]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Merge remote-tracking branch 'glassrose/make-favorite-room-names-more-detailed-646526'
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-13 08:30+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-13 08:35+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
46 "chat."
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Chat window theme"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 msgid ""
54 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
55 msgstr ""
56 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Compact contact list"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Connection managers should be used"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Contact list sort criterion"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Disable popup notifications when away"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Disable sounds when away"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Display incoming events in the status area"
84 msgstr "Display incoming events in the status area"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid ""
88 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
89 "user immediately."
90 msgstr ""
91 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
92 "user immediately."
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
95 msgid "Empathy can publish the user's location"
96 msgstr "Empathy can publish the user's location"
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
99 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
100 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
103 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
104 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
107 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
108 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
111 msgid "Empathy default download folder"
112 msgstr "Empathy default download folder"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
116 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Empathy should auto-away when idle"
120 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
124 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
128 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
132 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
136 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Enable popup notifications for new messages"
140 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Enable spell checker"
144 msgstr "Enable spell checker"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Hide main window"
148 msgstr "Hide main window"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Hide the main window."
152 msgstr "Hide the main window."
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Nick completed character"
156 msgstr "Nick completed character"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Open new chats in separate windows"
160 msgstr "Open new chats in separate windows"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Path of the Adium theme to use"
164 msgstr "Path of the Adium theme to use"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
168 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Play a sound for incoming messages"
172 msgstr "Play a sound for incoming messages"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Play a sound for new conversations"
176 msgstr "Play a sound for new conversations"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Play a sound for outgoing messages"
180 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Play a sound when a contact logs in"
184 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Play a sound when a contact logs out"
188 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Play a sound when we log in"
192 msgstr "Play a sound when we log in"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Play a sound when we log out"
196 msgstr "Play a sound when we log out"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
200 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
204 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
208 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Show Balance in contact list"
212 msgstr "Show Balance in contact list"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Show avatars"
216 msgstr "Show avatars"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219 msgid "Show contact list in rooms"
220 msgstr "Show contact list in rooms"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Show hint about closing the main window"
224 msgstr "Show hint about closing the main window"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Show offline contacts"
228 msgstr "Show offline contacts"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Show protocols"
232 msgstr "Show protocols"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Spell checking languages"
236 msgstr "Spell checking languages"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
239 msgid "The default folder to save file transfers in."
240 msgstr "The default folder to save file transfers in."
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
244 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247 msgid "The position for the chat window side pane"
248 msgstr "The position for the chat window side pane"
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
252 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
256 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "Use graphical smileys"
260 msgstr "Use graphical smileys"
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263 msgid "Use notification sounds"
264 msgstr "Use notification sounds"
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
267 msgid "Use theme for chat rooms"
268 msgstr "Use theme for chat rooms"
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
271 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
272 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
275 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
276 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
279 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
280 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
283 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
284 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
287 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
288 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
292 msgstr ""
293 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
296 msgid ""
297 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
298 msgstr ""
299 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
302 msgid ""
303 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
304 msgstr ""
305 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
308 msgid ""
309 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
310 msgstr ""
311 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
314 msgid ""
315 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
316 msgstr ""
317 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
320 msgid ""
321 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
322 "reconnect."
323 msgstr ""
324 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
325 "reconnect."
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
328 msgid ""
329 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
330 msgstr ""
331 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
334 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
335 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
339 msgstr ""
340 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
343 msgid ""
344 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
345 msgstr ""
346 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
349 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
350 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
353 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
354 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
357 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
358 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
361 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
362 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
365 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
366 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
369 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
370 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
373 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
374 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
377 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
378 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
381 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
382 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
385 msgid ""
386 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
387 "the chat is already opened, but not focused."
388 msgstr ""
389 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
390 "the chat is already opened, but not focused."
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
393 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
394 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
397 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
398 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
401 msgid ""
402 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
403 msgstr ""
404 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
407 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
408 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
411 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
412 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
415 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
416 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
419 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
420 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
423 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
424 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
427 msgid ""
428 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
429 "'x' button in the title bar."
430 msgstr ""
431 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
432 "'x' button in the title bar."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
435 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
436 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
439 msgid ""
440 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
441 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
442 "the contact list by state."
443 msgstr ""
444 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
445 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
446 "the contact list by state."
447
448 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
449 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
450 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
451
452 #. Tweak the dialog
453 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
454 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
455 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
456 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
457
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
459 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
460 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
461
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
463 msgid "File transfer not supported by remote contact"
464 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
465
466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
467 msgid "The selected file is not a regular file"
468 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
469
470 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
471 msgid "The selected file is empty"
472 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
473
474 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
475 msgid "Socket type not supported"
476 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
477
478 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
479 msgid "No reason was specified"
480 msgstr "לא צוינה סיבה"
481
482 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
483 msgid "The change in state was requested"
484 msgstr "התבקש שינוי המצב"
485
486 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
487 msgid "You canceled the file transfer"
488 msgstr "ביטלת את ההעברה"
489
490 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
491 msgid "The other participant canceled the file transfer"
492 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
493
494 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
495 msgid "Error while trying to transfer the file"
496 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
497
498 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
499 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
500 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
501
502 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384
503 msgid "Unknown reason"
504 msgstr "סיבה לא ידועה"
505
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
507 msgid "Available"
508 msgstr "זמין"
509
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
511 msgid "Busy"
512 msgstr "עסוק"
513
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
515 msgid "Away"
516 msgstr "מרוחק"
517
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
519 msgid "Invisible"
520 msgstr "בלתי נראה"
521
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
523 msgid "Offline"
524 msgstr "לא מחובר"
525
526 #. translators: presence type is unknown
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:317
528 msgctxt "presence"
529 msgid "Unknown"
530 msgstr "לא ידוע"
531
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
533 msgid "No reason specified"
534 msgstr "לא צויינה סיבה"
535
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414
537 msgid "Status is set to offline"
538 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
539
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
541 msgid "Network error"
542 msgstr "שגיאת רשת"
543
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
545 msgid "Authentication failed"
546 msgstr "האימות נכשל"
547
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398
549 msgid "Encryption error"
550 msgstr "שגיאת הצפנה"
551
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
553 msgid "Name in use"
554 msgstr "השם בשימוש"
555
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
557 msgid "Certificate not provided"
558 msgstr "לא סופקה תעודה"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
561 msgid "Certificate untrusted"
562 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
565 msgid "Certificate expired"
566 msgstr "התעודה לא תקפה"
567
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
569 msgid "Certificate not activated"
570 msgstr "התעודה אינה פעילה"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
573 msgid "Certificate hostname mismatch"
574 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
575
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
577 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
578 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
579
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412
581 msgid "Certificate self-signed"
582 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
583
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:382
585 msgid "Certificate error"
586 msgstr "שגיאת תעודה"
587
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:416
589 msgid "Encryption is not available"
590 msgstr "אין הצפנה זמינה"
591
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:418
593 msgid "Certificate is invalid"
594 msgstr "התעודה שגויה"
595
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:420
597 msgid "Connection has been refused"
598 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
599
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:422
601 msgid "Connection can't be established"
602 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
605 msgid "Connection has been lost"
606 msgstr "החיבור נקטע"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:426
609 msgid "This resource is already connected to the server"
610 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:428
613 msgid ""
614 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
615 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:431
618 msgid "The account already exists on the server"
619 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:433
622 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
623 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
626 msgid "Certificate has been revoked"
627 msgstr "התעודה נשללה"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:437
630 msgid ""
631 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
632 msgstr ""
633 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:440
636 msgid ""
637 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
638 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
639 msgstr ""
640 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
641 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:603
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
645 msgid "People Nearby"
646 msgstr "אנשים בקרבתי"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:608
649 msgid "Yahoo! Japan"
650 msgstr "‏Yahoo! יפן"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
653 msgid "Google Talk"
654 msgstr "Google Talk"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:638
657 msgid "Facebook Chat"
658 msgstr "צ׳אט Facebook"
659
660 #: ../libempathy/empathy-time.c:100
661 #, c-format
662 msgid "%d second ago"
663 msgid_plural "%d seconds ago"
664 msgstr[0] "לפני שנייה"
665 msgstr[1] "לפני %d שניות"
666
667 #: ../libempathy/empathy-time.c:105
668 #, c-format
669 msgid "%d minute ago"
670 msgid_plural "%d minutes ago"
671 msgstr[0] "לפני דקה"
672 msgstr[1] "לפני %d דקות"
673
674 #: ../libempathy/empathy-time.c:110
675 #, c-format
676 msgid "%d hour ago"
677 msgid_plural "%d hours ago"
678 msgstr[0] "לפני שעה"
679 msgstr[1] "לפני %d שעות"
680
681 #: ../libempathy/empathy-time.c:115
682 #, c-format
683 msgid "%d day ago"
684 msgid_plural "%d days ago"
685 msgstr[0] "לפני יום"
686 msgstr[1] "לפני %d ימים"
687
688 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
689 #, c-format
690 msgid "%d week ago"
691 msgid_plural "%d weeks ago"
692 msgstr[0] "לפני שבוע"
693 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
694
695 #: ../libempathy/empathy-time.c:125
696 #, c-format
697 msgid "%d month ago"
698 msgid_plural "%d months ago"
699 msgstr[0] "לפני חודש"
700 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
701
702 #: ../libempathy/empathy-time.c:130
703 msgid "in the future"
704 msgstr "בעתיד"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
707 msgid "All"
708 msgstr "הכול"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
712 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
713 msgid "Account"
714 msgstr "חשבון"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
717 msgid "Password"
718 msgstr "ססמה"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
722 msgid "Server"
723 msgstr "שרת"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
727 msgid "Port"
728 msgstr "פתחה"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:753
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
732 #, c-format
733 msgid "%s:"
734 msgstr "%s:"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1151
737 #, c-format
738 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
739 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1157
742 #, c-format
743 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
744 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1177
747 msgid "Launch My Web Accounts"
748 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1515
751 msgid "Username:"
752 msgstr "ש_ם משתמש:"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1833
755 msgid "A_pply"
756 msgstr "ה_חלה"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1863
759 msgid "L_og in"
760 msgstr "_כניסה"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1937
763 msgid "This account already exists on the server"
764 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
767 msgid "Create a new account on the server"
768 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2132
771 msgid "Ca_ncel"
772 msgstr "_ביטול"
773
774 #. To translators: The first parameter is the login id and the
775 #. * second one is the network. The resulting string will be something
776 #. * like: "MyUserName on freenode".
