]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-10 12:48+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-06-10 12:53+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
46 "chat."
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Chat window theme"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 msgid "Chat window theme variant"
54 msgstr "Chat window theme variant"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
57 msgid ""
58 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
59 msgstr ""
60 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Compact contact list"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
67 msgid "Connection managers should be used"
68 msgstr "Connection managers should be used"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
71 msgid "Contact list sort criterion"
72 msgstr "Contact list sort criterion"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Default directory to select an avatar image from"
76 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Disable popup notifications when away"
80 msgstr "Disable popup notifications when away"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Disable sounds when away"
84 msgstr "Disable sounds when away"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Display incoming events in the status area"
88 msgstr "Display incoming events in the status area"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91 msgid ""
92 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
93 "user immediately."
94 msgstr ""
95 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
96 "user immediately."
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
99 msgid "Empathy can publish the user's location"
100 msgstr "Empathy can publish the user's location"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
103 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
104 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
107 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
108 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
111 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
112 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115 msgid "Empathy default download folder"
116 msgstr "Empathy default download folder"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
120 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy should auto-away when idle"
124 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
128 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
132 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
136 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
140 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Enable popup notifications for new messages"
144 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Enable spell checker"
148 msgstr "Enable spell checker"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Hide main window"
152 msgstr "Hide main window"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Hide the main window."
156 msgstr "Hide the main window."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Nick completed character"
160 msgstr "Nick completed character"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Open new chats in separate windows"
164 msgstr "Open new chats in separate windows"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Path of the Adium theme to use"
168 msgstr "Path of the Adium theme to use"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
172 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Play a sound for incoming messages"
176 msgstr "Play a sound for incoming messages"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Play a sound for new conversations"
180 msgstr "Play a sound for new conversations"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Play a sound for outgoing messages"
184 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Play a sound when a contact logs in"
188 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Play a sound when a contact logs out"
192 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Play a sound when we log in"
196 msgstr "Play a sound when we log in"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Play a sound when we log out"
200 msgstr "Play a sound when we log out"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
204 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
208 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
212 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Show Balance in contact list"
216 msgstr "Show Balance in contact list"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219 msgid "Show avatars"
220 msgstr "Show avatars"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Show contact list in rooms"
224 msgstr "Show contact list in rooms"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Show hint about closing the main window"
228 msgstr "Show hint about closing the main window"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Show offline contacts"
232 msgstr "Show offline contacts"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Show protocols"
236 msgstr "Show protocols"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
239 msgid "Spell checking languages"
240 msgstr "Spell checking languages"
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "The default folder to save file transfers in."
244 msgstr "The default folder to save file transfers in."
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
248 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "The position for the chat window side pane"
252 msgstr "The position for the chat window side pane"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
256 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
260 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263 msgid ""
264 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
265 msgstr ""
266 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "Use graphical smileys"
270 msgstr "Use graphical smileys"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "Use notification sounds"
274 msgstr "Use notification sounds"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Use theme for chat rooms"
278 msgstr "Use theme for chat rooms"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
282 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
286 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
290 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
294 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
298 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
302 msgstr ""
303 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
306 msgid ""
307 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
308 msgstr ""
309 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
312 msgid ""
313 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
314 msgstr ""
315 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
318 msgid ""
319 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
320 msgstr ""
321 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
324 msgid ""
325 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326 msgstr ""
327 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
330 msgid ""
331 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
332 "reconnect."
333 msgstr ""
334 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
335 "reconnect."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid ""
339 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
340 msgstr ""
341 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
345 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
349 msgstr ""
350 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
353 msgid ""
354 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
355 msgstr ""
356 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
359 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
360 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
363 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
364 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
367 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
368 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
371 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
372 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
375 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
376 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
379 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
380 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
383 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
384 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
387 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
388 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
392 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395 msgid ""
396 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
397 "the chat is already opened, but not focused."
398 msgstr ""
399 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
400 "the chat is already opened, but not focused."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
403 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
404 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
407 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
408 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
411 msgid ""
412 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
413 msgstr ""
414 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
417 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
418 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
421 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
422 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
425 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
426 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
429 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
430 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
433 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
434 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
437 msgid ""
438 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
439 "'x' button in the title bar."
