1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-10 12:48+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-06-10 12:53+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk, Facebook, MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy מסרים מידיים"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Chat window theme"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 msgid "Chat window theme variant"
54 msgstr "Chat window theme variant"
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
60 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Compact contact list"
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
67 msgid "Connection managers should be used"
68 msgstr "Connection managers should be used"
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
71 msgid "Contact list sort criterion"
72 msgstr "Contact list sort criterion"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Default directory to select an avatar image from"
76 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Disable popup notifications when away"
80 msgstr "Disable popup notifications when away"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Disable sounds when away"
84 msgstr "Disable sounds when away"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Display incoming events in the status area"
88 msgstr "Display incoming events in the status area"
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
92 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
95 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
99 msgid "Empathy can publish the user's location"
100 msgstr "Empathy can publish the user's location"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
103 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
104 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
107 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
108 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
111 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
112 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115 msgid "Empathy default download folder"
116 msgstr "Empathy default download folder"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
120 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy should auto-away when idle"
124 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
128 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
132 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
136 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
140 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Enable popup notifications for new messages"
144 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Enable spell checker"
148 msgstr "Enable spell checker"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Hide main window"
152 msgstr "Hide main window"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Hide the main window."
156 msgstr "Hide the main window."
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Nick completed character"
160 msgstr "Nick completed character"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Open new chats in separate windows"
164 msgstr "Open new chats in separate windows"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Path of the Adium theme to use"
168 msgstr "Path of the Adium theme to use"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
172 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Play a sound for incoming messages"
176 msgstr "Play a sound for incoming messages"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Play a sound for new conversations"
180 msgstr "Play a sound for new conversations"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Play a sound for outgoing messages"
184 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Play a sound when a contact logs in"
188 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Play a sound when a contact logs out"
192 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Play a sound when we log in"
196 msgstr "Play a sound when we log in"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Play a sound when we log out"
200 msgstr "Play a sound when we log out"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
204 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
208 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
212 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Show Balance in contact list"
216 msgstr "Show Balance in contact list"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
220 msgstr "Show avatars"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Show contact list in rooms"
224 msgstr "Show contact list in rooms"
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Show hint about closing the main window"
228 msgstr "Show hint about closing the main window"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Show offline contacts"
232 msgstr "Show offline contacts"
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Show protocols"
236 msgstr "Show protocols"
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
239 msgid "Spell checking languages"
240 msgstr "Spell checking languages"
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "The default folder to save file transfers in."
244 msgstr "The default folder to save file transfers in."
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
248 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "The position for the chat window side pane"
252 msgstr "The position for the chat window side pane"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
256 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
260 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
264 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
266 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "Use graphical smileys"
270 msgstr "Use graphical smileys"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "Use notification sounds"
274 msgstr "Use notification sounds"
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Use theme for chat rooms"
278 msgstr "Use theme for chat rooms"
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
282 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
286 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
290 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
294 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
298 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
303 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
307 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
309 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
313 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
315 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
319 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
321 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
325 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
331 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
334 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
339 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
341 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
345 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
350 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
354 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
356 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
359 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
360 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
363 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
364 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
367 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
368 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
371 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
372 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
375 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
376 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
379 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
380 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
383 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
384 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
387 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
388 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
392 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
396 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
397 "the chat is already opened, but not focused."
399 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
400 "the chat is already opened, but not focused."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
403 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
404 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
407 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
408 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
412 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
414 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
417 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
418 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
421 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
422 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
425 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
426 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
429 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
430 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
433 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
434 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
438 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
439 "'x' button in the title bar."
441 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
442 "'x' button in the title bar."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
445 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
446 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
450 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
451 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
452 "the contact list by state."
454 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
455 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
456 "the contact list by state."
458 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
459 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
460 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
463 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
464 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
465 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
466 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
468 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
469 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
470 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
472 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
473 msgid "File transfer not supported by remote contact"
474 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
476 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
477 msgid "The selected file is not a regular file"
478 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
480 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
481 msgid "The selected file is empty"
482 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
484 #: ../libempathy/empathy-message.c:342 ../src/empathy-call-observer.c:130
486 msgid "Missed call from %s"
487 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
489 #: ../libempathy/empathy-message.c:345
494 #: ../libempathy/empathy-message.c:348
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
500 msgid "Socket type not supported"
501 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
504 msgid "No reason was specified"
505 msgstr "לא צוינה סיבה"
507 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
508 msgid "The change in state was requested"
509 msgstr "התבקש שינוי המצב"
511 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
512 msgid "You canceled the file transfer"
513 msgstr "ביטלת את ההעברה"
515 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
516 msgid "The other participant canceled the file transfer"
517 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
519 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
520 msgid "Error while trying to transfer the file"
521 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
523 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
524 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
525 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
527 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
528 msgid "Unknown reason"
529 msgstr "סיבה לא ידועה"
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
551 #. translators: presence type is unknown
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
558 msgid "No reason specified"
559 msgstr "לא צויינה סיבה"
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
562 msgid "Status is set to offline"
563 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
567 msgid "Network error"
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
571 msgid "Authentication failed"
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
575 msgid "Encryption error"
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
583 msgid "Certificate not provided"
584 msgstr "לא סופקה תעודה"
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
587 msgid "Certificate untrusted"
588 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
591 msgid "Certificate expired"
592 msgstr "התעודה לא תקפה"
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
595 msgid "Certificate not activated"
596 msgstr "התעודה אינה פעילה"
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
599 msgid "Certificate hostname mismatch"
600 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
603 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
604 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
607 msgid "Certificate self-signed"
608 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
611 msgid "Certificate error"
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
615 msgid "Encryption is not available"
616 msgstr "אין הצפנה זמינה"
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
619 msgid "Certificate is invalid"
620 msgstr "התעודה שגויה"
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
623 msgid "Connection has been refused"
624 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
627 msgid "Connection can't be established"
628 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
631 msgid "Connection has been lost"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
635 msgid "This resource is already connected to the server"
636 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
640 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
641 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
644 msgid "The account already exists on the server"
645 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
648 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
649 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
652 msgid "Certificate has been revoked"
653 msgstr "התעודה נשללה"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378
657 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
659 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
663 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
664 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
666 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
667 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
671 msgid "People Nearby"
672 msgstr "אנשים בקרבתי"
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:579
683 msgid "Facebook Chat"
684 msgstr "צ׳אט Facebook"
686 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
688 msgid "%d second ago"
689 msgid_plural "%d seconds ago"
690 msgstr[0] "לפני שנייה"
691 msgstr[1] "לפני %d שניות"
693 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
695 msgid "%d minute ago"
696 msgid_plural "%d minutes ago"
698 msgstr[1] "לפני %d דקות"
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
703 msgid_plural "%d hours ago"
705 msgstr[1] "לפני %d שעות"
707 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
710 msgid_plural "%d days ago"
712 msgstr[1] "לפני %d ימים"
714 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
717 msgid_plural "%d weeks ago"
718 msgstr[0] "לפני שבוע"
719 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
721 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
724 msgid_plural "%d months ago"
725 msgstr[0] "לפני חודש"
726 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
728 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
729 msgid "in the future"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
737 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
763 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
764 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
768 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
769 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
772 msgid "Launch My Web Accounts"
773 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
788 msgid "This account already exists on the server"
789 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
792 msgid "Create a new account on the server"
793 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
799 #. To translators: The first parameter is the login id and the
800 #. * second one is the network. The resulting string will be something
801 #. * like: "MyUserName on freenode".
