1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-15 10:18+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-15 10:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk, Facebook, MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy מסרים מידיים"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Chat window theme"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 msgid "Chat window theme variant"
54 msgstr "Chat window theme variant"
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
60 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Compact contact list"
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
67 msgid "Connection managers should be used"
68 msgstr "Connection managers should be used"
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
71 msgid "Contact list sort criterion"
72 msgstr "Contact list sort criterion"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Default directory to select an avatar image from"
76 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Disable popup notifications when away"
80 msgstr "Disable popup notifications when away"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Disable sounds when away"
84 msgstr "Disable sounds when away"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Display incoming events in the status area"
88 msgstr "Display incoming events in the status area"
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
92 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
95 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
99 msgid "Empathy can publish the user's location"
100 msgstr "Empathy can publish the user's location"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
103 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
104 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
107 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
108 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
111 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
112 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115 msgid "Empathy default download folder"
116 msgstr "Empathy default download folder"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
120 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy should auto-away when idle"
124 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
128 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
132 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
136 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
140 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Enable popup notifications for new messages"
144 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Enable spell checker"
148 msgstr "Enable spell checker"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Hide main window"
152 msgstr "Hide main window"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Hide the main window."
156 msgstr "Hide the main window."
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Nick completed character"
160 msgstr "Nick completed character"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Open new chats in separate windows"
164 msgstr "Open new chats in separate windows"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Path of the Adium theme to use"
168 msgstr "Path of the Adium theme to use"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
172 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Play a sound for incoming messages"
176 msgstr "Play a sound for incoming messages"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Play a sound for new conversations"
180 msgstr "Play a sound for new conversations"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Play a sound for outgoing messages"
184 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Play a sound when a contact logs in"
188 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Play a sound when a contact logs out"
192 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Play a sound when we log in"
196 msgstr "Play a sound when we log in"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Play a sound when we log out"
200 msgstr "Play a sound when we log out"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
204 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
208 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
212 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Show Balance in contact list"
216 msgstr "Show Balance in contact list"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
220 msgstr "Show avatars"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Show contact list in rooms"
224 msgstr "Show contact list in rooms"
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Show hint about closing the main window"
228 msgstr "Show hint about closing the main window"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Show offline contacts"
232 msgstr "Show offline contacts"
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Show protocols"
236 msgstr "Show protocols"
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
239 msgid "Spell checking languages"
240 msgstr "Spell checking languages"
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "The default folder to save file transfers in."
244 msgstr "The default folder to save file transfers in."
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
248 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "The position for the chat window side pane"
252 msgstr "The position for the chat window side pane"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
256 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
260 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
264 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
266 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "Use graphical smileys"
270 msgstr "Use graphical smileys"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "Use notification sounds"
274 msgstr "Use notification sounds"
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Use theme for chat rooms"
278 msgstr "Use theme for chat rooms"
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
282 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
286 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
290 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
294 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
298 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
303 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
307 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
309 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
313 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
315 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
319 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
321 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
325 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
331 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
334 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
339 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
341 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
345 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
350 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
354 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
356 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
359 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
360 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
363 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
364 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
367 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
368 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
371 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
372 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
375 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
376 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
379 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
380 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
383 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
384 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
387 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
388 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
392 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
396 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
397 "the chat is already opened, but not focused."
399 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
400 "the chat is already opened, but not focused."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
403 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
404 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
407 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
408 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
412 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
414 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
417 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
418 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
421 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
422 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
425 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
426 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
429 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
430 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
433 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
434 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
438 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
439 "'x' button in the title bar."
441 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
442 "'x' button in the title bar."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
445 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
446 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
450 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
451 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
452 "the contact list by state."
454 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
455 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
456 "the contact list by state."
458 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
459 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
460 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
463 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
464 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
465 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
466 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
468 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
469 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
470 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
472 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
473 msgid "File transfer not supported by remote contact"
474 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
476 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
477 msgid "The selected file is not a regular file"
478 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
480 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
481 msgid "The selected file is empty"
482 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
484 #: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
486 msgid "Missed call from %s"
487 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
489 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
490 #: ../libempathy/empathy-message.c:417
495 #: ../libempathy/empathy-message.c:420
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
501 msgid "Socket type not supported"
502 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
504 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
505 msgid "No reason was specified"
506 msgstr "לא צוינה סיבה"
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
509 msgid "The change in state was requested"
510 msgstr "התבקש שינוי המצב"
512 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
513 msgid "You canceled the file transfer"
514 msgstr "ביטלת את ההעברה"
516 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
517 msgid "The other participant canceled the file transfer"
518 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
521 msgid "Error while trying to transfer the file"
522 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
525 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
526 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
529 msgid "Unknown reason"
530 msgstr "סיבה לא ידועה"
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:212
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:214
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:217
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:219
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:221
552 #. translators: presence type is unknown
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:264
559 msgid "No reason specified"
560 msgstr "לא צויינה סיבה"
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
563 msgid "Status is set to offline"
564 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
568 msgid "Network error"
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
572 msgid "Authentication failed"
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
576 msgid "Encryption error"
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
584 msgid "Certificate not provided"
585 msgstr "לא סופקה תעודה"
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
588 msgid "Certificate untrusted"
589 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
592 msgid "Certificate expired"
593 msgstr "התעודה לא תקפה"
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
596 msgid "Certificate not activated"
597 msgstr "התעודה אינה פעילה"
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
600 msgid "Certificate hostname mismatch"
601 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
604 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
605 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
608 msgid "Certificate self-signed"
609 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
612 msgid "Certificate error"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
616 msgid "Encryption is not available"
617 msgstr "אין הצפנה זמינה"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
620 msgid "Certificate is invalid"
621 msgstr "התעודה שגויה"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
624 msgid "Connection has been refused"
625 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
628 msgid "Connection can't be established"
629 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
632 msgid "Connection has been lost"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
636 msgid "This resource is already connected to the server"
637 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
641 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
642 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
645 msgid "The account already exists on the server"
646 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
649 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
650 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
653 msgid "Certificate has been revoked"
654 msgstr "התעודה נשללה"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
658 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
660 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
664 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
665 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
667 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
668 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:509
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
672 msgid "People Nearby"
673 msgstr "אנשים בקרבתי"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:514
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
684 msgid "Facebook Chat"
685 msgstr "צ׳אט Facebook"
687 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
689 msgid "%d second ago"
690 msgid_plural "%d seconds ago"
691 msgstr[0] "לפני שנייה"
692 msgstr[1] "לפני %d שניות"
694 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
696 msgid "%d minute ago"
697 msgid_plural "%d minutes ago"
699 msgstr[1] "לפני %d דקות"
701 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
704 msgid_plural "%d hours ago"
706 msgstr[1] "לפני %d שעות"
708 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
711 msgid_plural "%d days ago"
713 msgstr[1] "לפני %d ימים"
715 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
718 msgid_plural "%d weeks ago"
719 msgstr[0] "לפני שבוע"
720 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
722 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
725 msgid_plural "%d months ago"
726 msgstr[0] "לפני חודש"
727 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
729 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
730 msgid "in the future"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
738 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
764 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
765 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
769 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
770 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
773 msgid "Launch My Web Accounts"
774 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
789 msgid "This account already exists on the server"
790 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
793 msgid "Create a new account on the server"
794 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
800 #. To translators: The first parameter is the login id and the
801 #. * second one is the network. The resulting string will be something
802 #. * like: "MyUserName on freenode".