440 msgstr ""
441 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
442 "'x' button in the title bar."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
445 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
446 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
449 msgid ""
450 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
451 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
452 "the contact list by state."
453 msgstr ""
454 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
455 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
456 "the contact list by state."
457
458 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
459 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
460 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
461
462 #. Tweak the dialog
463 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
464 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
465 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
466 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
467
468 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
469 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
470 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
471
472 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
473 msgid "File transfer not supported by remote contact"
474 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
475
476 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
477 msgid "The selected file is not a regular file"
478 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
479
480 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
481 msgid "The selected file is empty"
482 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
483
484 #: ../libempathy/empathy-message.c:342 ../src/empathy-call-observer.c:130
485 #, c-format
486 msgid "Missed call from %s"
487 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
488
489 #: ../libempathy/empathy-message.c:345
490 #, c-format
491 msgid "Called %s"
492 msgstr "התקשרת ל%s"
493
494 #: ../libempathy/empathy-message.c:348
495 #, c-format
496 msgid "Call from %s"
497 msgstr "שיחה מאת %s"
498
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
500 msgid "Socket type not supported"
501 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
502
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
504 msgid "No reason was specified"
505 msgstr "לא צוינה סיבה"
506
507 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
508 msgid "The change in state was requested"
509 msgstr "התבקש שינוי המצב"
510
511 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
512 msgid "You canceled the file transfer"
513 msgstr "ביטלת את ההעברה"
514
515 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
516 msgid "The other participant canceled the file transfer"
517 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
518
519 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
520 msgid "Error while trying to transfer the file"
521 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
522
523 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
524 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
525 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
526
527 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
528 msgid "Unknown reason"
529 msgstr "סיבה לא ידועה"
530
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
532 msgid "Available"
533 msgstr "זמין"
534
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
536 msgid "Busy"
537 msgstr "עסוק"
538
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
540 msgid "Away"
541 msgstr "מרוחק"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
544 msgid "Invisible"
545 msgstr "בלתי נראה"
546
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
548 msgid "Offline"
549 msgstr "לא מחובר"
550
551 #. translators: presence type is unknown
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
553 msgctxt "presence"
554 msgid "Unknown"
555 msgstr "לא ידוע"
556
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
558 msgid "No reason specified"
559 msgstr "לא צויינה סיבה"
560
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
562 msgid "Status is set to offline"
563 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
564
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
567 msgid "Network error"
568 msgstr "שגיאת רשת"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
571 msgid "Authentication failed"
572 msgstr "האימות נכשל"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
575 msgid "Encryption error"
576 msgstr "שגיאת הצפנה"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
579 msgid "Name in use"
580 msgstr "השם בשימוש"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
583 msgid "Certificate not provided"
584 msgstr "לא סופקה תעודה"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
587 msgid "Certificate untrusted"
588 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
591 msgid "Certificate expired"
592 msgstr "התעודה לא תקפה"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
595 msgid "Certificate not activated"
596 msgstr "התעודה אינה פעילה"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
599 msgid "Certificate hostname mismatch"
600 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
603 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
604 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
607 msgid "Certificate self-signed"
608 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
611 msgid "Certificate error"
612 msgstr "שגיאת תעודה"
613
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
615 msgid "Encryption is not available"
616 msgstr "אין הצפנה זמינה"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
619 msgid "Certificate is invalid"
620 msgstr "התעודה שגויה"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
623 msgid "Connection has been refused"
624 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
627 msgid "Connection can't be established"
628 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
631 msgid "Connection has been lost"
632 msgstr "החיבור נקטע"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
635 msgid "This resource is already connected to the server"
636 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
639 msgid ""
640 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
641 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
644 msgid "The account already exists on the server"
645 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
648 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
649 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
652 msgid "Certificate has been revoked"
653 msgstr "התעודה נשללה"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378
656 msgid ""
657 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
658 msgstr ""