802 #. * You should reverse the order of these arguments if the
803 #. * server should come before the login id in your locale.
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
807 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
809 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
810 #. * string will be something like: "Jabber Account"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
821 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
822 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
852 msgid "Remember Password"
855 #. remember password ticky box
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
864 msgid "Remember password"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
868 msgid "Screen _Name:"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
872 msgid "What is your AIM password?"
873 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
876 msgid "What is your AIM screen name?"
877 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
893 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
899 msgid "<b>Example:</b> username"
900 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
906 msgstr "מזהה משת_מש:"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
909 msgid "What is your GroupWise User ID?"
910 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
913 msgid "What is your GroupWise password?"
914 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
917 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
918 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
922 msgid "Ch_aracter set:"
923 msgstr "_ערכת תווים:"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
927 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
930 msgid "What is your ICQ UIN?"
931 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
934 msgid "What is your ICQ password?"
935 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
954 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
955 #. * best to keep the English version.
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
960 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
961 #. * best to keep the English version.
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
971 msgid "Character set:"
972 msgstr "קידוד תווים:"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
991 msgid "Quit message:"
992 msgstr "הודעת יציאה:"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1003 msgid "What is your IRC nickname?"
1004 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1007 msgid "Which IRC network?"
1008 msgstr "איזו רשת IRC?"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1011 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1012 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1015 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1016 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1019 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1020 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1023 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1024 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1027 msgid "Override server settings"
1028 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1038 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1041 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1042 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1043 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1044 "Facebook username if you don't have one."
1046 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1047 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1048 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1049 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1052 msgid "Use old SS_L"
1053 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1056 msgid "What is your Facebook password?"
1057 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1060 msgid "What is your Facebook username?"
1061 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1064 msgid "What is your Google ID?"
1065 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1068 msgid "What is your Google password?"
1069 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1072 msgid "What is your Jabber ID?"
1073 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1076 msgid "What is your Jabber password?"
1077 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1080 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1081 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1084 msgid "What is your desired Jabber password?"
1085 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1088 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1089 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1092 msgid "What is your Windows Live ID?"
1093 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1096 msgid "What is your Windows Live password?"
1097 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1100 msgid "E-_mail address:"
1101 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1108 msgid "_First Name:"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1113 msgstr "_מזהה Jabber:"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1120 msgid "_Published Name:"
1121 msgstr "שם _ציבורי:"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1124 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1125 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1128 msgid "Authentication username:"
1129 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1132 msgid "Discover Binding"
1133 msgstr "גילוי קישור"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1136 msgid "Discover the STUN server automatically"
1137 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1140 msgid "Ignore TLS Errors"
1141 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1144 msgid "Interval (seconds)"
1145 msgstr "מרווח (שניות)"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1148 msgid "Keep-Alive Options"
1149 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1152 msgid "Loose Routing"
1153 msgstr "Loose Routing"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1160 msgid "Miscellaneous Options"
1161 msgstr "אפשרויות אחרות"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1164 msgid "NAT Traversal Options"
1165 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1172 msgid "Proxy Options"
1173 msgstr "אפשרויות מתווך"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1176 msgid "STUN Server:"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1189 msgid "What is your SIP account password?"
1190 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1193 msgid "What is your SIP login ID?"
1194 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1201 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1202 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1205 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1206 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1209 msgid "What is your Yahoo! password?"
1210 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1214 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1217 msgid "_Room List locale:"
1218 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1222 msgid "Couldn't convert image"
1223 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1226 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1227 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1230 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1231 msgstr "לא ניתן לשמור את ה־pixbuf ל־png"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1234 msgid "Select Your Avatar Image"
1235 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1238 msgid "Take a picture..."
1239 msgstr "צילום תמונה..."
