]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 02:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 02:34+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
21 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "Empathy Internet Messaging"
29 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "IM Client"
33 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
34
35 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
40 msgid ""
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "chat."
43 msgstr ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54 msgstr ""
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Display incoming events in the status area"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
86 msgid ""
87 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
88 "user immediately."
89 msgstr ""
90 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
91 "user immediately."
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Empathy can publish the user's location"
95 msgstr "Empathy can publish the user's location"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
99 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
103 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
107 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "Empathy default download folder"
111 msgstr "Empathy default download folder"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
115 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "Empathy should auto-away when idle"
119 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
123 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
127 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
131 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
135 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Enable popup notifications for new messages"
139 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "Enable spell checker"
143 msgstr "Enable spell checker"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Hide main window"
147 msgstr "Hide main window"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Hide the main window."
151 msgstr "Hide the main window."
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "Nick completed character"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Open new chats in separate windows"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "Path of the Adium theme to use"
163 msgstr "Path of the Adium theme to use"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
167 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170 msgid "Play a sound for incoming messages"
171 msgstr "Play a sound for incoming messages"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
174 msgid "Play a sound for new conversations"
175 msgstr "Play a sound for new conversations"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
178 msgid "Play a sound for outgoing messages"
179 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
182 msgid "Play a sound when a contact logs in"
183 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
186 msgid "Play a sound when a contact logs out"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
190 msgid "Play a sound when we log in"
191 msgstr "Play a sound when we log in"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
194 msgid "Play a sound when we log out"
195 msgstr "Play a sound when we log out"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
198 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
199 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
202 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
203 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
210 msgid "Show avatars"
211 msgstr "Show avatars"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
214 msgid "Show contact list in rooms"
215 msgstr "Show contact list in rooms"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218 msgid "Show hint about closing the main window"
219 msgstr "Show hint about closing the main window"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show offline contacts"
223 msgstr "Show offline contacts"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show protocols"
227 msgstr "Show protocols"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Spell checking languages"
231 msgstr "Spell checking languages"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "The default folder to save file transfers in."
235 msgstr "The default folder to save file transfers in."
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The position for the chat window side pane"
243 msgstr "The position for the chat window side pane"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
247 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
251 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "Use graphical smileys"
255 msgstr "Use graphical smileys"
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "Use notification sounds"
259 msgstr "Use notification sounds"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
262 msgid "Use theme for chat rooms"
263 msgstr "Use theme for chat rooms"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
266 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
267 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
270 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
271 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
274 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
275 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
278 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
279 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
282 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
283 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
286 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
287 msgstr ""
288 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid ""
292 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
293 msgstr ""
294 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid ""
298 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
299 msgstr ""
300 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
303 msgid ""
304 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
305 msgstr ""
306 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
309 msgid ""
310 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
311 msgstr ""
312 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
315 msgid ""
316 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
317 "reconnect."
318 msgstr ""
319 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
320 "reconnect."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
323 msgid ""
324 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
325 msgstr ""
326 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
329 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
330 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
333 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
334 msgstr ""
335 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid ""
339 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
340 msgstr ""
341 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
345 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
349 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
353 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
356 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
357 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
360 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
361 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
365 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
369 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
373 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
377 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid ""
381 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
382 "the chat is already opened, but not focused."
383 msgstr ""
384 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
385 "the chat is already opened, but not focused."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
388 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
389 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
392 msgid ""
393 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
394 msgstr ""
395 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
398 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
402 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
406 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
407 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
410 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
411 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
414 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
415 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
418 msgid ""
419 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
420 "'x' button in the title bar."
421 msgstr ""
422 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
423 "'x' button in the title bar."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
426 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
427 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
430 msgid ""
431 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
432 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
433 "the contact list by state."
434 msgstr ""
435 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
436 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
437 "the contact list by state."
438
439 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
440 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
441 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
442
443 #. Tweak the dialog
444 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
445 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
446 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
447 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
448
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
450 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
451 msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
452
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1122
454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
455 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
456
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
458 msgid "The selected file is not a regular file"
459 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
460
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1187
462 msgid "The selected file is empty"
463 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
466 msgid "Socket type not supported"
467 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
470 msgid "No reason was specified"
471 msgstr "לא צוינה סיבה"
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
474 msgid "The change in state was requested"
475 msgstr "התבקש שינוי המצב"
476
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
478 msgid "You canceled the file transfer"
479 msgstr "ביטלת את ההעברה"
480
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
482 msgid "The other participant canceled the file transfer"
483 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
484
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
486 msgid "Error while trying to transfer the file"
487 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
488
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
490 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
491 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
492
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
494 msgid "Unknown reason"
495 msgstr "סיבה לא ידועה"
496
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
498 msgid "Available"
499 msgstr "זמין"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
502 msgid "Busy"
503 msgstr "עסוק"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
506 msgid "Away"
507 msgstr "מרוחק"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
510 msgid "Invisible"
511 msgstr "בלתי נראה"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
514 msgid "Offline"
515 msgstr "לא מחובר"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894
518 #: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896
519 #: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
520 msgid "Unknown"
521 msgstr "לא ידוע"
522
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
524 msgid "No reason specified"
525 msgstr "לא צויינה סיבה"
526
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
528 msgid "Status is set to offline"
529 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
530
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
532 msgid "Network error"
533 msgstr "שגיאת רשת"
534
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
536 msgid "Authentication failed"
537 msgstr "האימות נכשל"
538
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
540 msgid "Encryption error"
541 msgstr "שגיאת הצפנה"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
544 msgid "Name in use"
545 msgstr "השם בשימוש"
546
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
548 msgid "Certificate not provided"
549 msgstr "לא סופקה תעודה"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
552 msgid "Certificate untrusted"
553 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
556 msgid "Certificate expired"
557 msgstr "התעודה לא תקפה"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
560 msgid "Certificate not activated"
561 msgstr "התעודה אינה פעילה"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
564 msgid "Certificate hostname mismatch"
565 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
568 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
569 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
572 msgid "Certificate self-signed"
573 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
576 msgid "Certificate error"
577 msgstr "שגיאת תעודה"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
580 msgid "Encryption is not available"
581 msgstr "אין הצפנה זמינה"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
584 msgid "Certificate is invalid"
585 msgstr "התעודה שגויה"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
588 msgid "Connection has been refused"
589 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
592 msgid "Connection can't be established"
593 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
596 msgid "Connection has been lost"
597 msgstr "החיבור נקטע"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
600 msgid "This resource is already connected to the server"
601 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
604 msgid ""
605 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
606 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
609 msgid "The account already exists on the server"
610 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
613 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
614 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
617 msgid "Certificate has been revoked"
618 msgstr "התעודה נשללה"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
621 msgid ""
622 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
623 msgstr ""
624 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
627 msgid ""
628 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
629 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
630 msgstr ""
631 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
632 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
636 msgid "People Nearby"
637 msgstr "אנשים קרובים"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
640 msgid "Yahoo! Japan"
641 msgstr "‏Yahoo! יפן"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:577
644 msgid "Google Talk"
645 msgstr "Google Talk"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
648 msgid "Facebook Chat"
649 msgstr "צ׳אט Facebook"
650
651 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
652 #, c-format
653 msgid "%d second ago"
654 msgid_plural "%d seconds ago"
655 msgstr[0] "לפני שנייה"
656 msgstr[1] "לפני %d שניות"
657
658 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
659 #, c-format
660 msgid "%d minute ago"
661 msgid_plural "%d minutes ago"
662 msgstr[0] "לפני דקה"
663 msgstr[1] "לפני %d דקות"
664
665 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
666 #, c-format
667 msgid "%d hour ago"
668 msgid_plural "%d hours ago"
669 msgstr[0] "לפני שעה"
670 msgstr[1] "לפני %d שעות"
671
672 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
673 #, c-format
674 msgid "%d day ago"
675 msgid_plural "%d days ago"
676 msgstr[0] "לפני יום"
677 msgstr[1] "לפני %d ימים"
678
679 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
680 #, c-format
681 msgid "%d week ago"
682 msgid_plural "%d weeks ago"
683 msgstr[0] "לפני שבוע"
684 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
685
686 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
687 #, c-format
688 msgid "%d month ago"
689 msgid_plural "%d months ago"
690 msgstr[0] "לפני חודש"
691 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
692
693 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
694 msgid "in the future"
695 msgstr "בעתיד"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
698 msgid "All"
699 msgstr "הכול"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:617
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
703 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
704 msgid "Account"
705 msgstr "חשבון"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:618
708 msgid "Password"
709 msgstr "ססמה"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:619
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
713 msgid "Server"
714 msgstr "שרת"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:620
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
718 msgid "Port"
719 msgstr "פתחה"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:749
723 #, c-format
724 msgid "%s:"
725 msgstr "%s:"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1074
728 #, c-format
729 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
730 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1080
733 #, c-format
734 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
735 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100
738 msgid "Launch My Web Accounts"
739 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
742 msgid "Username:"
743 msgstr "ש_ם משתמש:"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1733
746 msgid "A_pply"
747 msgstr "ה_חלה"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1763
750 msgid "L_og in"
751 msgstr "_כניסה"
752
753 #. Account and Identifier
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1829
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1400
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
758 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
759 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
760 msgid "Account:"
761 msgstr "חשבון:"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1840
764 msgid "_Enabled"
765 msgstr "מו_פעל"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1905
768 msgid "This account already exists on the server"
769 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1908
772 msgid "Create a new account on the server"
773 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
776 msgid "Ca_ncel"
777 msgstr "_ביטול"
778
779 #. To translators: The first parameter is the login id and the
780 #. * second one is the network. The resulting string will be something
781 #. * like: "MyUserName on freenode".