803 #. * You should reverse the order of these arguments if the
804 #. * server should come before the login id in your locale.
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
808 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
810 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
811 #. * string will be something like: "Jabber Account"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
822 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
823 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
853 msgid "Remember Password"
856 #. remember password ticky box
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
865 msgid "Remember password"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
869 msgid "Screen _Name:"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
873 msgid "What is your AIM password?"
874 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
877 msgid "What is your AIM screen name?"
878 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
894 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
900 msgid "<b>Example:</b> username"
901 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
907 msgstr "מזהה משת_מש:"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
910 msgid "What is your GroupWise User ID?"
911 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
914 msgid "What is your GroupWise password?"
915 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
918 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
919 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
923 msgid "Ch_aracter set:"
924 msgstr "_ערכת תווים:"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
928 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
931 msgid "What is your ICQ UIN?"
932 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
935 msgid "What is your ICQ password?"
936 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
955 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
956 #. * best to keep the English version.
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
961 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
962 #. * best to keep the English version.
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
972 msgid "Character set:"
973 msgstr "קידוד תווים:"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
992 msgid "Quit message:"
993 msgstr "הודעת יציאה:"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1004 msgid "What is your IRC nickname?"
1005 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1008 msgid "Which IRC network?"
1009 msgstr "איזו רשת IRC?"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1012 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1013 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1016 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1017 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1020 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1021 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1024 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1025 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1028 msgid "Override server settings"
1029 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1039 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1042 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1043 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1044 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1045 "Facebook username if you don't have one."
1047 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1048 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1049 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1050 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1053 msgid "Use old SS_L"
1054 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1057 msgid "What is your Facebook password?"
1058 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1061 msgid "What is your Facebook username?"
1062 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1065 msgid "What is your Google ID?"
1066 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1069 msgid "What is your Google password?"
1070 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1073 msgid "What is your Jabber ID?"
1074 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1077 msgid "What is your Jabber password?"
1078 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1081 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1082 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1085 msgid "What is your desired Jabber password?"
1086 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1089 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1090 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1093 msgid "What is your Windows Live ID?"
1094 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1097 msgid "What is your Windows Live password?"
1098 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1101 msgid "E-_mail address:"
1102 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1109 msgid "_First Name:"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1114 msgstr "_מזהה Jabber:"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1121 msgid "_Published Name:"
1122 msgstr "שם _ציבורי:"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1125 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1126 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1129 msgid "Authentication username:"
1130 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1133 msgid "Discover Binding"
1134 msgstr "גילוי קישור"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1137 msgid "Discover the STUN server automatically"
1138 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1141 msgid "Ignore TLS Errors"
1142 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1145 msgid "Interval (seconds)"
1146 msgstr "מרווח (שניות)"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1149 msgid "Keep-Alive Options"
1150 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1153 msgid "Loose Routing"
1154 msgstr "Loose Routing"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1161 msgid "Miscellaneous Options"
1162 msgstr "אפשרויות אחרות"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1165 msgid "NAT Traversal Options"
1166 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1173 msgid "Proxy Options"
1174 msgstr "אפשרויות מתווך"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1177 msgid "STUN Server:"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1190 msgid "What is your SIP account password?"
1191 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1194 msgid "What is your SIP login ID?"
1195 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1202 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1203 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1206 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1207 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1210 msgid "What is your Yahoo! password?"
1211 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1215 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1218 msgid "_Room List locale:"
1219 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1223 msgid "Couldn't convert image"
1224 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1227 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1228 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1231 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1232 msgstr "לא ניתן לשמור את ה־pixbuf ל־png"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1235 msgid "Select Your Avatar Image"
1236 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1239 msgid "Take a picture..."
1240 msgstr "צילום תמונה..."