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1254 msgid "Click to enlarge"
1255 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1259 msgid "There was an error starting the call"
1260 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1263 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1264 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1267 msgid "The specified contact is offline"
1268 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1271 msgid "The specified contact is not valid"
1272 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1275 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1276 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695
1279 msgid "Failed to open private chat"
1280 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756
1283 msgid "Topic not supported on this conversation"
1284 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1287 msgid "You are not allowed to change the topic"
1288 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
1292 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1293 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
1296 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1297 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1026
1300 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1301 msgstr "/topic <נושא>: הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
1304 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1305 msgstr "/join <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
1308 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1309 msgstr "/j <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1313 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1315 msgstr "/part [<זיהוי החדר>] [<סיבה>]: עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
1318 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1319 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> [<הודעה>]: פתיחת צ׳אט אישי"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1322 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1323 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר> <הודעה>: פתיחת צ׳אט פרטי"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1046
1326 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1327 msgstr "/nick <כינוי>: שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1049
1330 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1331 msgstr "/me <הודעה>: שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
1335 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1336 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1337 "join a new chat room\""
1339 "/say <הודעה>: שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1340 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1343 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1344 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>: הצגת פרטים על איש הקשר"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1348 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1351 "/help [<פקודה>]: הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1360 msgid "Unknown command"
1361 msgstr "פקודה לא ידועה"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1235
1364 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1365 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1367 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1368 #. * account to send the message.
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1393
1370 msgid "insufficient balance to send message"
1371 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1402
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1405
1382 msgid "invalid contact"
1383 msgstr "איש קשר לא תקין"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1408
1386 msgid "permission denied"
1387 msgstr "איש קשר לא תקין"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1411
1390 msgid "too long message"
1391 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1394 msgid "not implemented"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1403 msgid "Error sending message '%s': %s"
1404 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1408 msgid "Error sending message: %s"
1409 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: %s"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1489 ../src/empathy-chat-window.c:760
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501
1417 msgid "Topic set to: %s"
1418 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503
1421 msgid "No topic defined"
1422 msgstr "לא נקבע נושא"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1425 msgid "(No Suggestions)"
1426 msgstr "(אין הצעות)"
1428 #. translators: %s is the selected word
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078
1431 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1432 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1434 #. translators: first %s is the selected word,
1435 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115
1438 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1439 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
1442 msgid "Insert Smiley"
1443 msgstr "הכנס סמיילי"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2190
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1451 #. Spelling suggestions
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2225
1453 msgid "_Spelling Suggestions"
1454 msgstr "הצעות _איות"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314
1457 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1458 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425
1462 msgid "%s has disconnected"
1465 #. translators: reverse the order of these arguments
1466 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
1470 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1471 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2435
1475 msgid "%s was kicked"
1478 #. translators: reverse the order of these arguments
1479 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2443
1483 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1484 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2446
1488 msgid "%s was banned"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
1493 msgid "%s has left the room"
1494 msgstr "%s עזב את החדר"
1496 #. Note to translators: this string is appended to
1497 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1498 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1499 #. * please let us know. :-)
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2484
1508 msgid "%s has joined the room"
1509 msgstr "%s הצטרף לחדר"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2509
1513 msgid "%s is now known as %s"
1514 msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648
1517 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
1518 #: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869
1519 msgid "Disconnected"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3316
1524 msgid "Would you like to store this password?"
1525 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3322
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3376
1537 msgstr "ניסיון חוזר"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1540 msgid "Wrong password; please try again:"
1541 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3510
1545 msgid "This room is protected by a password:"
1546 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3537
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 ../src/empathy-event-manager.c:1282
1553 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794
1558 msgid "Conversation"
1561 #. Translators: this string is a something like
1562 #. * "Escher Cat (SMS)"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
1569 msgid "Unknown or invalid identifier"
1570 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
1573 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1574 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
1577 msgid "Contact blocking unavailable"
1578 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
1581 msgid "Permission Denied"
1582 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
1585 msgid "Could not block contact"
1586 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
1589 msgid "Edit Blocked Contacts"
1590 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1592 #. Account and Identifier
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1603 #. Copy Link Address menu item
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1264
1606 msgid "_Copy Link Address"
1607 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1609 #. Open Link menu item
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1271
1613 msgstr "_פתיחת קישור"
1615 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1616 #. * chat windows (strftime format string)
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1619 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1623 msgid "Edit Contact Information"
1624 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1627 msgid "Personal Information"
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1633 msgstr "איש קשר חדש"
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1639 msgstr "האם לחסום את %s?"
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1644 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1645 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1654 msgid "_Report this contact as abusive"
1655 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1656 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1657 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1660 msgid "Decide _Later"
1661 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1664 msgid "Subscription Request"
1665 msgstr "בקשת הצטרפות"
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1669 msgstr "_חסימת משתמש"
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1676 msgid "Favorite People"
1677 msgstr "אנשים מועדפים"
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1682 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1683 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1687 msgid "Removing group"
1688 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1695 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1702 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1703 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1707 msgid "Removing contact"
1708 msgstr "איש קשר מוסר"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1711 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1712 msgid "_Add Contact…"
1713 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1716 msgid "_Block Contact"
1717 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
1721 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
1729 msgstr "שיחה _קולית"
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
1735 msgstr "שיחת _וידאו"
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1739 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1740 msgid "_Previous Conversations"
1741 msgstr "שיחות _קודמות"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
1750 msgid "Share My Desktop"
1751 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
1762 msgid "Infor_mation"
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1766 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
1772 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1773 msgid "Inviting you to this room"
1774 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
1778 msgid "_Invite to Chat Room"
1779 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1783 msgid "Search contacts"
1784 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1791 msgid "_Add Contact"
1792 msgstr "הוספת _איש קשר"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1795 msgid "No contacts found"
1796 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1799 msgid "Select a contact"
1800 msgstr "בחירת איש קשר"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1809 msgid "Phone number:"
1810 msgstr "מספר טלפון:"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1814 msgid "E-mail address:"
1815 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1820 msgstr "אתר אינטרנט:"
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1827 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1828 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1829 #. * with their IM client.
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1833 msgstr "צפייה אחרונה:"
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1836 msgid "Connected from:"
1839 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1840 #. * and should bin this.
