]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-15 10:18+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-15 10:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
46 "chat."
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Chat window theme"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 msgid "Chat window theme variant"
54 msgstr "Chat window theme variant"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
57 msgid ""
58 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
59 msgstr ""
60 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Compact contact list"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
67 msgid "Connection managers should be used"
68 msgstr "Connection managers should be used"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
71 msgid "Contact list sort criterion"
72 msgstr "Contact list sort criterion"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Default directory to select an avatar image from"
76 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Disable popup notifications when away"
80 msgstr "Disable popup notifications when away"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Disable sounds when away"
84 msgstr "Disable sounds when away"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Display incoming events in the status area"
88 msgstr "Display incoming events in the status area"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91 msgid ""
92 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
93 "user immediately."
94 msgstr ""
95 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
96 "user immediately."
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
99 msgid "Empathy can publish the user's location"
100 msgstr "Empathy can publish the user's location"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
103 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
104 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
107 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
108 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
111 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
112 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115 msgid "Empathy default download folder"
116 msgstr "Empathy default download folder"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
120 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy should auto-away when idle"
124 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
128 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
132 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
136 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
140 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Enable popup notifications for new messages"
144 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Enable spell checker"
148 msgstr "Enable spell checker"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Hide main window"
152 msgstr "Hide main window"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Hide the main window."
156 msgstr "Hide the main window."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Nick completed character"
160 msgstr "Nick completed character"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Open new chats in separate windows"
164 msgstr "Open new chats in separate windows"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Path of the Adium theme to use"
168 msgstr "Path of the Adium theme to use"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
172 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Play a sound for incoming messages"
176 msgstr "Play a sound for incoming messages"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Play a sound for new conversations"
180 msgstr "Play a sound for new conversations"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Play a sound for outgoing messages"
184 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Play a sound when a contact logs in"
188 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Play a sound when a contact logs out"
192 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Play a sound when we log in"
196 msgstr "Play a sound when we log in"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Play a sound when we log out"
200 msgstr "Play a sound when we log out"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
204 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
208 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
212 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Show Balance in contact list"
216 msgstr "Show Balance in contact list"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219 msgid "Show avatars"
220 msgstr "Show avatars"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Show contact list in rooms"
224 msgstr "Show contact list in rooms"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Show hint about closing the main window"
228 msgstr "Show hint about closing the main window"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Show offline contacts"
232 msgstr "Show offline contacts"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Show protocols"
236 msgstr "Show protocols"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
239 msgid "Spell checking languages"
240 msgstr "Spell checking languages"
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "The default folder to save file transfers in."
244 msgstr "The default folder to save file transfers in."
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
248 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "The position for the chat window side pane"
252 msgstr "The position for the chat window side pane"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
256 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
260 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263 msgid ""
264 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
265 msgstr ""
266 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "Use graphical smileys"
270 msgstr "Use graphical smileys"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "Use notification sounds"
274 msgstr "Use notification sounds"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Use theme for chat rooms"
278 msgstr "Use theme for chat rooms"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
282 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
286 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
290 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
294 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
298 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
302 msgstr ""
303 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
306 msgid ""
307 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
308 msgstr ""
309 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
312 msgid ""
313 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
314 msgstr ""
315 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
318 msgid ""
319 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
320 msgstr ""
321 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
324 msgid ""
325 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326 msgstr ""
327 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
330 msgid ""
331 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
332 "reconnect."
333 msgstr ""
334 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
335 "reconnect."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid ""
339 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
340 msgstr ""
341 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
345 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
349 msgstr ""
350 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
353 msgid ""
354 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
355 msgstr ""
356 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
359 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
360 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
363 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
364 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
367 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
368 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
371 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
372 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
375 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
376 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
379 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
380 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
383 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
384 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
387 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
388 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
392 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395 msgid ""
396 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
397 "the chat is already opened, but not focused."
398 msgstr ""
399 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
400 "the chat is already opened, but not focused."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
403 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
404 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
407 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
408 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
411 msgid ""
412 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
413 msgstr ""
414 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
417 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
418 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
421 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
422 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
425 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
426 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
429 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
430 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
433 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
434 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
437 msgid ""
438 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
439 "'x' button in the title bar."
440 msgstr ""
441 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
442 "'x' button in the title bar."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
445 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
446 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
449 msgid ""
450 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
451 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
452 "the contact list by state."
453 msgstr ""
454 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
455 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
456 "the contact list by state."
457
458 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
459 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
460 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
461
462 #. Tweak the dialog
463 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
464 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
465 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
466 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
467
468 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
469 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
470 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
471
472 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
473 msgid "File transfer not supported by remote contact"
474 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
475
476 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
477 msgid "The selected file is not a regular file"
478 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
479
480 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
481 msgid "The selected file is empty"
482 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
483
484 #: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
485 #, c-format
486 msgid "Missed call from %s"
487 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
488
489 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
490 #: ../libempathy/empathy-message.c:417
491 #, c-format
492 msgid "Called %s"
493 msgstr "התקשרת ל%s"
494
495 #: ../libempathy/empathy-message.c:420
496 #, c-format
497 msgid "Call from %s"
498 msgstr "שיחה מאת %s"
499
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
501 msgid "Socket type not supported"
502 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
503
504 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
505 msgid "No reason was specified"
506 msgstr "לא צוינה סיבה"
507
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
509 msgid "The change in state was requested"
510 msgstr "התבקש שינוי המצב"
511
512 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
513 msgid "You canceled the file transfer"
514 msgstr "ביטלת את ההעברה"
515
516 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
517 msgid "The other participant canceled the file transfer"
518 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
519
520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
521 msgid "Error while trying to transfer the file"
522 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
523
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
525 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
526 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
527
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
529 msgid "Unknown reason"
530 msgstr "סיבה לא ידועה"
531
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:212
533 msgid "Available"
534 msgstr "זמין"
535
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:214
537 msgid "Busy"
538 msgstr "עסוק"
539
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:217
541 msgid "Away"
542 msgstr "מרוחק"
543
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:219
545 msgid "Invisible"
546 msgstr "בלתי נראה"
547
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:221
549 msgid "Offline"
550 msgstr "לא מחובר"
551
552 #. translators: presence type is unknown
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
554 msgctxt "presence"
555 msgid "Unknown"
556 msgstr "לא ידוע"
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:264
559 msgid "No reason specified"
560 msgstr "לא צויינה סיבה"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
563 msgid "Status is set to offline"
564 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
568 msgid "Network error"
569 msgstr "שגיאת רשת"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
572 msgid "Authentication failed"
573 msgstr "האימות נכשל"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
576 msgid "Encryption error"
577 msgstr "שגיאת הצפנה"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
580 msgid "Name in use"
581 msgstr "השם בשימוש"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
584 msgid "Certificate not provided"
585 msgstr "לא סופקה תעודה"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
588 msgid "Certificate untrusted"
589 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
592 msgid "Certificate expired"
593 msgstr "התעודה לא תקפה"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
596 msgid "Certificate not activated"
597 msgstr "התעודה אינה פעילה"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
600 msgid "Certificate hostname mismatch"
601 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
604 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
605 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
608 msgid "Certificate self-signed"
609 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
612 msgid "Certificate error"
613 msgstr "שגיאת תעודה"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
616 msgid "Encryption is not available"
617 msgstr "אין הצפנה זמינה"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
620 msgid "Certificate is invalid"
621 msgstr "התעודה שגויה"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
624 msgid "Connection has been refused"
625 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
628 msgid "Connection can't be established"
629 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
632 msgid "Connection has been lost"
633 msgstr "החיבור נקטע"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
636 msgid "This resource is already connected to the server"
637 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
640 msgid ""
641 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
642 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
645 msgid "The account already exists on the server"
646 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
649 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
650 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
653 msgid "Certificate has been revoked"
654 msgstr "התעודה נשללה"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
657 msgid ""
658 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
659 msgstr ""
660 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
663 msgid ""
664 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
665 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
666 msgstr ""
667 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
668 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:509
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
672 msgid "People Nearby"
673 msgstr "אנשים בקרבתי"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:514
676 msgid "Yahoo! Japan"
677 msgstr "‏Yahoo! יפן"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
680 msgid "Google Talk"
681 msgstr "Google Talk"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
684 msgid "Facebook Chat"
685 msgstr "צ׳אט Facebook"
686
687 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
688 #, c-format
689 msgid "%d second ago"
690 msgid_plural "%d seconds ago"
691 msgstr[0] "לפני שנייה"
692 msgstr[1] "לפני %d שניות"
693
694 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
695 #, c-format
696 msgid "%d minute ago"
697 msgid_plural "%d minutes ago"
698 msgstr[0] "לפני דקה"
699 msgstr[1] "לפני %d דקות"
700
701 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
702 #, c-format
703 msgid "%d hour ago"
704 msgid_plural "%d hours ago"
705 msgstr[0] "לפני שעה"
706 msgstr[1] "לפני %d שעות"
707
708 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
709 #, c-format
710 msgid "%d day ago"
711 msgid_plural "%d days ago"
712 msgstr[0] "לפני יום"
713 msgstr[1] "לפני %d ימים"
714
715 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
716 #, c-format
717 msgid "%d week ago"
718 msgid_plural "%d weeks ago"
719 msgstr[0] "לפני שבוע"
720 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
721
722 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
723 #, c-format
724 msgid "%d month ago"
725 msgid_plural "%d months ago"
726 msgstr[0] "לפני חודש"
727 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
728
729 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
730 msgid "in the future"
731 msgstr "בעתיד"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
734 msgid "All accounts"
735 msgstr "כל החשבונות"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
738 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
739 msgid "Account"
740 msgstr "חשבון"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
743 msgid "Password"
744 msgstr "ססמה"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
748 msgid "Server"
749 msgstr "שרת"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
753 msgid "Port"
754 msgstr "פתחה"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
758 #, c-format
759 msgid "%s:"
760 msgstr "%s:"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
763 #, c-format
764 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
765 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
768 #, c-format
769 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
770 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
773 msgid "Launch My Web Accounts"
774 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
777 msgid "Username:"
778 msgstr "ש_ם משתמש:"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
781 msgid "A_pply"
782 msgstr "ה_חלה"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
785 msgid "L_og in"
786 msgstr "_כניסה"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
789 msgid "This account already exists on the server"
790 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
793 msgid "Create a new account on the server"
794 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
797 msgid "Ca_ncel"
798 msgstr "_ביטול"
799
800 #. To translators: The first parameter is the login id and the
801 #. * second one is the network. The resulting string will be something
802 #. * like: "MyUserName on freenode".