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1255 msgid "Click to enlarge"
1256 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1260 msgid "There was an error starting the call"
1261 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1264 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1265 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1268 msgid "The specified contact is offline"
1269 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1272 msgid "The specified contact is not valid"
1273 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1276 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1277 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
1280 msgid "Failed to open private chat"
1281 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
1284 msgid "Topic not supported on this conversation"
1285 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1288 msgid "You are not allowed to change the topic"
1289 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1293 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1294 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
1297 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1298 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
1301 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1302 msgstr "/topic <נושא>: הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
1305 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1306 msgstr "/join <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
1309 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1310 msgstr "/j <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
1314 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1316 msgstr "/part [<זיהוי החדר>] [<סיבה>]: עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
1319 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1320 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> [<הודעה>]: פתיחת צ׳אט אישי"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
1323 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1324 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר> <הודעה>: פתיחת צ׳אט פרטי"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
1327 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1328 msgstr "/nick <כינוי>: שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
1331 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1332 msgstr "/me <הודעה>: שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1336 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1337 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1338 "join a new chat room\""
1340 "/say <הודעה>: שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1341 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1344 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1345 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>: הצגת פרטים על איש הקשר"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
1349 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1352 "/help [<פקודה>]: הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1361 msgid "Unknown command"
1362 msgstr "פקודה לא ידועה"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
1365 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1366 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1368 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1369 #. * account to send the message.
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
1371 msgid "insufficient balance to send message"
1372 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
1383 msgid "invalid contact"
1384 msgstr "איש קשר לא תקין"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
1387 msgid "permission denied"
1388 msgstr "איש קשר לא תקין"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
1391 msgid "too long message"
1392 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1395 msgid "not implemented"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
1404 msgid "Error sending message '%s': %s"
1405 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
1409 msgid "Error sending message: %s"
1410 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: %s"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
1418 msgid "Topic set to: %s"
1419 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
1422 msgid "No topic defined"
1423 msgstr "לא נקבע נושא"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
1426 msgid "(No Suggestions)"
1427 msgstr "(אין הצעות)"
1429 #. translators: %s is the selected word
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
1432 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1433 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1435 #. translators: first %s is the selected word,
1436 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
1439 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1440 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
1443 msgid "Insert Smiley"
1444 msgstr "הכנס סמיילי"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1452 #. Spelling suggestions
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
1454 msgid "_Spelling Suggestions"
1455 msgstr "הצעות _איות"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
1458 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1459 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
1463 msgid "%s has disconnected"
1466 #. translators: reverse the order of these arguments
1467 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
1471 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1472 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
1476 msgid "%s was kicked"
1479 #. translators: reverse the order of these arguments
1480 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
1484 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1485 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1489 msgid "%s was banned"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
1494 msgid "%s has left the room"
1495 msgstr "%s עזב את החדר"
1497 #. Note to translators: this string is appended to
1498 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1499 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1500 #. * please let us know. :-)
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
1509 msgid "%s has joined the room"
1510 msgstr "%s הצטרף לחדר"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
1514 msgid "%s is now known as %s"
1515 msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s"
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
1518 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
1519 #: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1858
1520 msgid "Disconnected"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
1525 msgid "Would you like to store this password?"
1526 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
1538 msgstr "ניסיון חוזר"
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
1541 msgid "Wrong password; please try again:"
1542 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
1546 msgid "This room is protected by a password:"
1547 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
1554 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
1559 msgid "Conversation"
1562 #. Translators: this string is a something like
1563 #. * "Escher Cat (SMS)"
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1570 msgid "Unknown or invalid identifier"
1571 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1574 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1575 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1578 msgid "Contact blocking unavailable"
1579 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1582 msgid "Permission Denied"
1583 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1586 msgid "Could not block contact"
1587 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
1590 msgid "Edit Blocked Contacts"
1591 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1593 #. Account and Identifier
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1605 msgid "Blocked Contacts"
1606 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1608 #. Copy Link Address menu item
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
1611 msgid "_Copy Link Address"
1612 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1614 #. Open Link menu item
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
1618 msgstr "_פתיחת קישור"
1620 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1621 #. * chat windows (strftime format string)
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1624 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1628 msgid "Edit Contact Information"
1629 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1632 msgid "Personal Information"
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1638 msgstr "איש קשר חדש"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1644 msgstr "האם לחסום את %s?"
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1649 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1650 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1659 msgid "_Report this contact as abusive"
1660 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1661 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1662 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1665 msgid "Decide _Later"
1666 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1669 msgid "Subscription Request"
1670 msgstr "בקשת הצטרפות"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1674 msgstr "_חסימת משתמש"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1681 msgid "Favorite People"
1682 msgstr "אנשים מועדפים"
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1687 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1688 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1692 msgid "Removing group"
1693 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1706 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1707 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1711 msgid "Removing contact"
1712 msgstr "איש קשר מוסר"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1715 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1716 msgid "_Add Contact…"
1717 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1720 msgid "_Block Contact"
1721 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
1725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
1733 msgstr "שיחה _קולית"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
1739 msgstr "שיחת _וידאו"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
1743 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1744 msgid "_Previous Conversations"
1745 msgstr "שיחות _קודמות"
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
1754 msgid "Share My Desktop"
1755 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
1766 msgid "Infor_mation"
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1770 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
1776 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1777 msgid "Inviting you to this room"
1778 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
1782 msgid "_Invite to Chat Room"
1783 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1787 msgid "Search contacts"
1788 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1795 msgid "_Add Contact"
1796 msgstr "הוספת _איש קשר"
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1799 msgid "No contacts found"
1800 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1803 msgid "Select a contact"
1804 msgstr "בחירת איש קשר"
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1813 msgid "Phone number:"
1814 msgstr "מספר טלפון:"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1818 msgid "E-mail address:"
1819 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1824 msgstr "אתר אינטרנט:"
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1831 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1832 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1833 #. * with their IM client.
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1837 msgstr "צפייה אחרונה:"
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1840 msgid "Connected from:"
1843 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1844 #. * and should bin this.
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1847 msgid "Away message:"
1848 msgstr "הודעת התרחקות:"
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1856 msgid "Country ISO Code:"
1857 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1881 msgid "Postal Code:"
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1911 msgid "Description:"
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1921 msgid "Accuracy Level:"
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1931 msgid "Vertical Error (meters):"
1932 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1936 msgid "Horizontal Error (meters):"
1937 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1951 msgid "Climb Speed:"
1952 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1956 msgid "Last Updated on:"
1957 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
1978 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1982 #. translators: format is "Location, $date"
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
1991 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1992 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
1997 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
2001 msgid "Unable to save avatar"
2002 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2005 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2006 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2015 msgid "Client Information"
2016 msgstr "נתוני הלקוח"
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2024 msgid "Contact Details"
2025 msgstr "פרטי איש קשר"
2027 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2028 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2036 msgid "Information requested…"
2037 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2041 msgstr "מערכת הפעלה:"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2053 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2054 "select more than one group or no groups."