782 #. * You should reverse the order of these arguments if the
783 #. * server should come before the login id in your locale.
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2314
785 #, c-format
786 msgid "%1$s on %2$s"
787 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
788
789 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
790 #. * string will be something like: "Jabber Account"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2340
792 #, c-format
793 msgid "%s Account"
794 msgstr "חשבון %s"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2344
797 msgid "New account"
798 msgstr "חשבון חדש"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
801 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
802 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
813 msgid "Advanced"
814 msgstr "מתקדם"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
823 msgid "Pass_word:"
824 msgstr "ססמ_ה:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
827 msgid "Screen _Name:"
828 msgstr "שם _מסך:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
831 msgid "What is your AIM password?"
832 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
835 msgid "What is your AIM screen name?"
836 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
844 msgid "_Port:"
845 msgstr "_פתחה:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
853 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
854 msgid "_Server:"
855 msgstr "_שרת:"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
859 msgid "<b>Example:</b> username"
860 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
865 msgid "Login I_D:"
866 msgstr "מזהה משת_מש:"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
869 msgid "What is your GroupWise User ID?"
870 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
873 msgid "What is your GroupWise password?"
874 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
877 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
878 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
882 msgid "Ch_aracter set:"
883 msgstr "_ערכת תווים:"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
886 msgid "ICQ _UIN:"
887 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
890 msgid "What is your ICQ UIN?"
891 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
894 msgid "What is your ICQ password?"
895 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
899 msgid "Auto"
900 msgstr "אוטומטי"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
903 msgid "UDP"
904 msgstr "UDP"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
907 msgid "TCP"
908 msgstr "TCP"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
911 msgid "TLS"
912 msgstr "TLS"
913
914 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
915 #. * best to keep the English version.
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
917 msgid "Register"
918 msgstr "הרשמה"
919
920 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
921 #. * best to keep the English version.
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
923 msgid "Options"
924 msgstr "אפשרויות"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
927 msgid "None"
928 msgstr "ללא"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
931 msgid "Character set:"
932 msgstr "קידוד תווים:"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
935 msgid "Network"
936 msgstr "רשת"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
939 msgid "Network:"
940 msgstr "רשת:"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
943 msgid "Nickname:"
944 msgstr "כינוי:"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
947 msgid "Password:"
948 msgstr "ססמה:"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
951 msgid "Quit message:"
952 msgstr "הודעת יציאה:"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
955 msgid "Real name:"
956 msgstr "שם אמיתי:"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
959 msgid "Servers"
960 msgstr "שרתים"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
963 msgid "What is your IRC nickname?"
964 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
967 msgid "Which IRC network?"
968 msgstr "איזו רשת IRC?"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
971 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
972 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
975 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
976 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
979 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
980 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
983 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
984 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
987 msgid "Override server settings"
988 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
991 msgid "Priori_ty:"
992 msgstr "עדי_פות:"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
995 msgid "Reso_urce:"
996 msgstr "_משאב:"
997
998 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1000 msgid ""
1001 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1002 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1003 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1004 "Facebook username if you don't have one."
1005 msgstr ""
1006 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1007 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1008 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1009 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1012 msgid "Use old SS_L"
1013 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1016 msgid "What is your Facebook password?"
1017 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1020 msgid "What is your Facebook username?"
1021 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1024 msgid "What is your Google ID?"
1025 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1028 msgid "What is your Google password?"
1029 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1032 msgid "What is your Jabber ID?"
1033 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1036 msgid "What is your Jabber password?"
1037 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1040 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1041 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1044 msgid "What is your desired Jabber password?"
1045 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1048 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1049 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1052 msgid "What is your Windows Live ID?"
1053 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1056 msgid "What is your Windows Live password?"
1057 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1060 msgid "E-_mail address:"
1061 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1064 msgid "Nic_kname:"
1065 msgstr "_כינוי:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1068 msgid "_First Name:"
1069 msgstr "שם _פרטי:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1072 msgid "_Jabber ID:"
1073 msgstr "_מזהה Jabber:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1076 msgid "_Last Name:"
1077 msgstr "שם _משפחה:"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1080 msgid "_Published Name:"
1081 msgstr "שם _ציבורי:"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1084 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1085 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1088 msgid "Authentication username:"
1089 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1092 msgid "Discover Binding"
1093 msgstr "גילוי קישור"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1096 msgid "Discover the STUN server automatically"
1097 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1100 msgid "Interval (seconds)"
1101 msgstr "מרווח (שניות)"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1104 msgid "Keep-Alive Options"
1105 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1108 msgid "Loose Routing"
1109 msgstr "Loose Routing"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1112 msgid "Mechanism:"
1113 msgstr "מנגנון:"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1116 msgid "Miscellaneous Options"
1117 msgstr "אפשרויות אחרות"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1120 msgid "NAT Traversal Options"
1121 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1124 msgid "Port:"
1125 msgstr "_פתחה:"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1128 msgid "Proxy Options"
1129 msgstr "אפשרויות מתווך"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1132 msgid "STUN Server:"
1133 msgstr "שרת STUN:"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1136 msgid "Server:"
1137 msgstr "שרת:"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1140 msgid "Transport:"
1141 msgstr "תעבורה:"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1144 msgid "What is your SIP account password?"
1145 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1148 msgid "What is your SIP login ID?"
1149 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1152 msgid "_Username:"
1153 msgstr "ש_ם משתמש:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1156 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1157 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1160 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1161 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1164 msgid "What is your Yahoo! password?"
1165 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1168 msgid "Yahoo! I_D:"
1169 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1172 msgid "_Room List locale:"
1173 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1177 msgid "Couldn't convert image"
1178 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1181 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1182 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1185 msgid "Select Your Avatar Image"
1186 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1189 msgid "No Image"
1190 msgstr "ללא תמונה"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1193 msgid "Images"
1194 msgstr "תמונות"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1197 msgid "All Files"
1198 msgstr "כל הקבצים"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1201 msgid "Click to enlarge"
1202 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644
1205 msgid "Failed to open private chat"
1206 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
1209 msgid "Topic not supported on this conversation"
1210 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690
1213 msgid "You are not allowed to change the topic"
1214 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
1217 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1218 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
1221 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1222 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
1225 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1226 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1229 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1230 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838
1233 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1234 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1237 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1238 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
1241 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1242 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
1245 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1246 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1249 msgid ""
1250 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1251 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1252 "join a new chat room\""
1253 msgstr ""
1254 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1255 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1258 msgid ""
1259 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1260 "show its usage."
1261 msgstr ""
1262 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1263 "הפעלתה."
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
1266 #, c-format
1267 msgid "Usage: %s"
1268 msgstr "שימוש: %s"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
1271 msgid "Unknown command"
1272 msgstr "פקודה לא ידועה"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
1275 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1276 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
1279 msgid "offline"
1280 msgstr "לא מחובר"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
1283 msgid "invalid contact"
1284 msgstr "איש קשר לא תקין"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160
1287 msgid "permission denied"
1288 msgstr "איש קשר לא תקין"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
1291 msgid "too long message"
1292 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
1295 msgid "not implemented"
1296 msgstr "לא ממומש"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
1299 msgid "unknown"
1300 msgstr "לא ידוע"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1303 #, c-format
1304 msgid "Error sending message '%s': %s"
1305 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:705
1308 msgid "Topic:"
1309 msgstr "נושא:"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1312 #, c-format
1313 msgid "Topic set to: %s"
1314 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
1317 msgid "No topic defined"
1318 msgstr "לא נקבע נושא"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
1321 msgid "(No Suggestions)"
1322 msgstr "(אין הצעות)"
1323
1324 #. translators: %s is the selected word
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
1326 #, c-format
1327 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1328 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1329
1330 #. translators: first %s is the selected word,
1331 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1936
1333 #, c-format
1334 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1335 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1995
1338 msgid "Insert Smiley"
1339 msgstr "הכנס סמיילי"
1340
1341 #. send button
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
1344 msgid "_Send"
1345 msgstr "_שלח"
1346
1347 #. Spelling suggestions
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048
1349 msgid "_Spelling Suggestions"
1350 msgstr "הצעות _איות"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1353 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1354 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2242
1357 #, c-format
1358 msgid "%s has disconnected"
1359 msgstr "‏%s התנתק"
1360
1361 #. translators: reverse the order of these arguments
1362 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1363 #.