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1843 msgid "Away message:"
1844 msgstr "הודעת התרחקות:"
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1852 msgid "Country ISO Code:"
1853 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1877 msgid "Postal Code:"
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1907 msgid "Description:"
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1917 msgid "Accuracy Level:"
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1927 msgid "Vertical Error (meters):"
1928 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1932 msgid "Horizontal Error (meters):"
1933 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1947 msgid "Climb Speed:"
1948 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1952 msgid "Last Updated on:"
1953 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
1974 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1978 #. translators: format is "Location, $date"
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
1987 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1988 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
1993 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
1997 msgid "Unable to save avatar"
1998 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2001 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2002 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2011 msgid "Client Information"
2012 msgstr "נתוני הלקוח"
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2020 msgid "Contact Details"
2021 msgstr "פרטי איש קשר"
2023 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2024 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2032 msgid "Information requested…"
2033 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2037 msgstr "מערכת הפעלה:"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2049 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2050 "select more than one group or no groups."
2052 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר "
2053 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2057 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2060 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2065 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2070 msgid "The following identity will be blocked:"
2071 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2072 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2073 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2076 msgid "The following identity can not be blocked:"
2077 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2078 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2079 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2081 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2083 msgid "Linked Contacts"
2084 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2087 msgid "Select contacts to link"
2088 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2091 msgid "New contact preview"
2092 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2095 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2096 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2098 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2099 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2100 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
2106 #. add an SMS button
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
2113 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2117 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2118 #. * to form a meta-contact".
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
2120 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2121 msgid "_Link Contacts…"
2122 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2125 msgid "Delete and _Block"
2126 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2131 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2132 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2134 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2135 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2139 msgid "Linked contact containing %u contact"
2140 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2141 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2142 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2145 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2146 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2149 msgid "Online from a phone or mobile device"
2150 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2157 msgid "Choose an IRC network"
2158 msgstr "בחירת רשת IRC"
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2161 msgid "Reset _Networks List"
2162 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2165 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2177 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2178 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2181 msgid "Link Contacts"
2182 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2185 msgctxt "Unlink individual (button)"
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2191 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2192 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2195 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2196 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2204 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2205 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2209 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2210 "split the linked contacts into separate contacts."
2212 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2213 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2216 msgctxt "Unlink individual (button)"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:527
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:742
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:856
2230 msgctxt "A date with the time"
2231 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2232 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:744
2236 msgid "Chat with %s"
2239 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:811
2242 msgid "<i>* %s %s</i>"
2245 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2246 #. * The string in bold is the sender's name
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:819
2249 msgid "<b>%s:</b> %s"
2250 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:875
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:877 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:884
2259 msgid "Call took %s, ended at %s"
2260 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1214
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1230
2272 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2274 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1311
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2677
2279 msgstr "כל זמן שהוא"
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1685
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1950
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2153
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2269
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2271
2300 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2273
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2278
2307 msgid "Incoming calls"
2308 msgstr "שיחות נכנסות"
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2279
2311 msgid "Outgoing calls"
2312 msgstr "שיחות יוצאות"
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2280
2315 msgid "Missed calls"
2316 msgstr "שיחות שלא נענו"
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2301
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
2323 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2324 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2918
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2925
2331 msgid "Delete from:"
2332 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2334 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2342 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2360 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2374 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2383 msgid "New Conversation"
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
2389 msgstr "שליחת _וידאו"
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2404 "Enter your password for account\n"
2407 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2411 #. COL_STATE_ICON_NAME
2413 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2414 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2418 msgid "Custom Message…"
2419 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2423 msgid "Edit Custom Messages…"
2424 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2427 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2428 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2431 msgid "Click to make this status a favorite"
2432 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2439 msgid "Set your presence and current status"
2440 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2444 msgid "Custom messages…"
2445 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2448 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2453 msgid "New %s account"
2454 msgstr "חשבון %s חדש"
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2461 msgid "Find Previous"
2462 msgstr "חיפוש הקודם"
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2470 msgstr "התאמת רישיות"
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2473 msgid "Phrase not found"
2474 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2477 msgid "Received an instant message"
2478 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2481 msgid "Sent an instant message"
2482 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2485 msgid "Incoming chat request"
2486 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2489 msgid "Contact connected"
2490 msgstr "איש קשר התחבר"
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2493 msgid "Contact disconnected"
2494 msgstr "איש קשר התנתק"
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2497 msgid "Connected to server"
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2501 msgid "Disconnected from server"
2502 msgstr "מנותק מהשרת"
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2505 msgid "Incoming voice call"
2506 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2509 msgid "Outgoing voice call"
2510 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2513 msgid "Voice call ended"
2514 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2517 msgid "Enter Custom Message"
2518 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2521 msgid "Edit Custom Messages"
2522 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2525 msgid "Save _New Status Message"
2526 msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2529 msgid "Saved Status Messages"
2530 msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1782
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2553 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2554 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2557 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2558 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2561 msgid "The certificate has expired."
2562 msgstr "אישור האבטחה פג."
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2565 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2566 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2569 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2570 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2573 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2574 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2577 msgid "The certificate is self-signed."
2578 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2582 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2583 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2586 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2587 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2590 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2591 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2594 msgid "The certificate is malformed."
2595 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2599 msgid "Expected hostname: %s"
2600 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2604 msgid "Certificate hostname: %s"
2605 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2612 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2613 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2616 msgid "Remember this choice for future connections"
2617 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2620 msgid "Certificate Details"
2621 msgstr "פרטי התעודה"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2624 msgid "Unable to open URI"
2625 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2628 msgid "Select a file"
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2632 msgid "Insufficient free space to save file"
2633 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2638 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2639 "Please choose another location."
2641 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2646 msgid "Incoming file from %s"
2647 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2650 msgid "Current Locale"
2651 msgstr "מיקום נוכחי"
2653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2678 msgid "Central European"
2679 msgstr "מרכז אירופאי"
2681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2685 msgid "Chinese Simplified"
2686 msgstr "סינית מפושטת"
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2691 msgid "Chinese Traditional"
2692 msgstr "סינית מסורתית"
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2708 msgid "Cyrillic/Russian"
2709 msgstr "קירילי/רוסי"
2711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2713 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2714 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2720 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2736 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2737 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2742 msgid "Hebrew Visual"
2743 msgstr "עברית ויזואלית"
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2753 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2755 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2780 msgid "South European"
2781 msgstr "דרום אירופאית"
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2816 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2817 msgid "The selected contact cannot receive files."