2056 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר "
2057 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2061 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2064 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2069 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2074 msgid "The following identity will be blocked:"
2075 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2076 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2077 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2080 msgid "The following identity can not be blocked:"
2081 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2082 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2083 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2085 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2087 msgid "Linked Contacts"
2088 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2091 msgid "Select contacts to link"
2092 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2095 msgid "New contact preview"
2096 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2099 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2100 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2102 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2103 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2104 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
2110 #. add an SMS button
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
2117 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2121 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2122 #. * to form a meta-contact".
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
2124 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2125 msgid "_Link Contacts…"
2126 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2129 msgid "Delete and _Block"
2130 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2135 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2136 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2138 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2139 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2143 msgid "Linked contact containing %u contact"
2144 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2145 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2146 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2149 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2150 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2153 msgid "Online from a phone or mobile device"
2154 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2161 msgid "Choose an IRC network"
2162 msgstr "בחירת רשת IRC"
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2165 msgid "Reset _Networks List"
2166 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2169 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2181 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2182 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2185 msgid "Link Contacts"
2186 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2189 msgctxt "Unlink individual (button)"
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2195 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2196 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2199 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2200 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2208 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2209 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2213 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2214 "split the linked contacts into separate contacts."
2216 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2217 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2220 msgctxt "Unlink individual (button)"
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
2239 msgstr "שיחה תחת %s"
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
2243 msgid "Chat with %s"
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
2248 msgctxt "A date with the time"
2249 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2250 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2252 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
2255 msgid "<i>* %s %s</i>"
2258 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2259 #. * The string in bold is the sender's name
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
2262 msgid "<b>%s:</b> %s"
2263 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2267 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
2273 msgid "Call took %s, ended at %s"
2274 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
2286 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2288 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
2293 msgstr "כל זמן שהוא"
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
2314 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
2321 msgid "Incoming calls"
2322 msgstr "שיחות נכנסות"
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
2325 msgid "Outgoing calls"
2326 msgstr "שיחות יוצאות"
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
2329 msgid "Missed calls"
2330 msgstr "שיחות שלא נענו"
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
2337 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2338 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
2345 msgid "Delete from:"
2346 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2349 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2350 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2352 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2360 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2365 msgid "Delete All History..."
2366 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2373 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2379 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2393 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2402 msgid "New Conversation"
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
2408 msgstr "שליחת _וידאו"
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2423 "Enter your password for account\n"
2426 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2430 #. COL_STATE_ICON_NAME
2432 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2433 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2437 msgid "Custom Message…"
2438 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2442 msgid "Edit Custom Messages…"
2443 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2446 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2447 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2450 msgid "Click to make this status a favorite"
2451 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2458 msgid "Set your presence and current status"
2459 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2463 msgid "Custom messages…"
2464 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2467 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2472 msgid "New %s account"
2473 msgstr "חשבון %s חדש"
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2480 msgid "Find Previous"
2481 msgstr "חיפוש הקודם"
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2489 msgstr "התאמת רישיות"
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2492 msgid "Phrase not found"
2493 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2496 msgid "Received an instant message"
2497 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2500 msgid "Sent an instant message"
2501 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2504 msgid "Incoming chat request"
2505 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2508 msgid "Contact connected"
2509 msgstr "איש קשר התחבר"
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2512 msgid "Contact disconnected"
2513 msgstr "איש קשר התנתק"
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2516 msgid "Connected to server"
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2520 msgid "Disconnected from server"
2521 msgstr "מנותק מהשרת"
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2524 msgid "Incoming voice call"
2525 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2528 msgid "Outgoing voice call"
2529 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2532 msgid "Voice call ended"
2533 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2536 msgid "Edit Custom Messages"
2537 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2540 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2541 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
2547 msgid "Message edited at %s"
2548 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2571 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2572 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2575 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2576 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2579 msgid "The certificate has expired."
2580 msgstr "אישור האבטחה פג."
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2583 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2584 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2587 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2588 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2591 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2592 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2595 msgid "The certificate is self-signed."
2596 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2600 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2601 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2604 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2605 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2608 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2609 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2612 msgid "The certificate is malformed."
2613 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2617 msgid "Expected hostname: %s"
2618 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2622 msgid "Certificate hostname: %s"
2623 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2630 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2631 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2634 msgid "Remember this choice for future connections"
2635 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2638 msgid "Certificate Details"
2639 msgstr "פרטי התעודה"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2642 msgid "Unable to open URI"
2643 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2646 msgid "Select a file"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2650 msgid "Insufficient free space to save file"
2651 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2656 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2657 "Please choose another location."
2659 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2664 msgid "Incoming file from %s"
2665 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2668 msgid "Current Locale"
2669 msgstr "מיקום נוכחי"
2671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2696 msgid "Central European"
2697 msgstr "מרכז אירופאי"
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2703 msgid "Chinese Simplified"
2704 msgstr "סינית מפושטת"
2706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2709 msgid "Chinese Traditional"
2710 msgstr "סינית מסורתית"
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2719 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2720 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2726 msgid "Cyrillic/Russian"
2727 msgstr "קירילי/רוסי"
2729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2731 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2732 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2738 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2753 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2755 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2760 msgid "Hebrew Visual"
2761 msgstr "עברית ויזואלית"
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2798 msgid "South European"
2799 msgstr "דרום אירופאית"
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2834 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2835 msgid "The selected contact cannot receive files."
2836 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2838 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2839 msgid "The selected contact is offline."