777 #. * You should reverse the order of these arguments if the
778 #. * server should come before the login id in your locale.
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2410
780 #, c-format
781 msgid "%1$s on %2$s"
782 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
783
784 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
785 #. * string will be something like: "Jabber Account"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2436
787 #, c-format
788 msgid "%s Account"
789 msgstr "חשבון %s"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2440
792 msgid "New account"
793 msgstr "חשבון חדש"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
796 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
797 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
808 msgid "Advanced"
809 msgstr "מתקדם"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
818 msgid "Pass_word:"
819 msgstr "ססמ_ה:"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
827 msgid "Remember Password"
828 msgstr "שמירת הססמה"
829
830 #. remember password ticky box
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
839 msgid "Remember password"
840 msgstr "שמירת הססמה"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
843 msgid "Screen _Name:"
844 msgstr "שם _מסך:"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
847 msgid "What is your AIM password?"
848 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
851 msgid "What is your AIM screen name?"
852 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
860 msgid "_Port:"
861 msgstr "_פתחה:"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
868 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
869 msgid "_Server:"
870 msgstr "_שרת:"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
874 msgid "<b>Example:</b> username"
875 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
880 msgid "Login I_D:"
881 msgstr "מזהה משת_מש:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
884 msgid "What is your GroupWise User ID?"
885 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
888 msgid "What is your GroupWise password?"
889 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
892 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
893 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
897 msgid "Ch_aracter set:"
898 msgstr "_ערכת תווים:"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
901 msgid "ICQ _UIN:"
902 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
905 msgid "What is your ICQ UIN?"
906 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
909 msgid "What is your ICQ password?"
910 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
914 msgid "Auto"
915 msgstr "אוטומטי"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
918 msgid "UDP"
919 msgstr "UDP"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
922 msgid "TCP"
923 msgstr "TCP"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
926 msgid "TLS"
927 msgstr "TLS"
928
929 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
930 #. * best to keep the English version.
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
932 msgid "Register"
933 msgstr "הרשמה"
934
935 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
936 #. * best to keep the English version.
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
938 msgid "Options"
939 msgstr "אפשרויות"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
942 msgid "None"
943 msgstr "ללא"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
946 msgid "Character set:"
947 msgstr "קידוד תווים:"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
950 msgid "Network"
951 msgstr "רשת"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
954 msgid "Network:"
955 msgstr "רשת:"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
958 msgid "Nickname:"
959 msgstr "כינוי:"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
962 msgid "Password:"
963 msgstr "ססמה:"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
966 msgid "Quit message:"
967 msgstr "הודעת יציאה:"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
970 msgid "Real name:"
971 msgstr "שם אמיתי:"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
974 msgid "Servers"
975 msgstr "שרתים"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
978 msgid "What is your IRC nickname?"
979 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
982 msgid "Which IRC network?"
983 msgstr "איזו רשת IRC?"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
986 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
987 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
990 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
991 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
994 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
995 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
998 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
999 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1002 msgid "Override server settings"
1003 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1006 msgid "Priori_ty:"
1007 msgstr "עדי_פות:"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1010 msgid "Reso_urce:"
1011 msgstr "_משאב:"
1012
1013 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1015 msgid ""
1016 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1017 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1018 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1019 "Facebook username if you don't have one."
1020 msgstr ""
1021 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1022 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1023 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1024 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1027 msgid "Use old SS_L"
1028 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1031 msgid "What is your Facebook password?"
1032 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1035 msgid "What is your Facebook username?"
1036 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1039 msgid "What is your Google ID?"
1040 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1043 msgid "What is your Google password?"
1044 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1047 msgid "What is your Jabber ID?"
1048 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1051 msgid "What is your Jabber password?"
1052 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1055 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1056 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1059 msgid "What is your desired Jabber password?"
1060 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1063 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1064 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1067 msgid "What is your Windows Live ID?"
1068 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1071 msgid "What is your Windows Live password?"
1072 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1075 msgid "E-_mail address:"
1076 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1079 msgid "Nic_kname:"
1080 msgstr "_כינוי:"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1083 msgid "_First Name:"
1084 msgstr "שם _פרטי:"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1087 msgid "_Jabber ID:"
1088 msgstr "_מזהה Jabber:"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1091 msgid "_Last Name:"
1092 msgstr "שם _משפחה:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1095 msgid "_Published Name:"
1096 msgstr "שם _ציבורי:"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1099 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1100 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1103 msgid "Authentication username:"
1104 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1107 msgid "Discover Binding"
1108 msgstr "גילוי קישור"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1111 msgid "Discover the STUN server automatically"
1112 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1115 msgid "Interval (seconds)"
1116 msgstr "מרווח (שניות)"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1119 msgid "Keep-Alive Options"
1120 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1123 msgid "Loose Routing"
1124 msgstr "Loose Routing"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1127 msgid "Mechanism:"
1128 msgstr "מנגנון:"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1131 msgid "Miscellaneous Options"
1132 msgstr "אפשרויות אחרות"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1135 msgid "NAT Traversal Options"
1136 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1139 msgid "Port:"
1140 msgstr "_פתחה:"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1143 msgid "Proxy Options"
1144 msgstr "אפשרויות מתווך"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1147 msgid "STUN Server:"
1148 msgstr "שרת STUN:"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1151 msgid "Server:"
1152 msgstr "שרת:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1155 msgid "Transport:"
1156 msgstr "תעבורה:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1159 msgid "What is your SIP account password?"
1160 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1163 msgid "What is your SIP login ID?"
1164 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1167 msgid "_Username:"
1168 msgstr "ש_ם משתמש:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1171 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1172 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1175 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1176 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1179 msgid "What is your Yahoo! password?"
1180 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1183 msgid "Yahoo! I_D:"
1184 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1187 msgid "_Room List locale:"
1188 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1192 msgid "Couldn't convert image"
1193 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1196 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1197 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1200 msgid "Select Your Avatar Image"
1201 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1204 msgid "No Image"
1205 msgstr "ללא תמונה"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1208 msgid "Images"
1209 msgstr "תמונות"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1212 msgid "All Files"
1213 msgstr "כל הקבצים"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1216 msgid "Click to enlarge"
1217 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:668
1220 msgid "Failed to open private chat"
1221 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
1224 msgid "Topic not supported on this conversation"
1225 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:739
1228 msgid "You are not allowed to change the topic"
1229 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:948
1232 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1233 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
1236 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1237 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:954
1240 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1241 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957
1244 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1245 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
1248 msgid ""
1249 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1250 "current one"
1251 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1254 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1255 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
1258 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1259 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1262 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1263 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976
1266 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1267 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
1270 msgid ""
1271 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1272 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1273 "join a new chat room\""
1274 msgstr ""
1275 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1276 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:984
1279 msgid ""
1280 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1281 "show its usage."
1282 msgstr ""
1283 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1284 "הפעלתה."
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:994
1287 #, c-format
1288 msgid "Usage: %s"
1289 msgstr "שימוש: %s"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1292 msgid "Unknown command"
1293 msgstr "פקודה לא ידועה"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1296 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1297 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1298
1299 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1300 #. * account to send the message.
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1299
1302 msgid "insufficient balance to send message"
1303 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1301
1306 msgid "not capable"
1307 msgstr "ללא יכולת"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1308
1310 msgid "offline"
1311 msgstr "לא מחובר"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1311
1314 msgid "invalid contact"
1315 msgstr "איש קשר לא תקין"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1318 msgid "permission denied"
1319 msgstr "איש קשר לא תקין"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
1322 msgid "too long message"
1323 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1320
1326 msgid "not implemented"
1327 msgstr "לא ממומש"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1324
1330 msgid "unknown"
1331 msgstr "לא ידוע"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1330
1334 #, c-format
1335 msgid "Error sending message '%s': %s"
1336 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1334
1339 #, c-format
1340 msgid "Error sending message: %s"
1341 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395 ../src/empathy-chat-window.c:760
1344 msgid "Topic:"
1345 msgstr "נושא:"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
1348 #, c-format
1349 msgid "Topic set to: %s"
1350 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
1353 msgid "No topic defined"
1354 msgstr "לא נקבע נושא"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
1357 msgid "(No Suggestions)"
1358 msgstr "(אין הצעות)"
1359
1360 #. translators: %s is the selected word
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1984
1362 #, c-format
1363 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1364 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1365
1366 #. translators: first %s is the selected word,
1367 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1369 #, c-format
1370 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1371 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078
1374 msgid "Insert Smiley"
1375 msgstr "הכנס סמיילי"
1376
1377 #. send button
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2096
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1380 msgid "_Send"
1381 msgstr "_שלח"
1382
1383 #. Spelling suggestions
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2131
1385 msgid "_Spelling Suggestions"
1386 msgstr "הצעות _איות"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220
1389 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1390 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2331
1393 #, c-format
1394 msgid "%s has disconnected"
1395 msgstr "‏%s התנתק"
1396
1397 #. translators: reverse the order of these arguments
1398 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1399 #.
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2338
1401 #, c-format
1402 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1403 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2341
1406 #, c-format
1407 msgid "%s was kicked"
1408 msgstr "‏%s סולק"
1409
1410 #. translators: reverse the order of these arguments
1411 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1412 #.