803 #. * You should reverse the order of these arguments if the
804 #. * server should come before the login id in your locale.
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
806 #, c-format
807 msgid "%1$s on %2$s"
808 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
809
810 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
811 #. * string will be something like: "Jabber Account"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
813 #, c-format
814 msgid "%s Account"
815 msgstr "חשבון %s"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
818 msgid "New account"
819 msgstr "חשבון חדש"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
822 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
823 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
834 msgid "Advanced"
835 msgstr "מתקדם"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
844 msgid "Pass_word:"
845 msgstr "ססמ_ה:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
853 msgid "Remember Password"
854 msgstr "שמירת הססמה"
855
856 #. remember password ticky box
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
865 msgid "Remember password"
866 msgstr "שמירת הססמה"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
869 msgid "Screen _Name:"
870 msgstr "שם _מסך:"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
873 msgid "What is your AIM password?"
874 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
877 msgid "What is your AIM screen name?"
878 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
886 msgid "_Port:"
887 msgstr "_פתחה:"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
894 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
895 msgid "_Server:"
896 msgstr "_שרת:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
900 msgid "<b>Example:</b> username"
901 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
906 msgid "Login I_D:"
907 msgstr "מזהה משת_מש:"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
910 msgid "What is your GroupWise User ID?"
911 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
914 msgid "What is your GroupWise password?"
915 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
918 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
919 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
923 msgid "Ch_aracter set:"
924 msgstr "_ערכת תווים:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
927 msgid "ICQ _UIN:"
928 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
931 msgid "What is your ICQ UIN?"
932 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
935 msgid "What is your ICQ password?"
936 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
940 msgid "Auto"
941 msgstr "אוטומטי"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
944 msgid "UDP"
945 msgstr "UDP"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
948 msgid "TCP"
949 msgstr "TCP"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
952 msgid "TLS"
953 msgstr "TLS"
954
955 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
956 #. * best to keep the English version.
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
958 msgid "Register"
959 msgstr "הרשמה"
960
961 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
962 #. * best to keep the English version.
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
964 msgid "Options"
965 msgstr "אפשרויות"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
968 msgid "None"
969 msgstr "ללא"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
972 msgid "Character set:"
973 msgstr "קידוד תווים:"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
976 msgid "Network"
977 msgstr "רשת"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
980 msgid "Network:"
981 msgstr "רשת:"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
984 msgid "Nickname:"
985 msgstr "כינוי:"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
988 msgid "Password:"
989 msgstr "ססמה:"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
992 msgid "Quit message:"
993 msgstr "הודעת יציאה:"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
996 msgid "Real name:"
997 msgstr "שם אמיתי:"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1000 msgid "Servers"
1001 msgstr "שרתים"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1004 msgid "What is your IRC nickname?"
1005 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1008 msgid "Which IRC network?"
1009 msgstr "איזו רשת IRC?"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1012 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1013 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1016 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1017 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1020 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1021 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1024 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1025 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1028 msgid "Override server settings"
1029 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1032 msgid "Priori_ty:"
1033 msgstr "עדי_פות:"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1036 msgid "Reso_urce:"
1037 msgstr "_משאב:"
1038
1039 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1041 msgid ""
1042 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1043 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1044 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1045 "Facebook username if you don't have one."
1046 msgstr ""
1047 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1048 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1049 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1050 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1053 msgid "Use old SS_L"
1054 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1057 msgid "What is your Facebook password?"
1058 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1061 msgid "What is your Facebook username?"
1062 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1065 msgid "What is your Google ID?"
1066 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1069 msgid "What is your Google password?"
1070 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1073 msgid "What is your Jabber ID?"
1074 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1077 msgid "What is your Jabber password?"
1078 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1081 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1082 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1085 msgid "What is your desired Jabber password?"
1086 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1089 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1090 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1093 msgid "What is your Windows Live ID?"
1094 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1097 msgid "What is your Windows Live password?"
1098 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1101 msgid "E-_mail address:"
1102 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1105 msgid "Nic_kname:"
1106 msgstr "_כינוי:"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1109 msgid "_First Name:"
1110 msgstr "שם _פרטי:"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1113 msgid "_Jabber ID:"
1114 msgstr "_מזהה Jabber:"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1117 msgid "_Last Name:"
1118 msgstr "שם _משפחה:"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1121 msgid "_Published Name:"
1122 msgstr "שם _ציבורי:"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1125 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1126 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1129 msgid "Authentication username:"
1130 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1133 msgid "Discover Binding"
1134 msgstr "גילוי קישור"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1137 msgid "Discover the STUN server automatically"
1138 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1141 msgid "Ignore TLS Errors"
1142 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1145 msgid "Interval (seconds)"
1146 msgstr "מרווח (שניות)"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1149 msgid "Keep-Alive Options"
1150 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1153 msgid "Loose Routing"
1154 msgstr "Loose Routing"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1157 msgid "Mechanism:"
1158 msgstr "מנגנון:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1161 msgid "Miscellaneous Options"
1162 msgstr "אפשרויות אחרות"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1165 msgid "NAT Traversal Options"
1166 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1169 msgid "Port:"
1170 msgstr "_פתחה:"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1173 msgid "Proxy Options"
1174 msgstr "אפשרויות מתווך"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1177 msgid "STUN Server:"
1178 msgstr "שרת STUN:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1182 msgid "Server:"
1183 msgstr "שרת:"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1186 msgid "Transport:"
1187 msgstr "תעבורה:"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1190 msgid "What is your SIP account password?"
1191 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1194 msgid "What is your SIP login ID?"
1195 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1198 msgid "_Username:"
1199 msgstr "ש_ם משתמש:"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1202 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1203 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1206 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1207 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1210 msgid "What is your Yahoo! password?"
1211 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1214 msgid "Yahoo! I_D:"
1215 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1218 msgid "_Room List locale:"
1219 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1223 msgid "Couldn't convert image"
1224 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1227 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1228 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1231 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1232 msgstr "לא ניתן לשמור את ה־pixbuf ל־png"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1235 msgid "Select Your Avatar Image"
1236 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1239 msgid "Take a picture..."
1240 msgstr "צילום תמונה..."
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1243 msgid "No Image"
1244 msgstr "ללא תמונה"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1247 msgid "Images"
1248 msgstr "תמונות"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1251 msgid "All Files"
1252 msgstr "כל הקבצים"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1255 msgid "Click to enlarge"
1256 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1260 msgid "There was an error starting the call"
1261 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1264 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1265 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1268 msgid "The specified contact is offline"
1269 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1272 msgid "The specified contact is not valid"
1273 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1276 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1277 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
1280 msgid "Failed to open private chat"
1281 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
1284 msgid "Topic not supported on this conversation"
1285 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1288 msgid "You are not allowed to change the topic"
1289 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1292 #, c-format
1293 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1294 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
1297 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1298 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
1301 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1302 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
1305 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1306 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
1309 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1310 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
1313 msgid ""
1314 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1315 "current one"
1316 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
1319 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1320 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
1323 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1324 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
1327 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1328 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
1331 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1332 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1335 msgid ""
1336 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1337 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1338 "join a new chat room\""
1339 msgstr ""
1340 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1341 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1344 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1345 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
1348 msgid ""
1349 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1350 "show its usage."
1351 msgstr ""
1352 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1353 "הפעלתה."
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1356 #, c-format
1357 msgid "Usage: %s"
1358 msgstr "שימוש: %s"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1361 msgid "Unknown command"
1362 msgstr "פקודה לא ידועה"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
1365 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1366 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1367
1368 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1369 #. * account to send the message.
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
1371 msgid "insufficient balance to send message"
1372 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
1375 msgid "not capable"
1376 msgstr "ללא יכולת"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
1379 msgid "offline"
1380 msgstr "לא מחובר"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
1383 msgid "invalid contact"
1384 msgstr "איש קשר לא תקין"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
1387 msgid "permission denied"
1388 msgstr "איש קשר לא תקין"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
1391 msgid "too long message"
1392 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1395 msgid "not implemented"
1396 msgstr "לא ממומש"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
1399 msgid "unknown"
1400 msgstr "לא ידוע"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
1403 #, c-format
1404 msgid "Error sending message '%s': %s"
1405 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
1408 #, c-format
1409 msgid "Error sending message: %s"
1410 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
1413 msgid "Topic:"
1414 msgstr "נושא:"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
1417 #, c-format
1418 msgid "Topic set to: %s"
1419 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
1422 msgid "No topic defined"
1423 msgstr "לא נקבע נושא"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
1426 msgid "(No Suggestions)"
1427 msgstr "(אין הצעות)"
1428
1429 #. translators: %s is the selected word
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
1431 #, c-format
1432 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1433 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1434
1435 #. translators: first %s is the selected word,
1436 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
1438 #, c-format
1439 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1440 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
1443 msgid "Insert Smiley"
1444 msgstr "הכנס סמיילי"
1445
1446 #. send button
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1449 msgid "_Send"
1450 msgstr "_שלח"
1451
1452 #. Spelling suggestions
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
1454 msgid "_Spelling Suggestions"
1455 msgstr "הצעות _איות"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
1458 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1459 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
1462 #, c-format
1463 msgid "%s has disconnected"
1464 msgstr "‏%s התנתק"
1465
1466 #. translators: reverse the order of these arguments
1467 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1468 #.
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
1470 #, c-format
1471 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1472 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
1475 #, c-format
1476 msgid "%s was kicked"
1477 msgstr "‏%s סולק"
1478
1479 #. translators: reverse the order of these arguments
1480 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1481 #.
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
1483 #, c-format
1484 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1485 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1488 #, c-format
1489 msgid "%s was banned"
1490 msgstr "‏%s נחסם"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
1493 #, c-format
1494 msgid "%s has left the room"
1495 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1496
1497 #. Note to translators: this string is appended to
1498 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1499 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1500 #. * please let us know. :-)
1501 #.