659 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
662 msgid ""
663 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
664 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
665 msgstr ""
666 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
667 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
668
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
671 msgid "People Nearby"
672 msgstr "אנשים בקרבתי"
673
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
675 msgid "Yahoo! Japan"
676 msgstr "‏Yahoo! יפן"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
679 msgid "Google Talk"
680 msgstr "Google Talk"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:579
683 msgid "Facebook Chat"
684 msgstr "צ׳אט Facebook"
685
686 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
687 #, c-format
688 msgid "%d second ago"
689 msgid_plural "%d seconds ago"
690 msgstr[0] "לפני שנייה"
691 msgstr[1] "לפני %d שניות"
692
693 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
694 #, c-format
695 msgid "%d minute ago"
696 msgid_plural "%d minutes ago"
697 msgstr[0] "לפני דקה"
698 msgstr[1] "לפני %d דקות"
699
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
701 #, c-format
702 msgid "%d hour ago"
703 msgid_plural "%d hours ago"
704 msgstr[0] "לפני שעה"
705 msgstr[1] "לפני %d שעות"
706
707 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
708 #, c-format
709 msgid "%d day ago"
710 msgid_plural "%d days ago"
711 msgstr[0] "לפני יום"
712 msgstr[1] "לפני %d ימים"
713
714 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
715 #, c-format
716 msgid "%d week ago"
717 msgid_plural "%d weeks ago"
718 msgstr[0] "לפני שבוע"
719 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
720
721 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
722 #, c-format
723 msgid "%d month ago"
724 msgid_plural "%d months ago"
725 msgstr[0] "לפני חודש"
726 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
727
728 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
729 msgid "in the future"
730 msgstr "בעתיד"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
733 msgid "All accounts"
734 msgstr "כל החשבונות"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
737 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
738 msgid "Account"
739 msgstr "חשבון"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
742 msgid "Password"
743 msgstr "ססמה"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
747 msgid "Server"
748 msgstr "שרת"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
752 msgid "Port"
753 msgstr "פתחה"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
757 #, c-format
758 msgid "%s:"
759 msgstr "%s:"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
762 #, c-format
763 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
764 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
767 #, c-format
768 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
769 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
772 msgid "Launch My Web Accounts"
773 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
776 msgid "Username:"
777 msgstr "ש_ם משתמש:"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
780 msgid "A_pply"
781 msgstr "ה_חלה"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
784 msgid "L_og in"
785 msgstr "_כניסה"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
788 msgid "This account already exists on the server"
789 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
792 msgid "Create a new account on the server"
793 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
796 msgid "Ca_ncel"
797 msgstr "_ביטול"
798
799 #. To translators: The first parameter is the login id and the
800 #. * second one is the network. The resulting string will be something
801 #. * like: "MyUserName on freenode".
802 #. * You should reverse the order of these arguments if the
803 #. * server should come before the login id in your locale.
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
805 #, c-format
806 msgid "%1$s on %2$s"
807 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
808
809 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
810 #. * string will be something like: "Jabber Account"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
812 #, c-format
813 msgid "%s Account"
814 msgstr "חשבון %s"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
817 msgid "New account"
818 msgstr "חשבון חדש"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
821 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
822 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
833 msgid "Advanced"
834 msgstr "מתקדם"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
843 msgid "Pass_word:"
844 msgstr "ססמ_ה:"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
852 msgid "Remember Password"
853 msgstr "שמירת הססמה"
854
855 #. remember password ticky box
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
864 msgid "Remember password"
865 msgstr "שמירת הססמה"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
868 msgid "Screen _Name:"
869 msgstr "שם _מסך:"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
872 msgid "What is your AIM password?"
873 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
876 msgid "What is your AIM screen name?"
877 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
885 msgid "_Port:"
886 msgstr "_פתחה:"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
893 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
894 msgid "_Server:"
895 msgstr "_שרת:"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
899 msgid "<b>Example:</b> username"
900 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
905 msgid "Login I_D:"
906 msgstr "מזהה משת_מש:"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
909 msgid "What is your GroupWise User ID?"
910 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
913 msgid "What is your GroupWise password?"
914 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
917 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
918 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
922 msgid "Ch_aracter set:"
923 msgstr "_ערכת תווים:"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
926 msgid "ICQ _UIN:"
927 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
930 msgid "What is your ICQ UIN?"
931 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
934 msgid "What is your ICQ password?"
935 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
939 msgid "Auto"
940 msgstr "אוטומטי"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
943 msgid "UDP"
944 msgstr "UDP"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
947 msgid "TCP"
948 msgstr "TCP"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
951 msgid "TLS"
952 msgstr "TLS"
953
954 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
955 #. * best to keep the English version.