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
1414 #, c-format
1415 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1416 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2352
1419 #, c-format
1420 msgid "%s was banned"
1421 msgstr "‏%s נחסם"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2356
1424 #, c-format
1425 msgid "%s has left the room"
1426 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1427
1428 #. Note to translators: this string is appended to
1429 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1430 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1431 #. * please let us know. :-)
1432 #.
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365
1434 #, c-format
1435 msgid " (%s)"
1436 msgstr " (%s)"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
1439 #, c-format
1440 msgid "%s has joined the room"
1441 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
1444 #, c-format
1445 msgid "%s is now known as %s"
1446 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1449 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
1450 #: ../src/empathy-event-manager.c:1117
1451 msgid "Disconnected"
1452 msgstr "מנותק"
1453
1454 #. Add message
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3202
1456 msgid "Would you like to store this password?"
1457 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3208
1460 msgid "Remember"
1461 msgstr "שמירה"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3218
1464 msgid "Not now"
1465 msgstr "לא כעת"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3262
1468 msgid "Retry"
1469 msgstr "ניסיון חוזר"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3266
1472 msgid "Wrong password; please try again:"
1473 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1474
1475 #. Add message
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3383
1477 msgid "This room is protected by a password:"
1478 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3410
1481 msgid "Join"
1482 msgstr "הצטרפות"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3602 ../src/empathy-event-manager.c:1138
1485 msgid "Connected"
1486 msgstr "מחובר"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1490 msgid "Conversation"
1491 msgstr "שיחה"
1492
1493 #. Translators: this string is a something like
1494 #. * "Escher Cat (SMS)"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
1496 #, c-format
1497 msgid "%s (SMS)"
1498 msgstr "%s (SMS)"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
1501 msgid "Unknown or invalid identifier"
1502 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
1505 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1506 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
1509 msgid "Contact blocking unavailable"
1510 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
1513 msgid "Permission Denied"
1514 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
1517 msgid "Could not block contact"
1518 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
1521 msgid "Edit Blocked Contacts"
1522 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1523
1524 #. Account and Identifier
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1530 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1531 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1532 msgid "Account:"
1533 msgstr "חשבון:"
1534
1535 #. Copy Link Address menu item
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1002
1538 msgid "_Copy Link Address"
1539 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1540
1541 #. Open Link menu item
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1009
1544 msgid "_Open Link"
1545 msgstr "_פתיחת קישור"
1546
1547 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1548 #. * chat windows (strftime format string)
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1550 msgid "%A %B %d %Y"
1551 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1555 msgid "Edit Contact Information"
1556 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1559 msgid "Personal Information"
1560 msgstr "מידע אישי"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1564 msgid "New Contact"
1565 msgstr "איש קשר חדש"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1569 #, c-format
1570 msgid "Block %s?"
1571 msgstr "האם לחסום את %s?"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1575 #, c-format
1576 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1577 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1581 msgid "_Block"
1582 msgstr "ח_סימה"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1586 msgid "_Report this contact as abusive"
1587 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1588 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1589 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1592 msgid "Decide _Later"
1593 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1596 msgid "Subscription Request"
1597 msgstr "בקשת הצטרפות"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1600 msgid "_Block User"
1601 msgstr "_חסימת משתמש"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1604 msgid "Ungrouped"
1605 msgstr "ללא קבוצה"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1608 msgid "Favorite People"
1609 msgstr "אנשים מועדפים"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
1613 #, c-format
1614 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1615 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389
1619 msgid "Removing group"
1620 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1621
1622 #. Remove
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1627 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1628 msgid "_Remove"
1629 msgstr "ה_סרה"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508
1633 #, c-format
1634 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1635 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529
1639 msgid "Removing contact"
1640 msgstr "איש קשר מוסר"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1643 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1644 msgid "_Add Contact…"
1645 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1648 msgid "_Block Contact"
1649 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536
1653 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1654 msgid "_Chat"
1655 msgstr "_שיחה"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625
1659 msgctxt "menu item"
1660 msgid "_Audio Call"
1661 msgstr "שיחה _קולית"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
1665 msgctxt "menu item"
1666 msgid "_Video Call"
1667 msgstr "שיחת _וידאו"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710
1671 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1672 msgid "_Previous Conversations"
1673 msgstr "שיחות _קודמות"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751
1677 msgid "Send File"
1678 msgstr "שליחת קובץ"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793
1682 msgid "Share My Desktop"
1683 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1751
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1689 msgid "Favorite"
1690 msgstr "מועדף"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
1694 msgid "Infor_mation"
1695 msgstr "_מידע"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595
1698 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1699 msgid "_Edit"
1700 msgstr "ע_ריכה"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037
1704 #: ../src/empathy-chat-window.c:986
1705 msgid "Inviting you to this room"
1706 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084
1710 msgid "_Invite to Chat Room"
1711 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1712
1713 #. Title
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1715 msgid "Search contacts"
1716 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1719 msgid "Search: "
1720 msgstr "חיפוש:"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1723 msgid "_Add Contact"
1724 msgstr "הוספת _איש קשר"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1727 msgid "No contacts found"
1728 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1731 msgid "Select a contact"
1732 msgstr "בחירת איש קשר"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1736 msgid "Full name:"
1737 msgstr "שם מלא:"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1741 msgid "Phone number:"
1742 msgstr "מספר טלפון:"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1746 msgid "E-mail address:"
1747 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1751 msgid "Website:"
1752 msgstr "אתר אינטרנט:"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1756 msgid "Birthday:"
1757 msgstr "יום הולדת:"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1761 msgid "Country ISO Code:"
1762 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1766 msgid "Country:"
1767 msgstr "ארץ:"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1771 msgid "State:"
1772 msgstr "מדינה:"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1776 msgid "City:"
1777 msgstr "עיר:"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1781 msgid "Area:"
1782 msgstr "אזור:"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1786 msgid "Postal Code:"
1787 msgstr "מיקוד:"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1791 msgid "Street:"
1792 msgstr "רחוב:"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1796 msgid "Building:"
1797 msgstr "מבנה:"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1801 msgid "Floor:"
1802 msgstr "קומה:"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1806 msgid "Room:"
1807 msgstr "חדר:"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1811 msgid "Text:"
1812 msgstr "טקסט:"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1816 msgid "Description:"
1817 msgstr "תיאור:"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1821 msgid "URI:"
1822 msgstr "כתובת:"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1826 msgid "Accuracy Level:"
1827 msgstr "רמת דיוק:"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1831 msgid "Error:"
1832 msgstr "שגיאה:"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1836 msgid "Vertical Error (meters):"
1837 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1841 msgid "Horizontal Error (meters):"
1842 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1846 msgid "Speed:"
1847 msgstr "מהירות:"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1851 msgid "Bearing:"
1852 msgstr "אזימוט:"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1856 msgid "Climb Speed:"
1857 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1861 msgid "Last Updated on:"
1862 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1866 msgid "Longitude:"
1867 msgstr "קו אורך:"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1871 msgid "Latitude:"
1872 msgstr "קו רוחב:"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1876 msgid "Altitude:"
1877 msgstr "גובה:"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
1883 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1884 msgid "Location"
1885 msgstr "מיקום"
1886
1887 #. translators: format is "Location, $date"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1890 #, c-format
1891 msgid "%s, %s"
1892 msgstr "%s, %s"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:930
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
1896 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1897 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1012
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
1901 msgid "Save Avatar"
1902 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1068
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
1906 msgid "Unable to save avatar"
1907 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1910 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1911 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1912
1913 #. Alias
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
1916 msgid "Alias:"
1917 msgstr "כינוי:"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1920 msgid "Client Information"
1921 msgstr "נתוני הלקוח"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1924 msgid "Client:"
1925 msgstr "לקוח:"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1929 msgid "Contact Details"
1930 msgstr "פרטי איש קשר"
1931
1932 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1933 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
1936 msgid "Identifier:"
1937 msgstr "מזהה:"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1941 msgid "Information requested…"
1942 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1945 msgid "OS:"
1946 msgstr "מערכת הפעלה:"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1949 msgid "Version:"
1950 msgstr "גרסה:"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1953 msgid "Groups"
1954 msgstr "קבוצות"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1957 msgid ""
1958 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1959 "select more than one group or no groups."
1960 msgstr ""
1961 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
1962 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1965 msgid "_Add Group"
1966 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1969 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1970 msgid "Select"
1971 msgstr "בחירה"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1974 #: ../src/empathy-main-window.c:1770
1975 msgid "Group"
1976 msgstr "קבוצה"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1979 msgid "The following identity will be blocked:"
1980 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1981 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
1982 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
1985 msgid "The following identity can not be blocked:"
1986 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1987 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
1988 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
1989
1990 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1992 msgid "Linked Contacts"
1993 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1996 msgid "Select contacts to link"
1997 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2000 msgid "New contact preview"
2001 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2004 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2005 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2006
2007 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2008 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2009 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2011 #, c-format
2012 msgid "%s (%s)"
2013 msgstr "%s (%s)"
2014
2015 #. add an SMS button
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:582
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2018 msgid "_SMS"
2019 msgstr "_SMS"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:904
2022 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2023 msgid "_Edit"
2024 msgstr "ע_ריכה"
2025
2026 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2027 #. * to form a meta-contact".
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:930
2029 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2030 msgid "_Link Contacts…"
2031 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351
2034 msgid "Delete and _Block"
2035 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2041 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2042 msgstr ""
2043 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2044 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2047 #, c-format
2048 msgid "Linked contact containing %u contact"
2049 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2050 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2051 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2054 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2055 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2056
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2058 msgid "Online from a phone or mobile device"
2059 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2062 msgid "New Network"
2063 msgstr "רשת חדשה"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2066 msgid "Choose an IRC network"
2067 msgstr "בחירת רשת IRC"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2070 msgid "Reset _Networks List"
2071 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2074 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2075 msgid "Select"
2076 msgstr "בחירה"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2079 msgid "new server"
2080 msgstr "שרת חדש"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2083 msgid "SSL"
2084 msgstr "SSL"
2085
2086 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2087 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2088 #. * is a verb.