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
1503 #, c-format
1504 msgid " (%s)"
1505 msgstr " (%s)"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
1508 #, c-format
1509 msgid "%s has joined the room"
1510 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
1513 #, c-format
1514 msgid "%s is now known as %s"
1515 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
1518 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
1519 #: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1858
1520 msgid "Disconnected"
1521 msgstr "מנותק"
1522
1523 #. Add message
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
1525 msgid "Would you like to store this password?"
1526 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
1529 msgid "Remember"
1530 msgstr "שמירה"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
1533 msgid "Not now"
1534 msgstr "לא כעת"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
1537 msgid "Retry"
1538 msgstr "ניסיון חוזר"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
1541 msgid "Wrong password; please try again:"
1542 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1543
1544 #. Add message
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
1546 msgid "This room is protected by a password:"
1547 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
1550 msgid "Join"
1551 msgstr "הצטרפות"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
1554 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
1555 msgid "Connected"
1556 msgstr "מחובר"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
1559 msgid "Conversation"
1560 msgstr "שיחה"
1561
1562 #. Translators: this string is a something like
1563 #. * "Escher Cat (SMS)"
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
1565 #, c-format
1566 msgid "%s (SMS)"
1567 msgstr "%s (SMS)"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1570 msgid "Unknown or invalid identifier"
1571 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1574 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1575 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1578 msgid "Contact blocking unavailable"
1579 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1582 msgid "Permission Denied"
1583 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1586 msgid "Could not block contact"
1587 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
1590 msgid "Edit Blocked Contacts"
1591 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1592
1593 #. Account and Identifier
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1601 msgid "Account:"
1602 msgstr "חשבון:"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1605 msgid "Blocked Contacts"
1606 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1607
1608 #. Copy Link Address menu item
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
1611 msgid "_Copy Link Address"
1612 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1613
1614 #. Open Link menu item
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
1617 msgid "_Open Link"
1618 msgstr "_פתיחת קישור"
1619
1620 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1621 #. * chat windows (strftime format string)
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1623 msgid "%A %B %d %Y"
1624 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1628 msgid "Edit Contact Information"
1629 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1632 msgid "Personal Information"
1633 msgstr "מידע אישי"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1637 msgid "New Contact"
1638 msgstr "איש קשר חדש"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1642 #, c-format
1643 msgid "Block %s?"
1644 msgstr "האם לחסום את %s?"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1648 #, c-format
1649 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1650 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1654 msgid "_Block"
1655 msgstr "ח_סימה"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1659 msgid "_Report this contact as abusive"
1660 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1661 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1662 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1665 msgid "Decide _Later"
1666 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1669 msgid "Subscription Request"
1670 msgstr "בקשת הצטרפות"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1673 msgid "_Block User"
1674 msgstr "_חסימת משתמש"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1677 msgid "Ungrouped"
1678 msgstr "ללא קבוצה"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1681 msgid "Favorite People"
1682 msgstr "אנשים מועדפים"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1686 #, c-format
1687 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1688 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1692 msgid "Removing group"
1693 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1694
1695 #. Remove
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1700 msgid "_Remove"
1701 msgstr "ה_סרה"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1705 #, c-format
1706 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1707 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1711 msgid "Removing contact"
1712 msgstr "איש קשר מוסר"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1715 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1716 msgid "_Add Contact…"
1717 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1720 msgid "_Block Contact"
1721 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
1725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1726 msgid "_Chat"
1727 msgstr "_שיחה"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
1731 msgctxt "menu item"
1732 msgid "_Audio Call"
1733 msgstr "שיחה _קולית"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
1737 msgctxt "menu item"
1738 msgid "_Video Call"
1739 msgstr "שיחת _וידאו"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
1743 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1744 msgid "_Previous Conversations"
1745 msgstr "שיחות _קודמות"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
1749 msgid "Send File"
1750 msgstr "שליחת קובץ"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
1754 msgid "Share My Desktop"
1755 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1761 msgid "Favorite"
1762 msgstr "מועדף"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
1766 msgid "Infor_mation"
1767 msgstr "_מידע"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1770 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1771 msgid "_Edit"
1772 msgstr "ע_ריכה"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
1776 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1777 msgid "Inviting you to this room"
1778 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
1782 msgid "_Invite to Chat Room"
1783 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1784
1785 #. Title
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1787 msgid "Search contacts"
1788 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1791 msgid "Search: "
1792 msgstr "חיפוש:"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1795 msgid "_Add Contact"
1796 msgstr "הוספת _איש קשר"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1799 msgid "No contacts found"
1800 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1803 msgid "Select a contact"
1804 msgstr "בחירת איש קשר"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1808 msgid "Full name:"
1809 msgstr "שם מלא:"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1813 msgid "Phone number:"
1814 msgstr "מספר טלפון:"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1818 msgid "E-mail address:"
1819 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1823 msgid "Website:"
1824 msgstr "אתר אינטרנט:"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1828 msgid "Birthday:"
1829 msgstr "יום הולדת:"
1830
1831 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1832 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1833 #. * with their IM client.
1834 #.
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1836 msgid "Last seen:"
1837 msgstr "צפייה אחרונה:"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1840 msgid "Connected from:"
1841 msgstr "מחובר דרך:"
1842
1843 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1844 #. * and should bin this.
1845 #.
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1847 msgid "Away message:"
1848 msgstr "הודעת התרחקות:"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1851 msgid "Channels:"
1852 msgstr "ערוצים:"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1856 msgid "Country ISO Code:"
1857 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1861 msgid "Country:"
1862 msgstr "ארץ:"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1866 msgid "State:"
1867 msgstr "מדינה:"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1871 msgid "City:"
1872 msgstr "עיר:"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1876 msgid "Area:"
1877 msgstr "אזור:"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1881 msgid "Postal Code:"
1882 msgstr "מיקוד:"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1886 msgid "Street:"
1887 msgstr "רחוב:"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1891 msgid "Building:"
1892 msgstr "מבנה:"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1896 msgid "Floor:"
1897 msgstr "קומה:"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1901 msgid "Room:"
1902 msgstr "חדר:"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1906 msgid "Text:"
1907 msgstr "טקסט:"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1911 msgid "Description:"
1912 msgstr "תיאור:"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1916 msgid "URI:"
1917 msgstr "כתובת:"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1921 msgid "Accuracy Level:"
1922 msgstr "רמת דיוק:"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1926 msgid "Error:"
1927 msgstr "שגיאה:"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1931 msgid "Vertical Error (meters):"
1932 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1936 msgid "Horizontal Error (meters):"
1937 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1941 msgid "Speed:"
1942 msgstr "מהירות:"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1946 msgid "Bearing:"
1947 msgstr "אזימוט:"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1951 msgid "Climb Speed:"
1952 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1956 msgid "Last Updated on:"
1957 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1961 msgid "Longitude:"
1962 msgstr "קו אורך:"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1966 msgid "Latitude:"
1967 msgstr "קו רוחב:"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1971 msgid "Altitude:"
1972 msgstr "גובה:"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
1978 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1979 msgid "Location"
1980 msgstr "מיקום"
1981
1982 #. translators: format is "Location, $date"
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1985 #, c-format
1986 msgid "%s, %s"
1987 msgstr "%s, %s"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
1991 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1992 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
1996 msgid "Save Avatar"
1997 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
2001 msgid "Unable to save avatar"
2002 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2005 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2006 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2007
2008 #. Alias
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2011 msgid "Alias:"
2012 msgstr "כינוי:"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2015 msgid "Client Information"
2016 msgstr "נתוני הלקוח"
2017
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2019 msgid "Client:"
2020 msgstr "לקוח:"
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2024 msgid "Contact Details"
2025 msgstr "פרטי איש קשר"
2026
2027 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2028 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2031 msgid "Identifier:"
2032 msgstr "מזהה:"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2036 msgid "Information requested…"
2037 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2040 msgid "OS:"
2041 msgstr "מערכת הפעלה:"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2044 msgid "Version:"
2045 msgstr "גרסה:"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2048 msgid "Groups"
2049 msgstr "קבוצות"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2052 msgid ""
2053 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2054 "select more than one group or no groups."
2055 msgstr ""
2056 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
2057 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2060 msgid "_Add Group"
2061 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2064 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2065 msgid "Select"
2066 msgstr "בחירה"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2069 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2070 msgid "Group"
2071 msgstr "קבוצה"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2074 msgid "The following identity will be blocked:"
2075 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2076 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2077 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2080 msgid "The following identity can not be blocked:"
2081 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2082 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2083 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2084
2085 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2087 msgid "Linked Contacts"
2088 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2091 msgid "Select contacts to link"
2092 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2095 msgid "New contact preview"
2096 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2099 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2100 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2101
2102 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2103 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2104 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
2106 #, c-format
2107 msgid "%s (%s)"
2108 msgstr "%s (%s)"
2109
2110 #. add an SMS button
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2113 msgid "_SMS"
2114 msgstr "_SMS"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
2117 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2118 msgid "_Edit"
2119 msgstr "ע_ריכה"
2120
2121 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2122 #. * to form a meta-contact".
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
2124 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2125 msgid "_Link Contacts…"
2126 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2129 msgid "Delete and _Block"
2130 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2136 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2137 msgstr ""
2138 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2139 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2142 #, c-format
2143 msgid "Linked contact containing %u contact"
2144 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2145 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2146 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2149 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2150 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2153 msgid "Online from a phone or mobile device"
2154 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2157 msgid "New Network"
2158 msgstr "רשת חדשה"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2161 msgid "Choose an IRC network"
2162 msgstr "בחירת רשת IRC"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2165 msgid "Reset _Networks List"
2166 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2169 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2170 msgid "Select"
2171 msgstr "בחירה"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2174 msgid "new server"
2175 msgstr "שרת חדש"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2178 msgid "SSL"
2179 msgstr "SSL"
2180
2181 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2182 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2183 #. * is a verb.
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2185 msgid "Link Contacts"
2186 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2189 msgctxt "Unlink individual (button)"
2190 msgid "_Unlink…"
2191 msgstr "ה_פרדה…"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2194 msgid ""
2195 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2196 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2197
2198 #. Add button
2199 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2200 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2201 #. * meta-contact".