2818 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2820 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2821 msgid "The selected contact is offline."
2822 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2824 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2825 msgid "No error message"
2826 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2828 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2829 msgid "Instant Message (Empathy)"
2830 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2832 #: ../src/empathy.c:309
2833 msgid "Don't connect on startup"
2834 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2836 #: ../src/empathy.c:313
2837 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2838 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2840 #: ../src/empathy.c:321
2841 msgid "- Empathy IM Client"
2842 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2844 #: ../src/empathy.c:500
2845 msgid "Error contacting the Account Manager"
2846 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2848 #: ../src/empathy.c:502
2851 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2856 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2860 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2862 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2863 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2864 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2867 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2868 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2869 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2872 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2874 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2879 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2880 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2881 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2884 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2886 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2887 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2888 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2890 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2891 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2892 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2894 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2895 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2896 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2898 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2899 msgid "translator-credits"
2901 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2902 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2904 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2905 "http://gnome-il.berlios.de"
2907 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2908 msgid "There was an error while importing the accounts."
2909 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2912 msgid "There was an error while parsing the account details."
2913 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2916 msgid "There was an error while creating the account."
2917 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2920 msgid "There was an error."
2921 msgstr "ארעה שגיאה."
2923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2925 msgid "The error message was: %s"
2926 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2928 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2930 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2931 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2933 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2934 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2936 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2937 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2938 msgid "An error occurred"
2939 msgstr "התרחשה שגיאה."
2941 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2942 msgid "What kind of chat account do you have?"
2943 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2945 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2946 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2947 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2949 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2950 msgid "Enter your account details"
2951 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2953 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2954 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2955 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2957 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2958 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2959 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2961 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2962 msgid "Enter the details for the new account"
2963 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2965 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2967 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2968 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2969 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2972 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2973 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2974 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2976 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2977 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2978 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2980 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2981 msgid "Yes, import my account details from "
2982 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2984 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2985 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2986 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2988 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2989 msgid "No, I want a new account"
2990 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2992 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2993 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2994 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2996 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2997 msgid "Select the accounts you want to import:"
2998 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3000 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3001 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3007 msgid "No, that's all for now"
3008 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3012 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3013 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3014 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3015 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3017 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
3018 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
3019 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3021 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3022 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3023 msgid "Edit->Accounts"
3024 msgstr "עריכה->חשבונות"
3026 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3027 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3028 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3032 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3033 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3034 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3035 "the Accounts dialog"
3037 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
3038 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
3039 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3042 msgid "telepathy-salut not installed"
3043 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3046 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3047 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3049 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3050 msgid "Welcome to Empathy"
3051 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3053 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3054 msgid "Import your existing accounts"
3055 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3057 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3058 msgid "Please enter personal details"
3059 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3061 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3062 #. * unsaved changes
3063 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3065 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3066 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3068 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3069 #. * an unsaved new account
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3071 msgid "Your new account has not been saved yet."
3072 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3075 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
3079 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3081 msgid "Offline — %s"
3082 msgstr "לא מחובר — %s"
3084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3086 msgid "Disconnected — %s"
3089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3090 msgid "Offline — No Network Connection"
3091 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3094 msgid "Unknown Status"
3095 msgstr "מצב לא ידוע"
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3098 msgid "Offline — Account Disabled"
3099 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3103 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3104 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3106 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3107 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3111 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3112 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3115 msgid "This will not remove your account on the server."
3116 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3120 "You are about to select another account, which will discard\n"
3121 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3123 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3124 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3126 #. Menu items: to enabled/disable the account
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3137 "You are about to close the window, which will discard\n"
3138 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3140 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3141 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3144 msgid "Loading account information"
3145 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3148 msgid "No protocol installed"
3149 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3157 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3160 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3166 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3170 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3171 msgid " - Empathy authentication client"
3172 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3174 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3175 msgid "Empathy authentication client"
3176 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3178 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3179 msgid "People nearby"
3180 msgstr "אנשים בקרבתי"
3182 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
3183 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3184 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3186 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
3187 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3188 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3190 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
3194 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
3198 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
3202 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
3206 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
3207 #: ../src/empathy-call-window.c:1127
3211 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
3212 #: ../src/empathy-call-window.c:1149
3216 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
3217 #: ../src/empathy-call-window.c:1153
3221 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
3222 #: ../src/empathy-call-window.c:1157
3226 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
3227 #: ../src/empathy-call-window.c:1167
3231 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3232 #. * is used in the window title
3233 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
3234 #: ../src/empathy-call-window.c:1239
3236 msgid "Call with %s"
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
3241 msgid "The IP address as seen by the machine"
3242 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:1461
3246 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3247 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3249 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
3250 #: ../src/empathy-call-window.c:1463
3251 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3252 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3254 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3255 #: ../src/empathy-call-window.c:1465
3256 msgid "The IP address of a relay server"
3257 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3259 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3260 #: ../src/empathy-call-window.c:1467
3261 msgid "The IP address of the multicast group"
3262 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
3265 msgctxt "encoding video codec"
3269 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
3270 msgctxt "encoding audio codec"
3274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
3275 msgctxt "decoding video codec"
3279 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
3280 msgctxt "decoding audio codec"
3284 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3285 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
3287 msgid "Connected — %d:%02dm"
3288 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:2187
3292 msgid "Technical Details"
3293 msgstr "פרטים טכניים"
3295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2225
3299 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3301 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:2230
3307 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3309 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:2236
3315 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3316 "does not allow direct connections."