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2090 msgid "Link Contacts"
2091 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2094 msgctxt "Unlink individual (button)"
2095 msgid "_Unlink…"
2096 msgstr "ה_פרדה…"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2099 msgid ""
2100 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2101 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2102
2103 #. Add button
2104 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2105 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2106 #. * meta-contact".
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2108 msgid "_Link"
2109 msgstr "_קישור"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2112 #, c-format
2113 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2114 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2117 msgid ""
2118 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2119 "split the linked contacts into separate contacts."
2120 msgstr ""
2121 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2122 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2125 msgctxt "Unlink individual (button)"
2126 msgid "_Unlink"
2127 msgstr "_ניתוק"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
2130 msgid "Date"
2131 msgstr "תאריך"
2132
2133 #. Tab Label
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2135 msgid "Conversations"
2136 msgstr "שיחות"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2140 msgid "Find Next"
2141 msgstr "חיפוש הבא"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2145 msgid "Find Previous"
2146 msgstr "חיפוש הקודם"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2149 msgid "Previous Conversations"
2150 msgstr "שיחות קודמות"
2151
2152 #. Tab Label
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2154 msgid "Search"
2155 msgstr "חיפוש"
2156
2157 #. Searching *for* something
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2159 msgid "_For:"
2160 msgstr "_ערך:"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2163 msgid "Contact ID:"
2164 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2165
2166 #. add chat button
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2168 msgid "C_hat"
2169 msgstr "שי_חה"
2170
2171 #. Tweak the dialog
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2173 msgid "New Conversation"
2174 msgstr "שיחה חדשה"
2175
2176 #. add video toggle
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254
2178 msgid "Send _Video"
2179 msgstr "שליחת _וידאו"
2180
2181 #. add chat button
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262
2183 msgid "C_all"
2184 msgstr "ה_תקשרות"
2185
2186 #. Tweak the dialog
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272
2188 msgid "New Call"
2189 msgstr "שיחה חדשה"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Enter your password for account\n"
2195 "<b>%s</b>"
2196 msgstr ""
2197 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2198 "<b>%s</b>"
2199
2200 #. COL_STATUS_TEXT
2201 #. COL_STATE_ICON_NAME
2202 #. COL_STATE
2203 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2204 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2205 #. COL_TYPE
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2208 msgid "Custom Message…"
2209 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2213 msgid "Edit Custom Messages…"
2214 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2217 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2218 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2221 msgid "Click to make this status a favorite"
2222 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2225 msgid "Set status"
2226 msgstr "הגדרת מצב"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2229 msgid "Set your presence and current status"
2230 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2231
2232 #. Custom messages
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2234 msgid "Custom messages…"
2235 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2236
2237 #. Create account
2238 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2239 #. * "Yahoo!"
2240 #.
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2242 #, c-format
2243 msgid "New %s account"
2244 msgstr "חשבון %s חדש"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2247 msgid "Find:"
2248 msgstr "חיפוש:"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2251 msgid "Match case"
2252 msgstr "התאמת רישיות"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2255 msgid "Phrase not found"
2256 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2259 msgid "Received an instant message"
2260 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2263 msgid "Sent an instant message"
2264 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2267 msgid "Incoming chat request"
2268 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2271 msgid "Contact connected"
2272 msgstr "איש קשר התחבר"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2275 msgid "Contact disconnected"
2276 msgstr "איש קשר התנתק"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2279 msgid "Connected to server"
2280 msgstr "מחובר לשרת"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2283 msgid "Disconnected from server"
2284 msgstr "מנותק מהשרת"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2287 msgid "Incoming voice call"
2288 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2291 msgid "Outgoing voice call"
2292 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2295 msgid "Voice call ended"
2296 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2299 msgid "Enter Custom Message"
2300 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2303 msgid "Edit Custom Messages"
2304 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2307 msgid "Save _New Status Message"
2308 msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2311 msgid "Saved Status Messages"
2312 msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1468
2315 msgid "Normal"
2316 msgstr "רגיל"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2319 msgid "Classic"
2320 msgstr "קלאסי"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2323 msgid "Simple"
2324 msgstr "פשוט"
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2327 msgid "Clean"
2328 msgstr "נקי"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2331 msgid "Blue"
2332 msgstr "כחול"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2335 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2336 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2339 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2340 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2343 msgid "The certificate has expired."
2344 msgstr "אישור האבטחה פג."
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2347 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2348 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2349
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2351 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2352 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2355 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2356 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2359 msgid "The certificate is self-signed."
2360 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2363 msgid ""
2364 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2365 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2368 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2369 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2372 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2373 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2376 msgid "The certificate is malformed."
2377 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2380 #, c-format
2381 msgid "Expected hostname: %s"
2382 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2385 #, c-format
2386 msgid "Certificate hostname: %s"
2387 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2390 msgid "Continue"
2391 msgstr "המשך"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2394 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2395 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2398 msgid "Remember this choice for future connections"
2399 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2402 msgid "Certificate Details"
2403 msgstr "פרטי התעודה"
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2406 msgid "Unable to open URI"
2407 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2410 msgid "Select a file"
2411 msgstr "בחירת קובץ"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2414 msgid "Insufficient free space to save file"
2415 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2416
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2421 "Please choose another location."
2422 msgstr ""
2423 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2424 "במיקום אחר."
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2427 #, c-format
2428 msgid "Incoming file from %s"
2429 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2432 msgid "Current Locale"
2433 msgstr "מיקום נוכחי"
2434
2435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2439 msgid "Arabic"
2440 msgstr "ערבית"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2443 msgid "Armenian"
2444 msgstr "ארמנית"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2449 msgid "Baltic"
2450 msgstr "בלטית"
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2453 msgid "Celtic"
2454 msgstr "קלטית"
2455
2456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2460 msgid "Central European"
2461 msgstr "מרכז אירופאי"
2462
2463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2467 msgid "Chinese Simplified"
2468 msgstr "סינית מפושטת"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2473 msgid "Chinese Traditional"
2474 msgstr "סינית מסורתית"
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2477 msgid "Croatian"
2478 msgstr "קרואטית"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2486 msgid "Cyrillic"
2487 msgstr "קירילי"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2490 msgid "Cyrillic/Russian"
2491 msgstr "קירילי/רוסי"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2495 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2496 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2497
2498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2499 msgid "Georgian"
2500 msgstr "גאורגית"
2501
2502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2505 msgid "Greek"
2506 msgstr "יוונית"
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2509 msgid "Gujarati"
2510 msgstr "גוג׳ראטית"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2513 msgid "Gurmukhi"
2514 msgstr "גורמוחית"
2515
2516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2520 msgid "Hebrew"
2521 msgstr "עברית"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2524 msgid "Hebrew Visual"
2525 msgstr "עברית ויזואלית"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2528 msgid "Hindi"
2529 msgstr "הינדית"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2532 msgid "Icelandic"
2533 msgstr "איסלנדית"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2538 msgid "Japanese"
2539 msgstr "יפנית"
2540
2541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2545 msgid "Korean"
2546 msgstr "קוריאנית"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2549 msgid "Nordic"
2550 msgstr "נורדי"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2553 msgid "Persian"
2554 msgstr "פרסית"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2558 msgid "Romanian"
2559 msgstr "רומנית"
2560
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2562 msgid "South European"
2563 msgstr "דרום אירופאית"
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2566 msgid "Thai"
2567 msgstr "תאילנדית"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2573 msgid "Turkish"
2574 msgstr "טורקית"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2581 msgid "Unicode"
2582 msgstr "יוניקוד"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2589 msgid "Western"
2590 msgstr "מערבי"
2591
2592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2595 msgid "Vietnamese"
2596 msgstr "וייטנאמית"
2597
2598 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2599 msgid "The selected contact cannot receive files."
2600 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2601
2602 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2603 msgid "The selected contact is offline."
2604 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2605
2606 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2607 msgid "No error message"
2608 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2609
2610 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2611 msgid "Instant Message (Empathy)"
2612 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2613
2614 #: ../src/empathy.c:308
2615 msgid "Don't connect on startup"
2616 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2617
2618 #: ../src/empathy.c:312
2619 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2620 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2621
2622 #: ../src/empathy.c:320
2623 msgid "- Empathy IM Client"
2624 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2625
2626 #: ../src/empathy.c:499
2627 msgid "Error contacting the Account Manager"
2628 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2629
2630 #: ../src/empathy.c:501
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2634 "The error was:\n"
2635 "\n"
2636 "%s"
2637 msgstr ""
2638 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2639 "\n"
2640 "%s"
2641
2642 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2643 msgid ""
2644 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2645 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2646 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2647 "version."
2648 msgstr ""
2649 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2650 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2651 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2652 "version."
2653
2654 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2655 msgid ""
2656 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2657 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2658 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2659 "details."
2660 msgstr ""
2661 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2664 "details."
2665
2666 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2667 msgid ""
2668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2669 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2670 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2671 msgstr ""
2672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2673 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2674 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2675
2676 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2677 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2678 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2679
2680 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2681 msgid "translator-credits"
2682 msgstr ""
2683 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2684 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2685 "\n"
2686 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2687 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2688
2689 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2690 msgid "There was an error while importing the accounts."
2691 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2692
2693 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2694 msgid "There was an error while parsing the account details."
2695 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2696
2697 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2698 msgid "There was an error while creating the account."
2699 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2700
2701 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2702 msgid "There was an error."
2703 msgstr "ארעה שגיאה."