2840 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2842 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2843 msgid "No error message"
2844 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2846 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2847 msgid "Instant Message (Empathy)"
2848 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2850 #: ../src/empathy.c:309
2851 msgid "Don't connect on startup"
2852 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2854 #: ../src/empathy.c:313
2855 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2856 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2858 #: ../src/empathy.c:321
2859 msgid "- Empathy IM Client"
2860 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2862 #: ../src/empathy.c:500
2863 msgid "Error contacting the Account Manager"
2864 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2866 #: ../src/empathy.c:502
2869 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2874 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2878 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2880 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2881 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2882 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2885 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2886 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2887 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2890 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2892 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2893 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2894 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2897 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2898 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2899 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2902 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2904 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2905 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2906 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2908 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2909 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2910 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2912 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2913 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2914 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2916 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2917 msgid "translator-credits"
2919 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2920 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2922 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2923 "http://gnome-il.berlios.de"
2925 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2926 msgid "There was an error while importing the accounts."
2927 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2929 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2930 msgid "There was an error while parsing the account details."
2931 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2933 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2934 msgid "There was an error while creating the account."
2935 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2937 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2938 msgid "There was an error."
2939 msgstr "ארעה שגיאה."
2941 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2943 msgid "The error message was: %s"
2944 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2946 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2948 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2949 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2951 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2952 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2954 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2955 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2956 msgid "An error occurred"
2957 msgstr "התרחשה שגיאה."
2959 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2960 msgid "What kind of chat account do you have?"
2961 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2963 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2964 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2965 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2967 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2968 msgid "Enter your account details"
2969 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2971 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2972 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2973 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2975 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2976 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2977 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2979 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2980 msgid "Enter the details for the new account"
2981 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2983 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2985 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2986 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2987 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2990 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2991 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2992 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2994 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2995 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2996 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2998 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2999 msgid "Yes, import my account details from "
3000 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3002 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3003 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3004 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3007 msgid "No, I want a new account"
3008 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3011 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3012 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3014 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3015 msgid "Select the accounts you want to import:"
3016 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3018 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3020 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3024 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3025 msgid "No, that's all for now"
3026 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3028 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3030 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3031 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3032 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3033 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3035 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
3036 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
3037 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3039 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3040 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3041 msgid "Edit->Accounts"
3042 msgstr "עריכה->חשבונות"
3044 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3045 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3046 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3048 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3050 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3051 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3052 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3053 "the Accounts dialog"
3055 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
3056 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
3057 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3060 msgid "telepathy-salut not installed"
3061 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3064 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3065 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3068 msgid "Welcome to Empathy"
3069 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3072 msgid "Import your existing accounts"
3073 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3076 msgid "Please enter personal details"
3077 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3079 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3080 #. * unsaved changes
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3083 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3084 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3086 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3087 #. * an unsaved new account
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3089 msgid "Your new account has not been saved yet."
3090 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3093 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801 ../src/empathy-call-window.c:880
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3099 msgid "Offline — %s"
3100 msgstr "לא מחובר — %s"
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3104 msgid "Disconnected — %s"
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3108 msgid "Offline — No Network Connection"
3109 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3112 msgid "Unknown Status"
3113 msgstr "מצב לא ידוע"
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3116 msgid "Offline — Account Disabled"
3117 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3121 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3122 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3124 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3125 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3129 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3130 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3133 msgid "This will not remove your account on the server."
3134 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3138 "You are about to select another account, which will discard\n"
3139 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3141 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3142 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3144 #. Menu items: to enabled/disable the account
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3155 "You are about to close the window, which will discard\n"
3156 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3158 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3159 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3166 msgid "Loading account information"
3167 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3170 msgid "No protocol installed"
3171 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3179 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3182 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3188 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3189 msgid " - Empathy authentication client"
3190 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3192 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3193 msgid "Empathy authentication client"
3194 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3196 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3197 msgid "People nearby"
3198 msgstr "אנשים בקרבתי"
3200 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
3201 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3202 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3204 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
3205 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3206 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3208 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:458
3212 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:461
3216 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:464
3220 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:569
3224 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
3225 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
3230 #: ../src/empathy-call-window.c:1149
3234 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
3235 #: ../src/empathy-call-window.c:1153
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1157
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:1167
3249 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3250 #. * is used in the window title
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
3252 #: ../src/empathy-call-window.c:1250
3254 msgid "Call with %s"
3257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
3258 #: ../src/empathy-call-window.c:1447
3259 msgid "The IP address as seen by the machine"
3260 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3263 #: ../src/empathy-call-window.c:1449
3264 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3265 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3267 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3268 #: ../src/empathy-call-window.c:1451
3269 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3270 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3272 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3273 #: ../src/empathy-call-window.c:1453
3274 msgid "The IP address of a relay server"
3275 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3277 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3279 msgid "The IP address of the multicast group"
3280 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
3283 msgctxt "encoding video codec"
3287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
3288 msgctxt "encoding audio codec"
3292 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
3293 msgctxt "decoding video codec"
3297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
3298 msgctxt "decoding audio codec"
3302 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
3305 msgid "Connected — %d:%02dm"
3306 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2167
3310 msgid "Technical Details"
3311 msgstr "פרטים טכניים"
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2205
3317 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3319 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:2210
3325 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3327 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:2216
3333 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3334 "does not allow direct connections."