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1365 #, c-format
1366 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1367 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2252
1370 #, c-format
1371 msgid "%s was kicked"
1372 msgstr "‏%s סולק"
1373
1374 #. translators: reverse the order of these arguments
1375 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1376 #.
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2260
1378 #, c-format
1379 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1380 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
1383 #, c-format
1384 msgid "%s was banned"
1385 msgstr "‏%s נחסם"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1388 #, c-format
1389 msgid "%s has left the room"
1390 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1391
1392 #. Note to translators: this string is appended to
1393 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1394 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1395 #. * please let us know. :-)
1396 #.
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2276
1398 #, c-format
1399 msgid " (%s)"
1400 msgstr " (%s)"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
1403 #, c-format
1404 msgid "%s has joined the room"
1405 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326
1408 #, c-format
1409 msgid "%s is now known as %s"
1410 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 ../src/empathy-call-window.c:1938
1413 msgid "Disconnected"
1414 msgstr "מנותק"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3088
1417 msgid "Wrong password; please try again:"
1418 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3089
1421 msgid "Retry"
1422 msgstr "ניסיון חוזר"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3094
1425 msgid "This room is protected by a password:"
1426 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3095
1429 msgid "Join"
1430 msgstr "הצטרפות"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3235
1433 msgid "Connected"
1434 msgstr "מחובר"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3288
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1438 msgid "Conversation"
1439 msgstr "שיחה"
1440
1441 #. Copy Link Address menu item
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1444 msgid "_Copy Link Address"
1445 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1446
1447 #. Open Link menu item
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1450 msgid "_Open Link"
1451 msgstr "_פתיחת קישור"
1452
1453 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1454 #. * chat windows (strftime format string)
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1456 msgid "%A %B %d %Y"
1457 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1461 msgid "Edit Contact Information"
1462 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
1465 msgid "Personal Information"
1466 msgstr "מידע אישי"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:110
1470 msgid "New Contact"
1471 msgstr "איש קשר חדש"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1474 msgid "Decide _Later"
1475 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1478 msgid "Subscription Request"
1479 msgstr "בקשת הצטרפות"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1482 msgid "Ungrouped"
1483 msgstr "ללא קבוצה"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1486 msgid "Favorite People"
1487 msgstr "אנשים מועדפים"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2206
1491 #, c-format
1492 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1493 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2209
1497 msgid "Removing group"
1498 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1499
1500 #. Remove
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2263
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
1505 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1506 msgid "_Remove"
1507 msgstr "ה_סרה"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2294
1511 #, c-format
1512 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1513 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296
1517 msgid "Removing contact"
1518 msgstr "איש קשר מוסר"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1522 msgid "_Add Contact…"
1523 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1527 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1528 msgid "_Chat"
1529 msgstr "_שיחה"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1533 msgctxt "menu item"
1534 msgid "_Audio Call"
1535 msgstr "שיחה _קולית"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1539 msgctxt "menu item"
1540 msgid "_Video Call"
1541 msgstr "שיחת _וידאו"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1545 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1546 msgid "_Previous Conversations"
1547 msgstr "שיחות _קודמות"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1551 msgid "Send File"
1552 msgstr "שליחת קובץ"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1556 msgid "Share My Desktop"
1557 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1568
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1291
1563 msgid "Favorite"
1564 msgstr "מועדף"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1568 msgid "Infor_mation"
1569 msgstr "_מידע"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
1572 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1573 msgid "_Edit"
1574 msgstr "ע_ריכה"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
1578 #: ../src/empathy-chat-window.c:917
1579 msgid "Inviting you to this room"
1580 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
1584 msgid "_Invite to Chat Room"
1585 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1588 msgid "Select a contact"
1589 msgstr "בחירת איש קשר"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:225
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:147
1593 msgid "Full name:"
1594 msgstr "שם מלא:"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1598 msgid "Phone number:"
1599 msgstr "מספר טלפון:"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1603 msgid "E-mail address:"
1604 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1608 msgid "Website:"
1609 msgstr "אתר אינטרנט:"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1613 msgid "Birthday:"
1614 msgstr "יום הולדת:"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1618 msgid "Country ISO Code:"
1619 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1623 msgid "Country:"
1624 msgstr "ארץ:"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1628 msgid "State:"
1629 msgstr "מדינה:"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1633 msgid "City:"
1634 msgstr "עיר:"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1638 msgid "Area:"
1639 msgstr "אזור:"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1643 msgid "Postal Code:"
1644 msgstr "מיקוד:"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1648 msgid "Street:"
1649 msgstr "רחוב:"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1653 msgid "Building:"
1654 msgstr "מבנה:"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1658 msgid "Floor:"
1659 msgstr "קומה:"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:626
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1663 msgid "Room:"
1664 msgstr "חדר:"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:628
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1668 msgid "Text:"
1669 msgstr "טקסט:"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:630
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1673 msgid "Description:"
1674 msgstr "תיאור:"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:632
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1678 msgid "URI:"
1679 msgstr "כתובת:"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:634
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1683 msgid "Accuracy Level:"
1684 msgstr "רמת דיוק:"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:636
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1688 msgid "Error:"
1689 msgstr "שגיאה:"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:638
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1693 msgid "Vertical Error (meters):"
1694 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:640
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1698 msgid "Horizontal Error (meters):"
1699 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:642
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1703 msgid "Speed:"
1704 msgstr "מהירות:"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:644
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1708 msgid "Bearing:"
1709 msgstr "אזימוט:"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:646
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1713 msgid "Climb Speed:"
1714 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:648
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1718 msgid "Last Updated on:"
1719 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1723 msgid "Longitude:"
1724 msgstr "קו אורך:"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1728 msgid "Latitude:"
1729 msgstr "קו רוחב:"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:654
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1733 msgid "Altitude:"
1734 msgstr "גובה:"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:717
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:581
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
1740 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1741 msgid "Location"
1742 msgstr "מיקום"
1743
1744 #. translators: format is "Location, $date"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
1747 #, c-format
1748 msgid "%s, %s"
1749 msgstr "%s, %s"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
1753 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1754 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:840
1758 msgid "Save Avatar"
1759 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1763 msgid "Unable to save avatar"
1764 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1767 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1768 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1769
1770 #. Alias
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1226
1773 msgid "Alias:"
1774 msgstr "כינוי:"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1777 msgid "Client Information"
1778 msgstr "נתוני הלקוח"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1781 msgid "Client:"
1782 msgstr "לקוח:"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1786 msgid "Contact Details"
1787 msgstr "פרטי איש קשר"
1788
1789 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1790 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1430
1793 msgid "Identifier:"
1794 msgstr "מזהה:"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1798 msgid "Information requested…"
1799 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1802 msgid "OS:"
1803 msgstr "מערכת הפעלה:"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1806 msgid "Version:"
1807 msgstr "גרסה:"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1810 msgid "Groups"
1811 msgstr "קבוצות"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1814 msgid ""
1815 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1816 "select more than one group or no groups."
1817 msgstr ""
1818 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
1819 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1822 msgid "_Add Group"
1823 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1826 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1827 msgid "Select"
1828 msgstr "בחירה"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1831 #: ../src/empathy-main-window.c:1261
1832 msgid "Group"
1833 msgstr "קבוצה"
1834
1835 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1837 msgid "Linked Contacts"
1838 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1841 msgid "Select contacts to link"
1842 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1845 msgid "New contact preview"
1846 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1849 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1850 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
1851
1852 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1853 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1854 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1856 #, c-format
1857 msgid "%s (%s)"
1858 msgstr "%s (%s)"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
1861 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1862 msgid "_Edit"
1863 msgstr "ע_ריכה"
1864
1865 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1866 #. * to form a meta-contact".
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
1868 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1869 msgid "_Link Contacts…"
1870 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
1873 #, c-format
1874 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1875 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1876 msgstr[0] "משתמש על המכיל איש קשר אחד"
1877 msgstr[1] "משתמש על המכיל %u אנשי קשר"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1880 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1881 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1884 msgid "New Network"
1885 msgstr "רשת חדשה"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1888 msgid "Choose an IRC network"
1889 msgstr "בחירת רשת IRC"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
1892 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1893 msgid "Select"
1894 msgstr "בחירה"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1897 msgid "new server"
1898 msgstr "שרת חדש"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1901 msgid "SSL"
1902 msgstr "SSL"
1903
1904 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1905 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1906 #. * is a verb.
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1908 msgid "Link Contacts"
1909 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1912 msgctxt "Unlink individual (button)"
1913 msgid "_Unlink…"
1914 msgstr "ה_פרדה…"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1917 msgid ""
1918 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1919 msgstr "פיצול משתמש העל המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
1920
1921 #. Add button
1922 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1923 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1924 #. * meta-contact".
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1926 msgid "_Link"
1927 msgstr "_קישור"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1930 #, c-format
1931 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1932 msgstr "האם לפרק את משתמש העל '%s'?"