2704
2705 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2706 #, c-format
2707 msgid "The error message was: %s"
2708 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2709
2710 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2711 msgid ""
2712 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2713 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2714 msgstr ""
2715 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2716 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2717
2718 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2719 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2720 msgid "An error occurred"
2721 msgstr "התרחשה שגיאה."
2722
2723 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2724 msgid "What kind of chat account do you have?"
2725 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2726
2727 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2728 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2729 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2730
2731 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2732 msgid "Enter your account details"
2733 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2734
2735 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2736 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2737 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2738
2739 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2740 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2741 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2742
2743 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2744 msgid "Enter the details for the new account"
2745 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2746
2747 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2748 msgid ""
2749 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2750 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2751 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2752 "calls."
2753 msgstr ""
2754 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2755 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2756 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2757
2758 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2759 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2760 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2761
2762 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2763 msgid "Yes, import my account details from "
2764 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2765
2766 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2767 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2768 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2769
2770 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2771 msgid "No, I want a new account"
2772 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2773
2774 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2775 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2776 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2777
2778 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2779 msgid "Select the accounts you want to import:"
2780 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2781
2782 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
2783 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
2784 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
2785 msgid "Yes"
2786 msgstr "כן"
2787
2788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2789 msgid "No, that's all for now"
2790 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
2791
2792 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2793 msgid ""
2794 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2795 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2796 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2797 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2798 msgstr ""
2799 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2800 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2801 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2802
2803 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2804 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2805 msgid "Edit->Accounts"
2806 msgstr "עריכה->חשבונות"
2807
2808 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2809 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2810 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2811
2812 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2813 msgid ""
2814 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2815 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2816 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2817 "the Accounts dialog"
2818 msgstr ""
2819 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2820 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2821 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2822
2823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2824 msgid "telepathy-salut not installed"
2825 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2826
2827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2828 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2829 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2830
2831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2832 msgid "Welcome to Empathy"
2833 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2834
2835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2836 msgid "Import your existing accounts"
2837 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2838
2839 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2840 msgid "Please enter personal details"
2841 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2842
2843 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2844 #. * unsaved changes
2845 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2846 #, c-format
2847 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2848 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2849
2850 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2851 #. * an unsaved new account
2852 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2853 msgid "Your new account has not been saved yet."
2854 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2855
2856 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2857 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2858 msgid "Connecting…"
2859 msgstr "בהתחברות…"
2860
2861 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
2862 #, c-format
2863 msgid "Offline — %s"
2864 msgstr "לא מחובר — %s"
2865
2866 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
2867 #, c-format
2868 msgid "Disconnected — %s"
2869 msgstr "מנותק  — %s"
2870
2871 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
2872 msgid "Offline — No Network Connection"
2873 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2874
2875 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
2876 msgid "Unknown Status"
2877 msgstr "מצב לא ידוע"
2878
2879 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2880 msgid "Offline — Account Disabled"
2881 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2882
2883 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
2884 msgid ""
2885 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2886 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2887 msgstr ""
2888 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2889 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2890
2891 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
2892 #, c-format
2893 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2894 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2895
2896 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
2897 msgid "This will not remove your account on the server."
2898 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2899
2900 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
2901 msgid ""
2902 "You are about to select another account, which will discard\n"
2903 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2904 msgstr ""
2905 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2906 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2907
2908 #. Menu items: to enabled/disable the account
2909 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
2910 msgid "_Enable"
2911 msgstr "ה_פעלה"
2912
2913 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
2914 msgid "_Disable"
2915 msgstr "נ_טרול"
2916
2917 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
2918 msgid ""
2919 "You are about to close the window, which will discard\n"
2920 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2921 msgstr ""
2922 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2923 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2924
2925 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2926 msgid "Loading account information"
2927 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
2928
2929 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2930 msgid "No protocol installed"
2931 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2932
2933 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2934 msgid "Protocol:"
2935 msgstr "פרוטוקול:"
2936
2937 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2938 msgid ""
2939 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2940 "you want to use."
2941 msgstr ""
2942 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2943
2944 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2945 msgid "_Add…"
2946 msgstr "הו_ספה…"
2947
2948 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2949 msgid "_Import…"
2950 msgstr "י_בוא…"
2951
2952 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
2953 msgid " - Empathy authentication client"
2954 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
2955
2956 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
2957 msgid "Empathy authentication client"
2958 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
2959
2960 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2961 msgid "People nearby"
2962 msgstr "אנשים בקרבתי"
2963
2964 #: ../src/empathy-av.c:118
2965 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2966 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2967
2968 #: ../src/empathy-av.c:134
2969 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2970 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2971
2972 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2973 msgid "Contrast"
2974 msgstr "ניגוד"
2975
2976 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2977 msgid "Brightness"
2978 msgstr "בהירות"
2979
2980 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2981 msgid "Gamma"
2982 msgstr "גאמה"
2983
2984 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2985 msgid "Volume"
2986 msgstr "עצמה"
2987
2988 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2989 msgid "_Sidebar"
2990 msgstr "_סרגל צד"
2991
2992 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2993 msgid "Audio input"
2994 msgstr "קלט שמע"
2995
2996 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2997 msgid "Video input"
2998 msgstr "קלט וידאו"
2999
3000 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
3001 msgid "Dialpad"
3002 msgstr "מקשי חיוג"
3003
3004 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
3005 msgid "Details"
3006 msgstr "פרטים"
3007
3008 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3009 #. * is used in the window title
3010 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
3011 #, c-format
3012 msgid "Call with %s"
3013 msgstr "שיחה עם %s"
3014
3015 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3016 #. * title
3017 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
3018 msgid "Call"
3019 msgstr "שיחה"
3020
3021 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
3022 msgid "The IP address as seen by the machine"
3023 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3024
3025 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
3026 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3027 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3028
3029 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
3030 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3031 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3032
3033 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
3034 msgid "The IP address of a relay server"
3035 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3036
3037 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
3038 msgid "The IP address of the multicast group"
3039 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3040
3041 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
3042 msgctxt "encoding video codec"
3043 msgid "Unknown"
3044 msgstr "לא ידוע"
3045
3046 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
3047 msgctxt "encoding audio codec"
3048 msgid "Unknown"
3049 msgstr "לא ידוע"
3050
3051 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
3052 msgctxt "decoding video codec"
3053 msgid "Unknown"
3054 msgstr "לא ידוע"
3055
3056 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
3057 msgctxt "decoding audio codec"
3058 msgid "Unknown"
3059 msgstr "לא ידוע"
3060
3061 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3062 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
3063 #, c-format
3064 msgid "Connected — %d:%02dm"
3065 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3066
3067 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
3068 msgid "Technical Details"
3069 msgstr "פרטים טכניים"
3070
3071 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3075 "computer"
3076 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3077
3078 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3082 "computer"
3083 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3084
3085 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3089 "does not allow direct connections."
3090 msgstr ""
3091 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3092 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3093
3094 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
3095 msgid "There was a failure on the network"
3096 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3097
3098 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
3099 msgid ""
3100 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3101 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3102
3103 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
3104 msgid ""
3105 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3106 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3107
3108 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3112 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3113 "the Help menu."
3114 msgstr ""
3115 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3116 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3117
3118 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
3119 msgid "There was a failure in the call engine"
3120 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3121
3122 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
3123 msgid "The end of the stream was reached"
3124 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3125
3126 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
3127 msgid "Can't establish audio stream"
3128 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3129
3130 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
3131 msgid "Can't establish video stream"
3132 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3133
3134 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3135 msgid "Audio"
3136 msgstr "שמע"
3137
3138 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3139 msgid "Call the contact again"
3140 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
3141
3142 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3143 msgid "Camera Off"
3144 msgstr "כיבוי המצלמה"
3145
3146 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3147 msgid "Camera On"
3148 msgstr "הפעלת המצלמה"
3149
3150 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3151 msgid "Decoding Codec:"
3152 msgstr "מקודד הפענוח:"
3153
3154 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3155 msgid "Disable camera and stop sending video"
3156 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
3157
3158 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3159 msgid "Enable camera and send video"
3160 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
3161
3162 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3163 msgid "Enable camera but don't send video"
3164 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
3165
3166 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3167 msgid "Encoding Codec:"
3168 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3169
3170 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3171 msgid "Hang up"
3172 msgstr "ניתוק"
3173
3174 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3175 msgid "Hang up current call"
3176 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3177
3178 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3179 msgid "Local Candidate:"
3180 msgstr "מועמד מקומי:"
3181
3182 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3183 msgid "Preview"
3184 msgstr "תצוגה מקדימה"
3185
3186 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3187 msgid "Redial"
3188 msgstr "חיוג חוזר"
3189
3190 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3191 msgid "Remote Candidate:"
3192 msgstr "מועמד מרוחק:"
3193
3194 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3195 msgid "Send Audio"
3196 msgstr "שלח צליל"
3197
3198 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3199 msgid "Toggle audio transmission"
3200 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3201
3202 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3203 msgid "Unknown"
3204 msgstr "לא ידוע"
3205
3206 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3207 msgid "V_ideo"
3208 msgstr "_וידאו"
3209
3210 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3211 msgid "Video"
3212 msgstr "וידאו"
3213
3214 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3215 msgid "Video Off"
3216 msgstr "וידאו כבוי"
3217
3218 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3219 msgid "Video On"
3220 msgstr "וידאו מופעל"
3221
3222 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3223 msgid "Video Preview"
3224 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
3225
3226 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3227 msgid "_Call"
3228 msgstr "_שיחה"
3229
3230 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3231 msgid "_View"
3232 msgstr "_תצוגה"
3233
3234 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3235 #, c-format
3236 msgid "%s (%d unread)"
3237 msgid_plural "%s (%d unread)"
3238 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3239 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3240
3241 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3242 #, c-format
3243 msgid "%s (and %u other)"
3244 msgid_plural "%s (and %u others)"
3245 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3246 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3247
3248 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3249 #, c-format
3250 msgid "%s (%d unread from others)"
3251 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3252 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3253 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3254
3255 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3256 #, c-format
3257 msgid "%s (%d unread from all)"
3258 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3259 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3260 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3261
3262 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3263 msgid "SMS:"
3264 msgstr "SMS:"
3265
3266 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3267 #, c-format
3268 msgid "Sending %d message"
3269 msgid_plural "Sending %d messages"
3270 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3271 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3272
3273 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3274 msgid "Typing a message."