3318 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3319 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:2242
3323 msgid "There was a failure on the network"
3324 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:2246
3329 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3330 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:2249
3335 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3336 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:2261
3342 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3343 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3346 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3347 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:2270
3351 msgid "There was a failure in the call engine"
3352 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:2273
3356 msgid "The end of the stream was reached"
3357 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:2313
3361 msgid "Can't establish audio stream"
3362 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:2323
3366 msgid "Can't establish video stream"
3367 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3369 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3373 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3374 msgid "Call the contact again"
3375 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
3377 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3379 msgstr "כיבוי המצלמה"
3381 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3383 msgstr "הפעלת המצלמה"
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3386 msgid "Decoding Codec:"
3387 msgstr "מקודד הפענוח:"
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3390 msgid "Disable camera and stop sending video"
3391 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3394 msgid "Enable camera and send video"
3395 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
3397 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3398 msgid "Enable camera but don't send video"
3399 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3402 msgid "Encoding Codec:"
3403 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3410 msgid "Hang up current call"
3411 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3414 msgid "Local Candidate:"
3415 msgstr "מועמד מקומי:"
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3419 msgstr "תצוגה מקדימה"
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3426 msgid "Remote Candidate:"
3427 msgstr "מועמד מרוחק:"
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3434 msgid "Toggle audio transmission"
3435 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824
3438 #: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826
3439 #: ../src/empathy-call-window.c:1827
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3453 msgstr "וידאו מופעל"
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3456 msgid "Video Preview"
3457 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3471 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3473 msgid "%s (%d unread)"
3474 msgid_plural "%s (%d unread)"
3475 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)"
3476 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)"
3478 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3480 msgid "%s (and %u other)"
3481 msgid_plural "%s (and %u others)"
3482 msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)"
3483 msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)"
3485 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3487 msgid "%s (%d unread from others)"
3488 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3489 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3490 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3492 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3494 msgid "%s (%d unread from all)"
3495 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3496 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3497 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3499 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3503 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3505 msgid "Sending %d message"
3506 msgid_plural "Sending %d messages"
3507 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3508 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3510 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3511 msgid "Typing a message."
3512 msgstr "הודעה מוקלדת."
3514 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3518 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3522 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3523 msgid "Insert _Smiley"
3524 msgstr "הוספת _סמיילי"
3526 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3527 msgid "Invite _Participant…"
3528 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3530 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3531 msgid "Move Tab _Left"
3532 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3534 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3535 msgid "Move Tab _Right"
3536 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3538 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3539 msgid "Notify for All Messages"
3540 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3542 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3546 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3547 msgid "_Conversation"
3550 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3552 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3554 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3555 msgid "_Favorite Chat Room"
3556 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3558 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3562 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3564 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3566 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3567 msgid "_Previous Tab"
3568 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3570 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3571 msgid "_Show Contact List"
3572 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3574 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3579 msgid "_Undo Close Tab"
3580 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3582 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3586 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3590 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3591 msgid "Auto-Connect"
3592 msgstr "חיבור אוטומטי"
3594 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3595 msgid "Manage Favorite Rooms"
3596 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3598 #: ../src/empathy-event-manager.c:542
3599 msgid "Incoming video call"
3600 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3602 #: ../src/empathy-event-manager.c:542
3603 msgid "Incoming call"
3606 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3608 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3609 msgstr "%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3611 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
3613 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3614 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3616 #: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751
3617 #: ../src/empathy-event-manager.c:784
3619 msgid "Incoming call from %s"
3620 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3622 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
3626 #: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591
3630 #: ../src/empathy-event-manager.c:591
3631 msgid "_Answer with video"
3632 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3634 #: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784
3636 msgid "Incoming video call from %s"
3637 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3639 #: ../src/empathy-event-manager.c:857
3640 msgid "Room invitation"
3643 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3645 msgid "Invitation to join %s"
3646 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3648 #: ../src/empathy-event-manager.c:866
3650 msgid "%s is inviting you to join %s"
3651 msgstr "%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3653 #: ../src/empathy-event-manager.c:874
3657 #: ../src/empathy-event-manager.c:879
3658 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3662 #: ../src/empathy-event-manager.c:906
3664 msgid "%s invited you to join %s"
3665 msgstr "%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3667 #: ../src/empathy-event-manager.c:912
3669 msgid "You have been invited to join %s"
3670 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3672 #: ../src/empathy-event-manager.c:963
3674 msgid "Incoming file transfer from %s"
3675 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3677 #: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375
3678 msgid "Password required"
3681 #: ../src/empathy-event-manager.c:1211
3683 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3684 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:1215
3695 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3696 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3698 msgid "%u:%02u.%02u"
3699 msgstr "%u:%02u.%02u"
3701 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3702 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3708 msgctxt "file transfer percent"
3712 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3714 msgid "%s of %s at %s/s"
3715 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3722 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3725 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3726 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3728 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3729 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3731 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3732 msgstr "\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3734 #. translators: first %s is filename, second %s
3735 #. * is the contact name
3736 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3738 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3739 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3741 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3742 msgid "Error receiving a file"
3743 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3747 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3748 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3750 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3751 msgid "Error sending a file"
3752 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3754 #. translators: first %s is filename, second %s
3755 #. * is the contact name
3756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3758 msgid "\"%s\" received from %s"
3759 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3761 #. translators: first %s is filename, second %s
3762 #. * is the contact name
3763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3765 msgid "\"%s\" sent to %s"
3766 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3768 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3769 msgid "File transfer completed"
3770 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3773 msgid "Waiting for the other participant's response"
3774 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3778 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3779 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3783 msgid "Hashing \"%s\""
3784 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3794 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3795 msgid "File Transfers"
3796 msgstr "העברות קבצים"
3798 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3799 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3800 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3802 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3804 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3805 "importing accounts from Pidgin."
3807 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3809 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3810 msgid "Import Accounts"
3811 msgstr "יבוא חשבונות"
3813 #. Translators: this is the header of a treeview column
3814 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3818 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3822 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3826 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3827 msgid "Provide Password"
3830 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3834 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3835 msgid "No match found"
3836 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3838 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3840 msgstr "התחברות מחדש"
3842 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3843 msgid "Edit Account"
3844 msgstr "עריכת חשבון"
3846 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3850 #. Translators: this string will be something like:
3851 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3852 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3854 msgid "Top up %s (%s)..."