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1935 msgid ""
1936 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1937 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1938 msgstr ""
1939 "האם באמת ברצונך לפרק משתמש על זה? פעולה זו תפריד את משתמש העל לאנשי הקשר "
1940 "אותו הוא מכיל."
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1943 msgctxt "Unlink individual (button)"
1944 msgid "_Unlink"
1945 msgstr "_ניתוק"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1948 msgid "Date"
1949 msgstr "תאריך"
1950
1951 #. Tab Label
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1953 msgid "Conversations"
1954 msgstr "שיחות"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1958 msgid "Find Next"
1959 msgstr "חיפוש הבא"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1963 msgid "Find Previous"
1964 msgstr "חיפוש הקודם"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1967 msgid "Previous Conversations"
1968 msgstr "שיחות קודמות"
1969
1970 #. Tab Label
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1972 msgid "Search"
1973 msgstr "חיפוש"
1974
1975 #. Searching *for* something
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1977 msgid "_For:"
1978 msgstr "_ערך:"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1981 msgid "Contact ID:"
1982 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1983
1984 #. add chat button
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1986 msgid "C_hat"
1987 msgstr "שי_חה"
1988
1989 #. Tweak the dialog
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1991 msgid "New Conversation"
1992 msgstr "שיחה חדשה"
1993
1994 #. add video toggle
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1996 msgid "Send _Video"
1997 msgstr "שליחת _וידאו"
1998
1999 #. add chat button
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2001 msgid "C_all"
2002 msgstr "ה_תקשרות"
2003
2004 #. Tweak the dialog
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2006 msgid "New Call"
2007 msgstr "שיחה חדשה"
2008
2009 #. COL_STATUS_TEXT
2010 #. COL_STATE_ICON_NAME
2011 #. COL_STATE
2012 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2013 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2014 #. COL_TYPE
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2017 msgid "Custom Message…"
2018 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2022 msgid "Edit Custom Messages…"
2023 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2026 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2027 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2030 msgid "Click to make this status a favorite"
2031 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2034 msgid "Set status"
2035 msgstr "הגדרת מצב"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2038 msgid "Set your presence and current status"
2039 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2040
2041 #. Custom messages
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2043 msgid "Custom messages…"
2044 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2045
2046 #. Create account
2047 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2048 #. * "Yahoo!"
2049 #.
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2051 #, c-format
2052 msgid "New %s account"
2053 msgstr "חשבון %s חדש"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2056 msgid "Find:"
2057 msgstr "חיפוש:"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2060 msgid "Match case"
2061 msgstr "התאמת רישיות"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2064 msgid "Phrase not found"
2065 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2068 msgid "Received an instant message"
2069 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2072 msgid "Sent an instant message"
2073 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2076 msgid "Incoming chat request"
2077 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2080 msgid "Contact connected"
2081 msgstr "איש קשר התחבר"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2084 msgid "Contact disconnected"
2085 msgstr "איש קשר התנתק"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2088 msgid "Connected to server"
2089 msgstr "מחובר לשרת"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2092 msgid "Disconnected from server"
2093 msgstr "מנותק מהשרת"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2096 msgid "Incoming voice call"
2097 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2100 msgid "Outgoing voice call"
2101 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2104 msgid "Voice call ended"
2105 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2108 msgid "Enter Custom Message"
2109 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2112 msgid "Edit Custom Messages"
2113 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2116 msgid "Add _New Preset"
2117 msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2120 msgid "Saved Presets"
2121 msgstr "נוכחויות שמורות"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2124 msgid "Classic"
2125 msgstr "קלאסי"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2128 msgid "Simple"
2129 msgstr "פשוט"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2132 msgid "Clean"
2133 msgstr "נקי"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2136 msgid "Blue"
2137 msgstr "כחול"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2140 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2141 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2144 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2145 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2148 msgid "The certificate has expired."
2149 msgstr "אישור האבטחה פג."
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2152 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2153 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2156 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2157 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2160 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2161 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2164 msgid "The certificate is self-signed."
2165 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2168 msgid ""
2169 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2170 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2173 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2174 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2177 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2178 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2181 msgid "The certificate is malformed."
2182 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2185 #, c-format
2186 msgid "Expected hostname: %s"
2187 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2190 #, c-format
2191 msgid "Certificate hostname: %s"
2192 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
2195 msgid "Continue"
2196 msgstr "המשך"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
2199 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2200 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2203 msgid "Remember this choice for future connections"
2204 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
2207 msgid "Certificate Details"
2208 msgstr "פרטי התעודה"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
2211 msgid "Unable to open URI"
2212 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
2215 msgid "Select a file"
2216 msgstr "בחירת קובץ"
2217
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
2219 #, c-format
2220 msgid "Incoming file from %s"
2221 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2222
2223 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2224 msgid "Current Locale"
2225 msgstr "מיקום נוכחי"
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2228 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2229 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2231 msgid "Arabic"
2232 msgstr "ערבית"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2235 msgid "Armenian"
2236 msgstr "ארמנית"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2240 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2241 msgid "Baltic"
2242 msgstr "בלטית"
2243
2244 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2245 msgid "Celtic"
2246 msgstr "קלטית"
2247
2248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2251 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2252 msgid "Central European"
2253 msgstr "מרכז אירופאי"
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2256 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2257 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2259 msgid "Chinese Simplified"
2260 msgstr "סינית מפושטת"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2263 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2265 msgid "Chinese Traditional"
2266 msgstr "סינית מסורתית"
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2269 msgid "Croatian"
2270 msgstr "קרואטית"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2274 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2276 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2278 msgid "Cyrillic"
2279 msgstr "קירילי"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2282 msgid "Cyrillic/Russian"
2283 msgstr "קירילי/רוסי"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2286 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2287 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2288 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2291 msgid "Georgian"
2292 msgstr "גאורגית"
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2297 msgid "Greek"
2298 msgstr "יוונית"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2301 msgid "Gujarati"
2302 msgstr "גוג׳ראטית"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2305 msgid "Gurmukhi"
2306 msgstr "גורמוחית"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2312 msgid "Hebrew"
2313 msgstr "עברית"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2316 msgid "Hebrew Visual"
2317 msgstr "עברית ויזואלית"
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2320 msgid "Hindi"
2321 msgstr "הינדית"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2324 msgid "Icelandic"
2325 msgstr "איסלנדית"
2326
2327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2330 msgid "Japanese"
2331 msgstr "יפנית"
2332
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2337 msgid "Korean"
2338 msgstr "קוריאנית"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2341 msgid "Nordic"
2342 msgstr "נורדי"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2345 msgid "Persian"
2346 msgstr "פרסית"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2350 msgid "Romanian"
2351 msgstr "רומנית"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2354 msgid "South European"
2355 msgstr "דרום אירופאית"
2356
2357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2358 msgid "Thai"
2359 msgstr "תאילנדית"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2365 msgid "Turkish"
2366 msgstr "טורקית"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2369 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2373 msgid "Unicode"
2374 msgstr "יוניקוד"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2381 msgid "Western"
2382 msgstr "מערבי"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2387 msgid "Vietnamese"
2388 msgstr "וייטנאמית"
2389
2390 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2391 msgid "The selected contact cannot receive files."
2392 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2393
2394 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2395 msgid "The selected contact is offline."
2396 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2397
2398 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2399 msgid "No error message"
2400 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2401
2402 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2403 msgid "Instant Message (Empathy)"
2404 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2405
2406 #: ../src/empathy.c:423
2407 msgid "Error contacting the Account Manager"
2408 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2409
2410 #: ../src/empathy.c:425
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2414 "The error was:\n"
2415 "\n"
2416 "%s"
2417 msgstr ""
2418 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2419 "\n"
2420 "%s"
2421
2422 #: ../src/empathy.c:655
2423 msgid "Don't connect on startup"
2424 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2425
2426 #: ../src/empathy.c:659
2427 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2428 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2429
2430 #: ../src/empathy.c:676
2431 msgid "- Empathy IM Client"
2432 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2433
2434 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2435 msgid ""
2436 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2437 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2438 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2439 "version."
2440 msgstr ""
2441 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2442 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2443 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2444 "version."
2445
2446 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2447 msgid ""
2448 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2449 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2450 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2451 "details."
2452 msgstr ""
2453 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2454 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2455 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2456 "details."
2457
2458 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2459 msgid ""
2460 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2461 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2462 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2463 msgstr ""
2464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2465 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2466 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2467
2468 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2469 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2470 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2471
2472 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2473 msgid "translator-credits"
2474 msgstr ""
2475 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2476 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2477 "\n"
2478 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2479 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2480
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2482 msgid "There was an error while importing the accounts."
2483 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2484
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2486 msgid "There was an error while parsing the account details."
2487 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2488
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2490 msgid "There was an error while creating the account."
2491 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2492
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2494 msgid "There was an error."
2495 msgstr "ארעה שגיאה."
2496
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2498 #, c-format
2499 msgid "The error message was: %s"
2500 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2501
2502 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2503 msgid ""
2504 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2505 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2506 msgstr ""
2507 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2508 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2509
2510 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2511 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2512 msgid "An error occurred"
2513 msgstr "התרחשה שגיאה."
