]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-16 17:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-16 17:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
21 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "Empathy Internet Messaging"
29 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "IM Client"
33 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
34
35 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
40 msgid ""
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "chat."
43 msgstr ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54 msgstr ""
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Display incoming events in the status area"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
86 msgid ""
87 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
88 "user immediately."
89 msgstr ""
90 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
91 "user immediately."
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Empathy can publish the user's location"
95 msgstr "Empathy can publish the user's location"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
99 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
103 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
107 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "Empathy default download folder"
111 msgstr "Empathy default download folder"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
115 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "Empathy should auto-away when idle"
119 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
123 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
127 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
131 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
135 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Enable popup notifications for new messages"
139 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "Enable spell checker"
143 msgstr "Enable spell checker"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Hide main window"
147 msgstr "Hide main window"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Hide the main window."
151 msgstr "Hide the main window."
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "Nick completed character"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Open new chats in separate windows"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "Path of the Adium theme to use"
163 msgstr "Path of the Adium theme to use"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
167 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170 msgid "Play a sound for incoming messages"
171 msgstr "Play a sound for incoming messages"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
174 msgid "Play a sound for new conversations"
175 msgstr "Play a sound for new conversations"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
178 msgid "Play a sound for outgoing messages"
179 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
182 msgid "Play a sound when a contact logs in"
183 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
186 msgid "Play a sound when a contact logs out"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
190 msgid "Play a sound when we log in"
191 msgstr "Play a sound when we log in"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
194 msgid "Play a sound when we log out"
195 msgstr "Play a sound when we log out"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
198 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
199 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
202 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
203 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
210 msgid "Show avatars"
211 msgstr "Show avatars"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
214 msgid "Show contact list in rooms"
215 msgstr "Show contact list in rooms"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218 msgid "Show hint about closing the main window"
219 msgstr "Show hint about closing the main window"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show offline contacts"
223 msgstr "Show offline contacts"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show protocols"
227 msgstr "Show protocols"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Spell checking languages"
231 msgstr "Spell checking languages"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "The default folder to save file transfers in."
235 msgstr "The default folder to save file transfers in."
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The position for the chat window side pane"
243 msgstr "The position for the chat window side pane"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
247 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
251 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "Use graphical smileys"
255 msgstr "Use graphical smileys"
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "Use notification sounds"
259 msgstr "Use notification sounds"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
262 msgid "Use theme for chat rooms"
263 msgstr "Use theme for chat rooms"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
266 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
267 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
270 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
271 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
274 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
275 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
278 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
279 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
282 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
283 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
286 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
287 msgstr ""
288 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid ""
292 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
293 msgstr ""
294 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid ""
298 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
299 msgstr ""
300 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
303 msgid ""
304 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
305 msgstr ""
306 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
309 msgid ""
310 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
311 msgstr ""
312 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
315 msgid ""
316 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
317 "reconnect."
318 msgstr ""
319 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
320 "reconnect."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
323 msgid ""
324 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
325 msgstr ""
326 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
329 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
330 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
333 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
334 msgstr ""
335 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid ""
339 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
340 msgstr ""
341 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
345 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
349 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
353 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
356 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
357 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
360 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
361 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
365 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
369 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
373 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
377 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid ""
381 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
382 "the chat is already opened, but not focused."
383 msgstr ""
384 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
385 "the chat is already opened, but not focused."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
388 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
389 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
392 msgid ""
393 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
394 msgstr ""
395 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
398 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
402 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
406 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
407 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
410 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
411 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
414 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
415 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
418 msgid ""
419 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
420 "'x' button in the title bar."
421 msgstr ""
422 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
423 "'x' button in the title bar."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
426 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
427 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
430 msgid ""
431 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
432 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
433 "the contact list by state."
434 msgstr ""
435 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
436 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
437 "the contact list by state."
438
439 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
440 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
441 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
442
443 #. Tweak the dialog
444 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
445 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
446 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
447 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
448
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
450 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
451 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
452
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
455 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
456
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
458 msgid "The selected file is not a regular file"
459 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
460
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
462 msgid "The selected file is empty"
463 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
466 msgid "Socket type not supported"
467 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
470 msgid "No reason was specified"
471 msgstr "לא צוינה סיבה"
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
474 msgid "The change in state was requested"
475 msgstr "התבקש שינוי המצב"
476
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
478 msgid "You canceled the file transfer"
479 msgstr "ביטלת את ההעברה"
480
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
482 msgid "The other participant canceled the file transfer"
483 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
484
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
486 msgid "Error while trying to transfer the file"
487 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
488
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
490 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
491 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
492
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
494 msgid "Unknown reason"
495 msgstr "סיבה לא ידועה"
496
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
498 msgid "Available"
499 msgstr "זמין"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
502 msgid "Busy"
503 msgstr "עסוק"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
506 msgid "Away"
507 msgstr "מרוחק"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
510 msgid "Invisible"
511 msgstr "בלתי נראה"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
514 msgid "Offline"
515 msgstr "לא מחובר"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
518 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
523 msgid "Unknown"
524 msgstr "לא ידוע"
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
527 msgid "No reason specified"
528 msgstr "לא צויינה סיבה"
529
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
531 msgid "Status is set to offline"
532 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
535 msgid "Network error"
536 msgstr "שגיאת רשת"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
539 msgid "Authentication failed"
540 msgstr "האימות נכשל"
541
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
543 msgid "Encryption error"
544 msgstr "שגיאת הצפנה"
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
547 msgid "Name in use"
548 msgstr "השם בשימוש"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
551 msgid "Certificate not provided"
552 msgstr "לא סופקה תעודה"
553
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
555 msgid "Certificate untrusted"
556 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
559 msgid "Certificate expired"
560 msgstr "התעודה לא תקפה"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
563 msgid "Certificate not activated"
564 msgstr "התעודה אינה פעילה"
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
567 msgid "Certificate hostname mismatch"
568 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
571 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
572 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
575 msgid "Certificate self-signed"
576 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
579 msgid "Certificate error"
580 msgstr "שגיאת תעודה"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:415
583 msgid "Encryption is not available"
584 msgstr "אין הצפנה זמינה"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:417
587 msgid "Certificate is invalid"
588 msgstr "התעודה שגויה"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:419
591 msgid "Connection has been refused"
592 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:421
595 msgid "Connection can't be established"
596 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:423
599 msgid "Connection has been lost"
600 msgstr "החיבור נקטע"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:425
603 msgid "This resource is already connected to the server"
604 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
607 msgid ""
608 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
609 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
612 msgid "The account already exists on the server"
613 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:432
616 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
617 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
620 msgid "Certificate has been revoked"
621 msgstr "התעודה נשללה"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
624 msgid ""
625 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
626 msgstr ""
627 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
630 msgid ""
631 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
632 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
633 msgstr ""
634 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
635 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
639 msgid "People Nearby"
640 msgstr "אנשים בקרבתי"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:607
643 msgid "Yahoo! Japan"
644 msgstr "‏Yahoo! יפן"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
647 msgid "Google Talk"
648 msgstr "Google Talk"
649
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
651 msgid "Facebook Chat"
652 msgstr "צ׳אט Facebook"
653
654 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
655 #, c-format
656 msgid "%d second ago"
657 msgid_plural "%d seconds ago"
658 msgstr[0] "לפני שנייה"
659 msgstr[1] "לפני %d שניות"
660
661 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
662 #, c-format
663 msgid "%d minute ago"
664 msgid_plural "%d minutes ago"
665 msgstr[0] "לפני דקה"
666 msgstr[1] "לפני %d דקות"
667
668 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
669 #, c-format
670 msgid "%d hour ago"
671 msgid_plural "%d hours ago"
672 msgstr[0] "לפני שעה"
673 msgstr[1] "לפני %d שעות"
674
675 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
676 #, c-format
677 msgid "%d day ago"
678 msgid_plural "%d days ago"
679 msgstr[0] "לפני יום"
680 msgstr[1] "לפני %d ימים"
681
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
683 #, c-format
684 msgid "%d week ago"
685 msgid_plural "%d weeks ago"
686 msgstr[0] "לפני שבוע"
687 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
688
689 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
690 #, c-format
691 msgid "%d month ago"
692 msgid_plural "%d months ago"
693 msgstr[0] "לפני חודש"
694 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
695
696 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
697 msgid "in the future"
698 msgstr "בעתיד"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
701 msgid "All"
702 msgstr "הכול"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
706 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
707 msgid "Account"
708 msgstr "חשבון"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
711 msgid "Password"
712 msgstr "ססמה"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
716 msgid "Server"
717 msgstr "שרת"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
721 msgid "Port"
722 msgstr "פתחה"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
726 #, c-format
727 msgid "%s:"
728 msgstr "%s:"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
731 #, c-format
732 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
733 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
736 #, c-format
737 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
738 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
741 msgid "Launch My Web Accounts"
742 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
745 msgid "Username:"
746 msgstr "ש_ם משתמש:"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
749 msgid "A_pply"
750 msgstr "ה_חלה"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
753 msgid "L_og in"
754 msgstr "_כניסה"
755
756 #. Account and Identifier
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
763 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
764 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
765 msgid "Account:"
766 msgstr "חשבון:"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
769 msgid "_Enabled"
770 msgstr "מו_פעל"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
773 msgid "This account already exists on the server"
774 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
777 msgid "Create a new account on the server"
778 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
781 msgid "Ca_ncel"
782 msgstr "_ביטול"
783
784 #. To translators: The first parameter is the login id and the
785 #. * second one is the network. The resulting string will be something
786 #. * like: "MyUserName on freenode".