3336 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3337 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
3340 #: ../src/empathy-call-window.c:2222
3341 msgid "There was a failure on the network"
3342 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
3345 #: ../src/empathy-call-window.c:2226
3347 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3348 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:2229
3353 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3354 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:2241
3360 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3361 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3364 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3365 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:2250
3369 msgid "There was a failure in the call engine"
3370 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:2253
3374 msgid "The end of the stream was reached"
3375 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:2293
3379 msgid "Can't establish audio stream"
3380 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
3383 #: ../src/empathy-call-window.c:2303
3384 msgid "Can't establish video stream"
3385 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3387 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3388 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3392 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3394 msgid "Call the contact again"
3395 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
3397 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3398 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3399 msgid "Decoding Codec:"
3400 msgstr "מקודד הפענוח:"
3402 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3403 msgid "Disable camera"
3404 msgstr "נטרול המצלמה"
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3407 msgid "Display the dialpad"
3408 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3411 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3412 msgid "Encoding Codec:"
3413 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3422 msgid "Hang up current call"
3423 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3426 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3427 msgid "Local Candidate:"
3428 msgstr "מועמד מקומי:"
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3445 msgid "Remote Candidate:"
3446 msgstr "מועמד מרוחק:"
3448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3449 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3455 msgstr "שליחת וידאו"
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3458 msgid "Show dialpad"
3459 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3463 msgid "Toggle audio transmission"
3464 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3467 msgid "Toggle video transmission"
3468 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3472 #: ../src/empathy-call-window.c:1813 ../src/empathy-call-window.c:1814
3473 #: ../src/empathy-call-window.c:1815 ../src/empathy-call-window.c:1816
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3487 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3489 msgid "%s (%d unread)"
3490 msgid_plural "%s (%d unread)"
3491 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)"
3492 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)"
3494 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3496 msgid "%s (and %u other)"
3497 msgid_plural "%s (and %u others)"
3498 msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)"
3499 msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)"
3501 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3503 msgid "%s (%d unread from others)"
3504 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3505 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3506 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3508 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3510 msgid "%s (%d unread from all)"
3511 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3512 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3513 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3515 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3519 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3521 msgid "Sending %d message"
3522 msgid_plural "Sending %d messages"
3523 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3524 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3526 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3527 msgid "Typing a message."
3528 msgstr "הודעה מוקלדת."
3530 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3534 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3538 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3539 msgid "Insert _Smiley"
3540 msgstr "הוספת _סמיילי"
3542 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3543 msgid "Invite _Participant…"
3544 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3546 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3547 msgid "Move Tab _Left"
3548 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3550 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3551 msgid "Move Tab _Right"
3552 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3554 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3555 msgid "Notify for All Messages"
3556 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3558 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3562 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3563 msgid "_Conversation"
3566 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3568 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3570 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3571 msgid "_Favorite Chat Room"
3572 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3574 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3580 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3583 msgid "_Previous Tab"
3584 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3587 msgid "_Show Contact List"
3588 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3595 msgid "_Undo Close Tab"
3596 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3602 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3606 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3607 msgid "Auto-Connect"
3608 msgstr "חיבור אוטומטי"
3610 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3611 msgid "Manage Favorite Rooms"
3612 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3614 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3615 msgid "Incoming video call"
3616 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3618 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3619 msgid "Incoming call"
3622 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3624 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3625 msgstr "%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3627 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3629 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3630 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3632 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3633 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3635 msgid "Incoming call from %s"
3636 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3638 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3642 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3646 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3647 msgid "_Answer with video"
3648 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3650 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3652 msgid "Incoming video call from %s"
3653 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3655 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3656 msgid "Room invitation"
3659 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3661 msgid "Invitation to join %s"
3662 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3666 msgid "%s is inviting you to join %s"
3667 msgstr "%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3669 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3673 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3674 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3678 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3680 msgid "%s invited you to join %s"
3681 msgstr "%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3683 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3685 msgid "You have been invited to join %s"
3686 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3688 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3690 msgid "Incoming file transfer from %s"
3691 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3693 #: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
3694 msgid "Password required"
3697 #: ../src/empathy-event-manager.c:1191
3699 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3700 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3702 #: ../src/empathy-event-manager.c:1195
3711 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3712 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3714 msgid "%u:%02u.%02u"
3715 msgstr "%u:%02u.%02u"
3717 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3718 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3724 msgctxt "file transfer percent"
3728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3730 msgid "%s of %s at %s/s"
3731 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3738 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3739 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3741 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3742 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3744 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3747 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3748 msgstr "\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3750 #. translators: first %s is filename, second %s
3751 #. * is the contact name
3752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3754 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3755 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3757 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3758 msgid "Error receiving a file"
3759 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3763 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3764 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3767 msgid "Error sending a file"
3768 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3770 #. translators: first %s is filename, second %s
3771 #. * is the contact name
3772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3774 msgid "\"%s\" received from %s"
3775 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3777 #. translators: first %s is filename, second %s
3778 #. * is the contact name
3779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3781 msgid "\"%s\" sent to %s"
3782 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3785 msgid "File transfer completed"
3786 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3789 msgid "Waiting for the other participant's response"
3790 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3794 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3795 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3797 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3799 msgid "Hashing \"%s\""
3800 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3810 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3811 msgid "File Transfers"
3812 msgstr "העברות קבצים"
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3815 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3816 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3818 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3820 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3821 "importing accounts from Pidgin."
3823 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3825 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3826 msgid "Import Accounts"
3827 msgstr "יבוא חשבונות"
3829 #. Translators: this is the header of a treeview column
3830 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3834 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3838 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3842 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3843 msgid "Provide Password"
3846 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3850 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3851 msgid "No match found"
3852 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3854 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3856 msgstr "התחברות מחדש"
3858 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3859 msgid "Edit Account"
3860 msgstr "עריכת חשבון"
3862 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3866 #. Translators: this string will be something like:
3867 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3868 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3870 msgid "Top up %s (%s)..."
3871 msgstr "Top up %s (%s)..."