2514
2515 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2516 msgid "What kind of chat account do you have?"
2517 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2518
2519 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2520 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2521 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2522
2523 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2524 msgid "Enter your account details"
2525 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2526
2527 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2528 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2529 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2530
2531 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2532 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2533 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2534
2535 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2536 msgid "Enter the details for the new account"
2537 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2538
2539 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2540 msgid ""
2541 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2542 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2543 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2544 "calls."
2545 msgstr ""
2546 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2547 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2548 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2549
2550 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2551 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2552 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2553
2554 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2555 msgid "Yes, import my account details from "
2556 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2557
2558 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2559 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2560 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2561
2562 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2563 msgid "No, I want a new account"
2564 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2565
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2567 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2568 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2569
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2571 msgid "Select the accounts you want to import:"
2572 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2573
2574 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2577 msgid "Yes"
2578 msgstr "כן"
2579
2580 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2581 msgid "No, that's all for now"
2582 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
2583
2584 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2585 msgid ""
2586 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2587 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2588 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2589 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2590 msgstr ""
2591 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2592 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2593 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2594
2595 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2596 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2597 msgid "Edit->Accounts"
2598 msgstr "עריכה->חשבונות"
2599
2600 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2601 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2602 msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2603
2604 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2605 msgid ""
2606 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2607 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2608 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2609 "the Accounts dialog"
2610 msgstr ""
2611 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2612 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2613 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2614
2615 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2616 msgid "telepathy-salut not installed"
2617 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2618
2619 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2620 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2621 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2622
2623 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2624 msgid "Welcome to Empathy"
2625 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2626
2627 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2628 msgid "Import your existing accounts"
2629 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2630
2631 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2632 msgid "Please enter personal details"
2633 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2634
2635 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2636 #. * unsaved changes
2637 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2638 #, c-format
2639 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2640 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2641
2642 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2643 #. * an unsaved new account
2644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2645 msgid "Your new account has not been saved yet."
2646 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2647
2648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809
2649 msgid "Connecting…"
2650 msgstr "בהתחברות…"
2651
2652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
2653 #, c-format
2654 msgid "Offline — %s"
2655 msgstr "לא מחובר — %s"
2656
2657 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
2658 #, c-format
2659 msgid "Disconnected — %s"
2660 msgstr "מנותק  — %s"
2661
2662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2663 msgid "Offline — No Network Connection"
2664 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2665
2666 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
2667 msgid "Unknown Status"
2668 msgstr "מצב לא ידוע"
2669
2670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
2671 msgid "Offline — Account Disabled"
2672 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2673
2674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
2675 msgid ""
2676 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2677 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2678 msgstr ""
2679 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2680 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2681
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
2683 #, c-format
2684 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2685 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2686
2687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
2688 msgid "This will not remove your account on the server."
2689 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2690
2691 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
2692 msgid ""
2693 "You are about to select another account, which will discard\n"
2694 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2695 msgstr ""
2696 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2697 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2698
2699 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951
2700 msgid ""
2701 "You are about to close the window, which will discard\n"
2702 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2703 msgstr ""
2704 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2705 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2706
2707 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2708 msgid "Loading account information"
2709 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
2710
2711 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2712 msgid "No protocol installed"
2713 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2714
2715 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2716 msgid "Protocol:"
2717 msgstr "פרוטוקול:"
2718
2719 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2720 msgid ""
2721 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2722 "you want to use."
2723 msgstr ""
2724 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2725
2726 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2727 msgid "_Add…"
2728 msgstr "הו_ספה…"
2729
2730 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2731 msgid "_Import…"
2732 msgstr "י_בוא…"
2733
2734 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2735 msgid " - Empathy authentication client"
2736 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
2737
2738 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2739 msgid "Empathy authentication client"
2740 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
2741
2742 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2743 msgid "People nearby"
2744 msgstr "אנשים קרובים"
2745
2746 #: ../src/empathy-av.c:122
2747 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2748 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2749
2750 #: ../src/empathy-av.c:138
2751 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2752 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2753
2754 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2755 msgid "Contrast"
2756 msgstr "ניגוד"
2757
2758 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2759 msgid "Brightness"
2760 msgstr "בהירות"
2761
2762 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2763 msgid "Gamma"
2764 msgstr "גאמה"
2765
2766 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2767 msgid "Volume"
2768 msgstr "עצמה"
2769
2770 #: ../src/empathy-call-window.c:1166
2771 msgid "_Sidebar"
2772 msgstr "_סרגל צד"
2773
2774 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2775 msgid "Audio input"
2776 msgstr "קלט שמע"
2777
2778 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2779 msgid "Video input"
2780 msgstr "קלט וידאו"
2781
2782 #: ../src/empathy-call-window.c:1194
2783 msgid "Dialpad"
2784 msgstr "מקשי חיוג"
2785
2786 #: ../src/empathy-call-window.c:1199
2787 msgid "Details"
2788 msgstr "פרטים"
2789
2790 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2791 #. * is used in the window title
2792 #: ../src/empathy-call-window.c:1266
2793 #, c-format
2794 msgid "Call with %s"
2795 msgstr "שיחה עם %s"
2796
2797 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2798 #. * title
2799 #: ../src/empathy-call-window.c:1345
2800 msgid "Call"
2801 msgstr "שיחה"
2802
2803 #: ../src/empathy-call-window.c:1499
2804 msgid "The IP address as seen by the machine"
2805 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
2806
2807 #: ../src/empathy-call-window.c:1501
2808 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2809 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
2810
2811 #: ../src/empathy-call-window.c:1503
2812 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2813 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
2814
2815 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
2816 msgid "The IP address of a relay server"
2817 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
2818
2819 #: ../src/empathy-call-window.c:1507
2820 msgid "The IP address of the multicast group"
2821 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
2822
2823 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:2254
2825 #, c-format
2826 msgid "Connected — %d:%02dm"
2827 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
2828
2829 #: ../src/empathy-call-window.c:2315
2830 msgid "Technical Details"
2831 msgstr "פרטים טכניים"
2832
2833 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2837 "computer"
2838 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2839
2840 #: ../src/empathy-call-window.c:2358
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2844 "computer"
2845 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2846
2847 #: ../src/empathy-call-window.c:2364
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2851 "does not allow direct connections."
2852 msgstr ""
2853 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
2854 "מאפשרת חיבורים ישירים."
2855
2856 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2857 msgid "There was a failure on the network"
2858 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
2859
2860 #: ../src/empathy-call-window.c:2374
2861 msgid ""
2862 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2863 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2864
2865 #: ../src/empathy-call-window.c:2377
2866 msgid ""
2867 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2868 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2869
2870 #: ../src/empathy-call-window.c:2387
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2874 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2875 "the Help menu."
2876 msgstr ""
2877 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
2878 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
2879
2880 #: ../src/empathy-call-window.c:2395
2881 msgid "There was a failure in the call engine"
2882 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
2883
2884 #: ../src/empathy-call-window.c:2398
2885 msgid "The end of the stream was reached"
2886 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
2887
2888 #: ../src/empathy-call-window.c:2438
2889 msgid "Can't establish audio stream"
2890 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
2891
2892 #: ../src/empathy-call-window.c:2448
2893 msgid "Can't establish video stream"
2894 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
2895
2896 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2897 msgid "Audio"
2898 msgstr "שמע"
2899
2900 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2901 msgid "Call the contact again"
2902 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
2903
2904 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2905 msgid "Camera Off"
2906 msgstr "כיבוי המצלמה"
2907
2908 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2909 msgid "Camera On"
2910 msgstr "הפעלת המצלמה"
2911
2912 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2913 msgid "Decoding Codec:"
2914 msgstr "מקודד הפענוח:"
2915
2916 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2917 msgid "Disable camera and stop sending video"
2918 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
2919
2920 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2921 msgid "Enable camera and send video"
2922 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
2923
2924 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2925 msgid "Enable camera but don't send video"
2926 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
2927
2928 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2929 msgid "Encoding Codec:"
2930 msgstr "מקודד ההצפנה:"
2931
2932 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2933 msgid "Hang up"
2934 msgstr "ניתוק"
2935
2936 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2937 msgid "Hang up current call"
2938 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
2939
2940 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2941 msgid "Local Candidate:"
2942 msgstr "מועמד מקומי:"
2943
2944 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2945 msgid "Preview"
2946 msgstr "תצוגה מקדימה"
2947
2948 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2949 msgid "Redial"
2950 msgstr "חיוג חוזר"
2951
2952 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2953 msgid "Remote Candidate:"
2954 msgstr "מועמד מרוחק:"
2955
2956 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2957 msgid "Send Audio"
2958 msgstr "שלח צליל"
2959
2960 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2961 msgid "Toggle audio transmission"
2962 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
2963
2964 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2965 msgid "V_ideo"
2966 msgstr "_וידאו"
2967
2968 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2969 msgid "Video"
2970 msgstr "וידאו"
2971
2972 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2973 msgid "Video Off"
2974 msgstr "וידאו כבוי"
2975
2976 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2977 msgid "Video On"
2978 msgstr "וידאו מופעל"
2979
2980 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2981 msgid "Video Preview"
2982 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2983
2984 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2985 msgid "_Call"
2986 msgstr "_שיחה"
2987
2988 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2989 msgid "_View"
2990 msgstr "_תצוגה"
2991
2992 #: ../src/empathy-chat-window.c:466 ../src/empathy-chat-window.c:486
2993 #, c-format
2994 msgid "%s (%d unread)"
2995 msgid_plural "%s (%d unread)"
2996 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
2997 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
2998
2999 #: ../src/empathy-chat-window.c:478
3000 #, c-format
3001 msgid "%s (and %u other)"
3002 msgid_plural "%s (and %u others)"
3003 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3004 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3005
3006 #: ../src/empathy-chat-window.c:494
3007 #, c-format
3008 msgid "%s (%d unread from others)"
3009 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3010 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3011 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3012
3013 #: ../src/empathy-chat-window.c:503
3014 #, c-format
3015 msgid "%s (%d unread from all)"
3016 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3017 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3018 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3019
3020 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
3021 msgid "Typing a message."