787 #. * You should reverse the order of these arguments if the
788 #. * server should come before the login id in your locale.
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
790 #, c-format
791 msgid "%1$s on %2$s"
792 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
793
794 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
795 #. * string will be something like: "Jabber Account"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
797 #, c-format
798 msgid "%s Account"
799 msgstr "חשבון %s"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
802 msgid "New account"
803 msgstr "חשבון חדש"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
806 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
807 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
818 msgid "Advanced"
819 msgstr "מתקדם"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
828 msgid "Pass_word:"
829 msgstr "ססמ_ה:"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
837 msgid "Remember Password"
838 msgstr "שמירת הססמה"
839
840 #. remember password ticky box
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
849 msgid "Remember password"
850 msgstr "שמירת הססמה"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
853 msgid "Screen _Name:"
854 msgstr "שם _מסך:"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
857 msgid "What is your AIM password?"
858 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
861 msgid "What is your AIM screen name?"
862 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
870 msgid "_Port:"
871 msgstr "_פתחה:"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
878 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
879 msgid "_Server:"
880 msgstr "_שרת:"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
884 msgid "<b>Example:</b> username"
885 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
890 msgid "Login I_D:"
891 msgstr "מזהה משת_מש:"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
894 msgid "What is your GroupWise User ID?"
895 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
898 msgid "What is your GroupWise password?"
899 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
902 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
903 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
907 msgid "Ch_aracter set:"
908 msgstr "_ערכת תווים:"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
911 msgid "ICQ _UIN:"
912 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
915 msgid "What is your ICQ UIN?"
916 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
919 msgid "What is your ICQ password?"
920 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
924 msgid "Auto"
925 msgstr "אוטומטי"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
928 msgid "UDP"
929 msgstr "UDP"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
932 msgid "TCP"
933 msgstr "TCP"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
936 msgid "TLS"
937 msgstr "TLS"
938
939 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
940 #. * best to keep the English version.
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
942 msgid "Register"
943 msgstr "הרשמה"
944
945 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
946 #. * best to keep the English version.
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
948 msgid "Options"
949 msgstr "אפשרויות"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
952 msgid "None"
953 msgstr "ללא"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
956 msgid "Character set:"
957 msgstr "קידוד תווים:"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
960 msgid "Network"
961 msgstr "רשת"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
964 msgid "Network:"
965 msgstr "רשת:"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
968 msgid "Nickname:"
969 msgstr "כינוי:"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
972 msgid "Password:"
973 msgstr "ססמה:"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
976 msgid "Quit message:"
977 msgstr "הודעת יציאה:"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
980 msgid "Real name:"
981 msgstr "שם אמיתי:"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
984 msgid "Servers"
985 msgstr "שרתים"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
988 msgid "What is your IRC nickname?"
989 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
992 msgid "Which IRC network?"
993 msgstr "איזו רשת IRC?"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
996 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
997 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1000 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1001 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1004 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1005 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1008 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1009 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1012 msgid "Override server settings"
1013 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1016 msgid "Priori_ty:"
1017 msgstr "עדי_פות:"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1020 msgid "Reso_urce:"
1021 msgstr "_משאב:"
1022
1023 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1025 msgid ""
1026 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1027 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1028 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1029 "Facebook username if you don't have one."
1030 msgstr ""
1031 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1032 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1033 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1034 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1037 msgid "Use old SS_L"
1038 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1041 msgid "What is your Facebook password?"
1042 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1045 msgid "What is your Facebook username?"
1046 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1049 msgid "What is your Google ID?"
1050 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1053 msgid "What is your Google password?"
1054 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1057 msgid "What is your Jabber ID?"
1058 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1061 msgid "What is your Jabber password?"
1062 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1065 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1066 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1069 msgid "What is your desired Jabber password?"
1070 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1073 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1074 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1077 msgid "What is your Windows Live ID?"
1078 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1081 msgid "What is your Windows Live password?"
1082 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1085 msgid "E-_mail address:"
1086 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1089 msgid "Nic_kname:"
1090 msgstr "_כינוי:"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1093 msgid "_First Name:"
1094 msgstr "שם _פרטי:"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1097 msgid "_Jabber ID:"
1098 msgstr "_מזהה Jabber:"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1101 msgid "_Last Name:"
1102 msgstr "שם _משפחה:"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1105 msgid "_Published Name:"
1106 msgstr "שם _ציבורי:"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1109 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1110 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1113 msgid "Authentication username:"
1114 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1117 msgid "Discover Binding"
1118 msgstr "גילוי קישור"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1121 msgid "Discover the STUN server automatically"
1122 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1125 msgid "Interval (seconds)"
1126 msgstr "מרווח (שניות)"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1129 msgid "Keep-Alive Options"
1130 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1133 msgid "Loose Routing"
1134 msgstr "Loose Routing"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1137 msgid "Mechanism:"
1138 msgstr "מנגנון:"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1141 msgid "Miscellaneous Options"
1142 msgstr "אפשרויות אחרות"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1145 msgid "NAT Traversal Options"
1146 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1149 msgid "Port:"
1150 msgstr "_פתחה:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1153 msgid "Proxy Options"
1154 msgstr "אפשרויות מתווך"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1157 msgid "STUN Server:"
1158 msgstr "שרת STUN:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1161 msgid "Server:"
1162 msgstr "שרת:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1165 msgid "Transport:"
1166 msgstr "תעבורה:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1169 msgid "What is your SIP account password?"
1170 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1173 msgid "What is your SIP login ID?"
1174 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1177 msgid "_Username:"
1178 msgstr "ש_ם משתמש:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1181 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1182 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1185 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1186 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1189 msgid "What is your Yahoo! password?"
1190 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1193 msgid "Yahoo! I_D:"
1194 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1197 msgid "_Room List locale:"
1198 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1202 msgid "Couldn't convert image"
1203 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1206 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1207 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1210 msgid "Select Your Avatar Image"
1211 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1214 msgid "No Image"
1215 msgstr "ללא תמונה"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1218 msgid "Images"
1219 msgstr "תמונות"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1222 msgid "All Files"
1223 msgstr "כל הקבצים"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1226 msgid "Click to enlarge"
1227 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1230 msgid "Failed to open private chat"
1231 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1234 msgid "Topic not supported on this conversation"
1235 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1238 msgid "You are not allowed to change the topic"
1239 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1242 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1243 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1246 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1247 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1250 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1251 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1254 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1255 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1258 msgid ""
1259 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1260 "current one"
1261 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1264 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1265 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1268 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1269 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1272 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1273 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1276 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1277 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1280 msgid ""
1281 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1282 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1283 "join a new chat room\""
1284 msgstr ""
1285 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1286 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1289 msgid ""
1290 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1291 "show its usage."
1292 msgstr ""
1293 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1294 "הפעלתה."
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1297 #, c-format
1298 msgid "Usage: %s"
1299 msgstr "שימוש: %s"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1302 msgid "Unknown command"
1303 msgstr "פקודה לא ידועה"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1306 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1307 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1310 msgid "offline"
1311 msgstr "לא מחובר"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1314 msgid "invalid contact"
1315 msgstr "איש קשר לא תקין"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1318 msgid "permission denied"
1319 msgstr "איש קשר לא תקין"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1322 msgid "too long message"
1323 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1326 msgid "not implemented"
1327 msgstr "לא ממומש"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1330 msgid "unknown"
1331 msgstr "לא ידוע"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1334 #, c-format
1335 msgid "Error sending message '%s': %s"
1336 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1339 msgid "Topic:"
1340 msgstr "נושא:"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1343 #, c-format
1344 msgid "Topic set to: %s"
1345 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1348 msgid "No topic defined"
1349 msgstr "לא נקבע נושא"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1352 msgid "(No Suggestions)"
1353 msgstr "(אין הצעות)"
1354
1355 #. translators: %s is the selected word
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1357 #, c-format
1358 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1359 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1360
1361 #. translators: first %s is the selected word,
1362 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1364 #, c-format
1365 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1366 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1369 msgid "Insert Smiley"
1370 msgstr "הכנס סמיילי"
1371
1372 #. send button
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1375 msgid "_Send"
1376 msgstr "_שלח"
1377
1378 #. Spelling suggestions
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1380 msgid "_Spelling Suggestions"
1381 msgstr "הצעות _איות"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1384 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1385 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1388 #, c-format
1389 msgid "%s has disconnected"
1390 msgstr "‏%s התנתק"
1391
1392 #. translators: reverse the order of these arguments
1393 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1394 #.