3275 msgstr "הודעה מוקלדת."
3276
3277 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3278 msgid "C_lear"
3279 msgstr "ני_קוי"
3280
3281 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3282 msgid "C_ontact"
3283 msgstr "איש _קשר"
3284
3285 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3286 msgid "Chat"
3287 msgstr "שיחה"
3288
3289 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3290 msgid "Insert _Smiley"
3291 msgstr "הוספת _סמיילי"
3292
3293 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3294 msgid "Invite _Participant…"
3295 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3296
3297 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3298 msgid "Move Tab _Left"
3299 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3300
3301 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3302 msgid "Move Tab _Right"
3303 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3304
3305 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3306 msgid "Notify for All Messages"
3307 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3308
3309 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3310 msgid "_Contents"
3311 msgstr "_תכנים"
3312
3313 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3314 msgid "_Conversation"
3315 msgstr "_שיחה"
3316
3317 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3318 msgid "_Detach Tab"
3319 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3320
3321 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3322 msgid "_Edit"
3323 msgstr "ע_ריכה"
3324
3325 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3326 msgid "_Favorite Chat Room"
3327 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3328
3329 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3330 msgid "_Help"
3331 msgstr "ע_זרה"
3332
3333 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3334 msgid "_Next Tab"
3335 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3336
3337 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3338 msgid "_Previous Tab"
3339 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3340
3341 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3342 msgid "_Show Contact List"
3343 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3344
3345 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3346 msgid "_Tabs"
3347 msgstr "_לשוניות"
3348
3349 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3350 msgid "_Undo Close Tab"
3351 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3352
3353 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3354 msgid "Name"
3355 msgstr "שם"
3356
3357 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3358 msgid "Room"
3359 msgstr "חדר"
3360
3361 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3362 msgid "Auto-Connect"
3363 msgstr "חיבור אוטומטי"
3364
3365 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3366 msgid "Manage Favorite Rooms"
3367 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3368
3369 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
3370 msgid "Incoming video call"
3371 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3372
3373 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
3374 msgid "Incoming call"
3375 msgstr "שיחה נכנסת"
3376
3377 #: ../src/empathy-event-manager.c:509
3378 #, c-format
3379 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3380 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3381
3382 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3383 #, c-format
3384 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3385 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3386
3387 #: ../src/empathy-event-manager.c:513 ../src/empathy-event-manager.c:662
3388 #, c-format
3389 msgid "Incoming call from %s"
3390 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3391
3392 #: ../src/empathy-event-manager.c:538
3393 msgid "_Reject"
3394 msgstr "_דחייה"
3395
3396 #: ../src/empathy-event-manager.c:544
3397 msgid "_Answer"
3398 msgstr "_מענה"
3399
3400 #: ../src/empathy-event-manager.c:662
3401 #, c-format
3402 msgid "Incoming video call from %s"
3403 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3404
3405 #: ../src/empathy-event-manager.c:735
3406 msgid "Room invitation"
3407 msgstr "הזמנה לחדר"
3408
3409 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3410 #, c-format
3411 msgid "Invitation to join %s"
3412 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3413
3414 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
3415 #, c-format
3416 msgid "%s is inviting you to join %s"
3417 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3418
3419 #: ../src/empathy-event-manager.c:752
3420 msgid "_Decline"
3421 msgstr "_סירוב"
3422
3423 #: ../src/empathy-event-manager.c:757
3424 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3425 msgid "_Join"
3426 msgstr "ה_צטרפות"
3427
3428 #: ../src/empathy-event-manager.c:784
3429 #, c-format
3430 msgid "%s invited you to join %s"
3431 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3432
3433 #: ../src/empathy-event-manager.c:790
3434 #, c-format
3435 msgid "You have been invited to join %s"
3436 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3437
3438 #: ../src/empathy-event-manager.c:841
3439 #, c-format
3440 msgid "Incoming file transfer from %s"
3441 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3442
3443 #: ../src/empathy-event-manager.c:1011 ../src/empathy-main-window.c:377
3444 msgid "Password required"
3445 msgstr "נדרשת ססמה"
3446
3447 #: ../src/empathy-event-manager.c:1067
3448 #, c-format
3449 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3450 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3451
3452 #: ../src/empathy-event-manager.c:1071
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "\n"
3456 "Message: %s"
3457 msgstr ""
3458 "\n"
3459 "הודעה: %s"
3460
3461 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3462 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3463 #, c-format
3464 msgid "%u:%02u.%02u"
3465 msgstr "%u:%02u.%02u"
3466
3467 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3468 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3469 #, c-format
3470 msgid "%02u.%02u"
3471 msgstr "%02u.%02u"
3472
3473 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3474 msgctxt "file transfer percent"
3475 msgid "Unknown"
3476 msgstr "לא ידוע"
3477
3478 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3479 #, c-format
3480 msgid "%s of %s at %s/s"
3481 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3482
3483 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3484 #, c-format
3485 msgid "%s of %s"
3486 msgstr "%s מתוך %s"
3487
3488 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3489 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3490 #, c-format
3491 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3492 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3493
3494 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3495 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3496 #, c-format
3497 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3498 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3499
3500 #. translators: first %s is filename, second %s
3501 #. * is the contact name
3502 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3503 #, c-format
3504 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3505 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3506
3507 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3508 msgid "Error receiving a file"
3509 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3510
3511 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3512 #, c-format
3513 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3514 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3515
3516 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3517 msgid "Error sending a file"
3518 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3519
3520 #. translators: first %s is filename, second %s
3521 #. * is the contact name
3522 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3523 #, c-format
3524 msgid "\"%s\" received from %s"
3525 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3526
3527 #. translators: first %s is filename, second %s
3528 #. * is the contact name
3529 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3530 #, c-format
3531 msgid "\"%s\" sent to %s"
3532 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3533
3534 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3535 msgid "File transfer completed"
3536 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3537
3538 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3539 msgid "Waiting for the other participant's response"
3540 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3541
3542 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3543 #, c-format
3544 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3545 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3546
3547 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3548 #, c-format
3549 msgid "Hashing \"%s\""
3550 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3551
3552 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3553 msgid "%"
3554 msgstr "%"
3555
3556 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3557 msgid "File"
3558 msgstr "קובץ"
3559
3560 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3561 msgid "Remaining"
3562 msgstr "נותר"
3563
3564 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3565 msgid "File Transfers"
3566 msgstr "העברות קבצים"
3567
3568 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3569 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3570 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3571
3572 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3573 msgid ""
3574 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3575 "importing accounts from Pidgin."
3576 msgstr ""
3577 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3578
3579 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3580 msgid "Import Accounts"
3581 msgstr "יבוא חשבונות"
3582
3583 #. Translators: this is the header of a treeview column
3584 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3585 msgid "Import"
3586 msgstr "יבוא"
3587
3588 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3589 msgid "Protocol"
3590 msgstr "פרוטוקול"
3591
3592 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3593 msgid "Source"
3594 msgstr "מקור"
3595
3596 #: ../src/empathy-main-window.c:394
3597 msgid "Provide Password"
3598 msgstr "הזנת ססמה"
3599
3600 #: ../src/empathy-main-window.c:400
3601 msgid "Disconnect"
3602 msgstr "ניתוק"
3603
3604 #: ../src/empathy-main-window.c:540
3605 msgid "No match found"
3606 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3607
3608 #: ../src/empathy-main-window.c:695
3609 msgid "Reconnect"
3610 msgstr "התחברות מחדש"
3611
3612 #: ../src/empathy-main-window.c:701
3613 msgid "Edit Account"
3614 msgstr "עריכת חשבון"
3615
3616 #: ../src/empathy-main-window.c:707
3617 msgid "Close"
3618 msgstr "סגירה"
3619
3620 #. Translators: this string will be something like:
3621 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3622 #: ../src/empathy-main-window.c:849
3623 #, c-format
3624 msgid "Top up %s (%s)..."
3625 msgstr "Top up %s (%s)..."
3626
3627 #: ../src/empathy-main-window.c:924
3628 msgid "Top up account credit"
3629 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3630
3631 #. top up button
3632 #: ../src/empathy-main-window.c:999
3633 msgid "Top Up..."
3634 msgstr "Top Up..."