3022 msgstr "הודעה מוקלדת."
3023
3024 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3025 msgid "C_lear"
3026 msgstr "ני_קוי"
3027
3028 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3029 msgid "C_ontact"
3030 msgstr "איש _קשר"
3031
3032 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3033 msgid "Chat"
3034 msgstr "שיחה"
3035
3036 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3037 msgid "Insert _Smiley"
3038 msgstr "הוספת _סמיילי"
3039
3040 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3041 msgid "Invite _Participant…"
3042 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3043
3044 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3045 msgid "Move Tab _Left"
3046 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3047
3048 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3049 msgid "Move Tab _Right"
3050 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3051
3052 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3053 msgid "Notify for All Messages"
3054 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3055
3056 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3057 msgid "_Contents"
3058 msgstr "_תכנים"
3059
3060 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3061 msgid "_Conversation"
3062 msgstr "_שיחה"
3063
3064 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3065 msgid "_Detach Tab"
3066 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3067
3068 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3069 msgid "_Edit"
3070 msgstr "ע_ריכה"
3071
3072 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3073 msgid "_Favorite Chat Room"
3074 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3075
3076 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3077 msgid "_Help"
3078 msgstr "ע_זרה"
3079
3080 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3081 msgid "_Next Tab"
3082 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3083
3084 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3085 msgid "_Previous Tab"
3086 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3087
3088 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3089 msgid "_Show Contact List"
3090 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3091
3092 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3093 msgid "_Tabs"
3094 msgstr "_לשוניות"
3095
3096 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3097 msgid "_Undo Close Tab"
3098 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3099
3100 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3101 msgid "Name"
3102 msgstr "שם"
3103
3104 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3105 msgid "Room"
3106 msgstr "חדר"
3107
3108 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3109 msgid "Auto-Connect"
3110 msgstr "חיבור אוטומטי"
3111
3112 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3113 msgid "Manage Favorite Rooms"
3114 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3115
3116 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3117 msgid "Incoming video call"
3118 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3119
3120 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3121 msgid "Incoming call"
3122 msgstr "שיחה נכנסת"
3123
3124 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3125 #, c-format
3126 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3127 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3128
3129 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3130 #, c-format
3131 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3132 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3133
3134 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3135 #, c-format
3136 msgid "Incoming call from %s"
3137 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3138
3139 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3140 msgid "_Reject"
3141 msgstr "_דחייה"
3142
3143 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3144 msgid "_Answer"
3145 msgstr "_מענה"
3146
3147 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3148 #, c-format
3149 msgid "Incoming video call from %s"
3150 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3151
3152 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3153 msgid "Room invitation"
3154 msgstr "הזמנה לחדר"
3155
3156 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3157 #, c-format
3158 msgid "Invitation to join %s"
3159 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3160
3161 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3162 #, c-format
3163 msgid "%s is inviting you to join %s"
3164 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3165
3166 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3167 msgid "_Decline"
3168 msgstr "_סירוב"
3169
3170 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3171 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3172 msgid "_Join"
3173 msgstr "ה_צטרפות"
3174
3175 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3176 #, c-format
3177 msgid "%s invited you to join %s"
3178 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3179
3180 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3181 #, c-format
3182 msgid "You have been invited to join %s"
3183 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3184
3185 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3186 #, c-format
3187 msgid "Incoming file transfer from %s"
3188 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3189
3190 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3191 #, c-format
3192 msgid "Subscription requested by %s"
3193 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
3194
3195 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "\n"
3199 "Message: %s"
3200 msgstr ""
3201 "\n"
3202 "הודעה: %s"
3203
3204 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3205 #, c-format
3206 msgid "%s is now offline."
3207 msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
3208
3209 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3210 #, c-format
3211 msgid "%s is now online."
3212 msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
3213
3214 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3215 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3216 #, c-format
3217 msgid "%u:%02u.%02u"
3218 msgstr "%u:%02u.%02u"
3219
3220 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3221 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3222 #, c-format
3223 msgid "%02u.%02u"
3224 msgstr "%02u.%02u"
3225
3226 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3227 msgctxt "file transfer percent"
3228 msgid "Unknown"
3229 msgstr "לא ידוע"
3230
3231 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3232 #, c-format
3233 msgid "%s of %s at %s/s"
3234 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3235
3236 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3237 #, c-format
3238 msgid "%s of %s"
3239 msgstr "%s מתוך %s"
3240
3241 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3242 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3243 #, c-format
3244 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3245 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3246
3247 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3248 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3249 #, c-format
3250 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3251 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3252
3253 #. translators: first %s is filename, second %s
3254 #. * is the contact name
3255 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3256 #, c-format
3257 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3258 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3259
3260 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3261 msgid "Error receiving a file"
3262 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3263
3264 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3265 #, c-format
3266 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3267 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3268
3269 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3270 msgid "Error sending a file"
3271 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3272
3273 #. translators: first %s is filename, second %s
3274 #. * is the contact name
3275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3276 #, c-format
3277 msgid "\"%s\" received from %s"
3278 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3279
3280 #. translators: first %s is filename, second %s
3281 #. * is the contact name
3282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3283 #, c-format
3284 msgid "\"%s\" sent to %s"
3285 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3286
3287 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3288 msgid "File transfer completed"
3289 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3290
3291 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3292 msgid "Waiting for the other participant's response"
3293 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3294
3295 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3296 #, c-format
3297 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3298 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3299
3300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3301 #, c-format
3302 msgid "Hashing \"%s\""
3303 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3304
3305 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3306 msgid "%"
3307 msgstr "%"
3308
3309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3310 msgid "File"
3311 msgstr "קובץ"
3312
3313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3314 msgid "Remaining"
3315 msgstr "נותר"
3316
3317 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3318 msgid "File Transfers"
3319 msgstr "העברות קבצים"
3320
3321 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3322 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3323 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3324
3325 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3326 msgid ""
3327 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3328 "importing accounts from Pidgin."
3329 msgstr ""
3330 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3331
3332 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3333 msgid "Import Accounts"
3334 msgstr "יבוא חשבונות"
3335
3336 #. Translators: this is the header of a treeview column
3337 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3338 msgid "Import"
3339 msgstr "יבוא"
3340
3341 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3342 msgid "Protocol"
3343 msgstr "פרוטוקול"
3344
3345 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3346 msgid "Source"
3347 msgstr "מקור"
3348
3349 #: ../src/empathy-main-window.c:384
3350 msgid "No match found"
3351 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3352
3353 #: ../src/empathy-main-window.c:539
3354 msgid "Reconnect"
3355 msgstr "התחברות מחדש"
3356
3357 #: ../src/empathy-main-window.c:545
3358 msgid "Edit Account"
3359 msgstr "עריכת חשבון"
3360
3361 #: ../src/empathy-main-window.c:551
3362 msgid "Close"
3363 msgstr "סגירה"
3364
3365 #: ../src/empathy-main-window.c:1243
3366 msgid "Contact"
3367 msgstr "איש קשר"
3368
3369 #: ../src/empathy-main-window.c:1567
3370 msgid "Contact List"
3371 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3372
3373 #: ../src/empathy-main-window.c:1677
3374 msgid "Show and edit accounts"
3375 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3376
3377 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3378 msgid "Contacts on a _Map"
3379 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3380
3381 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3382 msgid "Context"
3383 msgstr "הקשר"
3384
3385 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3386 msgid "Find in Contact _List"
3387 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3388
3389 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3390 msgid "Join _Favorites"
3391 msgstr "_צירוף למועדפים"
3392
3393 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3394 msgid "Manage Favorites"
3395 msgstr "ניהול מועדפים"
3396
3397 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3398 msgid "N_ormal Size"
3399 msgstr "גודל _רגיל"
3400
3401 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3402 msgid "New _Call…"
3403 msgstr "_שיחה חדשה…"
3404
3405 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3406 msgid "Normal Size With _Avatars"
3407 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3408
3409 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3410 msgid "P_references"
3411 msgstr "העד_פות"
3412
3413 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3414 msgid "Show P_rotocols"
3415 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3416
3417 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3418 msgid "Sort by _Name"
3419 msgstr "מיון לפי _שם"
3420
3421 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3422 msgid "Sort by _Status"
3423 msgstr "מיון לפי _מצב"
3424
3425 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3426 msgid "_Accounts"
3427 msgstr "_חשבונות"
3428
3429 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3430 msgid "_Compact Size"
3431 msgstr "גודל _קומפקטי"
3432
3433 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3434 msgid "_Debug"
3435 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3436
3437 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3438 msgid "_File Transfers"
3439 msgstr "העברות _קבצים"
3440
3441 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3442 msgid "_Join…"
3443 msgstr "ה_צטרפות…"
3444
3445 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3446 msgid "_New Conversation…"
3447 msgstr "_שיחה חדשה…"
3448
3449 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3450 msgid "_Offline Contacts"
3451 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3452
3453 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3454 msgid "_Personal Information"
3455 msgstr "מידע _אישי"
3456
3457 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3458 msgid "_Room"
3459 msgstr "_חדר"
3460
3461 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3462 msgid "Chat Room"
3463 msgstr "חדר שיחה"
3464
3465 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3466 msgid "Members"
3467 msgstr "חברים"
3468
3469 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3470 #. yes/no, yes/no and a number.