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1396 #, c-format
1397 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1398 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1401 #, c-format
1402 msgid "%s was kicked"
1403 msgstr "‏%s סולק"
1404
1405 #. translators: reverse the order of these arguments
1406 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1407 #.
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1409 #, c-format
1410 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1411 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1414 #, c-format
1415 msgid "%s was banned"
1416 msgstr "‏%s נחסם"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1419 #, c-format
1420 msgid "%s has left the room"
1421 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1422
1423 #. Note to translators: this string is appended to
1424 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1425 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1426 #. * please let us know. :-)
1427 #.
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1429 #, c-format
1430 msgid " (%s)"
1431 msgstr " (%s)"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1434 #, c-format
1435 msgid "%s has joined the room"
1436 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1439 #, c-format
1440 msgid "%s is now known as %s"
1441 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
1445 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1446 msgid "Disconnected"
1447 msgstr "מנותק"
1448
1449 #. Add message
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1451 msgid "Would you like to store this password?"
1452 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1455 msgid "Remember"
1456 msgstr "שמירה"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1459 msgid "Not now"
1460 msgstr "לא כעת"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1463 msgid "Retry"
1464 msgstr "ניסיון חוזר"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1467 msgid "Wrong password; please try again:"
1468 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1469
1470 #. Add message
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1472 msgid "This room is protected by a password:"
1473 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1476 msgid "Join"
1477 msgstr "הצטרפות"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1480 msgid "Connected"
1481 msgstr "מחובר"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1485 msgid "Conversation"
1486 msgstr "שיחה"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1489 msgid "Unknown or invalid identifier"
1490 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1493 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1494 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1497 msgid "Contact blocking unavailable"
1498 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1501 msgid "Permission Denied"
1502 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1505 msgid "Could not block contact"
1506 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1509 msgid "Edit Blocked Contacts"
1510 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1511
1512 #. Copy Link Address menu item
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1515 msgid "_Copy Link Address"
1516 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1517
1518 #. Open Link menu item
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1521 msgid "_Open Link"
1522 msgstr "_פתיחת קישור"
1523
1524 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1525 #. * chat windows (strftime format string)
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1527 msgid "%A %B %d %Y"
1528 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1532 msgid "Edit Contact Information"
1533 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1536 msgid "Personal Information"
1537 msgstr "מידע אישי"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1541 msgid "New Contact"
1542 msgstr "איש קשר חדש"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1546 #, c-format
1547 msgid "Block %s?"
1548 msgstr "האם לחסום את %s?"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1552 #, c-format
1553 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1554 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1558 msgid "_Block"
1559 msgstr "ח_סימה"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1563 msgid "_Report this contact as abusive"
1564 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1565 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1566 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1569 msgid "Decide _Later"
1570 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1573 msgid "Subscription Request"
1574 msgstr "בקשת הצטרפות"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1577 msgid "_Block User"
1578 msgstr "_חסימת משתמש"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1581 msgid "Ungrouped"
1582 msgstr "ללא קבוצה"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1585 msgid "Favorite People"
1586 msgstr "אנשים מועדפים"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2337
1590 #, c-format
1591 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1592 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
1596 msgid "Removing group"
1597 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1598
1599 #. Remove
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2395
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2563
1604 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1605 msgid "_Remove"
1606 msgstr "ה_סרה"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
1610 #, c-format
1611 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1612 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2469
1616 msgid "Removing contact"
1617 msgstr "איש קשר מוסר"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1620 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1621 msgid "_Add Contact…"
1622 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1625 msgid "_Block Contact"
1626 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1630 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1631 msgid "_Chat"
1632 msgstr "_שיחה"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1636 msgctxt "menu item"
1637 msgid "_Audio Call"
1638 msgstr "שיחה _קולית"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1642 msgctxt "menu item"
1643 msgid "_Video Call"
1644 msgstr "שיחת _וידאו"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1648 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1649 msgid "_Previous Conversations"
1650 msgstr "שיחות _קודמות"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1654 msgid "Send File"
1655 msgstr "שליחת קובץ"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1659 msgid "Share My Desktop"
1660 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1666 msgid "Favorite"
1667 msgstr "מועדף"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1671 msgid "Infor_mation"
1672 msgstr "_מידע"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1675 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1676 msgid "_Edit"
1677 msgstr "ע_ריכה"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1681 #: ../src/empathy-chat-window.c:919
1682 msgid "Inviting you to this room"
1683 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1687 msgid "_Invite to Chat Room"
1688 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1689
1690 #. Title
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:510
1692 msgid "Search contacts"
1693 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:540
1696 msgid "Search: "
1697 msgstr "חיפוש:"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:598
1700 msgid "_Add Contact"
1701 msgstr "הוספת _איש קשר"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:616
1704 msgid "No contacts found"
1705 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1708 msgid "Select a contact"
1709 msgstr "בחירת איש קשר"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1713 msgid "Full name:"
1714 msgstr "שם מלא:"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1718 msgid "Phone number:"
1719 msgstr "מספר טלפון:"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1723 msgid "E-mail address:"
1724 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1728 msgid "Website:"
1729 msgstr "אתר אינטרנט:"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1733 msgid "Birthday:"
1734 msgstr "יום הולדת:"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1738 msgid "Country ISO Code:"
1739 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1743 msgid "Country:"
1744 msgstr "ארץ:"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1748 msgid "State:"
1749 msgstr "מדינה:"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1753 msgid "City:"
1754 msgstr "עיר:"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1758 msgid "Area:"
1759 msgstr "אזור:"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1763 msgid "Postal Code:"
1764 msgstr "מיקוד:"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1768 msgid "Street:"
1769 msgstr "רחוב:"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1773 msgid "Building:"
1774 msgstr "מבנה:"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1778 msgid "Floor:"
1779 msgstr "קומה:"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1783 msgid "Room:"
1784 msgstr "חדר:"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1788 msgid "Text:"
1789 msgstr "טקסט:"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1793 msgid "Description:"
1794 msgstr "תיאור:"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1798 msgid "URI:"
1799 msgstr "כתובת:"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1803 msgid "Accuracy Level:"
1804 msgstr "רמת דיוק:"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1808 msgid "Error:"
1809 msgstr "שגיאה:"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1813 msgid "Vertical Error (meters):"
1814 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1818 msgid "Horizontal Error (meters):"
1819 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1823 msgid "Speed:"
1824 msgstr "מהירות:"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1828 msgid "Bearing:"
1829 msgstr "אזימוט:"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1833 msgid "Climb Speed:"
1834 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1838 msgid "Last Updated on:"
1839 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1843 msgid "Longitude:"
1844 msgstr "קו אורך:"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1848 msgid "Latitude:"
1849 msgstr "קו רוחב:"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1853 msgid "Altitude:"
1854 msgstr "גובה:"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1860 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1861 msgid "Location"
1862 msgstr "מיקום"
1863
1864 #. translators: format is "Location, $date"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1867 #, c-format
1868 msgid "%s, %s"
1869 msgstr "%s, %s"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1873 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1874 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1878 msgid "Save Avatar"
1879 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1883 msgid "Unable to save avatar"
1884 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1887 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1888 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1889
1890 #. Alias
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1893 msgid "Alias:"
1894 msgstr "כינוי:"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1897 msgid "Client Information"
1898 msgstr "נתוני הלקוח"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1901 msgid "Client:"
1902 msgstr "לקוח:"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1906 msgid "Contact Details"
1907 msgstr "פרטי איש קשר"
1908
1909 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1910 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
1913 msgid "Identifier:"
1914 msgstr "מזהה:"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1918 msgid "Information requested…"
1919 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1922 msgid "OS:"
1923 msgstr "מערכת הפעלה:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1926 msgid "Version:"
1927 msgstr "גרסה:"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1930 msgid "Groups"
1931 msgstr "קבוצות"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1934 msgid ""
1935 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1936 "select more than one group or no groups."
1937 msgstr ""
1938 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
1939 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1942 msgid "_Add Group"
1943 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1946 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1947 msgid "Select"
1948 msgstr "בחירה"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1951 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
1952 msgid "Group"
1953 msgstr "קבוצה"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
1956 msgid "The following identity will be blocked:"
1957 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1958 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
1959 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
1962 msgid "The following identity can not be blocked:"
1963 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1964 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
1965 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
1966
1967 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1969 msgid "Linked Contacts"
1970 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1973 msgid "Select contacts to link"
1974 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1977 msgid "New contact preview"
1978 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1981 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1982 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
1983
1984 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1985 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1986 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1988 #, c-format
1989 msgid "%s (%s)"
1990 msgstr "%s (%s)"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
1993 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1994 msgid "_Edit"
1995 msgstr "ע_ריכה"
1996
1997 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1998 #. * to form a meta-contact".
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
2000 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2001 msgid "_Link Contacts…"
2002 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2302
2005 msgid "Delete and _Block"
2006 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2012 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2013 msgstr ""
2014 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2015 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2018 #, c-format
2019 msgid "Linked contact containing %u contact"
2020 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2021 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2022 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2025 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2026 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2029 msgid "Online from a phone or mobile device"
2030 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2031
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2033 msgid "New Network"
2034 msgstr "רשת חדשה"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2037 msgid "Choose an IRC network"
2038 msgstr "בחירת רשת IRC"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2041 msgid "Reset _Networks List"
2042 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2045 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2046 msgid "Select"
2047 msgstr "בחירה"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2050 msgid "new server"
2051 msgstr "שרת חדש"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2054 msgid "SSL"
2055 msgstr "SSL"
2056
2057 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2058 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2059 #. * is a verb.