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2203 msgid "_Link"
2204 msgstr "_קישור"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2207 #, c-format
2208 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2209 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2212 msgid ""
2213 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2214 "split the linked contacts into separate contacts."
2215 msgstr ""
2216 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2217 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2220 msgctxt "Unlink individual (button)"
2221 msgid "_Unlink"
2222 msgstr "_ניתוק"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
2225 msgid "History"
2226 msgstr "היסטוריה"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
2229 msgid "Show"
2230 msgstr "הצגה"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
2233 msgid "Search"
2234 msgstr "חיפוש"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
2237 #, c-format
2238 msgid "Chat in %s"
2239 msgstr "שיחה תחת %s"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
2242 #, c-format
2243 msgid "Chat with %s"
2244 msgstr "שיחה עם %s"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
2248 msgctxt "A date with the time"
2249 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2250 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2251
2252 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
2254 #, c-format
2255 msgid "<i>* %s %s</i>"
2256 msgstr "* %s %s"
2257
2258 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2259 #. * The string in bold is the sender's name
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
2261 #, c-format
2262 msgid "<b>%s:</b> %s"
2263 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2267 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2268 msgid "%"
2269 msgstr "%"
2270
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
2272 #, c-format
2273 msgid "Call took %s, ended at %s"
2274 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
2277 msgid "Today"
2278 msgstr "היום"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
2281 msgid "Yesterday"
2282 msgstr "אתמול"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
2285 msgctxt ""
2286 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2287 msgid "%e %B %Y"
2288 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
2292 msgid "Anytime"
2293 msgstr "כל זמן שהוא"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
2297 msgid "Anyone"
2298 msgstr "כל אחד"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
2301 msgid "Who"
2302 msgstr "מי"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
2305 msgid "When"
2306 msgstr "מתי"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
2309 msgid "Anything"
2310 msgstr "כל דבר"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
2313 msgid "Text chats"
2314 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
2317 msgid "Calls"
2318 msgstr "שיחות"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
2321 msgid "Incoming calls"
2322 msgstr "שיחות נכנסות"
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
2325 msgid "Outgoing calls"
2326 msgstr "שיחות יוצאות"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
2329 msgid "Missed calls"
2330 msgstr "שיחות שלא נענו"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
2333 msgid "What"
2334 msgstr "מה"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
2337 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2338 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
2341 msgid "Clear All"
2342 msgstr "מחיקת הכול"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
2345 msgid "Delete from:"
2346 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2349 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2350 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2351
2352 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2353 #. * title
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
2356 msgid "Call"
2357 msgstr "התקשרות"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2360 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2361 msgid "Chat"
2362 msgstr "שיחה"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2365 msgid "Delete All History..."
2366 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2369 msgid "Profile"
2370 msgstr "פרופיל"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2373 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2375 msgid "Video"
2376 msgstr "וידאו"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2379 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2380 msgid "_Edit"
2381 msgstr "ע_ריכה"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2384 msgid "_File"
2385 msgstr "_קובץ"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2388 msgid "page 2"
2389 msgstr "עמוד 2"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2392 msgid "Contact ID:"
2393 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2394
2395 #. add chat button
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2397 msgid "C_hat"
2398 msgstr "שי_חה"
2399
2400 #. Tweak the dialog
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2402 msgid "New Conversation"
2403 msgstr "שיחה חדשה"
2404
2405 #. add video toggle
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
2407 msgid "Send _Video"
2408 msgstr "שליחת _וידאו"
2409
2410 #. add chat button
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2412 msgid "C_all"
2413 msgstr "ה_תקשרות"
2414
2415 #. Tweak the dialog
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2417 msgid "New Call"
2418 msgstr "שיחה חדשה"
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "Enter your password for account\n"
2424 "<b>%s</b>"
2425 msgstr ""
2426 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2427 "<b>%s</b>"
2428
2429 #. COL_STATUS_TEXT
2430 #. COL_STATE_ICON_NAME
2431 #. COL_STATE
2432 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2433 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2434 #. COL_TYPE
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2437 msgid "Custom Message…"
2438 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2442 msgid "Edit Custom Messages…"
2443 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2446 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2447 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2450 msgid "Click to make this status a favorite"
2451 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2454 msgid "Set status"
2455 msgstr "הגדרת מצב"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2458 msgid "Set your presence and current status"
2459 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2460
2461 #. Custom messages
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2463 msgid "Custom messages…"
2464 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2465
2466 #. Create account
2467 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2468 #. * "Yahoo!"
2469 #.
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2471 #, c-format
2472 msgid "New %s account"
2473 msgstr "חשבון %s חדש"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2476 msgid "Find Next"
2477 msgstr "חיפוש הבא"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2480 msgid "Find Previous"
2481 msgstr "חיפוש הקודם"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2484 msgid "Find:"
2485 msgstr "חיפוש:"
2486
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2488 msgid "Match case"
2489 msgstr "התאמת רישיות"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2492 msgid "Phrase not found"
2493 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2496 msgid "Received an instant message"
2497 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2500 msgid "Sent an instant message"
2501 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2504 msgid "Incoming chat request"
2505 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2508 msgid "Contact connected"
2509 msgstr "איש קשר התחבר"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2512 msgid "Contact disconnected"
2513 msgstr "איש קשר התנתק"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2516 msgid "Connected to server"
2517 msgstr "מחובר לשרת"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2520 msgid "Disconnected from server"
2521 msgstr "מנותק מהשרת"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2524 msgid "Incoming voice call"
2525 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2528 msgid "Outgoing voice call"
2529 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2532 msgid "Voice call ended"
2533 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2536 msgid "Edit Custom Messages"
2537 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2540 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2541 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
2542 msgid "Remove"
2543 msgstr "הסרה"
2544
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
2546 #, c-format
2547 msgid "Message edited at %s"
2548 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2549
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
2551 msgid "Normal"
2552 msgstr "רגיל"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2555 msgid "Classic"
2556 msgstr "קלאסי"
2557
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2559 msgid "Simple"
2560 msgstr "פשוט"
2561
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2563 msgid "Clean"
2564 msgstr "נקי"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2567 msgid "Blue"
2568 msgstr "כחול"
2569
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2571 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2572 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2573
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2575 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2576 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2579 msgid "The certificate has expired."
2580 msgstr "אישור האבטחה פג."
2581
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2583 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2584 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2587 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2588 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2591 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2592 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2595 msgid "The certificate is self-signed."
2596 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2599 msgid ""
2600 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2601 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2604 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2605 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2608 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2609 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2612 msgid "The certificate is malformed."
2613 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2616 #, c-format
2617 msgid "Expected hostname: %s"
2618 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2621 #, c-format
2622 msgid "Certificate hostname: %s"
2623 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2626 msgid "Continue"
2627 msgstr "המשך"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2630 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2631 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2634 msgid "Remember this choice for future connections"
2635 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2638 msgid "Certificate Details"
2639 msgstr "פרטי התעודה"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2642 msgid "Unable to open URI"
2643 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2646 msgid "Select a file"
2647 msgstr "בחירת קובץ"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2650 msgid "Insufficient free space to save file"
2651 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2657 "Please choose another location."
2658 msgstr ""
2659 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2660 "במיקום אחר."
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2663 #, c-format
2664 msgid "Incoming file from %s"
2665 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2668 msgid "Current Locale"
2669 msgstr "מיקום נוכחי"
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2675 msgid "Arabic"
2676 msgstr "ערבית"
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2679 msgid "Armenian"
2680 msgstr "ארמנית"
2681
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2685 msgid "Baltic"
2686 msgstr "בלטית"
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2689 msgid "Celtic"
2690 msgstr "קלטית"
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2696 msgid "Central European"
2697 msgstr "מרכז אירופאי"
2698
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2703 msgid "Chinese Simplified"
2704 msgstr "סינית מפושטת"
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2709 msgid "Chinese Traditional"
2710 msgstr "סינית מסורתית"
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2713 msgid "Croatian"
2714 msgstr "קרואטית"
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2719 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2720 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2722 msgid "Cyrillic"
2723 msgstr "קירילי"
2724
2725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2726 msgid "Cyrillic/Russian"
2727 msgstr "קירילי/רוסי"
2728
2729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2731 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2732 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2735 msgid "Georgian"
2736 msgstr "גאורגית"
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2741 msgid "Greek"
2742 msgstr "יוונית"
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2745 msgid "Gujarati"
2746 msgstr "גוג׳ראטית"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2749 msgid "Gurmukhi"
2750 msgstr "גורמוחית"
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2753 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2755 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2756 msgid "Hebrew"
2757 msgstr "עברית"
2758
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2760 msgid "Hebrew Visual"
2761 msgstr "עברית ויזואלית"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2764 msgid "Hindi"
2765 msgstr "הינדית"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2768 msgid "Icelandic"
2769 msgstr "איסלנדית"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2774 msgid "Japanese"
2775 msgstr "יפנית"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2781 msgid "Korean"
2782 msgstr "קוריאנית"
2783
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2785 msgid "Nordic"
2786 msgstr "נורדי"
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2789 msgid "Persian"
2790 msgstr "פרסית"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2794 msgid "Romanian"
2795 msgstr "רומנית"
2796
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2798 msgid "South European"
2799 msgstr "דרום אירופאית"
2800
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2802 msgid "Thai"
2803 msgstr "תאילנדית"
2804
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2809 msgid "Turkish"
2810 msgstr "טורקית"
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2817 msgid "Unicode"
2818 msgstr "יוניקוד"
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2825 msgid "Western"
2826 msgstr "מערבי"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2831 msgid "Vietnamese"
2832 msgstr "וייטנאמית"
2833
2834 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2835 msgid "The selected contact cannot receive files."
2836 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2837
2838 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2839 msgid "The selected contact is offline."
2840 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2841
2842 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2843 msgid "No error message"
2844 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2845
2846 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2847 msgid "Instant Message (Empathy)"
2848 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2849
2850 #: ../src/empathy.c:309
2851 msgid "Don't connect on startup"
2852 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2853
2854 #: ../src/empathy.c:313
2855 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2856 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2857
2858 #: ../src/empathy.c:321
2859 msgid "- Empathy IM Client"
2860 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2861
2862 #: ../src/empathy.c:500
2863 msgid "Error contacting the Account Manager"
2864 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2865
2866 #: ../src/empathy.c:502
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2870 "The error was:\n"
2871 "\n"
2872 "%s"
2873 msgstr ""
2874 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2875 "\n"
2876 "%s"
2877
2878 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2879 msgid ""
2880 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2881 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2882 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2883 "version."