3635
3636 #: ../src/empathy-main-window.c:1752
3637 msgid "Contact"
3638 msgstr "איש קשר"
3639
3640 #: ../src/empathy-main-window.c:2101
3641 msgid "Contact List"
3642 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3643
3644 #: ../src/empathy-main-window.c:2219
3645 msgid "Show and edit accounts"
3646 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3647
3648 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3649 msgid "Contacts on a _Map"
3650 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3651
3652 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3653 msgid "Credit Balance"
3654 msgstr "מאזן האשראי"
3655
3656 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3657 msgid "Find in Contact _List"
3658 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3659
3660 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3661 msgid "Join _Favorites"
3662 msgstr "_צירוף למועדפים"
3663
3664 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3665 msgid "Manage Favorites"
3666 msgstr "ניהול מועדפים"
3667
3668 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3669 msgid "N_ormal Size"
3670 msgstr "גודל _רגיל"
3671
3672 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3673 msgid "New _Call…"
3674 msgstr "_שיחה חדשה…"
3675
3676 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3677 msgid "Normal Size With _Avatars"
3678 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3679
3680 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3681 msgid "P_references"
3682 msgstr "העד_פות"
3683
3684 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3685 msgid "Show P_rotocols"
3686 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3687
3688 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3689 msgid "Sort by _Name"
3690 msgstr "מיון לפי _שם"
3691
3692 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3693 msgid "Sort by _Status"
3694 msgstr "מיון לפי _מצב"
3695
3696 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3697 msgid "_Accounts"
3698 msgstr "_חשבונות"
3699
3700 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3701 msgid "_Blocked Contacts"
3702 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
3703
3704 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3705 msgid "_Compact Size"
3706 msgstr "גודל _קומפקטי"
3707
3708 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3709 msgid "_Debug"
3710 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3711
3712 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3713 msgid "_File Transfers"
3714 msgstr "העברות _קבצים"
3715
3716 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3717 msgid "_Join…"
3718 msgstr "ה_צטרפות…"
3719
3720 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3721 msgid "_New Conversation…"
3722 msgstr "_שיחה חדשה…"
3723
3724 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3725 msgid "_Offline Contacts"
3726 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3727
3728 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3729 msgid "_Personal Information"
3730 msgstr "מידע _אישי"
3731
3732 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3733 msgid "_Room"
3734 msgstr "_חדר"
3735
3736 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3737 msgid "_Search for Contacts…"
3738 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
3739
3740 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3741 msgid "Chat Room"
3742 msgstr "חדר שיחה"
3743
3744 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3745 msgid "Members"
3746 msgstr "חברים"
3747
3748 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3749 #. yes/no, yes/no and a number.
3750 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "%s\n"
3754 "Invite required: %s\n"
3755 "Password required: %s\n"
3756 "Members: %s"
3757 msgstr ""
3758 "%s\n"
3759 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3760 "נדרשת ססמה: %s\n"
3761 "חברים: %s"
3762
3763 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3764 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3765 msgid "No"
3766 msgstr "לא"
3767
3768 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
3769 msgid "Could not start room listing"
3770 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3771
3772 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
3773 msgid "Could not stop room listing"
3774 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3775
3776 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3777 msgid "Couldn't load room list"
3778 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3779
3780 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3781 msgid ""
3782 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3783 msgstr ""
3784 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3785
3786 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3787 msgid ""
3788 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3789 "the current account's server"
3790 msgstr ""
3791 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3792 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3793
3794 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3795 msgid "Join Room"
3796 msgstr "הצטרפות לחדר"
3797
3798 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3799 msgid "Room List"
3800 msgstr "רשימת חדרים"
3801
3802 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3803 msgid "_Room:"
3804 msgstr "_חדר:"
3805
3806 #: ../src/empathy-preferences.c:147
3807 msgid "Message received"
3808 msgstr "התקבלה הודעה"
3809
3810 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3811 msgid "Message sent"
3812 msgstr "הודעה נשלחה"
3813
3814 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3815 msgid "New conversation"
3816 msgstr "שיחה חדשה"
3817
3818 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3819 msgid "Contact goes online"
3820 msgstr "איש קשר מתחבר"
3821
3822 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3823 msgid "Contact goes offline"
3824 msgstr "איש קשר מתנתק"
3825
3826 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3827 msgid "Account connected"
3828 msgstr "חשבון מחובר"
3829
3830 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3831 msgid "Account disconnected"
3832 msgstr "חשבון נותק"
3833
3834 #: ../src/empathy-preferences.c:450
3835 msgid "Language"
3836 msgstr "שפה"
3837
3838 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3839 #: ../src/empathy-preferences.c:700
3840 msgid "Juliet"
3841 msgstr "יוליה"
3842
3843 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3844 #: ../src/empathy-preferences.c:707
3845 msgid "Romeo"
3846 msgstr "רומיאו"
3847
3848 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3849 #: ../src/empathy-preferences.c:713
3850 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3851 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
3852
3853 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3854 #: ../src/empathy-preferences.c:716
3855 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3856 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
3857
3858 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3859 #: ../src/empathy-preferences.c:719
3860 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3861 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
3862
3863 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3864 #: ../src/empathy-preferences.c:722
3865 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3866 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
3867
3868 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3869 #: ../src/empathy-preferences.c:725
3870 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3871 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
3872
3873 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3874 #: ../src/empathy-preferences.c:728
3875 msgid "Juliet has disconnected"
3876 msgstr "יוליה התנתקה"
3877
3878 #: ../src/empathy-preferences.c:962
3879 msgid "Preferences"
3880 msgstr "העדפות"
3881
3882 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3883 msgid "Appearance"
3884 msgstr "מראה"
3885
3886 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3887 msgid "Behavior"
3888 msgstr "התנהגות"
3889
3890 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3891 msgid "Chat Th_eme:"
3892 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3893
3894 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3895 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3896 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3897
3898 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3899 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3900 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3901
3902 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3903 msgid "Display incoming events in the notification area"
3904 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
3905
3906 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3907 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3908 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3909
3910 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3911 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3912 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3913
3914 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3915 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3916 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3917
3918 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3919 msgid "Enable spell checking for languages:"
3920 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3921
3922 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3923 msgid "General"
3924 msgstr "כללי"
3925
3926 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3927 msgid "Location sources:"
3928 msgstr "מקורות המיקומים:"
3929
3930 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3931 msgid "Log conversations"
3932 msgstr "רישום השיחות"
3933
3934 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3935 msgid "Notifications"
3936 msgstr "התרעות"
3937
3938 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3939 msgid "Play sound for events"
3940 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3941
3942 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3943 msgid "Privacy"
3944 msgstr "פרטיות"
3945
3946 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3947 msgid ""
3948 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3949 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3950 "decimal place."
3951 msgstr ""
3952 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3953 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3954
3955 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3956 msgid "Show _smileys as images"
3957 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3958
3959 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3960 msgid "Show contact _list in rooms"
3961 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3962
3963 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3964 msgid "Sounds"
3965 msgstr "צלילים"
3966
3967 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3968 msgid "Spell Checking"
3969 msgstr "בדיקת איות"
3970
3971 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3972 msgid ""
3973 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3974 "dictionary installed."
3975 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3976
3977 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3978 msgid "Theme Variant:"
3979 msgstr "הגוון הערכה:"
3980
3981 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3982 msgid "Themes"
3983 msgstr "ערכות נושא"
3984
3985 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3986 msgid "_Automatically connect on startup"
3987 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3988
3989 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3990 msgid "_Cellphone"
3991 msgstr "טלפון _סלולרי"
3992
3993 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3994 msgid "_Enable bubble notifications"
3995 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3996
3997 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3998 msgid "_Enable sound notifications"
3999 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4000
4001 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4002 msgid "_GPS"
4003 msgstr "_GPS"
4004
4005 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4006 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4007 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4008
4009 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4010 msgid "_Open new chats in separate windows"
4011 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4012
4013 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4014 msgid "_Publish location to my contacts"
4015 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4016
4017 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4019 msgid "_Reduce location accuracy"
4020 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4021
4022 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4023 msgid "Status"
4024 msgstr "מצב"
4025
4026 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4027 msgid "_Quit"
4028 msgstr "יצי_אה"
4029
4030 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4031 msgid "Contact Map View"
4032 msgstr "מפת אנשי קשר"
4033
4034 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4035 msgid "Save"
4036 msgstr "שמירה"
4037
4038 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4039 msgid "Debug Window"
4040 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4041
4042 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4043 msgid "Pause"
4044 msgstr "השהייה"
4045
4046 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4047 msgid "Level "
4048 msgstr "רמה"
4049
4050 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4051 msgid "Debug"
4052 msgstr "ניפוי שגיאות"
4053
4054 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4055 msgid "Info"
4056 msgstr "מידע"
4057
4058 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4059 msgid "Message"
4060 msgstr "הודעה"
4061
4062 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4063 msgid "Warning"
4064 msgstr "אזהרה"
4065
4066 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4067 msgid "Critical"
4068 msgstr "קריטי"
4069
4070 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4071 msgid "Error"
4072 msgstr "שגיאה"
4073
4074 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4075 msgid "Time"
4076 msgstr "זמן"
4077
4078 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4079 msgid "Domain"
4080 msgstr "תחום"
4081
4082 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4083 msgid "Category"
4084 msgstr "קטגוריה"
4085
4086 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4087 msgid "Level"
4088 msgstr "רמה"
4089
4090 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4091 msgid ""
4092 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4093 "extension."
4094 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4095
4096 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4097 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4098 msgid "Invite Participant"
4099 msgstr "הזמנת משתתפים"
4100
4101 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4102 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4103 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4104
4105 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4106 msgid "Invite"
4107 msgstr "הזמנה"
4108
4109 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4110 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4111 msgstr ""
4112 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4113
4114 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4115 msgid ""
4116 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4117 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4118
4119 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4120 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4121 msgstr ""
4122 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4123
4124 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4125 msgid "<account-id>"
4126 msgstr "<account-id>"
4127
4128 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4129 msgid "- Empathy Accounts"
4130 msgstr "- חשבונות Empathy"
4131
4132 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4133 msgid "Empathy Accounts"
4134 msgstr "חשבונות Empathy"
4135
4136 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4137 msgid "Empathy Debugger"
4138 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4139
4140 #: ../src/empathy-chat.c:107
4141 msgid "- Empathy Chat Client"
4142 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4143
4144 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4145 msgid "Respond"
4146 msgstr "תגובה"
4147
4148 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4149 msgid "Reject"
4150 msgstr "דחייה"
4151
4152 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4153 msgid "Answer"
4154 msgstr "מענה"
4155
4156 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4157 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4158 msgid "Decline"
4159 msgstr "סירוב"
4160
4161 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4162 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4163 msgid "Accept"
4164 msgstr "אישור"
4165
4166 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4167 msgid "Provide"
4168 msgstr "הזנה"
4169
4170 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4171 #, c-format
4172 msgid "Missed call from %s"
4173 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
4174
4175 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4176 #, c-format
4177 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4178 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4179
4180 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
4181 msgid "_Match case"
4182 msgstr "התאמת _רישיות"
4183
4184 #~ msgid "_Enabled"
4185 #~ msgstr "מו_פעל"
4186
4187 #~ msgid "%s is now offline."