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2061 msgid "Link Contacts"
2062 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2065 msgctxt "Unlink individual (button)"
2066 msgid "_Unlink…"
2067 msgstr "ה_פרדה…"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2070 msgid ""
2071 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2072 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2073
2074 #. Add button
2075 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2076 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2077 #. * meta-contact".
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2079 msgid "_Link"
2080 msgstr "_קישור"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2083 #, c-format
2084 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2085 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2088 msgid ""
2089 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2090 "split the linked contacts into separate contacts."
2091 msgstr ""
2092 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2093 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2096 msgctxt "Unlink individual (button)"
2097 msgid "_Unlink"
2098 msgstr "_ניתוק"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
2101 msgid "Date"
2102 msgstr "תאריך"
2103
2104 #. Tab Label
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2106 msgid "Conversations"
2107 msgstr "שיחות"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2111 msgid "Find Next"
2112 msgstr "חיפוש הבא"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2116 msgid "Find Previous"
2117 msgstr "חיפוש הקודם"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2120 msgid "Previous Conversations"
2121 msgstr "שיחות קודמות"
2122
2123 #. Tab Label
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2125 msgid "Search"
2126 msgstr "חיפוש"
2127
2128 #. Searching *for* something
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2130 msgid "_For:"
2131 msgstr "_ערך:"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2134 msgid "Contact ID:"
2135 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2136
2137 #. add chat button
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2139 msgid "C_hat"
2140 msgstr "שי_חה"
2141
2142 #. Tweak the dialog
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2144 msgid "New Conversation"
2145 msgstr "שיחה חדשה"
2146
2147 #. add video toggle
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2149 msgid "Send _Video"
2150 msgstr "שליחת _וידאו"
2151
2152 #. add chat button
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2154 msgid "C_all"
2155 msgstr "ה_תקשרות"
2156
2157 #. Tweak the dialog
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2159 msgid "New Call"
2160 msgstr "שיחה חדשה"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Enter your password for account\n"
2166 "<b>%s</b>"
2167 msgstr ""
2168 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2169 "<b>%s</b>"
2170
2171 #. COL_STATUS_TEXT
2172 #. COL_STATE_ICON_NAME
2173 #. COL_STATE
2174 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2175 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2176 #. COL_TYPE
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2179 msgid "Custom Message…"
2180 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2184 msgid "Edit Custom Messages…"
2185 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2188 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2189 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2192 msgid "Click to make this status a favorite"
2193 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2196 msgid "Set status"
2197 msgstr "הגדרת מצב"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2200 msgid "Set your presence and current status"
2201 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2202
2203 #. Custom messages
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2205 msgid "Custom messages…"
2206 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2207
2208 #. Create account
2209 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2210 #. * "Yahoo!"
2211 #.
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2213 #, c-format
2214 msgid "New %s account"
2215 msgstr "חשבון %s חדש"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2218 msgid "Find:"
2219 msgstr "חיפוש:"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2222 msgid "Match case"
2223 msgstr "התאמת רישיות"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2226 msgid "Phrase not found"
2227 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2230 msgid "Received an instant message"
2231 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2234 msgid "Sent an instant message"
2235 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2238 msgid "Incoming chat request"
2239 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2242 msgid "Contact connected"
2243 msgstr "איש קשר התחבר"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2246 msgid "Contact disconnected"
2247 msgstr "איש קשר התנתק"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2250 msgid "Connected to server"
2251 msgstr "מחובר לשרת"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2254 msgid "Disconnected from server"
2255 msgstr "מנותק מהשרת"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2258 msgid "Incoming voice call"
2259 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2262 msgid "Outgoing voice call"
2263 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2266 msgid "Voice call ended"
2267 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2270 msgid "Enter Custom Message"
2271 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2274 msgid "Edit Custom Messages"
2275 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2278 msgid "Save _New Status Message"
2279 msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2282 msgid "Saved Status Messages"
2283 msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2286 msgid "Classic"
2287 msgstr "קלאסי"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2290 msgid "Simple"
2291 msgstr "פשוט"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2294 msgid "Clean"
2295 msgstr "נקי"
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2298 msgid "Blue"
2299 msgstr "כחול"
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2302 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2303 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2306 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2307 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2310 msgid "The certificate has expired."
2311 msgstr "אישור האבטחה פג."
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2314 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2315 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2318 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2319 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2322 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2323 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2326 msgid "The certificate is self-signed."
2327 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2330 msgid ""
2331 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2332 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2335 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2336 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2339 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2340 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2343 msgid "The certificate is malformed."
2344 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2347 #, c-format
2348 msgid "Expected hostname: %s"
2349 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2352 #, c-format
2353 msgid "Certificate hostname: %s"
2354 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2357 msgid "Continue"
2358 msgstr "המשך"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2361 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2362 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2365 msgid "Remember this choice for future connections"
2366 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2369 msgid "Certificate Details"
2370 msgstr "פרטי התעודה"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2373 msgid "Unable to open URI"
2374 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2377 msgid "Select a file"
2378 msgstr "בחירת קובץ"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
2381 msgid "Insufficient free space to save file"
2382 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2388 "Please choose another location."
2389 msgstr ""
2390 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2391 "במיקום אחר."
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
2394 #, c-format
2395 msgid "Incoming file from %s"
2396 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2399 msgid "Current Locale"
2400 msgstr "מיקום נוכחי"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2406 msgid "Arabic"
2407 msgstr "ערבית"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2410 msgid "Armenian"
2411 msgstr "ארמנית"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2416 msgid "Baltic"
2417 msgstr "בלטית"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2420 msgid "Celtic"
2421 msgstr "קלטית"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2426 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2427 msgid "Central European"
2428 msgstr "מרכז אירופאי"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2434 msgid "Chinese Simplified"
2435 msgstr "סינית מפושטת"
2436
2437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2440 msgid "Chinese Traditional"
2441 msgstr "סינית מסורתית"
2442
2443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2444 msgid "Croatian"
2445 msgstr "קרואטית"
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2453 msgid "Cyrillic"
2454 msgstr "קירילי"
2455
2456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2457 msgid "Cyrillic/Russian"
2458 msgstr "קירילי/רוסי"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2462 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2463 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2466 msgid "Georgian"
2467 msgstr "גאורגית"
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2472 msgid "Greek"
2473 msgstr "יוונית"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2476 msgid "Gujarati"
2477 msgstr "גוג׳ראטית"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2480 msgid "Gurmukhi"
2481 msgstr "גורמוחית"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2487 msgid "Hebrew"
2488 msgstr "עברית"
2489
2490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2491 msgid "Hebrew Visual"
2492 msgstr "עברית ויזואלית"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2495 msgid "Hindi"
2496 msgstr "הינדית"
2497
2498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2499 msgid "Icelandic"
2500 msgstr "איסלנדית"
2501
2502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2505 msgid "Japanese"
2506 msgstr "יפנית"
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2512 msgid "Korean"
2513 msgstr "קוריאנית"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2516 msgid "Nordic"
2517 msgstr "נורדי"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2520 msgid "Persian"
2521 msgstr "פרסית"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2525 msgid "Romanian"
2526 msgstr "רומנית"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2529 msgid "South European"
2530 msgstr "דרום אירופאית"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2533 msgid "Thai"
2534 msgstr "תאילנדית"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2540 msgid "Turkish"
2541 msgstr "טורקית"
2542
2543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2548 msgid "Unicode"
2549 msgstr "יוניקוד"
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2556 msgid "Western"
2557 msgstr "מערבי"
2558
2559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2562 msgid "Vietnamese"
2563 msgstr "וייטנאמית"
2564
2565 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2566 msgid "The selected contact cannot receive files."
2567 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2568
2569 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2570 msgid "The selected contact is offline."
2571 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2572
2573 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2574 msgid "No error message"
2575 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2576
2577 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2578 msgid "Instant Message (Empathy)"
2579 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2580
2581 #: ../src/empathy.c:308
2582 msgid "Don't connect on startup"
2583 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2584
2585 #: ../src/empathy.c:312
2586 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2587 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2588
2589 #: ../src/empathy.c:320
2590 msgid "- Empathy IM Client"
2591 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2592
2593 #: ../src/empathy.c:499
2594 msgid "Error contacting the Account Manager"
2595 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2596
2597 #: ../src/empathy.c:501
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2601 "The error was:\n"
2602 "\n"
2603 "%s"
2604 msgstr ""
2605 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2606 "\n"
2607 "%s"
2608
2609 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2610 msgid ""
2611 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2612 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2613 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2614 "version."
2615 msgstr ""
2616 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2617 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2618 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2619 "version."
2620
2621 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2622 msgid ""
2623 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2624 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2625 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2626 "details."