2884 msgstr ""
2885 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2886 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2887 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2888 "version."
2889
2890 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2891 msgid ""
2892 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2893 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2894 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2895 "details."
2896 msgstr ""
2897 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2898 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2899 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2900 "details."
2901
2902 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2903 msgid ""
2904 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2905 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2906 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2907 msgstr ""
2908 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2909 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2910 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2911
2912 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2913 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2914 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2915
2916 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2917 msgid "translator-credits"
2918 msgstr ""
2919 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2920 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2921 "\n"
2922 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2923 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2924
2925 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2926 msgid "There was an error while importing the accounts."
2927 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2928
2929 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2930 msgid "There was an error while parsing the account details."
2931 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2932
2933 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2934 msgid "There was an error while creating the account."
2935 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2936
2937 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2938 msgid "There was an error."
2939 msgstr "ארעה שגיאה."
2940
2941 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2942 #, c-format
2943 msgid "The error message was: %s"
2944 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2945
2946 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2947 msgid ""
2948 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2949 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2950 msgstr ""
2951 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2952 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2953
2954 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2955 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2956 msgid "An error occurred"
2957 msgstr "התרחשה שגיאה."
2958
2959 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2960 msgid "What kind of chat account do you have?"
2961 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2962
2963 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2964 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2965 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2966
2967 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2968 msgid "Enter your account details"
2969 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2970
2971 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2972 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2973 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2974
2975 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2976 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2977 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2978
2979 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2980 msgid "Enter the details for the new account"
2981 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2982
2983 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2984 msgid ""
2985 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2986 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2987 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2988 "calls."
2989 msgstr ""
2990 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2991 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2992 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2993
2994 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2995 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2996 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2997
2998 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2999 msgid "Yes, import my account details from "
3000 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3001
3002 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3003 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3004 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3005
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3007 msgid "No, I want a new account"
3008 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3009
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3011 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3012 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3013
3014 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3015 msgid "Select the accounts you want to import:"
3016 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3017
3018 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3020 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3021 msgid "Yes"
3022 msgstr "כן"
3023
3024 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3025 msgid "No, that's all for now"
3026 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3027
3028 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3029 msgid ""
3030 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3031 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3032 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3033 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3034 msgstr ""
3035 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
3036 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
3037 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3038
3039 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3040 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3041 msgid "Edit->Accounts"
3042 msgstr "עריכה->חשבונות"
3043
3044 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3045 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3046 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3047
3048 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3049 msgid ""
3050 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3051 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3052 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3053 "the Accounts dialog"
3054 msgstr ""
3055 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
3056 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
3057 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3058
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3060 msgid "telepathy-salut not installed"
3061 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3062
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3064 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3065 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3066
3067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3068 msgid "Welcome to Empathy"
3069 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3070
3071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3072 msgid "Import your existing accounts"
3073 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3074
3075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3076 msgid "Please enter personal details"
3077 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3078
3079 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3080 #. * unsaved changes
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3082 #, c-format
3083 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3084 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3085
3086 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3087 #. * an unsaved new account
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3089 msgid "Your new account has not been saved yet."
3090 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3091
3092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3093 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801 ../src/empathy-call-window.c:880
3094 msgid "Connecting…"
3095 msgstr "בהתחברות…"
3096
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3098 #, c-format
3099 msgid "Offline — %s"
3100 msgstr "לא מחובר — %s"
3101
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3103 #, c-format
3104 msgid "Disconnected — %s"
3105 msgstr "מנותק  — %s"
3106
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3108 msgid "Offline — No Network Connection"
3109 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3110
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3112 msgid "Unknown Status"
3113 msgstr "מצב לא ידוע"
3114
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3116 msgid "Offline — Account Disabled"
3117 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3118
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3120 msgid ""
3121 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3122 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3123 msgstr ""
3124 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3125 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3126
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3128 #, c-format
3129 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3130 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3131
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3133 msgid "This will not remove your account on the server."
3134 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3135
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3137 msgid ""
3138 "You are about to select another account, which will discard\n"
3139 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3140 msgstr ""
3141 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3142 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3143
3144 #. Menu items: to enabled/disable the account
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3146 msgid "_Enable"
3147 msgstr "ה_פעלה"
3148
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3150 msgid "_Disable"
3151 msgstr "נ_טרול"
3152
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3154 msgid ""
3155 "You are about to close the window, which will discard\n"
3156 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3157 msgstr ""
3158 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3159 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3160
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3162 msgid "Add…"
3163 msgstr "הוספה…"
3164
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3166 msgid "Loading account information"
3167 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3168
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3170 msgid "No protocol installed"
3171 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3172
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3174 msgid "Protocol:"
3175 msgstr "פרוטוקול:"
3176
3177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3178 msgid ""
3179 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3180 "you want to use."
3181 msgstr ""
3182 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3183
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3185 msgid "_Import…"
3186 msgstr "י_בוא…"
3187
3188 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3189 msgid " - Empathy authentication client"
3190 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3191
3192 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3193 msgid "Empathy authentication client"
3194 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3195
3196 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3197 msgid "People nearby"
3198 msgstr "אנשים בקרבתי"
3199
3200 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
3201 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3202 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3203
3204 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
3205 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3206 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3207
3208 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:458
3209 msgid "Contrast"
3210 msgstr "ניגוד"
3211
3212 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:461
3213 msgid "Brightness"
3214 msgstr "בהירות"
3215
3216 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:464
3217 msgid "Gamma"
3218 msgstr "גאמה"
3219
3220 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:569
3221 msgid "Volume"
3222 msgstr "עצמה"
3223
3224 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
3225 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3226 msgid "_Sidebar"
3227 msgstr "_סרגל צד"
3228
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
3230 #: ../src/empathy-call-window.c:1149
3231 msgid "Audio input"
3232 msgstr "קלט שמע"
3233
3234 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
3235 #: ../src/empathy-call-window.c:1153
3236 msgid "Video input"
3237 msgstr "קלט וידאו"
3238
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1157
3241 msgid "Dialpad"
3242 msgstr "מקשי חיוג"
3243
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:1167
3246 msgid "Details"
3247 msgstr "פרטים"
3248
3249 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3250 #. * is used in the window title
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
3252 #: ../src/empathy-call-window.c:1250
3253 #, c-format
3254 msgid "Call with %s"
3255 msgstr "שיחה עם %s"
3256
3257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
3258 #: ../src/empathy-call-window.c:1447
3259 msgid "The IP address as seen by the machine"
3260 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3261
3262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3263 #: ../src/empathy-call-window.c:1449
3264 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3265 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3266
3267 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3268 #: ../src/empathy-call-window.c:1451
3269 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3270 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3271
3272 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3273 #: ../src/empathy-call-window.c:1453
3274 msgid "The IP address of a relay server"
3275 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3276
3277 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3279 msgid "The IP address of the multicast group"
3280 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3281
3282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
3283 msgctxt "encoding video codec"
3284 msgid "Unknown"
3285 msgstr "לא ידוע"
3286
3287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
3288 msgctxt "encoding audio codec"
3289 msgid "Unknown"
3290 msgstr "לא ידוע"
3291
3292 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
3293 msgctxt "decoding video codec"
3294 msgid "Unknown"
3295 msgstr "לא ידוע"
3296
3297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
3298 msgctxt "decoding audio codec"
3299 msgid "Unknown"
3300 msgstr "לא ידוע"
3301
3302 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
3304 #, c-format
3305 msgid "Connected — %d:%02dm"
3306 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3307
3308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2167
3310 msgid "Technical Details"
3311 msgstr "פרטים טכניים"
3312
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2205
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3318 "computer"
3319 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3320
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:2210
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3326 "computer"
3327 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3328
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:2216
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3334 "does not allow direct connections."
3335 msgstr ""
3336 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3337 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3338
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
3340 #: ../src/empathy-call-window.c:2222
3341 msgid "There was a failure on the network"
3342 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3343
3344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
3345 #: ../src/empathy-call-window.c:2226
3346 msgid ""
3347 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3348 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3349
3350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:2229
3352 msgid ""
3353 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3354 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3355
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:2241
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3361 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3362 "the Help menu."
3363 msgstr ""
3364 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3365 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3366
3367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:2250
3369 msgid "There was a failure in the call engine"
3370 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3371
3372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:2253
3374 msgid "The end of the stream was reached"
3375 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3376
3377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:2293
3379 msgid "Can't establish audio stream"
3380 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3381
3382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
3383 #: ../src/empathy-call-window.c:2303
3384 msgid "Can't establish video stream"
3385 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3386
3387 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3388 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3389 msgid "Audio"
3390 msgstr "שמע"
3391
3392 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3394 msgid "Call the contact again"
3395 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
3396
3397 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3398 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3399 msgid "Decoding Codec:"
3400 msgstr "מקודד הפענוח:"
3401
3402 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3403 msgid "Disable camera"
3404 msgstr "נטרול המצלמה"
3405
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3407 msgid "Display the dialpad"
3408 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3409
3410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3411 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3412 msgid "Encoding Codec:"
3413 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3414
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3417 msgid "Hang up"
3418 msgstr "ניתוק"
3419
3420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3422 msgid "Hang up current call"
3423 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3424
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3426 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3427 msgid "Local Candidate:"
3428 msgstr "מועמד מקומי:"
3429
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3431 msgid "Maximise me"
3432 msgstr "הגדלה"
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3435 msgid "Minimise me"
3436 msgstr "מזעור"
3437
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
3440 msgid "Redial"
3441 msgstr "חיוג חוזר"
3442
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3445 msgid "Remote Candidate:"
3446 msgstr "מועמד מרוחק:"
3447
3448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3449 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3450 msgid "Send Audio"
3451 msgstr "שלח צליל"
3452
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3454 msgid "Send Video"
3455 msgstr "שליחת וידאו"
3456
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3458 msgid "Show dialpad"
3459 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3460
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3463 msgid "Toggle audio transmission"
3464 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3465
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3467 msgid "Toggle video transmission"
3468 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3469
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3472 #: ../src/empathy-call-window.c:1813 ../src/empathy-call-window.c:1814
3473 #: ../src/empathy-call-window.c:1815 ../src/empathy-call-window.c:1816
3474 msgid "Unknown"
3475 msgstr "לא ידוע"
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3479 msgid "_Call"
3480 msgstr "_שיחה"
3481
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3484 msgid "_View"
3485 msgstr "_תצוגה"
3486
3487 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3488 #, c-format
3489 msgid "%s (%d unread)"
3490 msgid_plural "%s (%d unread)"
3491 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3492 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3493
3494 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3495 #, c-format
3496 msgid "%s (and %u other)"
3497 msgid_plural "%s (and %u others)"
3498 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3499 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3500
3501 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3502 #, c-format
3503 msgid "%s (%d unread from others)"
3504 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3505 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3506 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3507
3508 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3509 #, c-format
3510 msgid "%s (%d unread from all)"
3511 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3512 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3513 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3514
3515 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3516 msgid "SMS:"
3517 msgstr "SMS:"
3518
3519 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3520 #, c-format
3521 msgid "Sending %d message"
3522 msgid_plural "Sending %d messages"
3523 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3524 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3525
3526 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3527 msgid "Typing a message."