3873 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3874 msgid "Top up account credit"
3875 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3878 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3882 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3886 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3887 msgid "Contact List"
3888 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3890 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3891 msgid "Show and edit accounts"
3892 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3894 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3895 msgid "Contacts on a _Map"
3896 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3898 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3899 msgid "Credit Balance"
3900 msgstr "מאזן האשראי"
3902 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3903 msgid "Find in Contact _List"
3904 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3906 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3907 msgid "Join _Favorites"
3908 msgstr "_צירוף למועדפים"
3910 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3911 msgid "Manage Favorites"
3912 msgstr "ניהול מועדפים"
3914 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3915 msgid "N_ormal Size"
3918 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3920 msgstr "_שיחה חדשה…"
3922 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3923 msgid "Normal Size With _Avatars"
3924 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3926 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3927 msgid "P_references"
3930 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3931 msgid "Show P_rotocols"
3932 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3934 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3935 msgid "Sort by _Name"
3936 msgstr "מיון לפי _שם"
3938 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3939 msgid "Sort by _Status"
3940 msgstr "מיון לפי _מצב"
3942 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3946 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3947 msgid "_Blocked Contacts"
3948 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
3950 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3951 msgid "_Compact Size"
3952 msgstr "גודל _קומפקטי"
3954 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3956 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3958 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3959 msgid "_File Transfers"
3960 msgstr "העברות _קבצים"
3962 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3966 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3967 msgid "_New Conversation…"
3968 msgstr "_שיחה חדשה…"
3970 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3971 msgid "_Offline Contacts"
3972 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3974 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3975 msgid "_Personal Information"
3978 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3982 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3983 msgid "_Search for Contacts…"
3984 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
3986 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3990 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3994 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3995 #. yes/no, yes/no and a number.
3996 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4000 "Invite required: %s\n"
4001 "Password required: %s\n"
4009 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4010 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4015 msgid "Could not start room listing"
4016 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4018 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4019 msgid "Could not stop room listing"
4020 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4022 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4023 msgid "Couldn't load room list"
4024 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4028 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4030 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4034 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4035 "the current account's server"
4037 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
4038 "בשרת של החשבון הנוכחי"
4040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4042 msgstr "הצטרפות לחדר"
4044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4046 msgstr "רשימת חדרים"
4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4052 #: ../src/empathy-preferences.c:156
4053 msgid "Message received"
4054 msgstr "התקבלה הודעה"
4056 #: ../src/empathy-preferences.c:157
4057 msgid "Message sent"
4058 msgstr "הודעה נשלחה"
4060 #: ../src/empathy-preferences.c:158
4061 msgid "New conversation"
4064 #: ../src/empathy-preferences.c:159
4065 msgid "Contact goes online"
4066 msgstr "איש קשר מתחבר"
4068 #: ../src/empathy-preferences.c:160
4069 msgid "Contact goes offline"
4070 msgstr "איש קשר מתנתק"
4072 #: ../src/empathy-preferences.c:161
4073 msgid "Account connected"
4074 msgstr "חשבון מחובר"
4076 #: ../src/empathy-preferences.c:162
4077 msgid "Account disconnected"
4080 #: ../src/empathy-preferences.c:459
4084 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4085 #: ../src/empathy-preferences.c:709
4089 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4090 #: ../src/empathy-preferences.c:716
4094 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4095 #: ../src/empathy-preferences.c:722
4096 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4097 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4099 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4100 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4101 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4102 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4104 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4105 #: ../src/empathy-preferences.c:728
4106 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4107 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4109 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4111 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4112 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4114 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4116 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4117 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4119 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4121 msgid "Juliet has disconnected"
4122 msgstr "יוליה התנתקה"
4124 #: ../src/empathy-preferences.c:1135
4128 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4132 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4136 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4137 msgid "Chat Th_eme:"
4138 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4140 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4141 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4142 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4144 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4145 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4146 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4148 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4149 msgid "Display incoming events in the notification area"
4150 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4152 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4153 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4154 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4156 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4157 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4158 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4160 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4161 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4162 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4165 msgid "Enable spell checking for languages:"
4166 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4168 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4173 msgid "Location sources:"
4174 msgstr "מקורות המיקומים:"
4176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4177 msgid "Log conversations"
4178 msgstr "רישום השיחות"
4180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4181 msgid "Notifications"
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4185 msgid "Play sound for events"
4186 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4194 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4195 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4198 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
4199 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4202 msgid "Show _smileys as images"
4203 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4206 msgid "Show contact _list in rooms"
4207 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4214 msgid "Spell Checking"
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4219 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4220 "dictionary installed."
4221 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4232 msgid "_Automatically connect on startup"
4233 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4237 msgstr "טלפון _סלולרי"
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4240 msgid "_Enable bubble notifications"
4241 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4244 msgid "_Enable sound notifications"
4245 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4252 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4253 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4256 msgid "_Open new chats in separate windows"
4257 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4260 msgid "_Publish location to my contacts"
4261 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4263 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4265 msgid "_Reduce location accuracy"
4266 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4268 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4272 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4278 msgstr "כיבוי המצלמה"
4280 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4282 msgstr "הפעלת המצלמה"
4284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4285 msgid "Disable camera and stop sending video"
4286 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4289 msgid "Enable camera and send video"
4290 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4292 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4293 msgid "Enable camera but don't send video"
4294 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4298 msgstr "תצוגה מקדימה"
4300 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4310 msgstr "וידאו מופעל"
4312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4313 msgid "Video Preview"
4314 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4316 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4317 msgid "Contact Map View"
4318 msgstr "מפת אנשי קשר"
4320 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4324 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4325 msgid "Debug Window"
4326 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4328 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4332 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4336 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4338 msgstr "ניפוי שגיאות"
4340 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4344 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4352 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4364 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4368 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4372 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4376 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4378 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4380 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4382 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4383 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4384 msgid "Invite Participant"
4385 msgstr "הזמנת משתתפים"
4387 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4388 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4389 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4391 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4395 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4396 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4398 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4400 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4402 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4403 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4405 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4406 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4408 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4410 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4411 msgid "<account-id>"
4412 msgstr "<account-id>"
4414 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4415 msgid "- Empathy Accounts"
4416 msgstr "- חשבונות Empathy"
4418 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4419 msgid "Empathy Accounts"
4420 msgstr "חשבונות Empathy"
4422 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4423 msgid "Empathy Debugger"
4424 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4426 #: ../src/empathy-chat.c:107
4427 msgid "- Empathy Chat Client"
4428 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4430 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4434 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4438 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4439 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4443 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4444 msgid "Answer with video"
4445 msgstr "מענה עם וידאו"
4447 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4448 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4452 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4453 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4457 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4461 #: ../src/empathy-call-observer.c:135
4463 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4464 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4466 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4468 #: ../src/empathy-call-window.c:787 ../src/empathy-call-window.c:801
4472 #: ../src/empathy-call-window.c:1257
4474 msgid "Call with %d participants"
4475 msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4477 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4478 #: ../src/empathy-call-window.c:2104
4480 msgid "%s — %d:%02dm"
4481 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4483 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
4487 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4489 msgstr "התאמת _רישיות"
4492 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4494 #~ msgid "Enter Custom Message"
4495 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4497 #~ msgid "Save _New Status Message"
4498 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4500 #~ msgid "Saved Status Messages"
4501 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4509 #~ msgid "Conversations"
4512 #~ msgid "Previous Conversations"
4513 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4521 #~ msgid "%s is now offline."