2627 msgstr ""
2628 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2629 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2630 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2631 "details."
2632
2633 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2634 msgid ""
2635 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2636 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2637 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2638 msgstr ""
2639 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2640 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2641 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2642
2643 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2644 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2645 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2646
2647 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2648 msgid "translator-credits"
2649 msgstr ""
2650 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2651 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2652 "\n"
2653 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2654 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2655
2656 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2657 msgid "There was an error while importing the accounts."
2658 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2659
2660 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2661 msgid "There was an error while parsing the account details."
2662 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2663
2664 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2665 msgid "There was an error while creating the account."
2666 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2667
2668 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2669 msgid "There was an error."
2670 msgstr "ארעה שגיאה."
2671
2672 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2673 #, c-format
2674 msgid "The error message was: %s"
2675 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2676
2677 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2678 msgid ""
2679 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2680 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2681 msgstr ""
2682 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2683 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2684
2685 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2686 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2687 msgid "An error occurred"
2688 msgstr "התרחשה שגיאה."
2689
2690 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2691 msgid "What kind of chat account do you have?"
2692 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2693
2694 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2695 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2696 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2697
2698 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2699 msgid "Enter your account details"
2700 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2701
2702 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2703 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2704 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2705
2706 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2707 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2708 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2709
2710 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2711 msgid "Enter the details for the new account"
2712 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2713
2714 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2715 msgid ""
2716 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2717 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2718 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2719 "calls."
2720 msgstr ""
2721 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2722 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2723 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2724
2725 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2726 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2727 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2728
2729 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2730 msgid "Yes, import my account details from "
2731 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2732
2733 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2734 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2735 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2736
2737 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2738 msgid "No, I want a new account"
2739 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2740
2741 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2742 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2743 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2744
2745 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2746 msgid "Select the accounts you want to import:"
2747 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2748
2749 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2750 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2751 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2752 msgid "Yes"
2753 msgstr "כן"
2754
2755 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2756 msgid "No, that's all for now"
2757 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
2758
2759 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2760 msgid ""
2761 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2762 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2763 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2764 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2765 msgstr ""
2766 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2767 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2768 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2769
2770 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2771 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2772 msgid "Edit->Accounts"
2773 msgstr "עריכה->חשבונות"
2774
2775 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2776 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2777 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2778
2779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2780 msgid ""
2781 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2782 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2783 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2784 "the Accounts dialog"
2785 msgstr ""
2786 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2787 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2788 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2789
2790 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2791 msgid "telepathy-salut not installed"
2792 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2793
2794 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2795 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2796 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2797
2798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2799 msgid "Welcome to Empathy"
2800 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2801
2802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2803 msgid "Import your existing accounts"
2804 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2805
2806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2807 msgid "Please enter personal details"
2808 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2809
2810 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2811 #. * unsaved changes
2812 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2813 #, c-format
2814 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2815 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2816
2817 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2818 #. * an unsaved new account
2819 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2820 msgid "Your new account has not been saved yet."
2821 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2822
2823 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2824 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2825 msgid "Connecting…"
2826 msgstr "בהתחברות…"
2827
2828 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2829 #, c-format
2830 msgid "Offline — %s"
2831 msgstr "לא מחובר — %s"
2832
2833 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2834 #, c-format
2835 msgid "Disconnected — %s"
2836 msgstr "מנותק  — %s"
2837
2838 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2839 msgid "Offline — No Network Connection"
2840 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2841
2842 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2843 msgid "Unknown Status"
2844 msgstr "מצב לא ידוע"
2845
2846 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2847 msgid "Offline — Account Disabled"
2848 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2849
2850 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2851 msgid ""
2852 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2853 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2854 msgstr ""
2855 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2856 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2857
2858 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2859 #, c-format
2860 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2861 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2862
2863 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2864 msgid "This will not remove your account on the server."
2865 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2866
2867 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2868 msgid ""
2869 "You are about to select another account, which will discard\n"
2870 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2871 msgstr ""
2872 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2873 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2874
2875 #. Menu items: to enabled/disable the account
2876 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
2877 msgid "_Enable"
2878 msgstr "ה_פעלה"
2879
2880 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
2881 msgid "_Disable"
2882 msgstr "נ_טרול"
2883
2884 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
2885 msgid ""
2886 "You are about to close the window, which will discard\n"
2887 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2888 msgstr ""
2889 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2890 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2891
2892 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2893 msgid "Loading account information"
2894 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
2895
2896 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2897 msgid "No protocol installed"
2898 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2899
2900 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2901 msgid "Protocol:"
2902 msgstr "פרוטוקול:"
2903
2904 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2905 msgid ""
2906 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2907 "you want to use."
2908 msgstr ""
2909 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2910
2911 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2912 msgid "_Add…"
2913 msgstr "הו_ספה…"
2914
2915 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2916 msgid "_Import…"
2917 msgstr "י_בוא…"
2918
2919 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
2920 msgid " - Empathy authentication client"
2921 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
2922
2923 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
2924 msgid "Empathy authentication client"
2925 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
2926
2927 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2928 msgid "People nearby"
2929 msgstr "אנשים בקרבתי"
2930
2931 #: ../src/empathy-av.c:118
2932 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2933 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2934
2935 #: ../src/empathy-av.c:134
2936 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2937 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2938
2939 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2940 msgid "Contrast"
2941 msgstr "ניגוד"
2942
2943 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2944 msgid "Brightness"
2945 msgstr "בהירות"
2946
2947 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2948 msgid "Gamma"
2949 msgstr "גאמה"
2950
2951 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2952 msgid "Volume"
2953 msgstr "עצמה"
2954
2955 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2956 msgid "_Sidebar"
2957 msgstr "_סרגל צד"
2958
2959 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2960 msgid "Audio input"
2961 msgstr "קלט שמע"
2962
2963 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2964 msgid "Video input"
2965 msgstr "קלט וידאו"
2966
2967 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2968 msgid "Dialpad"
2969 msgstr "מקשי חיוג"
2970
2971 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2972 msgid "Details"
2973 msgstr "פרטים"
2974
2975 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2976 #. * is used in the window title
2977 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2978 #, c-format
2979 msgid "Call with %s"
2980 msgstr "שיחה עם %s"
2981
2982 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2983 #. * title
2984 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2985 msgid "Call"
2986 msgstr "שיחה"
2987
2988 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2989 msgid "The IP address as seen by the machine"
2990 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
2991
2992 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2993 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2994 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
2995
2996 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2997 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2998 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
2999
3000 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
3001 msgid "The IP address of a relay server"
3002 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3003
3004 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
3005 msgid "The IP address of the multicast group"
3006 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3007
3008 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3009 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
3010 #, c-format
3011 msgid "Connected — %d:%02dm"
3012 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3013
3014 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
3015 msgid "Technical Details"
3016 msgstr "פרטים טכניים"
3017
3018 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3022 "computer"
3023 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3024
3025 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3029 "computer"
3030 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3031
3032 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3036 "does not allow direct connections."
3037 msgstr ""
3038 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3039 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3040
3041 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3042 msgid "There was a failure on the network"
3043 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3044
3045 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
3046 msgid ""
3047 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3048 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3049
3050 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
3051 msgid ""
3052 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3053 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3054
3055 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3059 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3060 "the Help menu."
3061 msgstr ""
3062 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3063 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3064
3065 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
3066 msgid "There was a failure in the call engine"
3067 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3068
3069 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
3070 msgid "The end of the stream was reached"
3071 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3072
3073 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
3074 msgid "Can't establish audio stream"
3075 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3076
3077 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
3078 msgid "Can't establish video stream"
3079 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3080
3081 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3082 msgid "Audio"
3083 msgstr "שמע"
3084
3085 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3086 msgid "Call the contact again"
3087 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
3088
3089 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3090 msgid "Camera Off"
3091 msgstr "כיבוי המצלמה"
3092
3093 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3094 msgid "Camera On"
3095 msgstr "הפעלת המצלמה"
3096
3097 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3098 msgid "Decoding Codec:"
3099 msgstr "מקודד הפענוח:"
3100
3101 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3102 msgid "Disable camera and stop sending video"
3103 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
3104
3105 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3106 msgid "Enable camera and send video"
3107 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
3108
3109 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3110 msgid "Enable camera but don't send video"
3111 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
3112
3113 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3114 msgid "Encoding Codec:"
3115 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3116
3117 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3118 msgid "Hang up"
3119 msgstr "ניתוק"
3120
3121 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3122 msgid "Hang up current call"
3123 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3124
3125 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3126 msgid "Local Candidate:"
3127 msgstr "מועמד מקומי:"
3128
3129 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3130 msgid "Preview"
3131 msgstr "תצוגה מקדימה"
3132
3133 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3134 msgid "Redial"
3135 msgstr "חיוג חוזר"
3136
3137 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3138 msgid "Remote Candidate:"
3139 msgstr "מועמד מרוחק:"
3140
3141 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3142 msgid "Send Audio"
3143 msgstr "שלח צליל"
3144
3145 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3146 msgid "Toggle audio transmission"
3147 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3148
3149 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3150 msgid "V_ideo"
3151 msgstr "_וידאו"
3152
3153 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3154 msgid "Video"
3155 msgstr "וידאו"
3156
3157 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3158 msgid "Video Off"
3159 msgstr "וידאו כבוי"
3160
3161 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3162 msgid "Video On"
3163 msgstr "וידאו מופעל"
3164
3165 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3166 msgid "Video Preview"
3167 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
3168
3169 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3170 msgid "_Call"
3171 msgstr "_שיחה"
3172
3173 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3174 msgid "_View"
3175 msgstr "_תצוגה"
3176
3177 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3178 #, c-format
3179 msgid "%s (%d unread)"
3180 msgid_plural "%s (%d unread)"
3181 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3182 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3183
3184 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
3185 #, c-format
3186 msgid "%s (and %u other)"
3187 msgid_plural "%s (and %u others)"
3188 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3189 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3190
3191 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
3192 #, c-format
3193 msgid "%s (%d unread from others)"
3194 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3195 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3196 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3197
3198 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3199 #, c-format
3200 msgid "%s (%d unread from all)"
3201 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3202 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3203 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3204
3205 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3206 msgid "Typing a message."