3528 msgstr "הודעה מוקלדת."
3529
3530 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3531 msgid "C_lear"
3532 msgstr "ני_קוי"
3533
3534 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3535 msgid "C_ontact"
3536 msgstr "איש _קשר"
3537
3538 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3539 msgid "Insert _Smiley"
3540 msgstr "הוספת _סמיילי"
3541
3542 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3543 msgid "Invite _Participant…"
3544 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3545
3546 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3547 msgid "Move Tab _Left"
3548 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3549
3550 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3551 msgid "Move Tab _Right"
3552 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3553
3554 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3555 msgid "Notify for All Messages"
3556 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3557
3558 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3559 msgid "_Contents"
3560 msgstr "_תכנים"
3561
3562 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3563 msgid "_Conversation"
3564 msgstr "_שיחה"
3565
3566 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3567 msgid "_Detach Tab"
3568 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3569
3570 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3571 msgid "_Favorite Chat Room"
3572 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3573
3574 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3575 msgid "_Help"
3576 msgstr "ע_זרה"
3577
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3579 msgid "_Next Tab"
3580 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3581
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3583 msgid "_Previous Tab"
3584 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3585
3586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3587 msgid "_Show Contact List"
3588 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3589
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3591 msgid "_Tabs"
3592 msgstr "_לשוניות"
3593
3594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3595 msgid "_Undo Close Tab"
3596 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3597
3598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3599 msgid "Name"
3600 msgstr "שם"
3601
3602 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3603 msgid "Room"
3604 msgstr "חדר"
3605
3606 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3607 msgid "Auto-Connect"
3608 msgstr "חיבור אוטומטי"
3609
3610 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3611 msgid "Manage Favorite Rooms"
3612 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3613
3614 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3615 msgid "Incoming video call"
3616 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3617
3618 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3619 msgid "Incoming call"
3620 msgstr "שיחה נכנסת"
3621
3622 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3623 #, c-format
3624 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3625 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3626
3627 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3628 #, c-format
3629 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3630 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3631
3632 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3633 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3634 #, c-format
3635 msgid "Incoming call from %s"
3636 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3637
3638 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3639 msgid "_Reject"
3640 msgstr "_דחייה"
3641
3642 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3643 msgid "_Answer"
3644 msgstr "_מענה"
3645
3646 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3647 msgid "_Answer with video"
3648 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3649
3650 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3651 #, c-format
3652 msgid "Incoming video call from %s"
3653 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3654
3655 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3656 msgid "Room invitation"
3657 msgstr "הזמנה לחדר"
3658
3659 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3660 #, c-format
3661 msgid "Invitation to join %s"
3662 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3663
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3665 #, c-format
3666 msgid "%s is inviting you to join %s"
3667 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3668
3669 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3670 msgid "_Decline"
3671 msgstr "_סירוב"
3672
3673 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3674 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3675 msgid "_Join"
3676 msgstr "ה_צטרפות"
3677
3678 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3679 #, c-format
3680 msgid "%s invited you to join %s"
3681 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3682
3683 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3684 #, c-format
3685 msgid "You have been invited to join %s"
3686 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3687
3688 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3689 #, c-format
3690 msgid "Incoming file transfer from %s"
3691 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3692
3693 #: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
3694 msgid "Password required"
3695 msgstr "נדרשת ססמה"
3696
3697 #: ../src/empathy-event-manager.c:1191
3698 #, c-format
3699 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3700 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3701
3702 #: ../src/empathy-event-manager.c:1195
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "\n"
3706 "Message: %s"
3707 msgstr ""
3708 "\n"
3709 "הודעה: %s"
3710
3711 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3712 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3713 #, c-format
3714 msgid "%u:%02u.%02u"
3715 msgstr "%u:%02u.%02u"
3716
3717 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3718 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3719 #, c-format
3720 msgid "%02u.%02u"
3721 msgstr "%02u.%02u"
3722
3723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3724 msgctxt "file transfer percent"
3725 msgid "Unknown"
3726 msgstr "לא ידוע"
3727
3728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3729 #, c-format
3730 msgid "%s of %s at %s/s"
3731 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3732
3733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3734 #, c-format
3735 msgid "%s of %s"
3736 msgstr "%s מתוך %s"
3737
3738 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3739 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3740 #, c-format
3741 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3742 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3743
3744 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3746 #, c-format
3747 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3748 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3749
3750 #. translators: first %s is filename, second %s
3751 #. * is the contact name
3752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3753 #, c-format
3754 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3755 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3756
3757 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3758 msgid "Error receiving a file"
3759 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3760
3761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3762 #, c-format
3763 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3764 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3765
3766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3767 msgid "Error sending a file"
3768 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3769
3770 #. translators: first %s is filename, second %s
3771 #. * is the contact name
3772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3773 #, c-format
3774 msgid "\"%s\" received from %s"
3775 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3776
3777 #. translators: first %s is filename, second %s
3778 #. * is the contact name
3779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3780 #, c-format
3781 msgid "\"%s\" sent to %s"
3782 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3783
3784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3785 msgid "File transfer completed"
3786 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3787
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3789 msgid "Waiting for the other participant's response"
3790 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3791
3792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3793 #, c-format
3794 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3795 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3796
3797 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3798 #, c-format
3799 msgid "Hashing \"%s\""
3800 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3801
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3803 msgid "File"
3804 msgstr "קובץ"
3805
3806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3807 msgid "Remaining"
3808 msgstr "נותר"
3809
3810 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3811 msgid "File Transfers"
3812 msgstr "העברות קבצים"
3813
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3815 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3816 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3817
3818 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3819 msgid ""
3820 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3821 "importing accounts from Pidgin."
3822 msgstr ""
3823 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3824
3825 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3826 msgid "Import Accounts"
3827 msgstr "יבוא חשבונות"
3828
3829 #. Translators: this is the header of a treeview column
3830 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3831 msgid "Import"
3832 msgstr "יבוא"
3833
3834 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3835 msgid "Protocol"
3836 msgstr "פרוטוקול"
3837
3838 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3839 msgid "Source"
3840 msgstr "מקור"
3841
3842 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3843 msgid "Provide Password"
3844 msgstr "הזנת ססמה"
3845
3846 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3847 msgid "Disconnect"
3848 msgstr "ניתוק"
3849
3850 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3851 msgid "No match found"
3852 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3853
3854 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3855 msgid "Reconnect"
3856 msgstr "התחברות מחדש"
3857
3858 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3859 msgid "Edit Account"
3860 msgstr "עריכת חשבון"
3861
3862 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3863 msgid "Close"
3864 msgstr "סגירה"
3865
3866 #. Translators: this string will be something like:
3867 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3868 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3869 #, c-format
3870 msgid "Top up %s (%s)..."
3871 msgstr "Top up %s (%s)..."
3872
3873 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3874 msgid "Top up account credit"
3875 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3876
3877 #. top up button
3878 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3879 msgid "Top Up..."
3880 msgstr "Top Up..."
3881
3882 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3883 msgid "Contact"
3884 msgstr "איש קשר"
3885
3886 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3887 msgid "Contact List"
3888 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3889
3890 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3891 msgid "Show and edit accounts"
3892 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3893
3894 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3895 msgid "Contacts on a _Map"
3896 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3897
3898 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3899 msgid "Credit Balance"
3900 msgstr "מאזן האשראי"
3901
3902 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3903 msgid "Find in Contact _List"
3904 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3905
3906 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3907 msgid "Join _Favorites"
3908 msgstr "_צירוף למועדפים"
3909
3910 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3911 msgid "Manage Favorites"
3912 msgstr "ניהול מועדפים"
3913
3914 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3915 msgid "N_ormal Size"
3916 msgstr "גודל _רגיל"
3917
3918 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3919 msgid "New _Call…"
3920 msgstr "_שיחה חדשה…"
3921
3922 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3923 msgid "Normal Size With _Avatars"
3924 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3925
3926 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3927 msgid "P_references"
3928 msgstr "העד_פות"
3929
3930 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3931 msgid "Show P_rotocols"
3932 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3933
3934 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3935 msgid "Sort by _Name"
3936 msgstr "מיון לפי _שם"
3937
3938 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3939 msgid "Sort by _Status"
3940 msgstr "מיון לפי _מצב"
3941
3942 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3943 msgid "_Accounts"
3944 msgstr "_חשבונות"
3945
3946 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3947 msgid "_Blocked Contacts"
3948 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
3949
3950 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3951 msgid "_Compact Size"
3952 msgstr "גודל _קומפקטי"
3953
3954 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3955 msgid "_Debug"
3956 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3957
3958 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3959 msgid "_File Transfers"
3960 msgstr "העברות _קבצים"
3961
3962 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3963 msgid "_Join…"
3964 msgstr "ה_צטרפות…"
3965
3966 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3967 msgid "_New Conversation…"
3968 msgstr "_שיחה חדשה…"
3969
3970 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3971 msgid "_Offline Contacts"
3972 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3973
3974 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3975 msgid "_Personal Information"
3976 msgstr "מידע _אישי"
3977
3978 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3979 msgid "_Room"
3980 msgstr "_חדר"
3981
3982 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3983 msgid "_Search for Contacts…"
3984 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
3985
3986 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3987 msgid "Chat Room"
3988 msgstr "חדר שיחה"
3989
3990 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3991 msgid "Members"
3992 msgstr "חברים"
3993
3994 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3995 #. yes/no, yes/no and a number.