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
957 msgid "Register"
958 msgstr "הרשמה"
959
960 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
961 #. * best to keep the English version.
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
963 msgid "Options"
964 msgstr "אפשרויות"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
967 msgid "None"
968 msgstr "ללא"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
971 msgid "Character set:"
972 msgstr "קידוד תווים:"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
975 msgid "Network"
976 msgstr "רשת"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
979 msgid "Network:"
980 msgstr "רשת:"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
983 msgid "Nickname:"
984 msgstr "כינוי:"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
987 msgid "Password:"
988 msgstr "ססמה:"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
991 msgid "Quit message:"
992 msgstr "הודעת יציאה:"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
995 msgid "Real name:"
996 msgstr "שם אמיתי:"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
999 msgid "Servers"
1000 msgstr "שרתים"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1003 msgid "What is your IRC nickname?"
1004 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1007 msgid "Which IRC network?"
1008 msgstr "איזו רשת IRC?"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1011 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1012 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1015 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1016 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1019 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1020 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1023 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1024 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1027 msgid "Override server settings"
1028 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1031 msgid "Priori_ty:"
1032 msgstr "עדי_פות:"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1035 msgid "Reso_urce:"
1036 msgstr "_משאב:"
1037
1038 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1040 msgid ""
1041 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1042 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1043 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1044 "Facebook username if you don't have one."
1045 msgstr ""
1046 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1047 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1048 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1049 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1052 msgid "Use old SS_L"
1053 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1056 msgid "What is your Facebook password?"
1057 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1060 msgid "What is your Facebook username?"
1061 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1064 msgid "What is your Google ID?"
1065 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1068 msgid "What is your Google password?"
1069 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1072 msgid "What is your Jabber ID?"
1073 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1076 msgid "What is your Jabber password?"
1077 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1080 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1081 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1084 msgid "What is your desired Jabber password?"
1085 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1088 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1089 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1092 msgid "What is your Windows Live ID?"
1093 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1096 msgid "What is your Windows Live password?"
1097 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1100 msgid "E-_mail address:"
1101 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1104 msgid "Nic_kname:"
1105 msgstr "_כינוי:"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1108 msgid "_First Name:"
1109 msgstr "שם _פרטי:"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1112 msgid "_Jabber ID:"
1113 msgstr "_מזהה Jabber:"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1116 msgid "_Last Name:"
1117 msgstr "שם _משפחה:"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1120 msgid "_Published Name:"
1121 msgstr "שם _ציבורי:"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1124 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1125 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1128 msgid "Authentication username:"
1129 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1132 msgid "Discover Binding"
1133 msgstr "גילוי קישור"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1136 msgid "Discover the STUN server automatically"
1137 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1140 msgid "Ignore TLS Errors"
1141 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1144 msgid "Interval (seconds)"
1145 msgstr "מרווח (שניות)"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1148 msgid "Keep-Alive Options"
1149 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1152 msgid "Loose Routing"
1153 msgstr "Loose Routing"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1156 msgid "Mechanism:"
1157 msgstr "מנגנון:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1160 msgid "Miscellaneous Options"
1161 msgstr "אפשרויות אחרות"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1164 msgid "NAT Traversal Options"
1165 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1168 msgid "Port:"
1169 msgstr "_פתחה:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1172 msgid "Proxy Options"
1173 msgstr "אפשרויות מתווך"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1176 msgid "STUN Server:"
1177 msgstr "שרת STUN:"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1181 msgid "Server:"
1182 msgstr "שרת:"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1185 msgid "Transport:"
1186 msgstr "תעבורה:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1189 msgid "What is your SIP account password?"
1190 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1193 msgid "What is your SIP login ID?"
1194 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1197 msgid "_Username:"
1198 msgstr "ש_ם משתמש:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1201 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1202 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1205 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1206 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1209 msgid "What is your Yahoo! password?"
1210 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1213 msgid "Yahoo! I_D:"
1214 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1217 msgid "_Room List locale:"
1218 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1222 msgid "Couldn't convert image"
1223 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1226 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1227 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1230 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1231 msgstr "לא ניתן לשמור את ה־pixbuf ל־png"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1234 msgid "Select Your Avatar Image"
1235 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1238 msgid "Take a picture..."