3207 msgstr "הודעה מוקלדת."
3208
3209 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3210 msgid "C_lear"
3211 msgstr "ני_קוי"
3212
3213 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3214 msgid "C_ontact"
3215 msgstr "איש _קשר"
3216
3217 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3218 msgid "Chat"
3219 msgstr "שיחה"
3220
3221 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3222 msgid "Insert _Smiley"
3223 msgstr "הוספת _סמיילי"
3224
3225 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3226 msgid "Invite _Participant…"
3227 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3228
3229 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3230 msgid "Move Tab _Left"
3231 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3232
3233 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3234 msgid "Move Tab _Right"
3235 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3236
3237 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3238 msgid "Notify for All Messages"
3239 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3240
3241 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3242 msgid "_Contents"
3243 msgstr "_תכנים"
3244
3245 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3246 msgid "_Conversation"
3247 msgstr "_שיחה"
3248
3249 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3250 msgid "_Detach Tab"
3251 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3252
3253 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3254 msgid "_Edit"
3255 msgstr "ע_ריכה"
3256
3257 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3258 msgid "_Favorite Chat Room"
3259 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3260
3261 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3262 msgid "_Help"
3263 msgstr "ע_זרה"
3264
3265 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3266 msgid "_Next Tab"
3267 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3268
3269 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3270 msgid "_Previous Tab"
3271 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3272
3273 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3274 msgid "_Show Contact List"
3275 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3276
3277 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3278 msgid "_Tabs"
3279 msgstr "_לשוניות"
3280
3281 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3282 msgid "_Undo Close Tab"
3283 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3284
3285 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3286 msgid "Name"
3287 msgstr "שם"
3288
3289 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3290 msgid "Room"
3291 msgstr "חדר"
3292
3293 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3294 msgid "Auto-Connect"
3295 msgstr "חיבור אוטומטי"
3296
3297 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3298 msgid "Manage Favorite Rooms"
3299 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3300
3301 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3302 msgid "Incoming video call"
3303 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3304
3305 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3306 msgid "Incoming call"
3307 msgstr "שיחה נכנסת"
3308
3309 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3310 #, c-format
3311 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3312 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3313
3314 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3315 #, c-format
3316 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3317 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3318
3319 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3320 #, c-format
3321 msgid "Incoming call from %s"
3322 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3323
3324 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3325 msgid "_Reject"
3326 msgstr "_דחייה"
3327
3328 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3329 msgid "_Answer"
3330 msgstr "_מענה"
3331
3332 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3333 #, c-format
3334 msgid "Incoming video call from %s"
3335 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3336
3337 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3338 msgid "Room invitation"
3339 msgstr "הזמנה לחדר"
3340
3341 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3342 #, c-format
3343 msgid "Invitation to join %s"
3344 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3345
3346 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3347 #, c-format
3348 msgid "%s is inviting you to join %s"
3349 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3350
3351 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3352 msgid "_Decline"
3353 msgstr "_סירוב"
3354
3355 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3356 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3357 msgid "_Join"
3358 msgstr "ה_צטרפות"
3359
3360 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3361 #, c-format
3362 msgid "%s invited you to join %s"
3363 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3364
3365 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3366 #, c-format
3367 msgid "You have been invited to join %s"
3368 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3369
3370 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3371 #, c-format
3372 msgid "Incoming file transfer from %s"
3373 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3374
3375 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3376 msgid "Password required"
3377 msgstr "נדרשת ססמה"
3378
3379 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3380 #, c-format
3381 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3382 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3383
3384 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "\n"
3388 "Message: %s"
3389 msgstr ""
3390 "\n"
3391 "הודעה: %s"
3392
3393 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3394 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3395 #, c-format
3396 msgid "%u:%02u.%02u"
3397 msgstr "%u:%02u.%02u"
3398
3399 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3400 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3401 #, c-format
3402 msgid "%02u.%02u"
3403 msgstr "%02u.%02u"
3404
3405 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3406 msgctxt "file transfer percent"
3407 msgid "Unknown"
3408 msgstr "לא ידוע"
3409
3410 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3411 #, c-format
3412 msgid "%s of %s at %s/s"
3413 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3414
3415 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3416 #, c-format
3417 msgid "%s of %s"
3418 msgstr "%s מתוך %s"
3419
3420 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3421 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3422 #, c-format
3423 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3424 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3425
3426 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3427 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3428 #, c-format
3429 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3430 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3431
3432 #. translators: first %s is filename, second %s
3433 #. * is the contact name
3434 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3435 #, c-format
3436 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3437 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3438
3439 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3440 msgid "Error receiving a file"
3441 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3442
3443 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3444 #, c-format
3445 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3446 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3447
3448 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3449 msgid "Error sending a file"
3450 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3451
3452 #. translators: first %s is filename, second %s
3453 #. * is the contact name
3454 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3455 #, c-format
3456 msgid "\"%s\" received from %s"
3457 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3458
3459 #. translators: first %s is filename, second %s
3460 #. * is the contact name
3461 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3462 #, c-format
3463 msgid "\"%s\" sent to %s"
3464 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3465
3466 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3467 msgid "File transfer completed"
3468 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3469
3470 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3471 msgid "Waiting for the other participant's response"
3472 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3473
3474 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3475 #, c-format
3476 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3477 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3478
3479 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3480 #, c-format
3481 msgid "Hashing \"%s\""
3482 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3483
3484 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3485 msgid "%"
3486 msgstr "%"
3487
3488 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3489 msgid "File"
3490 msgstr "קובץ"
3491
3492 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3493 msgid "Remaining"
3494 msgstr "נותר"
3495
3496 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3497 msgid "File Transfers"
3498 msgstr "העברות קבצים"
3499
3500 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3501 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3502 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3503
3504 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3505 msgid ""
3506 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3507 "importing accounts from Pidgin."
3508 msgstr ""
3509 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3510
3511 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3512 msgid "Import Accounts"
3513 msgstr "יבוא חשבונות"
3514
3515 #. Translators: this is the header of a treeview column
3516 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3517 msgid "Import"
3518 msgstr "יבוא"
3519
3520 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3521 msgid "Protocol"
3522 msgstr "פרוטוקול"
3523
3524 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3525 msgid "Source"
3526 msgstr "מקור"
3527
3528 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3529 msgid "Provide Password"
3530 msgstr "הזנת ססמה"
3531
3532 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3533 msgid "Disconnect"
3534 msgstr "ניתוק"
3535
3536 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3537 msgid "No match found"
3538 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3539
3540 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3541 msgid "Reconnect"
3542 msgstr "התחברות מחדש"
3543
3544 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3545 msgid "Edit Account"
3546 msgstr "עריכת חשבון"
3547
3548 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3549 msgid "Close"
3550 msgstr "סגירה"
3551
3552 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3553 msgid "Contact"
3554 msgstr "איש קשר"
3555
3556 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3557 msgid "Contact List"
3558 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3559
3560 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3561 msgid "Show and edit accounts"
3562 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3563
3564 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3565 msgid "Contacts on a _Map"
3566 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3567
3568 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3569 msgid "Find in Contact _List"
3570 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3571
3572 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3573 msgid "Join _Favorites"
3574 msgstr "_צירוף למועדפים"
3575
3576 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3577 msgid "Manage Favorites"
3578 msgstr "ניהול מועדפים"
3579
3580 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3581 msgid "N_ormal Size"
3582 msgstr "גודל _רגיל"
3583
3584 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3585 msgid "New _Call…"
3586 msgstr "_שיחה חדשה…"
3587
3588 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3589 msgid "Normal Size With _Avatars"
3590 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3591
3592 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3593 msgid "P_references"
3594 msgstr "העד_פות"
3595
3596 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3597 msgid "Show P_rotocols"
3598 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3599
3600 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3601 msgid "Sort by _Name"
3602 msgstr "מיון לפי _שם"
3603
3604 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3605 msgid "Sort by _Status"
3606 msgstr "מיון לפי _מצב"
3607
3608 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3609 msgid "_Accounts"
3610 msgstr "_חשבונות"
3611
3612 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3613 msgid "_Blocked Contacts"
3614 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
3615
3616 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3617 msgid "_Compact Size"
3618 msgstr "גודל _קומפקטי"
3619
3620 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3621 msgid "_Debug"
3622 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3623
3624 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3625 msgid "_File Transfers"
3626 msgstr "העברות _קבצים"
3627
3628 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3629 msgid "_Join…"
3630 msgstr "ה_צטרפות…"
3631
3632 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3633 msgid "_New Conversation…"
3634 msgstr "_שיחה חדשה…"
3635
3636 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3637 msgid "_Offline Contacts"
3638 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3639
3640 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3641 msgid "_Personal Information"
3642 msgstr "מידע _אישי"
3643
3644 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3645 msgid "_Room"
3646 msgstr "_חדר"
3647
3648 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3649 msgid "_Search for Contacts…"
3650 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
3651
3652 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3653 msgid "Chat Room"
3654 msgstr "חדר שיחה"
3655
3656 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3657 msgid "Members"
3658 msgstr "חברים"
3659
3660 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3661 #. yes/no, yes/no and a number.