3471 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "%s\n"
3475 "Invite required: %s\n"
3476 "Password required: %s\n"
3477 "Members: %s"
3478 msgstr ""
3479 "%s\n"
3480 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3481 "נדרשת ססמה: %s\n"
3482 "חברים: %s"
3483
3484 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3485 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3486 msgid "No"
3487 msgstr "לא"
3488
3489 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3490 msgid "Could not start room listing"
3491 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3492
3493 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3494 msgid "Could not stop room listing"
3495 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3496
3497 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3498 msgid "Couldn't load room list"
3499 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3500
3501 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3502 msgid ""
3503 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3504 msgstr ""
3505 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3506
3507 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3508 msgid ""
3509 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3510 "the current account's server"
3511 msgstr ""
3512 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3513 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3514
3515 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3516 msgid "Join Room"
3517 msgstr "הצטרפות לחדר"
3518
3519 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3520 msgid "Room List"
3521 msgstr "רשימת חדרים"
3522
3523 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3524 msgid "_Room:"
3525 msgstr "_חדר:"
3526
3527 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3528 msgid "Message received"
3529 msgstr "התקבלה הודעה"
3530
3531 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3532 msgid "Message sent"
3533 msgstr "הודעה נשלחה"
3534
3535 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3536 msgid "New conversation"
3537 msgstr "שיחה חדשה"
3538
3539 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3540 msgid "Contact goes online"
3541 msgstr "איש קשר מתחבר"
3542
3543 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3544 msgid "Contact goes offline"
3545 msgstr "איש קשר מתנתק"
3546
3547 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3548 msgid "Account connected"
3549 msgstr "חשבון מחובר"
3550
3551 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3552 msgid "Account disconnected"
3553 msgstr "חשבון נותק"
3554
3555 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3556 msgid "Language"
3557 msgstr "שפה"
3558
3559 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3560 msgid "Preferences"
3561 msgstr "העדפות"
3562
3563 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3564 msgid "Appearance"
3565 msgstr "מראה"
3566
3567 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3568 msgid "Behavior"
3569 msgstr "התנהגות"
3570
3571 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3572 msgid "Chat Th_eme:"
3573 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3574
3575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3576 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3577 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3578
3579 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3580 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3581 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3582
3583 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3584 msgid "Display incoming events in the notification area"
3585 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
3586
3587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3588 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3589 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3590
3591 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3592 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3593 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3594
3595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3596 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3597 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3598
3599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3600 msgid "Enable spell checking for languages:"
3601 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3602
3603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3604 msgid "General"
3605 msgstr "כללי"
3606
3607 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3608 msgid "Location sources:"
3609 msgstr "מקורות המיקומים:"
3610
3611 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3612 msgid "Log conversations"
3613 msgstr "רישום השיחות"
3614
3615 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3616 msgid "Notifications"
3617 msgstr "התרעות"
3618
3619 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3620 msgid "Play sound for events"
3621 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3622
3623 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3624 msgid "Privacy"
3625 msgstr "פרטיות"
3626
3627 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3628 msgid ""
3629 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3630 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3631 "decimal place."
3632 msgstr ""
3633 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3634 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3635
3636 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3637 msgid "Show _smileys as images"
3638 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3639
3640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3641 msgid "Show contact _list in rooms"
3642 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3643
3644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3645 msgid "Sounds"
3646 msgstr "צלילים"
3647
3648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3649 msgid "Spell Checking"
3650 msgstr "בדיקת איות"
3651
3652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3653 msgid ""
3654 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3655 "dictionary installed."
3656 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3657
3658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3659 msgid "Themes"
3660 msgstr "ערכות נושא"
3661
3662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3663 msgid "_Automatically connect on startup"
3664 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3665
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3667 msgid "_Cellphone"
3668 msgstr "טלפון _סלולרי"
3669
3670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3671 msgid "_Enable bubble notifications"
3672 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3673
3674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3675 msgid "_Enable sound notifications"
3676 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3677
3678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3679 msgid "_GPS"
3680 msgstr "_GPS"
3681
3682 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3683 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3684 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3685
3686 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3687 msgid "_Open new chats in separate windows"
3688 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3689
3690 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3691 msgid "_Publish location to my contacts"
3692 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3693
3694 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3696 msgid "_Reduce location accuracy"
3697 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3698
3699 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3700 msgid "Respond"
3701 msgstr "תגובה"
3702
3703 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3704 msgid "Reject"
3705 msgstr "דחייה"
3706
3707 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3708 msgid "Answer"
3709 msgstr "מענה"
3710
3711 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3712 msgid "Decline"
3713 msgstr "סירוב"
3714
3715 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3716 msgid "Accept"
3717 msgstr "אישור"
3718
3719 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3720 msgid "Status"
3721 msgstr "מצב"
3722
3723 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3724 msgid "_Quit"
3725 msgstr "יצי_אה"
3726
3727 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3728 msgid "Contact Map View"
3729 msgstr "מפת אנשי קשר"
3730
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3732 msgid "Save"
3733 msgstr "שמירה"
3734
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3736 msgid "Debug Window"
3737 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3738
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3740 msgid "Pause"
3741 msgstr "השהייה"
3742
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3744 msgid "Level "
3745 msgstr "רמה"
3746
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3748 msgid "Debug"
3749 msgstr "ניפוי שגיאות"
3750
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3752 msgid "Info"
3753 msgstr "מידע"
3754
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3756 msgid "Message"
3757 msgstr "הודעה"
3758
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3760 msgid "Warning"
3761 msgstr "אזהרה"
3762
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3764 msgid "Critical"
3765 msgstr "קריטי"
3766
3767 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3768 msgid "Error"
3769 msgstr "שגיאה"
3770
3771 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3772 msgid "Time"
3773 msgstr "זמן"
3774
3775 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3776 msgid "Domain"
3777 msgstr "תחום"
3778
3779 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3780 msgid "Category"
3781 msgstr "קטגוריה"
3782
3783 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3784 msgid "Level"
3785 msgstr "רמה"
3786
3787 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3788 msgid ""
3789 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3790 "extension."