1239 msgstr "צילום תמונה..."
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1242 msgid "No Image"
1243 msgstr "ללא תמונה"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1246 msgid "Images"
1247 msgstr "תמונות"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1250 msgid "All Files"
1251 msgstr "כל הקבצים"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1254 msgid "Click to enlarge"
1255 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1259 msgid "There was an error starting the call"
1260 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1263 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1264 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1267 msgid "The specified contact is offline"
1268 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1271 msgid "The specified contact is not valid"
1272 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1275 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1276 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695
1279 msgid "Failed to open private chat"
1280 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756
1283 msgid "Topic not supported on this conversation"
1284 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1287 msgid "You are not allowed to change the topic"
1288 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
1291 #, c-format
1292 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1293 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
1296 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1297 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1026
1300 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1301 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
1304 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1305 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
1308 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1309 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1312 msgid ""
1313 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1314 "current one"
1315 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
1318 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1319 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1322 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1323 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1046
1326 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1327 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1049
1330 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1331 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
1334 msgid ""
1335 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1336 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1337 "join a new chat room\""
1338 msgstr ""
1339 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1340 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1343 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1344 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1347 msgid ""
1348 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1349 "show its usage."
1350 msgstr ""
1351 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1352 "הפעלתה."
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1355 #, c-format
1356 msgid "Usage: %s"
1357 msgstr "שימוש: %s"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1360 msgid "Unknown command"
1361 msgstr "פקודה לא ידועה"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1235
1364 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1365 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1366
1367 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1368 #. * account to send the message.
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1393
1370 msgid "insufficient balance to send message"
1371 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
1374 msgid "not capable"
1375 msgstr "ללא יכולת"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1402
1378 msgid "offline"
1379 msgstr "לא מחובר"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1405
1382 msgid "invalid contact"
1383 msgstr "איש קשר לא תקין"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1408
1386 msgid "permission denied"
1387 msgstr "איש קשר לא תקין"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1411
1390 msgid "too long message"
1391 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1394 msgid "not implemented"
1395 msgstr "לא ממומש"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
1398 msgid "unknown"
1399 msgstr "לא ידוע"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1402 #, c-format
1403 msgid "Error sending message '%s': %s"
1404 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1407 #, c-format
1408 msgid "Error sending message: %s"
1409 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1489 ../src/empathy-chat-window.c:760
1412 msgid "Topic:"
1413 msgstr "נושא:"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501
1416 #, c-format
1417 msgid "Topic set to: %s"
1418 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503
1421 msgid "No topic defined"
1422 msgstr "לא נקבע נושא"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1425 msgid "(No Suggestions)"
1426 msgstr "(אין הצעות)"
1427
1428 #. translators: %s is the selected word
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078
1430 #, c-format
1431 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1432 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1433
1434 #. translators: first %s is the selected word,
1435 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115
1437 #, c-format
1438 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1439 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
1442 msgid "Insert Smiley"
1443 msgstr "הכנס סמיילי"
1444
1445 #. send button
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2190
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1448 msgid "_Send"
1449 msgstr "_שלח"
1450
1451 #. Spelling suggestions
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2225
1453 msgid "_Spelling Suggestions"
1454 msgstr "הצעות _איות"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314
1457 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1458 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425
1461 #, c-format
1462 msgid "%s has disconnected"
1463 msgstr "‏%s התנתק"
1464
1465 #. translators: reverse the order of these arguments
1466 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1467 #.
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
1469 #, c-format
1470 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1471 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2435
1474 #, c-format
1475 msgid "%s was kicked"
1476 msgstr "‏%s סולק"
1477
1478 #. translators: reverse the order of these arguments
1479 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1480 #.
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2443
1482 #, c-format
1483 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1484 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2446
1487 #, c-format
1488 msgid "%s was banned"
1489 msgstr "‏%s נחסם"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
1492 #, c-format
1493 msgid "%s has left the room"
1494 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1495
1496 #. Note to translators: this string is appended to
1497 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1498 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1499 #. * please let us know. :-)
1500 #.