3662 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "%s\n"
3666 "Invite required: %s\n"
3667 "Password required: %s\n"
3668 "Members: %s"
3669 msgstr ""
3670 "%s\n"
3671 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3672 "נדרשת ססמה: %s\n"
3673 "חברים: %s"
3674
3675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3676 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3677 msgid "No"
3678 msgstr "לא"
3679
3680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3681 msgid "Could not start room listing"
3682 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3683
3684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3685 msgid "Could not stop room listing"
3686 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3687
3688 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3689 msgid "Couldn't load room list"
3690 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3691
3692 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3693 msgid ""
3694 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3695 msgstr ""
3696 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3697
3698 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3699 msgid ""
3700 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3701 "the current account's server"
3702 msgstr ""
3703 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3704 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3705
3706 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3707 msgid "Join Room"
3708 msgstr "הצטרפות לחדר"
3709
3710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3711 msgid "Room List"
3712 msgstr "רשימת חדרים"
3713
3714 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3715 msgid "_Room:"
3716 msgstr "_חדר:"
3717
3718 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3719 msgid "Message received"
3720 msgstr "התקבלה הודעה"
3721
3722 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3723 msgid "Message sent"
3724 msgstr "הודעה נשלחה"
3725
3726 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3727 msgid "New conversation"
3728 msgstr "שיחה חדשה"
3729
3730 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3731 msgid "Contact goes online"
3732 msgstr "איש קשר מתחבר"
3733
3734 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3735 msgid "Contact goes offline"
3736 msgstr "איש קשר מתנתק"
3737
3738 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3739 msgid "Account connected"
3740 msgstr "חשבון מחובר"
3741
3742 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3743 msgid "Account disconnected"
3744 msgstr "חשבון נותק"
3745
3746 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3747 msgid "Language"
3748 msgstr "שפה"
3749
3750 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3751 msgid "Preferences"
3752 msgstr "העדפות"
3753
3754 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3755 msgid "Appearance"
3756 msgstr "מראה"
3757
3758 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3759 msgid "Behavior"
3760 msgstr "התנהגות"
3761
3762 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3763 msgid "Chat Th_eme:"
3764 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3765
3766 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3767 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3768 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3769
3770 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3771 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3772 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3773
3774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3775 msgid "Display incoming events in the notification area"
3776 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
3777
3778 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3779 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3780 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3781
3782 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3783 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3784 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3785
3786 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3787 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3788 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3789
3790 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3791 msgid "Enable spell checking for languages:"
3792 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3793
3794 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3795 msgid "General"
3796 msgstr "כללי"
3797
3798 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3799 msgid "Location sources:"
3800 msgstr "מקורות המיקומים:"
3801
3802 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3803 msgid "Log conversations"
3804 msgstr "רישום השיחות"
3805
3806 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3807 msgid "Notifications"
3808 msgstr "התרעות"
3809
3810 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3811 msgid "Play sound for events"
3812 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3813
3814 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3815 msgid "Privacy"
3816 msgstr "פרטיות"
3817
3818 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3819 msgid ""
3820 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3821 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3822 "decimal place."
3823 msgstr ""
3824 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3825 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3826
3827 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3828 msgid "Show _smileys as images"
3829 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3830
3831 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3832 msgid "Show contact _list in rooms"
3833 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3834
3835 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3836 msgid "Sounds"
3837 msgstr "צלילים"
3838
3839 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3840 msgid "Spell Checking"
3841 msgstr "בדיקת איות"
3842
3843 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3844 msgid ""
3845 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3846 "dictionary installed."
3847 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3848
3849 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3850 msgid "Themes"
3851 msgstr "ערכות נושא"
3852
3853 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3854 msgid "_Automatically connect on startup"
3855 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3856
3857 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3858 msgid "_Cellphone"
3859 msgstr "טלפון _סלולרי"
3860
3861 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3862 msgid "_Enable bubble notifications"
3863 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3864
3865 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3866 msgid "_Enable sound notifications"
3867 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3868
3869 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3870 msgid "_GPS"
3871 msgstr "_GPS"
3872
3873 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3874 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3875 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3876
3877 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3878 msgid "_Open new chats in separate windows"
3879 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3880
3881 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3882 msgid "_Publish location to my contacts"
3883 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3884
3885 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3886 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3887 msgid "_Reduce location accuracy"
3888 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3889
3890 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3891 msgid "Status"
3892 msgstr "מצב"
3893
3894 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3895 msgid "_Quit"
3896 msgstr "יצי_אה"
3897
3898 #: ../src/empathy-map-view.c:442
3899 msgid "Contact Map View"
3900 msgstr "מפת אנשי קשר"
3901
3902 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
3903 msgid "Save"
3904 msgstr "שמירה"
3905
3906 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
3907 msgid "Debug Window"
3908 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3909
3910 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
3911 msgid "Pause"
3912 msgstr "השהייה"
3913
3914 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
3915 msgid "Level "
3916 msgstr "רמה"
3917
3918 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
3919 msgid "Debug"
3920 msgstr "ניפוי שגיאות"
3921
3922 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
3923 msgid "Info"
3924 msgstr "מידע"
3925
3926 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
3927 msgid "Message"
3928 msgstr "הודעה"
3929
3930 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
3931 msgid "Warning"
3932 msgstr "אזהרה"
3933
3934 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
3935 msgid "Critical"
3936 msgstr "קריטי"
3937
3938 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
3939 msgid "Error"
3940 msgstr "שגיאה"
3941
3942 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
3943 msgid "Time"
3944 msgstr "זמן"
3945
3946 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
3947 msgid "Domain"
3948 msgstr "תחום"
3949
3950 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
3951 msgid "Category"
3952 msgstr "קטגוריה"
3953
3954 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3955 msgid "Level"
3956 msgstr "רמה"
3957
3958 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
3959 msgid ""
3960 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3961 "extension."
3962 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3963
3964 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3965 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3966 msgid "Invite Participant"
3967 msgstr "הזמנת משתתפים"
3968
3969 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3970 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3971 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3972
3973 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3974 msgid "Invite"
3975 msgstr "הזמנה"
3976
3977 #: ../src/empathy-accounts.c:183
3978 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3979 msgstr ""
3980 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3981
3982 #: ../src/empathy-accounts.c:187
3983 msgid ""
3984 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3985 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
3986
3987 #: ../src/empathy-accounts.c:191
3988 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3989 msgstr ""
3990 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3991
3992 #: ../src/empathy-accounts.c:193
3993 msgid "<account-id>"
3994 msgstr "<account-id>"
3995
3996 #: ../src/empathy-accounts.c:198
3997 msgid "- Empathy Accounts"
3998 msgstr "- חשבונות Empathy"
3999
4000 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4001 msgid "Empathy Accounts"
4002 msgstr "חשבונות Empathy"
4003
4004 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4005 msgid "Empathy Debugger"
4006 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4007
4008 #: ../src/empathy-chat.c:107
4009 msgid "- Empathy Chat Client"
4010 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4011
4012 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4013 msgid "Respond"
4014 msgstr "תגובה"
4015
4016 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4017 msgid "Reject"
4018 msgstr "דחייה"
4019
4020 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4021 msgid "Answer"
4022 msgstr "מענה"
4023
4024 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4025 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4026 msgid "Decline"
4027 msgstr "סירוב"
4028
4029 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4030 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4031 msgid "Accept"
4032 msgstr "אישור"
4033
4034 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4035 #, c-format
4036 msgid "Missed call from %s"
4037 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
4038
4039 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4040 #, c-format
4041 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4042 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4043
4044 #~ msgid "%s is now offline."
4045 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4046
4047 #~ msgid "%s is now online."