3996 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "%s\n"
4000 "Invite required: %s\n"
4001 "Password required: %s\n"
4002 "Members: %s"
4003 msgstr ""
4004 "%s\n"
4005 "נדרשת הזמנה: %s\n"
4006 "נדרשת ססמה: %s\n"
4007 "חברים: %s"
4008
4009 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4010 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4011 msgid "No"
4012 msgstr "לא"
4013
4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4015 msgid "Could not start room listing"
4016 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4017
4018 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4019 msgid "Could not stop room listing"
4020 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4021
4022 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4023 msgid "Couldn't load room list"
4024 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4025
4026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4027 msgid ""
4028 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4029 msgstr ""
4030 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4031
4032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4033 msgid ""
4034 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4035 "the current account's server"
4036 msgstr ""
4037 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
4038 "בשרת של החשבון הנוכחי"
4039
4040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4041 msgid "Join Room"
4042 msgstr "הצטרפות לחדר"
4043
4044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4045 msgid "Room List"
4046 msgstr "רשימת חדרים"
4047
4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4049 msgid "_Room:"
4050 msgstr "_חדר:"
4051
4052 #: ../src/empathy-preferences.c:156
4053 msgid "Message received"
4054 msgstr "התקבלה הודעה"
4055
4056 #: ../src/empathy-preferences.c:157
4057 msgid "Message sent"
4058 msgstr "הודעה נשלחה"
4059
4060 #: ../src/empathy-preferences.c:158
4061 msgid "New conversation"
4062 msgstr "שיחה חדשה"
4063
4064 #: ../src/empathy-preferences.c:159
4065 msgid "Contact goes online"
4066 msgstr "איש קשר מתחבר"
4067
4068 #: ../src/empathy-preferences.c:160
4069 msgid "Contact goes offline"
4070 msgstr "איש קשר מתנתק"
4071
4072 #: ../src/empathy-preferences.c:161
4073 msgid "Account connected"
4074 msgstr "חשבון מחובר"
4075
4076 #: ../src/empathy-preferences.c:162
4077 msgid "Account disconnected"
4078 msgstr "חשבון נותק"
4079
4080 #: ../src/empathy-preferences.c:459
4081 msgid "Language"
4082 msgstr "שפה"
4083
4084 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4085 #: ../src/empathy-preferences.c:709
4086 msgid "Juliet"
4087 msgstr "יוליה"
4088
4089 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4090 #: ../src/empathy-preferences.c:716
4091 msgid "Romeo"
4092 msgstr "רומיאו"
4093
4094 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4095 #: ../src/empathy-preferences.c:722
4096 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4097 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4098
4099 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4100 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4101 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4102 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4103
4104 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4105 #: ../src/empathy-preferences.c:728
4106 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4107 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4108
4109 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4111 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4112 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4113
4114 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4116 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4117 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4118
4119 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4121 msgid "Juliet has disconnected"
4122 msgstr "יוליה התנתקה"
4123
4124 #: ../src/empathy-preferences.c:1135
4125 msgid "Preferences"
4126 msgstr "העדפות"
4127
4128 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4129 msgid "Appearance"
4130 msgstr "מראה"
4131
4132 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4133 msgid "Behavior"
4134 msgstr "התנהגות"
4135
4136 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4137 msgid "Chat Th_eme:"
4138 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4139
4140 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4141 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4142 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4143
4144 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4145 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4146 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4147
4148 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4149 msgid "Display incoming events in the notification area"
4150 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4151
4152 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4153 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4154 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4155
4156 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4157 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4158 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4159
4160 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4161 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4162 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4163
4164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4165 msgid "Enable spell checking for languages:"
4166 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4167
4168 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4169 msgid "General"
4170 msgstr "כללי"
4171
4172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4173 msgid "Location sources:"
4174 msgstr "מקורות המיקומים:"
4175
4176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4177 msgid "Log conversations"
4178 msgstr "רישום השיחות"
4179
4180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4181 msgid "Notifications"
4182 msgstr "התרעות"
4183
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4185 msgid "Play sound for events"
4186 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4187
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4189 msgid "Privacy"
4190 msgstr "פרטיות"
4191
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4193 msgid ""
4194 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4195 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4196 "decimal place."
4197 msgstr ""
4198 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
4199 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4200
4201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4202 msgid "Show _smileys as images"
4203 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4204
4205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4206 msgid "Show contact _list in rooms"
4207 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4208
4209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4210 msgid "Sounds"
4211 msgstr "צלילים"
4212
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4214 msgid "Spell Checking"
4215 msgstr "בדיקת איות"
4216
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4218 msgid ""
4219 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4220 "dictionary installed."
4221 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4222
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4224 msgid "Themes"
4225 msgstr "ערכות נושא"
4226
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4228 msgid "Variant:"
4229 msgstr "הגוון:"
4230
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4232 msgid "_Automatically connect on startup"
4233 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4236 msgid "_Cellphone"
4237 msgstr "טלפון _סלולרי"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4240 msgid "_Enable bubble notifications"
4241 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4244 msgid "_Enable sound notifications"
4245 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4248 msgid "_GPS"
4249 msgstr "_GPS"
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4252 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4253 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4256 msgid "_Open new chats in separate windows"
4257 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4258
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4260 msgid "_Publish location to my contacts"
4261 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4262
4263 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4265 msgid "_Reduce location accuracy"
4266 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4267
4268 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4269 msgid "Status"
4270 msgstr "מצב"
4271
4272 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4273 msgid "_Quit"
4274 msgstr "יצי_אה"
4275
4276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4277 msgid "Camera Off"
4278 msgstr "כיבוי המצלמה"
4279
4280 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4281 msgid "Camera On"
4282 msgstr "הפעלת המצלמה"
4283
4284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4285 msgid "Disable camera and stop sending video"
4286 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4287
4288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4289 msgid "Enable camera and send video"
4290 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4291
4292 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4293 msgid "Enable camera but don't send video"
4294 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4295
4296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4297 msgid "Preview"
4298 msgstr "תצוגה מקדימה"
4299
4300 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4301 msgid "V_ideo"
4302 msgstr "_וידאו"
4303
4304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4305 msgid "Video Off"
4306 msgstr "וידאו כבוי"
4307
4308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4309 msgid "Video On"
4310 msgstr "וידאו מופעל"
4311
4312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4313 msgid "Video Preview"
4314 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4315
4316 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4317 msgid "Contact Map View"
4318 msgstr "מפת אנשי קשר"
4319
4320 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4321 msgid "Save"
4322 msgstr "שמירה"
4323
4324 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4325 msgid "Debug Window"
4326 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4327
4328 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4329 msgid "Pause"
4330 msgstr "השהייה"
4331
4332 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4333 msgid "Level "
4334 msgstr "רמה"
4335
4336 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4337 msgid "Debug"
4338 msgstr "ניפוי שגיאות"
4339
4340 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4341 msgid "Info"
4342 msgstr "מידע"
4343
4344 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4345 msgid "Message"
4346 msgstr "הודעה"
4347
4348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4349 msgid "Warning"
4350 msgstr "אזהרה"
4351
4352 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4353 msgid "Critical"
4354 msgstr "קריטי"
4355
4356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4357 msgid "Error"
4358 msgstr "שגיאה"
4359
4360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4361 msgid "Time"
4362 msgstr "זמן"
4363
4364 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4365 msgid "Domain"
4366 msgstr "תחום"
4367
4368 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4369 msgid "Category"
4370 msgstr "קטגוריה"
4371
4372 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4373 msgid "Level"
4374 msgstr "רמה"
4375
4376 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4377 msgid ""
4378 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4379 "extension."
4380 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4381
4382 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4383 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4384 msgid "Invite Participant"
4385 msgstr "הזמנת משתתפים"
4386
4387 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4388 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4389 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4390
4391 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4392 msgid "Invite"
4393 msgstr "הזמנה"
4394
4395 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4396 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4397 msgstr ""
4398 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4399
4400 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4401 msgid ""
4402 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4403 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4404
4405 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4406 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4407 msgstr ""
4408 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4409
4410 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4411 msgid "<account-id>"
4412 msgstr "<account-id>"
4413
4414 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4415 msgid "- Empathy Accounts"
4416 msgstr "- חשבונות Empathy"
4417
4418 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4419 msgid "Empathy Accounts"
4420 msgstr "חשבונות Empathy"
4421
4422 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4423 msgid "Empathy Debugger"
4424 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4425
4426 #: ../src/empathy-chat.c:107
4427 msgid "- Empathy Chat Client"
4428 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4429
4430 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4431 msgid "Respond"
4432 msgstr "תגובה"
4433
4434 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4435 msgid "Reject"
4436 msgstr "דחייה"
4437
4438 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4439 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4440 msgid "Answer"
4441 msgstr "מענה"
4442
4443 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4444 msgid "Answer with video"
4445 msgstr "מענה עם וידאו"
4446
4447 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4448 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4449 msgid "Decline"
4450 msgstr "סירוב"
4451
4452 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4453 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4454 msgid "Accept"
4455 msgstr "אישור"
4456
4457 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4458 msgid "Provide"
4459 msgstr "הזנה"
4460
4461 #: ../src/empathy-call-observer.c:135
4462 #, c-format
4463 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4464 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4465
4466 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4467 #. * as possible.