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
1502 #, c-format
1503 msgid " (%s)"
1504 msgstr " (%s)"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2484
1507 #, c-format
1508 msgid "%s has joined the room"
1509 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2509
1512 #, c-format
1513 msgid "%s is now known as %s"
1514 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648
1517 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
1518 #: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869
1519 msgid "Disconnected"
1520 msgstr "מנותק"
1521
1522 #. Add message
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3316
1524 msgid "Would you like to store this password?"
1525 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3322
1528 msgid "Remember"
1529 msgstr "שמירה"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
1532 msgid "Not now"
1533 msgstr "לא כעת"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3376
1536 msgid "Retry"
1537 msgstr "ניסיון חוזר"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1540 msgid "Wrong password; please try again:"
1541 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1542
1543 #. Add message
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3510
1545 msgid "This room is protected by a password:"
1546 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3537
1549 msgid "Join"
1550 msgstr "הצטרפות"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 ../src/empathy-event-manager.c:1282
1553 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
1554 msgid "Connected"
1555 msgstr "מחובר"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794
1558 msgid "Conversation"
1559 msgstr "שיחה"
1560
1561 #. Translators: this string is a something like
1562 #. * "Escher Cat (SMS)"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1564 #, c-format
1565 msgid "%s (SMS)"
1566 msgstr "%s (SMS)"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
1569 msgid "Unknown or invalid identifier"
1570 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
1573 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1574 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
1577 msgid "Contact blocking unavailable"
1578 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
1581 msgid "Permission Denied"
1582 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
1585 msgid "Could not block contact"
1586 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
1589 msgid "Edit Blocked Contacts"
1590 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1591
1592 #. Account and Identifier
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1600 msgid "Account:"
1601 msgstr "חשבון:"
1602
1603 #. Copy Link Address menu item
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1264
1606 msgid "_Copy Link Address"
1607 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1608
1609 #. Open Link menu item
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1271
1612 msgid "_Open Link"
1613 msgstr "_פתיחת קישור"
1614
1615 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1616 #. * chat windows (strftime format string)
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1618 msgid "%A %B %d %Y"
1619 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1623 msgid "Edit Contact Information"
1624 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1627 msgid "Personal Information"
1628 msgstr "מידע אישי"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1632 msgid "New Contact"
1633 msgstr "איש קשר חדש"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1637 #, c-format
1638 msgid "Block %s?"
1639 msgstr "האם לחסום את %s?"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1643 #, c-format
1644 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1645 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1649 msgid "_Block"
1650 msgstr "ח_סימה"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1654 msgid "_Report this contact as abusive"
1655 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1656 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1657 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1660 msgid "Decide _Later"
1661 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1664 msgid "Subscription Request"
1665 msgstr "בקשת הצטרפות"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1668 msgid "_Block User"
1669 msgstr "_חסימת משתמש"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1672 msgid "Ungrouped"
1673 msgstr "ללא קבוצה"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1676 msgid "Favorite People"
1677 msgstr "אנשים מועדפים"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1681 #, c-format
1682 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1683 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1687 msgid "Removing group"
1688 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1689
1690 #. Remove
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1695 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1696 msgid "_Remove"
1697 msgstr "ה_סרה"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1701 #, c-format
1702 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1703 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1707 msgid "Removing contact"
1708 msgstr "איש קשר מוסר"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1711 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1712 msgid "_Add Contact…"
1713 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1716 msgid "_Block Contact"
1717 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
1721 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1722 msgid "_Chat"
1723 msgstr "_שיחה"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
1727 msgctxt "menu item"
1728 msgid "_Audio Call"
1729 msgstr "שיחה _קולית"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
1733 msgctxt "menu item"
1734 msgid "_Video Call"
1735 msgstr "שיחת _וידאו"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1739 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1740 msgid "_Previous Conversations"
1741 msgstr "שיחות _קודמות"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
1745 msgid "Send File"
1746 msgstr "שליחת קובץ"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
1750 msgid "Share My Desktop"
1751 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1757 msgid "Favorite"
1758 msgstr "מועדף"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
1762 msgid "Infor_mation"
1763 msgstr "_מידע"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1766 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1767 msgid "_Edit"
1768 msgstr "ע_ריכה"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
1772 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1773 msgid "Inviting you to this room"
1774 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
1778 msgid "_Invite to Chat Room"
1779 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1780
1781 #. Title
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1783 msgid "Search contacts"
1784 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1787 msgid "Search: "
1788 msgstr "חיפוש:"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1791 msgid "_Add Contact"
1792 msgstr "הוספת _איש קשר"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1795 msgid "No contacts found"
1796 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1799 msgid "Select a contact"
1800 msgstr "בחירת איש קשר"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1804 msgid "Full name:"
1805 msgstr "שם מלא:"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1809 msgid "Phone number:"
1810 msgstr "מספר טלפון:"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1814 msgid "E-mail address:"
1815 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1819 msgid "Website:"
1820 msgstr "אתר אינטרנט:"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1824 msgid "Birthday:"
1825 msgstr "יום הולדת:"
1826
1827 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1828 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1829 #. * with their IM client.