3791 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3792
3793 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3794 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3795 msgid "Invite Participant"
3796 msgstr "הזמנת משתתפים"
3797
3798 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3799 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3800 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3801
3802 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3803 msgid "Invite"
3804 msgstr "הזמנה"
3805
3806 #: ../src/empathy-accounts.c:163
3807 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3808 msgstr ""
3809 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3810
3811 #: ../src/empathy-accounts.c:167
3812 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3813 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אם יש חשבונות שאינם מסוג salut"
3814
3815 #: ../src/empathy-accounts.c:171
3816 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3817 msgstr ""
3818 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3819
3820 #: ../src/empathy-accounts.c:173
3821 msgid "<account-id>"
3822 msgstr "<account-id>"
3823
3824 #: ../src/empathy-accounts.c:181
3825 msgid "- Empathy Accounts"
3826 msgstr "- חשבונות Empathy"
3827
3828 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3829 msgid "Empathy Accounts"
3830 msgstr "חשבונות Empathy"
3831
3832 #: ../src/empathy-debugger.c:45
3833 msgid "Empathy Debugger"
3834 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
3835
3836 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
3837 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
3838
3839 #~ msgid ""
3840 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3843
3844 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3845 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
3846
3847 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3848 #~ msgid "_Link…"
3849 #~ msgstr "_קישור…"
3850
3851 #~ msgid "_Character set:"
3852 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
3853
3854 #~ msgid "_E-mail address:"
3855 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
3856
3857 #~ msgid "_Nickname:"
3858 #~ msgstr "_כינוי:"
3859
3860 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3861 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
3862
3863 #~ msgid "Your contact list is empty"
3864 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
3865
3866 #~ msgid "Send and receive messages"
3867 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
3868
3869 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3870 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
3871
3872 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3873 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
3874
3875 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3876 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
3877
3878 #~ msgid "Failed to join chat room"
3879 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
3880
3881 #~ msgid "Select a destination"
3882 #~ msgstr "בחירת יעד"
3883
3884 #~ msgid "Important Room"
3885 #~ msgstr "חדר חשוב"
3886
3887 #~ msgid "%s account"
3888 #~ msgstr "חשבון %s"
3889
3890 #~ msgid "Salut account is created"
3891 #~ msgstr "Salut account is created"
3892
3893 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3894 #~ msgstr ""
3895 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3896
3897 #~ msgid "Accounts"
3898 #~ msgstr "חשבונות"
3899
3900 #~ msgid " Accounts"
3901 #~ msgstr "חשבונות"
3902
3903 #~ msgid "Hidden"
3904 #~ msgstr "מוסתר"
3905
3906 #~ msgid "<b>Location</b>"
3907 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
3908
3909 #~ msgid "Email:"
3910 #~ msgstr "דוא\"ל:"
3911
3912 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3913 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
3914
3915 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3916 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
3917
3918 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3919 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
3920
3921 #~ msgid "_Next"
3922 #~ msgstr "ה_בא"
3923
3924 #~ msgid "Add new"
3925 #~ msgstr "הוסף חדש"
3926
3927 #~ msgid "Cr_eate"
3928 #~ msgstr "_צור"
3929
3930 #~ msgid "_Add..."
3931 #~ msgstr "_הוסף..."
3932
3933 #~ msgid "_Import..."
3934 #~ msgstr "יי_בוא..."
3935
3936 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3937 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
3938
3939 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3940 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
3941
3942 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3943 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
3944
3945 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3946 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
3947
3948 #~ msgid "No error specified"
3949 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
3950
3951 #~ msgid "Unknown error"
3952 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
3953
3954 #~ msgid "_Join..."
3955 #~ msgstr "_הצטרף..."
3956
3957 #~ msgid "_New Conversation..."
3958 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
3959
3960 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3961 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3965 #~ "application to handle it"
3966 #~ msgstr ""
3967 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3968
3969 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3970 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3971
3972 #~ msgid "Unsupported command"
3973 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3974
3975 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3976 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3977
3978 #~ msgid ""
3979 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3982
3983 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3984 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3985
3986 #~ msgid "Talk!"
3987 #~ msgstr "דבר!"
3988
3989 #~ msgid "_Information"
3990 #~ msgstr "_מידע"
3991
3992 #~ msgid "_Preferences"
3993 #~ msgstr "_העדפות"
3994
3995 #~ msgid "Please configure a contact."
3996 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
3997
3998 #~ msgid "Select contact..."
3999 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4000
4001 #~ msgid "Presence"
4002 #~ msgstr "Presence"
4003
4004 #~ msgid "Set your own presence"
4005 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4006
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4009 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4012 #~ "להסיר את החשבון?"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4016 #~ "decide to proceed.\n"
4017 #~ "\n"
4018 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4019 #~ "still be available."
4020 #~ msgstr ""
4021 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4022 #~ "\n"
4023 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4024
4025 #~ msgid "Conversations (%d)"
4026 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4027
4028 #~ msgid "_Contact"
4029 #~ msgstr "_איש קשר"
4030
4031 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4032 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4033
4034 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4035 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4036
4037 #~ msgid "Allow _network usage"
4038 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4039
4040 #~ msgid "Geoclue Settings"
4041 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4042
4043 #~ msgid "gtk-add"
4044 #~ msgstr "gtk-add"
4045
4046 #~ msgid "gtk-remove"
4047 #~ msgstr "gtk-remove"
4048
4049 #~| msgid "Account"
4050 #~ msgid "Add Account"
4051 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4052
4053 #~| msgid "Email:"
4054 #~ msgid "Gmail"
4055 #~ msgstr "Gmail"
4056
4057 #~ msgid "Import Accounts..."
4058 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4059
4060 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4061 #~ msgid "Settings"
4062 #~ msgstr "הגדרות"
4063
4064 #~ msgid "Type:"
4065 #~ msgstr "סוג:"
4066
4067 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4068 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4069
4070 #~ msgid "<b>Network</b>"
4071 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4072
4073 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4074 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4075
4076 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4077 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
4078
4079 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4080 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4081
4082 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4083 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4084
4085 #~ msgid "Adium"
4086 #~ msgstr "Adium"
4087
4088 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4089 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4090
4091 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4092 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4093
4094 #~ msgid "New message from %s"
4095 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4096
4097 #~ msgid "File transfers"
4098 #~ msgstr "העברות קבצים"
4099
4100 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4101 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4102
4103 #~ msgid "Show _avatars"
4104 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4105
4106 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4107 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4108
4109 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4110 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4111
4112 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4113 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4114
4115 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4116 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4117
4118 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4119 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4120
4121 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4122 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4123
4124 #~ msgid "Contact Information"
4125 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4126
4127 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4128 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4129
4130 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4131 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4132
4133 #~ msgid "Word"
4134 #~ msgstr "מילה"
4135
4136 #~ msgid "Suggestions for the word"
4137 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4138
4139 #~ msgid "Spell Checker"
4140 #~ msgstr "בודק איות"
4141
4142 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4143 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4144
4145 #~ msgid "End this call?"
4146 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4147
4148 #~ msgid "Ringing"
4149 #~ msgstr "מצלצל"
4150
4151 #~ msgid "#"
4152 #~ msgstr "#"
4153
4154 #~ msgid "*"
4155 #~ msgstr "*"
4156
4157 #~ msgid "0"
4158 #~ msgstr "0"
4159
4160 #~ msgid "1"
4161 #~ msgstr "1"
4162
4163 #~ msgid "2"
4164 #~ msgstr "2"
4165
4166 #~ msgid "3"
4167 #~ msgstr "3"
4168
4169 #~ msgid "4"
4170 #~ msgstr "4"
4171
4172 #~ msgid "5"
4173 #~ msgstr "5"
4174
4175 #~ msgid "6"
4176 #~ msgstr "6"
4177
4178 #~ msgid "7"
4179 #~ msgstr "7"
4180
4181 #~ msgid "8"
4182 #~ msgstr "8"
4183
4184 #~ msgid "9"
4185 #~ msgstr "9"
4186
4187 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4188 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4189
4190 #~ msgid "Invitation _message:"
4191 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4192
4193 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4194 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4195
4196 #~ msgid "N_ame:"
4197 #~ msgstr "ש_ם:"
4198
4199 #~ msgid "S_erver:"
4200 #~ msgstr "ש_רת:"
4201
4202 #~| msgid "unknown"
4203 #~ msgctxt "file size"
4204 #~ msgid "Unknown"
4205 #~ msgstr "לא ידוע"
4206
4207 #~| msgid "unknown"
4208 #~ msgctxt "remaining time"
4209 #~ msgid "Unknown"
4210 #~ msgstr "לא ידוע"
4211
4212 #~| msgid "_Send File..."
4213 #~ msgid "Save file as..."
4214 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4215
4216 #~| msgid "unknown"
4217 #~ msgid "unknown size"
4218 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4219
4220 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
4221 #~ msgid "%s would like to send you a file"
4222 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4223
4224 #~ msgid "gtk-cancel"
4225 #~ msgstr "gtk-cancel"
4226
4227 #~ msgid "Browse:"
4228 #~ msgstr "עיין:"
4229
4230 #~ msgid "Re_fresh"
4231 #~ msgstr "רע_נן"
4232
4233 #~ msgid "Enable sound when busy"
4234 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4235
4236 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4237 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4238
4239 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4240 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4241
4242 #~ msgid "Invitation Error"
4243 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4244
4245 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4246 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4247
4248 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4249 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4250
4251 #~ msgid "J_apan server:"
4252 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4253
4254 #~ msgid "Invalid account"
4255 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Presence failure"
4259 #~ msgstr "Presence"
4260
4261 #~ msgid "Unknown error code"
4262 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4263
4264 #~ msgid "msn account settings"
4265 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4266
4267 #~ msgid "salut account settings"
4268 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4269
4270 #~ msgid "Input"
4271 #~ msgstr "קלט"
4272
4273 #~ msgid "Mute"
4274 #~ msgstr "השתק"
4275
4276 #~ msgid "Output"
4277 #~ msgstr "פלט"
4278
4279 #~ msgid "Cu_t"
4280 #~ msgstr "ג_זור"
4281
4282 #~ msgid "_Add To Favorites"
4283 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4284
4285 #~ msgid "_Copy"
4286 #~ msgstr "_העתק"
4287
4288 #~ msgid "Re_name"
4289 #~ msgstr "שנה _שם"
4290
4291 #~ msgid "Rename"
4292 #~ msgstr "שנה שם"
4293
4294 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4295 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4296
4297 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4298 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"