4468 #: ../src/empathy-call-window.c:787 ../src/empathy-call-window.c:801
4469 msgid "i"
4470 msgstr "i"
4471
4472 #: ../src/empathy-call-window.c:1257
4473 #, c-format
4474 msgid "Call with %d participants"
4475 msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4476
4477 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4478 #: ../src/empathy-call-window.c:2104
4479 #, c-format
4480 msgid "%s — %d:%02dm"
4481 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4482
4483 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
4484 msgid "On hold"
4485 msgstr "בהמתנה"
4486
4487 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4488 msgid "_Match case"
4489 msgstr "התאמת _רישיות"
4490
4491 #~ msgid "_Dialpad"
4492 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4493
4494 #~ msgid "Enter Custom Message"
4495 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4496
4497 #~ msgid "Save _New Status Message"
4498 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4499
4500 #~ msgid "Saved Status Messages"
4501 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4502
4503 #~ msgid "All"
4504 #~ msgstr "הכול"
4505
4506 #~ msgid "Date"
4507 #~ msgstr "תאריך"
4508
4509 #~ msgid "Conversations"
4510 #~ msgstr "שיחות"
4511
4512 #~ msgid "Previous Conversations"
4513 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4514
4515 #~ msgid "_For:"
4516 #~ msgstr "_ערך:"
4517
4518 #~ msgid "_Enabled"
4519 #~ msgstr "מו_פעל"
4520
4521 #~ msgid "%s is now offline."
4522 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4523
4524 #~ msgid "%s is now online."
4525 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4526
4527 #~ msgid "Context"
4528 #~ msgstr "הקשר"
4529
4530 #~ msgid "Add _New Preset"
4531 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4532
4533 #~ msgid "Saved Presets"
4534 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4535
4536 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4537 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4538
4539 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4540 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4541
4542 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4543 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4544
4545 #~ msgid ""
4546 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4547 #~ msgstr ""
4548 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4549
4550 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4551 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4552
4553 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4554 #~ msgid "_Link…"
4555 #~ msgstr "_קישור…"
4556
4557 #~ msgid "_Character set:"
4558 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4559
4560 #~ msgid "_E-mail address:"
4561 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4562
4563 #~ msgid "_Nickname:"
4564 #~ msgstr "_כינוי:"
4565
4566 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4567 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4568
4569 #~ msgid "Your contact list is empty"
4570 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4571
4572 #~ msgid "Send and receive messages"
4573 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4574
4575 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4576 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4577
4578 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4579 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4580
4581 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4582 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4583
4584 #~ msgid "Failed to join chat room"
4585 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4586
4587 #~ msgid "Select a destination"
4588 #~ msgstr "בחירת יעד"
4589
4590 #~ msgid "Important Room"
4591 #~ msgstr "חדר חשוב"
4592
4593 #~ msgid "%s account"
4594 #~ msgstr "חשבון %s"
4595
4596 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4599
4600 #~ msgid " Accounts"
4601 #~ msgstr "חשבונות"
4602
4603 #~ msgid "Hidden"
4604 #~ msgstr "מוסתר"
4605
4606 #~ msgid "<b>Location</b>"
4607 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4608
4609 #~ msgid "Email:"
4610 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4611
4612 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4613 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4614
4615 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4616 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4617
4618 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4619 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4620
4621 #~ msgid "_Next"
4622 #~ msgstr "ה_בא"
4623
4624 #~ msgid "Add new"
4625 #~ msgstr "הוסף חדש"
4626
4627 #~ msgid "Cr_eate"
4628 #~ msgstr "_צור"
4629
4630 #~ msgid "_Add..."
4631 #~ msgstr "_הוסף..."
4632
4633 #~ msgid "_Import..."
4634 #~ msgstr "יי_בוא..."
4635
4636 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4637 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4638
4639 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4640 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4641
4642 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4643 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4644
4645 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4646 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4647
4648 #~ msgid "No error specified"
4649 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4650
4651 #~ msgid "Unknown error"
4652 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4653
4654 #~ msgid "_Join..."
4655 #~ msgstr "_הצטרף..."
4656
4657 #~ msgid "_New Conversation..."
4658 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4659
4660 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4661 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4662
4663 #~ msgid ""
4664 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4665 #~ "application to handle it"
4666 #~ msgstr ""
4667 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4668
4669 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4670 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4671
4672 #~ msgid "Unsupported command"
4673 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4674
4675 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4676 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4677
4678 #~ msgid ""
4679 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4680 #~ msgstr ""
4681 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4682
4683 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4684 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4685
4686 #~ msgid "Talk!"
4687 #~ msgstr "דבר!"
4688
4689 #~ msgid "_Information"
4690 #~ msgstr "_מידע"
4691
4692 #~ msgid "_Preferences"
4693 #~ msgstr "_העדפות"
4694
4695 #~ msgid "Please configure a contact."
4696 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4697
4698 #~ msgid "Select contact..."
4699 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4700
4701 #~ msgid "Presence"
4702 #~ msgstr "Presence"
4703
4704 #~ msgid "Set your own presence"
4705 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4709 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4712 #~ "להסיר את החשבון?"
4713
4714 #~ msgid ""
4715 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4716 #~ "decide to proceed.\n"
4717 #~ "\n"
4718 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4719 #~ "still be available."
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4722 #~ "\n"
4723 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4724
4725 #~ msgid "Conversations (%d)"
4726 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4727
4728 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4729 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4730
4731 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4732 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4733
4734 #~ msgid "Allow _network usage"
4735 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4736
4737 #~ msgid "Geoclue Settings"
4738 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4739
4740 #~ msgid "gtk-add"
4741 #~ msgstr "gtk-add"
4742
4743 #~ msgid "gtk-remove"
4744 #~ msgstr "gtk-remove"
4745
4746 #~| msgid "Account"
4747 #~ msgid "Add Account"
4748 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4749
4750 #~| msgid "Email:"
4751 #~ msgid "Gmail"
4752 #~ msgstr "Gmail"
4753
4754 #~ msgid "Import Accounts..."
4755 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4756
4757 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4758 #~ msgid "Settings"
4759 #~ msgstr "הגדרות"
4760
4761 #~ msgid "Type:"
4762 #~ msgstr "סוג:"
4763
4764 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4765 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4766
4767 #~ msgid "<b>Network</b>"
4768 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4769
4770 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4771 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4772
4773 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4774 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4775
4776 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4777 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4778
4779 #~ msgid "Adium"
4780 #~ msgstr "Adium"
4781
4782 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4783 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4784
4785 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4786 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4787
4788 #~ msgid "New message from %s"
4789 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4790
4791 #~ msgid "File transfers"
4792 #~ msgstr "העברות קבצים"
4793
4794 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4795 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4796
4797 #~ msgid "Show _avatars"
4798 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4799
4800 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4801 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4802
4803 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4804 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4805
4806 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4807 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4808
4809 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4810 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4811
4812 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4813 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4814
4815 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4816 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4817
4818 #~ msgid "Contact Information"
4819 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4820
4821 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4822 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4823
4824 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4825 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4826
4827 #~ msgid "Word"
4828 #~ msgstr "מילה"
4829
4830 #~ msgid "Suggestions for the word"
4831 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4832
4833 #~ msgid "Spell Checker"
4834 #~ msgstr "בודק איות"
4835
4836 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4837 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4838
4839 #~ msgid "End this call?"
4840 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4841
4842 #~ msgid "Ringing"
4843 #~ msgstr "מצלצל"
4844
4845 #~ msgid "#"
4846 #~ msgstr "#"
4847
4848 #~ msgid "*"
4849 #~ msgstr "*"
4850
4851 #~ msgid "0"
4852 #~ msgstr "0"
4853
4854 #~ msgid "1"
4855 #~ msgstr "1"
4856
4857 #~ msgid "2"
4858 #~ msgstr "2"
4859
4860 #~ msgid "3"
4861 #~ msgstr "3"
4862
4863 #~ msgid "4"
4864 #~ msgstr "4"
4865
4866 #~ msgid "5"
4867 #~ msgstr "5"
4868
4869 #~ msgid "6"
4870 #~ msgstr "6"
4871
4872 #~ msgid "7"
4873 #~ msgstr "7"
4874
4875 #~ msgid "8"
4876 #~ msgstr "8"
4877
4878 #~ msgid "9"
4879 #~ msgstr "9"
4880
4881 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4882 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4883
4884 #~ msgid "Invitation _message:"
4885 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4886
4887 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4888 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4889
4890 #~ msgid "N_ame:"
4891 #~ msgstr "ש_ם:"
4892
4893 #~ msgid "S_erver:"
4894 #~ msgstr "ש_רת:"
4895
4896 #~| msgid "unknown"
4897 #~ msgctxt "file size"
4898 #~ msgid "Unknown"
4899 #~ msgstr "לא ידוע"
4900
4901 #~| msgid "unknown"
4902 #~ msgctxt "remaining time"
4903 #~ msgid "Unknown"
4904 #~ msgstr "לא ידוע"
4905
4906 #~| msgid "_Send File..."
4907 #~ msgid "Save file as..."
4908 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4909
4910 #~| msgid "unknown"
4911 #~ msgid "unknown size"
4912 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4913
4914 #~ msgid "gtk-cancel"
4915 #~ msgstr "gtk-cancel"
4916
4917 #~ msgid "Browse:"
4918 #~ msgstr "עיין:"
4919
4920 #~ msgid "Re_fresh"
4921 #~ msgstr "רע_נן"
4922
4923 #~ msgid "Enable sound when busy"
4924 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4925
4926 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4927 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4928
4929 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4930 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4931
4932 #~ msgid "Invitation Error"
4933 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4934
4935 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4936 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4937
4938 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4939 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4940
4941 #~ msgid "J_apan server:"
4942 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4943
4944 #~ msgid "Invalid account"
4945 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4946
4947 #, fuzzy
4948 #~ msgid "Presence failure"
4949 #~ msgstr "Presence"
4950
4951 #~ msgid "Unknown error code"
4952 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4953
4954 #~ msgid "msn account settings"
4955 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4956
4957 #~ msgid "salut account settings"
4958 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4959
4960 #~ msgid "Input"
4961 #~ msgstr "קלט"
4962
4963 #~ msgid "Mute"
4964 #~ msgstr "השתק"
4965
4966 #~ msgid "Output"
4967 #~ msgstr "פלט"
4968
4969 #~ msgid "Cu_t"
4970 #~ msgstr "ג_זור"
4971
4972 #~ msgid "_Add To Favorites"
4973 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4974
4975 #~ msgid "_Copy"
4976 #~ msgstr "_העתק"
4977
4978 #~ msgid "Re_name"
4979 #~ msgstr "שנה _שם"
4980
4981 #~ msgid "Rename"
4982 #~ msgstr "שנה שם"
4983
4984 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4985 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4986
4987 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4988 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"