3855 msgstr "Top up %s (%s)..."
3857 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3858 msgid "Top up account credit"
3859 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3862 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3866 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3870 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3871 msgid "Contact List"
3872 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3874 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3875 msgid "Show and edit accounts"
3876 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3878 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3879 msgid "Contacts on a _Map"
3880 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3882 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3883 msgid "Credit Balance"
3884 msgstr "מאזן האשראי"
3886 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3887 msgid "Find in Contact _List"
3888 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3890 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3891 msgid "Join _Favorites"
3892 msgstr "_צירוף למועדפים"
3894 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3895 msgid "Manage Favorites"
3896 msgstr "ניהול מועדפים"
3898 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3899 msgid "N_ormal Size"
3902 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3904 msgstr "_שיחה חדשה…"
3906 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3907 msgid "Normal Size With _Avatars"
3908 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3910 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3911 msgid "P_references"
3914 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3915 msgid "Show P_rotocols"
3916 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3918 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3919 msgid "Sort by _Name"
3920 msgstr "מיון לפי _שם"
3922 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3923 msgid "Sort by _Status"
3924 msgstr "מיון לפי _מצב"
3926 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3930 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3931 msgid "_Blocked Contacts"
3932 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
3934 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3935 msgid "_Compact Size"
3936 msgstr "גודל _קומפקטי"
3938 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3940 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3942 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3943 msgid "_File Transfers"
3944 msgstr "העברות _קבצים"
3946 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3950 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3951 msgid "_New Conversation…"
3952 msgstr "_שיחה חדשה…"
3954 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3955 msgid "_Offline Contacts"
3956 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3958 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3959 msgid "_Personal Information"
3962 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3966 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3967 msgid "_Search for Contacts…"
3968 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
3970 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3974 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3978 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3979 #. yes/no, yes/no and a number.
3980 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3984 "Invite required: %s\n"
3985 "Password required: %s\n"
3993 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3994 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
3999 msgid "Could not start room listing"
4000 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4003 msgid "Could not stop room listing"
4004 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4007 msgid "Couldn't load room list"
4008 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4010 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4012 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4014 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4016 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4018 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4019 "the current account's server"
4021 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
4022 "בשרת של החשבון הנוכחי"
4024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4026 msgstr "הצטרפות לחדר"
4028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4030 msgstr "רשימת חדרים"
4032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4036 #: ../src/empathy-preferences.c:156
4037 msgid "Message received"
4038 msgstr "התקבלה הודעה"
4040 #: ../src/empathy-preferences.c:157
4041 msgid "Message sent"
4042 msgstr "הודעה נשלחה"
4044 #: ../src/empathy-preferences.c:158
4045 msgid "New conversation"
4048 #: ../src/empathy-preferences.c:159
4049 msgid "Contact goes online"
4050 msgstr "איש קשר מתחבר"
4052 #: ../src/empathy-preferences.c:160
4053 msgid "Contact goes offline"
4054 msgstr "איש קשר מתנתק"
4056 #: ../src/empathy-preferences.c:161
4057 msgid "Account connected"
4058 msgstr "חשבון מחובר"
4060 #: ../src/empathy-preferences.c:162
4061 msgid "Account disconnected"
4064 #: ../src/empathy-preferences.c:459
4068 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4069 #: ../src/empathy-preferences.c:709
4073 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4074 #: ../src/empathy-preferences.c:716
4078 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4079 #: ../src/empathy-preferences.c:722
4080 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4081 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4083 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4084 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4085 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4086 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4088 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4089 #: ../src/empathy-preferences.c:728
4090 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4091 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4093 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4094 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4095 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4096 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4098 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4099 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4100 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4101 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4103 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4104 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4105 msgid "Juliet has disconnected"
4106 msgstr "יוליה התנתקה"
4108 #: ../src/empathy-preferences.c:1131
4112 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4116 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4120 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4121 msgid "Chat Th_eme:"
4122 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4124 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4125 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4126 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4128 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4129 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4130 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4132 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4133 msgid "Display incoming events in the notification area"
4134 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4136 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4137 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4138 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4140 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4141 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4142 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4144 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4145 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4146 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4148 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4149 msgid "Enable spell checking for languages:"
4150 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4152 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4156 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4157 msgid "Location sources:"
4158 msgstr "מקורות המיקומים:"
4160 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4161 msgid "Log conversations"
4162 msgstr "רישום השיחות"
4164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4165 msgid "Notifications"
4168 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4169 msgid "Play sound for events"
4170 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4178 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4179 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4182 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
4183 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4186 msgid "Show _smileys as images"
4187 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4190 msgid "Show contact _list in rooms"
4191 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4197 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4198 msgid "Spell Checking"
4201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4203 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4204 "dictionary installed."