4522 #~ msgstr "%s מנותק/ת כעת."
4524 #~ msgid "%s is now online."
4525 #~ msgstr "%s מחובר/ת כעת."
4530 #~ msgid "Add _New Preset"
4531 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4533 #~ msgid "Saved Presets"
4534 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4536 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4537 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4539 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4540 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4542 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4543 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4546 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4548 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4550 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4551 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4553 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4557 #~ msgid "_Character set:"
4558 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4560 #~ msgid "_E-mail address:"
4561 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4563 #~ msgid "_Nickname:"
4566 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4567 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4569 #~ msgid "Your contact list is empty"
4570 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4572 #~ msgid "Send and receive messages"
4573 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4575 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4576 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4578 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4579 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4581 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4582 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4584 #~ msgid "Failed to join chat room"
4585 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4587 #~ msgid "Select a destination"
4588 #~ msgstr "בחירת יעד"
4590 #~ msgid "Important Room"
4591 #~ msgstr "חדר חשוב"
4593 #~ msgid "%s account"
4594 #~ msgstr "חשבון %s"
4596 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4598 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4600 #~ msgid " Accounts"
4606 #~ msgid "<b>Location</b>"
4607 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4612 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4613 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4615 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4616 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4618 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4619 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4625 #~ msgstr "הוסף חדש"
4631 #~ msgstr "_הוסף..."
4633 #~ msgid "_Import..."
4634 #~ msgstr "יי_בוא..."
4636 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4637 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4639 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4640 #~ msgstr "%s שולח לך הזמנה"
4642 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4643 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4645 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4646 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4648 #~ msgid "No error specified"
4649 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4651 #~ msgid "Unknown error"
4652 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4655 #~ msgstr "_הצטרף..."
4657 #~ msgid "_New Conversation..."
4658 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4660 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4661 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
4664 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4665 #~ "application to handle it"
4667 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4669 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4670 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4672 #~ msgid "Unsupported command"
4673 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4675 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4676 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4679 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4681 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4683 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4684 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4689 #~ msgid "_Information"
4692 #~ msgid "_Preferences"
4695 #~ msgid "Please configure a contact."
4696 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4698 #~ msgid "Select contact..."
4699 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4702 #~ msgstr "Presence"
4704 #~ msgid "Set your own presence"
4705 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4708 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4709 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4711 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4712 #~ "להסיר את החשבון?"
4715 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4716 #~ "decide to proceed.\n"
4718 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4719 #~ "still be available."
4721 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4723 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4725 #~ msgid "Conversations (%d)"
4726 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4728 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4729 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4731 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4732 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4734 #~ msgid "Allow _network usage"
4735 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4737 #~ msgid "Geoclue Settings"
4738 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4743 #~ msgid "gtk-remove"
4744 #~ msgstr "gtk-remove"
4747 #~ msgid "Add Account"
4748 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4754 #~ msgid "Import Accounts..."
4755 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4757 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4764 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4765 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4767 #~ msgid "<b>Network</b>"
4768 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4770 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4771 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4773 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4774 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4776 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4777 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4782 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4783 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4785 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4786 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4788 #~ msgid "New message from %s"
4789 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4791 #~ msgid "File transfers"
4792 #~ msgstr "העברות קבצים"
4794 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4795 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4797 #~ msgid "Show _avatars"
4798 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4800 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4801 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4803 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4804 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4806 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4807 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4809 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4810 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4812 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4813 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4815 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4816 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4818 #~ msgid "Contact Information"
4819 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4821 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4822 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4824 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4825 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4830 #~ msgid "Suggestions for the word"
4831 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4833 #~ msgid "Spell Checker"
4834 #~ msgstr "בודק איות"
4836 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4837 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4839 #~ msgid "End this call?"
4840 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4881 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4882 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4884 #~ msgid "Invitation _message:"
4885 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4887 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4888 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4897 #~ msgctxt "file size"
4902 #~ msgctxt "remaining time"
4906 #~| msgid "_Send File..."
4907 #~ msgid "Save file as..."
4908 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4911 #~ msgid "unknown size"
4912 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4914 #~ msgid "gtk-cancel"
4915 #~ msgstr "gtk-cancel"
4923 #~ msgid "Enable sound when busy"
4924 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4926 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4927 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4929 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4930 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4932 #~ msgid "Invitation Error"
4933 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4935 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4936 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4938 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4939 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4941 #~ msgid "J_apan server:"
4942 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4944 #~ msgid "Invalid account"
4945 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4948 #~ msgid "Presence failure"
4949 #~ msgstr "Presence"
4951 #~ msgid "Unknown error code"
4952 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4954 #~ msgid "msn account settings"
4955 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4957 #~ msgid "salut account settings"
4958 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4972 #~ msgid "_Add To Favorites"
4973 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4984 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4985 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4987 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4988 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"