשבונות"
3515 #. Translators: this is the header of a treeview column
3516 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3520 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3524 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3528 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3529 msgid "Provide Password"
3532 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3536 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3537 msgid "No match found"
3538 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3540 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3542 msgstr "התחברות מחדש"
3544 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3545 msgid "Edit Account"
3546 msgstr "עריכת חשבון"
3548 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3552 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3556 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3557 msgid "Contact List"
3558 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3560 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3561 msgid "Show and edit accounts"
3562 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3564 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3565 msgid "Contacts on a _Map"
3566 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3568 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3569 msgid "Find in Contact _List"
3570 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3572 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3573 msgid "Join _Favorites"
3574 msgstr "_צירוף למועדפים"
3576 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3577 msgid "Manage Favorites"
3578 msgstr "ניהול מועדפים"
3580 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3581 msgid "N_ormal Size"
3584 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3586 msgstr "_שיחה חדשה…"
3588 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3589 msgid "Normal Size With _Avatars"
3590 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3592 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3593 msgid "P_references"
3596 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3597 msgid "Show P_rotocols"
3598 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3600 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3601 msgid "Sort by _Name"
3602 msgstr "מיון לפי _שם"
3604 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3605 msgid "Sort by _Status"
3606 msgstr "מיון לפי _מצב"
3608 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3612 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3613 msgid "_Blocked Contacts"
3614 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
3616 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3617 msgid "_Compact Size"
3618 msgstr "גודל _קומפקטי"
3620 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3622 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3624 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3625 msgid "_File Transfers"
3626 msgstr "העברות _קבצים"
3628 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3632 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3633 msgid "_New Conversation…"
3634 msgstr "_שיחה חדשה…"
3636 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3637 msgid "_Offline Contacts"
3638 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3640 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3641 msgid "_Personal Information"
3644 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3648 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3649 msgid "_Search for Contacts…"
3650 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
3652 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3656 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3660 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3661 #. yes/no, yes/no and a number.
3662 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3666 "Invite required: %s\n"
3667 "Password required: %s\n"
3675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3676 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3681 msgid "Could not start room listing"
3682 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3685 msgid "Could not stop room listing"
3686 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3688 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3689 msgid "Couldn't load room list"
3690 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3692 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3694 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3696 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3698 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3700 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3701 "the current account's server"
3703 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3704 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3706 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3708 msgstr "הצטרפות לחדר"
3710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3712 msgstr "רשימת חדרים"
3714 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3718 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3719 msgid "Message received"
3720 msgstr "התקבלה הודעה"
3722 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3723 msgid "Message sent"
3724 msgstr "הודעה נשלחה"
3726 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3727 msgid "New conversation"
3730 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3731 msgid "Contact goes online"
3732 msgstr "איש קשר מתחבר"
3734 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3735 msgid "Contact goes offline"
3736 msgstr "איש קשר מתנתק"
3738 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3739 msgid "Account connected"
3740 msgstr "חשבון מחובר"
3742 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3743 msgid "Account disconnected"
3746 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3750 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3754 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3758 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3762 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3763 msgid "Chat Th_eme:"
3764 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3766 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3767 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3768 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3770 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3771 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3772 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3775 msgid "Display incoming events in the notification area"
3776 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
3778 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3779 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3780 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3782 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3783 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3784 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3786 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3787 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3788 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3790 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3791 msgid "Enable spell checking for languages:"
3792 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3794 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3798 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3799 msgid "Location sources:"
3800 msgstr "מקורות המיקומים:"
3802 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3803 msgid "Log conversations"
3804 msgstr "רישום השיחות"
3806 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3807 msgid "Notifications"
3810 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3811 msgid "Play sound for events"
3812 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3814 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3818 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3820 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3821 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3824 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3825 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3827 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3828 msgid "Show _smileys as images"
3829 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3831 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3832 msgid "Show contact _list in rooms"
3833 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3835 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3839 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3840 msgid "Spell Checking"
3843 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3845 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3846 "dictionary installed."
3847 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3849 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3853 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3854 msgid "_Automatically connect on startup"
3855 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3857 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3859 msgstr "טלפון _סלולרי"
3861 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3862 msgid "_Enable bubble notifications"
3863 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3865 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3866 msgid "_Enable sound notifications"
3867 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3869 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3873 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3874 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3875 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3877 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3878 msgid "_Open new chats in separate windows"
3879 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3881 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3882 msgid "_Publish location to my contacts"
3883 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3885 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3886 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3887 msgid "_Reduce location accuracy"
3888 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3890 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3894 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3898 #: ../src/empathy-map-view.c:442
3899 msgid "Contact Map View"
3900 msgstr "מפת אנשי קשר"
3902 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
3906 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
3907 msgid "Debug Window"
3908 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3910 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
3914 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
3918 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
3920 msgstr "ניפוי שגיאות"
3922 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
3926 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
3930 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
3934 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
3938 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
3942 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
3946 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
3950 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
3954 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3958 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
3960 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3962 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3964 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3965 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3966 msgid "Invite Participant"
3967 msgstr "הזמנת משתתפים"
3969 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3970 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3971 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3973 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3977 #: ../src/empathy-accounts.c:183
3978 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3980 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3982 #: ../src/empathy-accounts.c:187
3984 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3985 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
3987 #: ../src/empathy-accounts.c:191
3988 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3990 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3992 #: ../src/empathy-accounts.c:193
3993 msgid "<account-id>"
3994 msgstr "<account-id>"
3996 #: ../src/empathy-accounts.c:198
3997 msgid "- Empathy Accounts"
3998 msgstr "- חשבונות Empathy"
4000 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4001 msgid "Empathy Accounts"
4002 msgstr "חשבונות Empathy"
4004 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4005 msgid "Empathy Debugger"
4006 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4008 #: ../src/empathy-chat.c:107
4009 msgid "- Empathy Chat Client"
4010 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4012 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4016 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4020 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4024 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4025 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4029 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4030 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4034 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4036 msgid "Missed call from %s"
4037 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
4039 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4041 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4042 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4044 #~ msgid "%s is now offline."