1830 #.
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1832 msgid "Last seen:"
1833 msgstr "צפייה אחרונה:"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1836 msgid "Connected from:"
1837 msgstr "מחובר דרך:"
1838
1839 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1840 #. * and should bin this.
1841 #.
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1843 msgid "Away message:"
1844 msgstr "הודעת התרחקות:"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1847 msgid "Channels:"
1848 msgstr "ערוצים:"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1852 msgid "Country ISO Code:"
1853 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1857 msgid "Country:"
1858 msgstr "ארץ:"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1862 msgid "State:"
1863 msgstr "מדינה:"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1867 msgid "City:"
1868 msgstr "עיר:"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1872 msgid "Area:"
1873 msgstr "אזור:"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1877 msgid "Postal Code:"
1878 msgstr "מיקוד:"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1882 msgid "Street:"
1883 msgstr "רחוב:"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1887 msgid "Building:"
1888 msgstr "מבנה:"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1892 msgid "Floor:"
1893 msgstr "קומה:"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1897 msgid "Room:"
1898 msgstr "חדר:"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1902 msgid "Text:"
1903 msgstr "טקסט:"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1907 msgid "Description:"
1908 msgstr "תיאור:"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1912 msgid "URI:"
1913 msgstr "כתובת:"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1917 msgid "Accuracy Level:"
1918 msgstr "רמת דיוק:"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1922 msgid "Error:"
1923 msgstr "שגיאה:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1927 msgid "Vertical Error (meters):"
1928 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1932 msgid "Horizontal Error (meters):"
1933 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1937 msgid "Speed:"
1938 msgstr "מהירות:"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1942 msgid "Bearing:"
1943 msgstr "אזימוט:"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1947 msgid "Climb Speed:"
1948 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1952 msgid "Last Updated on:"
1953 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1957 msgid "Longitude:"
1958 msgstr "קו אורך:"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1962 msgid "Latitude:"
1963 msgstr "קו רוחב:"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1967 msgid "Altitude:"
1968 msgstr "גובה:"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
1974 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1975 msgid "Location"
1976 msgstr "מיקום"
1977
1978 #. translators: format is "Location, $date"
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1981 #, c-format
1982 msgid "%s, %s"
1983 msgstr "%s, %s"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
1987 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1988 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
1992 msgid "Save Avatar"
1993 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
1997 msgid "Unable to save avatar"
1998 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2001 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2002 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2003
2004 #. Alias
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2007 msgid "Alias:"
2008 msgstr "כינוי:"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2011 msgid "Client Information"
2012 msgstr "נתוני הלקוח"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2015 msgid "Client:"
2016 msgstr "לקוח:"
2017
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2020 msgid "Contact Details"
2021 msgstr "פרטי איש קשר"
2022
2023 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2024 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2027 msgid "Identifier:"
2028 msgstr "מזהה:"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2032 msgid "Information requested…"
2033 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2036 msgid "OS:"
2037 msgstr "מערכת הפעלה:"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2040 msgid "Version:"
2041 msgstr "גרסה:"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2044 msgid "Groups"
2045 msgstr "קבוצות"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2048 msgid ""
2049 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2050 "select more than one group or no groups."