4188 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4189
4190 #~ msgid "%s is now online."
4191 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4192
4193 #~ msgid "Context"
4194 #~ msgstr "הקשר"
4195
4196 #~ msgid "Add _New Preset"
4197 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4198
4199 #~ msgid "Saved Presets"
4200 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4201
4202 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4203 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4204
4205 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4206 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4207
4208 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4209 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4210
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4215
4216 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4217 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4218
4219 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4220 #~ msgid "_Link…"
4221 #~ msgstr "_קישור…"
4222
4223 #~ msgid "_Character set:"
4224 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4225
4226 #~ msgid "_E-mail address:"
4227 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4228
4229 #~ msgid "_Nickname:"
4230 #~ msgstr "_כינוי:"
4231
4232 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4233 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4234
4235 #~ msgid "Your contact list is empty"
4236 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4237
4238 #~ msgid "Send and receive messages"
4239 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4240
4241 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4242 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4243
4244 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4245 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4246
4247 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4248 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4249
4250 #~ msgid "Failed to join chat room"
4251 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4252
4253 #~ msgid "Select a destination"
4254 #~ msgstr "בחירת יעד"
4255
4256 #~ msgid "Important Room"
4257 #~ msgstr "חדר חשוב"
4258
4259 #~ msgid "%s account"
4260 #~ msgstr "חשבון %s"
4261
4262 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4263 #~ msgstr ""
4264 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4265
4266 #~ msgid "Accounts"
4267 #~ msgstr "חשבונות"
4268
4269 #~ msgid " Accounts"
4270 #~ msgstr "חשבונות"
4271
4272 #~ msgid "Hidden"
4273 #~ msgstr "מוסתר"
4274
4275 #~ msgid "<b>Location</b>"
4276 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4277
4278 #~ msgid "Email:"
4279 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4280
4281 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4282 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4283
4284 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4285 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4286
4287 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4288 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4289
4290 #~ msgid "_Next"
4291 #~ msgstr "ה_בא"
4292
4293 #~ msgid "Add new"
4294 #~ msgstr "הוסף חדש"
4295
4296 #~ msgid "Cr_eate"
4297 #~ msgstr "_צור"
4298
4299 #~ msgid "_Add..."
4300 #~ msgstr "_הוסף..."
4301
4302 #~ msgid "_Import..."
4303 #~ msgstr "יי_בוא..."
4304
4305 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4306 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4307
4308 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4309 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4310
4311 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4312 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4313
4314 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4315 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4316
4317 #~ msgid "No error specified"
4318 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4319
4320 #~ msgid "Unknown error"
4321 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4322
4323 #~ msgid "_Join..."
4324 #~ msgstr "_הצטרף..."
4325
4326 #~ msgid "_New Conversation..."
4327 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4328
4329 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4330 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4331
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4334 #~ "application to handle it"
4335 #~ msgstr ""
4336 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4337
4338 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4339 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4340
4341 #~ msgid "Unsupported command"
4342 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4343
4344 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4345 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4346
4347 #~ msgid ""
4348 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4349 #~ msgstr ""
4350 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4351
4352 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4353 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4354
4355 #~ msgid "Talk!"
4356 #~ msgstr "דבר!"
4357
4358 #~ msgid "_Information"
4359 #~ msgstr "_מידע"
4360
4361 #~ msgid "_Preferences"
4362 #~ msgstr "_העדפות"
4363
4364 #~ msgid "Please configure a contact."
4365 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4366
4367 #~ msgid "Select contact..."
4368 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4369
4370 #~ msgid "Presence"
4371 #~ msgstr "Presence"
4372
4373 #~ msgid "Set your own presence"
4374 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4375
4376 #~ msgid ""
4377 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4378 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4379 #~ msgstr ""
4380 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4381 #~ "להסיר את החשבון?"
4382
4383 #~ msgid ""
4384 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4385 #~ "decide to proceed.\n"
4386 #~ "\n"
4387 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4388 #~ "still be available."
4389 #~ msgstr ""
4390 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4391 #~ "\n"
4392 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4393
4394 #~ msgid "Conversations (%d)"
4395 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4396
4397 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4398 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4399
4400 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4401 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4402
4403 #~ msgid "Allow _network usage"
4404 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4405
4406 #~ msgid "Geoclue Settings"
4407 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4408
4409 #~ msgid "gtk-add"
4410 #~ msgstr "gtk-add"
4411
4412 #~ msgid "gtk-remove"
4413 #~ msgstr "gtk-remove"
4414
4415 #~| msgid "Account"
4416 #~ msgid "Add Account"
4417 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4418
4419 #~| msgid "Email:"
4420 #~ msgid "Gmail"
4421 #~ msgstr "Gmail"
4422
4423 #~ msgid "Import Accounts..."
4424 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4425
4426 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4427 #~ msgid "Settings"
4428 #~ msgstr "הגדרות"
4429
4430 #~ msgid "Type:"
4431 #~ msgstr "סוג:"
4432
4433 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4434 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4435
4436 #~ msgid "<b>Network</b>"
4437 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4438
4439 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4440 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4441
4442 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4443 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
4444
4445 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4446 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4447
4448 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4449 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4450
4451 #~ msgid "Adium"
4452 #~ msgstr "Adium"
4453
4454 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4455 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4456
4457 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4458 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4459
4460 #~ msgid "New message from %s"
4461 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4462
4463 #~ msgid "File transfers"
4464 #~ msgstr "העברות קבצים"
4465
4466 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4467 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4468
4469 #~ msgid "Show _avatars"
4470 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4471
4472 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4473 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4474
4475 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4476 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4477
4478 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4479 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4480
4481 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4482 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4483
4484 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4485 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4486
4487 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4488 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4489
4490 #~ msgid "Contact Information"
4491 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4492
4493 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4494 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4495
4496 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4497 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4498
4499 #~ msgid "Word"
4500 #~ msgstr "מילה"
4501
4502 #~ msgid "Suggestions for the word"
4503 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4504
4505 #~ msgid "Spell Checker"
4506 #~ msgstr "בודק איות"
4507
4508 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4509 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4510
4511 #~ msgid "End this call?"
4512 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4513
4514 #~ msgid "Ringing"
4515 #~ msgstr "מצלצל"
4516
4517 #~ msgid "#"
4518 #~ msgstr "#"
4519
4520 #~ msgid "*"
4521 #~ msgstr "*"
4522
4523 #~ msgid "0"
4524 #~ msgstr "0"
4525
4526 #~ msgid "1"
4527 #~ msgstr "1"
4528
4529 #~ msgid "2"
4530 #~ msgstr "2"
4531
4532 #~ msgid "3"
4533 #~ msgstr "3"
4534
4535 #~ msgid "4"
4536 #~ msgstr "4"
4537
4538 #~ msgid "5"
4539 #~ msgstr "5"
4540
4541 #~ msgid "6"
4542 #~ msgstr "6"
4543
4544 #~ msgid "7"
4545 #~ msgstr "7"
4546
4547 #~ msgid "8"
4548 #~ msgstr "8"
4549
4550 #~ msgid "9"
4551 #~ msgstr "9"
4552
4553 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4554 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4555
4556 #~ msgid "Invitation _message:"
4557 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4558
4559 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4560 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4561
4562 #~ msgid "N_ame:"
4563 #~ msgstr "ש_ם:"
4564
4565 #~ msgid "S_erver:"
4566 #~ msgstr "ש_רת:"
4567
4568 #~| msgid "unknown"
4569 #~ msgctxt "file size"
4570 #~ msgid "Unknown"
4571 #~ msgstr "לא ידוע"
4572
4573 #~| msgid "unknown"
4574 #~ msgctxt "remaining time"
4575 #~ msgid "Unknown"
4576 #~ msgstr "לא ידוע"
4577
4578 #~| msgid "_Send File..."
4579 #~ msgid "Save file as..."
4580 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4581
4582 #~| msgid "unknown"
4583 #~ msgid "unknown size"
4584 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4585
4586 #~ msgid "gtk-cancel"
4587 #~ msgstr "gtk-cancel"
4588
4589 #~ msgid "Browse:"
4590 #~ msgstr "עיין:"
4591
4592 #~ msgid "Re_fresh"
4593 #~ msgstr "רע_נן"
4594
4595 #~ msgid "Enable sound when busy"
4596 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4597
4598 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4599 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4600
4601 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4602 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4603
4604 #~ msgid "Invitation Error"
4605 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4606
4607 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4608 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4609
4610 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4611 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4612
4613 #~ msgid "J_apan server:"
4614 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4615
4616 #~ msgid "Invalid account"
4617 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4618
4619 #, fuzzy
4620 #~ msgid "Presence failure"
4621 #~ msgstr "Presence"
4622
4623 #~ msgid "Unknown error code"
4624 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4625
4626 #~ msgid "msn account settings"
4627 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4628
4629 #~ msgid "salut account settings"
4630 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4631
4632 #~ msgid "Input"
4633 #~ msgstr "קלט"
4634
4635 #~ msgid "Mute"
4636 #~ msgstr "השתק"
4637
4638 #~ msgid "Output"
4639 #~ msgstr "פלט"
4640
4641 #~ msgid "Cu_t"
4642 #~ msgstr "ג_זור"
4643
4644 #~ msgid "_Add To Favorites"
4645 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4646
4647 #~ msgid "_Copy"
4648 #~ msgstr "_העתק"
4649
4650 #~ msgid "Re_name"
4651 #~ msgstr "שנה _שם"
4652
4653 #~ msgid "Rename"
4654 #~ msgstr "שנה שם"
4655
4656 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4657 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4658
4659 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4660 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"