4048 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4049
4050 #~ msgid "Context"
4051 #~ msgstr "הקשר"
4052
4053 #~ msgid "Add _New Preset"
4054 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4055
4056 #~ msgid "Saved Presets"
4057 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4058
4059 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4060 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4061
4062 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4063 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4064
4065 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4066 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4067
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4072
4073 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4074 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4075
4076 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4077 #~ msgid "_Link…"
4078 #~ msgstr "_קישור…"
4079
4080 #~ msgid "_Character set:"
4081 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4082
4083 #~ msgid "_E-mail address:"
4084 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4085
4086 #~ msgid "_Nickname:"
4087 #~ msgstr "_כינוי:"
4088
4089 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4090 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4091
4092 #~ msgid "Your contact list is empty"
4093 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4094
4095 #~ msgid "Send and receive messages"
4096 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4097
4098 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4099 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4100
4101 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4102 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4103
4104 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4105 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4106
4107 #~ msgid "Failed to join chat room"
4108 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4109
4110 #~ msgid "Select a destination"
4111 #~ msgstr "בחירת יעד"
4112
4113 #~ msgid "Important Room"
4114 #~ msgstr "חדר חשוב"
4115
4116 #~ msgid "%s account"
4117 #~ msgstr "חשבון %s"
4118
4119 #~ msgid "Salut account is created"
4120 #~ msgstr "Salut account is created"
4121
4122 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4123 #~ msgstr ""
4124 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4125
4126 #~ msgid "Accounts"
4127 #~ msgstr "חשבונות"
4128
4129 #~ msgid " Accounts"
4130 #~ msgstr "חשבונות"
4131
4132 #~ msgid "Hidden"
4133 #~ msgstr "מוסתר"
4134
4135 #~ msgid "<b>Location</b>"
4136 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4137
4138 #~ msgid "Email:"
4139 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4140
4141 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4142 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4143
4144 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4145 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4146
4147 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4148 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4149
4150 #~ msgid "_Next"
4151 #~ msgstr "ה_בא"
4152
4153 #~ msgid "Add new"
4154 #~ msgstr "הוסף חדש"
4155
4156 #~ msgid "Cr_eate"
4157 #~ msgstr "_צור"
4158
4159 #~ msgid "_Add..."
4160 #~ msgstr "_הוסף..."
4161
4162 #~ msgid "_Import..."
4163 #~ msgstr "יי_בוא..."
4164
4165 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4166 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4167
4168 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4169 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4170
4171 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4172 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4173
4174 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4175 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4176
4177 #~ msgid "No error specified"
4178 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4179
4180 #~ msgid "Unknown error"
4181 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4182
4183 #~ msgid "_Join..."
4184 #~ msgstr "_הצטרף..."
4185
4186 #~ msgid "_New Conversation..."
4187 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4188
4189 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4190 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4194 #~ "application to handle it"
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4197
4198 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4199 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4200
4201 #~ msgid "Unsupported command"
4202 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4203
4204 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4205 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4209 #~ msgstr ""
4210 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4211
4212 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4213 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4214
4215 #~ msgid "Talk!"
4216 #~ msgstr "דבר!"
4217
4218 #~ msgid "_Information"
4219 #~ msgstr "_מידע"
4220
4221 #~ msgid "_Preferences"
4222 #~ msgstr "_העדפות"
4223
4224 #~ msgid "Please configure a contact."
4225 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4226
4227 #~ msgid "Select contact..."
4228 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4229
4230 #~ msgid "Presence"
4231 #~ msgstr "Presence"
4232
4233 #~ msgid "Set your own presence"
4234 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4238 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4241 #~ "להסיר את החשבון?"
4242
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4245 #~ "decide to proceed.\n"
4246 #~ "\n"
4247 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4248 #~ "still be available."
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4251 #~ "\n"
4252 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4253
4254 #~ msgid "Conversations (%d)"
4255 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4256
4257 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4258 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4259
4260 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4261 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4262
4263 #~ msgid "Allow _network usage"
4264 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4265
4266 #~ msgid "Geoclue Settings"
4267 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4268
4269 #~ msgid "gtk-add"
4270 #~ msgstr "gtk-add"
4271
4272 #~ msgid "gtk-remove"
4273 #~ msgstr "gtk-remove"
4274
4275 #~| msgid "Account"
4276 #~ msgid "Add Account"
4277 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4278
4279 #~| msgid "Email:"
4280 #~ msgid "Gmail"
4281 #~ msgstr "Gmail"
4282
4283 #~ msgid "Import Accounts..."
4284 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4285
4286 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4287 #~ msgid "Settings"
4288 #~ msgstr "הגדרות"
4289
4290 #~ msgid "Type:"
4291 #~ msgstr "סוג:"
4292
4293 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4294 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4295
4296 #~ msgid "<b>Network</b>"
4297 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4298
4299 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4300 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4301
4302 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4303 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
4304
4305 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4306 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4307
4308 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4309 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4310
4311 #~ msgid "Adium"
4312 #~ msgstr "Adium"
4313
4314 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4315 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4316
4317 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4318 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4319
4320 #~ msgid "New message from %s"
4321 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4322
4323 #~ msgid "File transfers"
4324 #~ msgstr "העברות קבצים"
4325
4326 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4327 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4328
4329 #~ msgid "Show _avatars"
4330 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4331
4332 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4333 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4334
4335 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4336 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4337
4338 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4339 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4340
4341 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4342 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4343
4344 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4345 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4346
4347 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4348 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4349
4350 #~ msgid "Contact Information"
4351 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4352
4353 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4354 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4355
4356 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4357 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4358
4359 #~ msgid "Word"
4360 #~ msgstr "מילה"
4361
4362 #~ msgid "Suggestions for the word"
4363 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4364
4365 #~ msgid "Spell Checker"
4366 #~ msgstr "בודק איות"
4367
4368 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4369 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4370
4371 #~ msgid "End this call?"
4372 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4373
4374 #~ msgid "Ringing"
4375 #~ msgstr "מצלצל"
4376
4377 #~ msgid "#"
4378 #~ msgstr "#"
4379
4380 #~ msgid "*"
4381 #~ msgstr "*"
4382
4383 #~ msgid "0"
4384 #~ msgstr "0"
4385
4386 #~ msgid "1"
4387 #~ msgstr "1"
4388
4389 #~ msgid "2"
4390 #~ msgstr "2"
4391
4392 #~ msgid "3"
4393 #~ msgstr "3"
4394
4395 #~ msgid "4"
4396 #~ msgstr "4"
4397
4398 #~ msgid "5"
4399 #~ msgstr "5"
4400
4401 #~ msgid "6"
4402 #~ msgstr "6"
4403
4404 #~ msgid "7"
4405 #~ msgstr "7"
4406
4407 #~ msgid "8"
4408 #~ msgstr "8"
4409
4410 #~ msgid "9"
4411 #~ msgstr "9"
4412
4413 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4414 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4415
4416 #~ msgid "Invitation _message:"
4417 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4418
4419 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4420 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4421
4422 #~ msgid "N_ame:"
4423 #~ msgstr "ש_ם:"
4424
4425 #~ msgid "S_erver:"
4426 #~ msgstr "ש_רת:"
4427
4428 #~| msgid "unknown"
4429 #~ msgctxt "file size"
4430 #~ msgid "Unknown"
4431 #~ msgstr "לא ידוע"
4432
4433 #~| msgid "unknown"
4434 #~ msgctxt "remaining time"
4435 #~ msgid "Unknown"
4436 #~ msgstr "לא ידוע"
4437
4438 #~| msgid "_Send File..."
4439 #~ msgid "Save file as..."
4440 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4441
4442 #~| msgid "unknown"
4443 #~ msgid "unknown size"
4444 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4445
4446 #~ msgid "gtk-cancel"
4447 #~ msgstr "gtk-cancel"
4448
4449 #~ msgid "Browse:"
4450 #~ msgstr "עיין:"
4451
4452 #~ msgid "Re_fresh"
4453 #~ msgstr "רע_נן"
4454
4455 #~ msgid "Enable sound when busy"
4456 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4457
4458 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4459 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4460
4461 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4462 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4463
4464 #~ msgid "Invitation Error"
4465 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4466
4467 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4468 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4469
4470 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4471 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4472
4473 #~ msgid "J_apan server:"
4474 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4475
4476 #~ msgid "Invalid account"
4477 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Presence failure"
4481 #~ msgstr "Presence"
4482
4483 #~ msgid "Unknown error code"
4484 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4485
4486 #~ msgid "msn account settings"
4487 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4488
4489 #~ msgid "salut account settings"
4490 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4491
4492 #~ msgid "Input"
4493 #~ msgstr "קלט"
4494
4495 #~ msgid "Mute"
4496 #~ msgstr "השתק"
4497
4498 #~ msgid "Output"
4499 #~ msgstr "פלט"
4500
4501 #~ msgid "Cu_t"
4502 #~ msgstr "ג_זור"
4503
4504 #~ msgid "_Add To Favorites"
4505 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4506
4507 #~ msgid "_Copy"
4508 #~ msgstr "_העתק"
4509
4510 #~ msgid "Re_name"
4511 #~ msgstr "שנה _שם"
4512
4513 #~ msgid "Rename"
4514 #~ msgstr "שנה שם"
4515
4516 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4517 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4518
4519 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4520 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"