4045 #~ msgstr "%s מנותק/ת כעת."
4047 #~ msgid "%s is now online."
4048 #~ msgstr "%s מחובר/ת כעת."
4053 #~ msgid "Add _New Preset"
4054 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4056 #~ msgid "Saved Presets"
4057 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4059 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4060 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4062 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4063 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4065 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4066 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4069 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4071 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4073 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4074 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4076 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4080 #~ msgid "_Character set:"
4081 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4083 #~ msgid "_E-mail address:"
4084 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4086 #~ msgid "_Nickname:"
4089 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4090 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4092 #~ msgid "Your contact list is empty"
4093 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4095 #~ msgid "Send and receive messages"
4096 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4098 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4099 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4101 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4102 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4104 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4105 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4107 #~ msgid "Failed to join chat room"
4108 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4110 #~ msgid "Select a destination"
4111 #~ msgstr "בחירת יעד"
4113 #~ msgid "Important Room"
4114 #~ msgstr "חדר חשוב"
4116 #~ msgid "%s account"
4117 #~ msgstr "חשבון %s"
4119 #~ msgid "Salut account is created"
4120 #~ msgstr "Salut account is created"
4122 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4124 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4129 #~ msgid " Accounts"
4135 #~ msgid "<b>Location</b>"
4136 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4141 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4142 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4144 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4145 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4147 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4148 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4154 #~ msgstr "הוסף חדש"
4160 #~ msgstr "_הוסף..."
4162 #~ msgid "_Import..."
4163 #~ msgstr "יי_בוא..."
4165 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4166 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4168 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4169 #~ msgstr "%s שולח לך הזמנה"
4171 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4172 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4174 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4175 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4177 #~ msgid "No error specified"
4178 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4180 #~ msgid "Unknown error"
4181 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4184 #~ msgstr "_הצטרף..."
4186 #~ msgid "_New Conversation..."
4187 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4189 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4190 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
4193 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4194 #~ "application to handle it"
4196 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4198 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4199 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4201 #~ msgid "Unsupported command"
4202 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4204 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4205 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4208 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4210 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4212 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4213 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4218 #~ msgid "_Information"
4221 #~ msgid "_Preferences"
4224 #~ msgid "Please configure a contact."
4225 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4227 #~ msgid "Select contact..."
4228 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4231 #~ msgstr "Presence"
4233 #~ msgid "Set your own presence"
4234 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4237 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4238 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4240 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4241 #~ "להסיר את החשבון?"
4244 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4245 #~ "decide to proceed.\n"
4247 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4248 #~ "still be available."
4250 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4252 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4254 #~ msgid "Conversations (%d)"
4255 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4257 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4258 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4260 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4261 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4263 #~ msgid "Allow _network usage"
4264 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4266 #~ msgid "Geoclue Settings"
4267 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4272 #~ msgid "gtk-remove"
4273 #~ msgstr "gtk-remove"
4276 #~ msgid "Add Account"
4277 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4283 #~ msgid "Import Accounts..."
4284 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4286 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4293 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4294 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4296 #~ msgid "<b>Network</b>"
4297 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4299 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4300 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4302 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4303 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
4305 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4306 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4308 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4309 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4314 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4315 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4317 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4318 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4320 #~ msgid "New message from %s"
4321 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4323 #~ msgid "File transfers"
4324 #~ msgstr "העברות קבצים"
4326 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4327 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4329 #~ msgid "Show _avatars"
4330 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4332 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4333 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4335 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4336 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4338 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4339 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4341 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4342 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4344 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4345 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4347 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4348 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4350 #~ msgid "Contact Information"
4351 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4353 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4354 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4356 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4357 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4362 #~ msgid "Suggestions for the word"
4363 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4365 #~ msgid "Spell Checker"
4366 #~ msgstr "בודק איות"
4368 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4369 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4371 #~ msgid "End this call?"
4372 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4413 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4414 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4416 #~ msgid "Invitation _message:"
4417 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4419 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4420 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4429 #~ msgctxt "file size"
4434 #~ msgctxt "remaining time"
4438 #~| msgid "_Send File..."
4439 #~ msgid "Save file as..."
4440 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4443 #~ msgid "unknown size"
4444 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4446 #~ msgid "gtk-cancel"
4447 #~ msgstr "gtk-cancel"
4455 #~ msgid "Enable sound when busy"
4456 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4458 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4459 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4461 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4462 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4464 #~ msgid "Invitation Error"
4465 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4467 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4468 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4470 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4471 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4473 #~ msgid "J_apan server:"
4474 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4476 #~ msgid "Invalid account"
4477 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4480 #~ msgid "Presence failure"
4481 #~ msgstr "Presence"
4483 #~ msgid "Unknown error code"
4484 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4486 #~ msgid "msn account settings"
4487 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4489 #~ msgid "salut account settings"
4490 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4504 #~ msgid "_Add To Favorites"
4505 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4516 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4517 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4519 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4520 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"