4205 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4216 msgid "_Automatically connect on startup"
4217 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4221 msgstr "טלפון _סלולרי"
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4224 msgid "_Enable bubble notifications"
4225 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4228 msgid "_Enable sound notifications"
4229 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4236 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4237 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4240 msgid "_Open new chats in separate windows"
4241 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4244 msgid "_Publish location to my contacts"
4245 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4247 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4249 msgid "_Reduce location accuracy"
4250 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4252 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4256 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4260 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4261 msgid "Contact Map View"
4262 msgstr "מפת אנשי קשר"
4264 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4268 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4269 msgid "Debug Window"
4270 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4272 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4276 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4280 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4282 msgstr "ניפוי שגיאות"
4284 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4288 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4292 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4296 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4300 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4304 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4308 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4312 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4316 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4320 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4322 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4324 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4326 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4327 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4328 msgid "Invite Participant"
4329 msgstr "הזמנת משתתפים"
4331 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4332 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4333 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4335 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4339 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4340 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4342 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4344 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4346 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4347 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4349 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4350 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4352 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4354 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4355 msgid "<account-id>"
4356 msgstr "<account-id>"
4358 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4359 msgid "- Empathy Accounts"
4360 msgstr "- חשבונות Empathy"
4362 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4363 msgid "Empathy Accounts"
4364 msgstr "חשבונות Empathy"
4366 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4367 msgid "Empathy Debugger"
4368 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4370 #: ../src/empathy-chat.c:107
4371 msgid "- Empathy Chat Client"
4372 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4374 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4378 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4382 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4383 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4387 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4388 msgid "Answer with video"
4389 msgstr "מענה עם וידאו"
4391 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4392 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4396 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4397 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4401 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4405 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4407 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4408 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4410 #: ../src/empathy-call-window.c:1246
4412 msgid "Call with %d participants"
4413 msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4415 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4416 #: ../src/empathy-call-window.c:2124
4418 msgid "%s — %d:%02dm"
4419 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4421 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
4425 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
4427 msgstr "התאמת _רישיות"
4435 #~ msgid "Conversations"
4438 #~ msgid "Previous Conversations"
4439 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4447 #~ msgid "%s is now offline."
4448 #~ msgstr "%s מנותק/ת כעת."
4450 #~ msgid "%s is now online."
4451 #~ msgstr "%s מחובר/ת כעת."
4456 #~ msgid "Add _New Preset"
4457 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4459 #~ msgid "Saved Presets"
4460 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4462 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4463 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4465 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4466 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4468 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4469 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4472 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4474 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4476 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4477 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4479 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4483 #~ msgid "_Character set:"
4484 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4486 #~ msgid "_E-mail address:"
4487 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4489 #~ msgid "_Nickname:"
4492 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4493 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4495 #~ msgid "Your contact list is empty"
4496 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4498 #~ msgid "Send and receive messages"
4499 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4501 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4502 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4504 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4505 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4507 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4508 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4510 #~ msgid "Failed to join chat room"
4511 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4513 #~ msgid "Select a destination"
4514 #~ msgstr "בחירת יעד"
4516 #~ msgid "Important Room"
4517 #~ msgstr "חדר חשוב"
4519 #~ msgid "%s account"
4520 #~ msgstr "חשבון %s"
4522 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4524 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4526 #~ msgid " Accounts"
4532 #~ msgid "<b>Location</b>"
4533 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4538 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4539 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4541 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4542 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4544 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4545 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4551 #~ msgstr "הוסף חדש"
4557 #~ msgstr "_הוסף..."
4559 #~ msgid "_Import..."
4560 #~ msgstr "יי_בוא..."
4562 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4563 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4565 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4566 #~ msgstr "%s שולח לך הזמנה"
4568 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4569 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4571 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4572 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4574 #~ msgid "No error specified"
4575 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4577 #~ msgid "Unknown error"
4578 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4581 #~ msgstr "_הצטרף..."
4583 #~ msgid "_New Conversation..."
4584 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4586 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4587 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
4590 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4591 #~ "application to handle it"
4593 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4595 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4596 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4598 #~ msgid "Unsupported command"
4599 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4601 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4602 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4605 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4607 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4609 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4610 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4615 #~ msgid "_Information"
4618 #~ msgid "_Preferences"
4621 #~ msgid "Please configure a contact."
4622 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4624 #~ msgid "Select contact..."
4625 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4628 #~ msgstr "Presence"
4630 #~ msgid "Set your own presence"
4631 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4634 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4635 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4637 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4638 #~ "להסיר את החשבון?"
4641 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4642 #~ "decide to proceed.\n"
4644 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4645 #~ "still be available."
4647 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4649 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4651 #~ msgid "Conversations (%d)"
4652 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4654 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4655 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4657 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4658 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4660 #~ msgid "Allow _network usage"
4661 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4663 #~ msgid "Geoclue Settings"
4664 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4669 #~ msgid "gtk-remove"
4670 #~ msgstr "gtk-remove"
4673 #~ msgid "Add Account"
4674 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4680 #~ msgid "Import Accounts..."
4681 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4683 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4690 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4691 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4693 #~ msgid "<b>Network</b>"
4694 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4696 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4697 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4699 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4700 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4702 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4703 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4708 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4709 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4711 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4712 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4714 #~ msgid "New message from %s"
4715 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4717 #~ msgid "File transfers"
4718 #~ msgstr "העברות קבצים"
4720 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4721 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4723 #~ msgid "Show _avatars"
4724 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4726 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4727 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4729 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4730 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4732 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4733 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4735 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4736 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4738 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4739 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4741 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4742 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4744 #~ msgid "Contact Information"
4745 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4747 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4748 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4750 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4751 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4756 #~ msgid "Suggestions for the word"
4757 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4759 #~ msgid "Spell Checker"
4760 #~ msgstr "בודק איות"
4762 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4763 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4765 #~ msgid "End this call?"
4766 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4807 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4808 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4810 #~ msgid "Invitation _message:"
4811 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4813 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4814 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4823 #~ msgctxt "file size"
4828 #~ msgctxt "remaining time"
4832 #~| msgid "_Send File..."
4833 #~ msgid "Save file as..."
4834 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4837 #~ msgid "unknown size"
4838 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4840 #~ msgid "gtk-cancel"
4841 #~ msgstr "gtk-cancel"
4849 #~ msgid "Enable sound when busy"
4850 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4852 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4853 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4855 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4856 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4858 #~ msgid "Invitation Error"
4859 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4861 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4862 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4864 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4865 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4867 #~ msgid "J_apan server:"
4868 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4870 #~ msgid "Invalid account"
4871 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4874 #~ msgid "Presence failure"
4875 #~ msgstr "Presence"
4877 #~ msgid "Unknown error code"
4878 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4880 #~ msgid "msn account settings"
4881 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4883 #~ msgid "salut account settings"
4884 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4898 #~ msgid "_Add To Favorites"
4899 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4910 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4911 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4913 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4914 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"