2051 msgstr ""
2052 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
2053 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2056 msgid "_Add Group"
2057 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2060 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2061 msgid "Select"
2062 msgstr "בחירה"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2065 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2066 msgid "Group"
2067 msgstr "קבוצה"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2070 msgid "The following identity will be blocked:"
2071 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2072 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2073 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2076 msgid "The following identity can not be blocked:"
2077 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2078 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2079 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2080
2081 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2083 msgid "Linked Contacts"
2084 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2087 msgid "Select contacts to link"
2088 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2091 msgid "New contact preview"
2092 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2095 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2096 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2097
2098 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2099 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2100 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
2102 #, c-format
2103 msgid "%s (%s)"
2104 msgstr "%s (%s)"
2105
2106 #. add an SMS button
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2109 msgid "_SMS"
2110 msgstr "_SMS"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
2113 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2114 msgid "_Edit"
2115 msgstr "ע_ריכה"
2116
2117 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2118 #. * to form a meta-contact".
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
2120 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2121 msgid "_Link Contacts…"
2122 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2125 msgid "Delete and _Block"
2126 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2132 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2133 msgstr ""
2134 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2135 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2138 #, c-format
2139 msgid "Linked contact containing %u contact"
2140 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2141 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2142 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2145 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2146 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2149 msgid "Online from a phone or mobile device"
2150 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2153 msgid "New Network"
2154 msgstr "רשת חדשה"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2157 msgid "Choose an IRC network"
2158 msgstr "בחירת רשת IRC"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2161 msgid "Reset _Networks List"
2162 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2165 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2166 msgid "Select"
2167 msgstr "בחירה"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2170 msgid "new server"
2171 msgstr "שרת חדש"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2174 msgid "SSL"
2175 msgstr "SSL"
2176
2177 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2178 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2179 #. * is a verb.
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2181 msgid "Link Contacts"
2182 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2185 msgctxt "Unlink individual (button)"
2186 msgid "_Unlink…"
2187 msgstr "ה_פרדה…"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2190 msgid ""
2191 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2192 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2193
2194 #. Add button
2195 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2196 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2197 #. * meta-contact".
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2199 msgid "_Link"
2200 msgstr "_קישור"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2203 #, c-format
2204 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2205 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2208 msgid ""
2209 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2210 "split the linked contacts into separate contacts."
2211 msgstr ""
2212 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2213 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2214
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2216 msgctxt "Unlink individual (button)"
2217 msgid "_Unlink"
2218 msgstr "_ניתוק"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
2221 msgid "Show"
2222 msgstr "הצגה"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:527
2225 msgid "Search"
2226 msgstr "חיפוש"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:742
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:856
2230 msgctxt "A date with the time"
2231 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2232 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:744
2235 #, c-format
2236 msgid "Chat with %s"
2237 msgstr "שיחה עם %s"
2238
2239 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:811
2241 #, c-format
2242 msgid "<i>* %s %s</i>"
2243 msgstr "* %s %s"
2244
2245 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2246 #. * The string in bold is the sender's name
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:819
2248 #, c-format
2249 msgid "<b>%s:</b> %s"
2250 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:875
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:877 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2254 msgid "%"
2255 msgstr "%"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:884
2258 #, c-format
2259 msgid "Call took %s, ended at %s"
2260 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
2263 msgid "Today"
2264 msgstr "היום"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1214
2267 msgid "Yesterday"
2268 msgstr "אתמול"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1230
2271 msgctxt ""
2272 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2273 msgid "%e %B %Y"
2274 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1311
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2677
2278 msgid "Anytime"
2279 msgstr "כל זמן שהוא"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1685
2283 msgid "Anyone"
2284 msgstr "כל אחד"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1950
2287 msgid "Who"
2288 msgstr "מי"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2153
2291 msgid "When"
2292 msgstr "מתי"
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2269
2295 msgid "Anything"
2296 msgstr "כל דבר"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2271
2299 msgid "Text chats"
2300 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2273
2303 msgid "Calls"
2304 msgstr "שיחות"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2278
2307 msgid "Incoming calls"
2308 msgstr "שיחות נכנסות"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2279
2311 msgid "Outgoing calls"
2312 msgstr "שיחות יוצאות"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2280
2315 msgid "Missed calls"
2316 msgstr "שיחות שלא נענו"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2301
2319 msgid "What"
2320 msgstr "מה"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
2323 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2324 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2918
2327 msgid "Clear All"
2328 msgstr "מחיקת הכול"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2925
2331 msgid "Delete from:"
2332 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2333
2334 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2335 #. * title
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
2338 msgid "Call"
2339 msgstr "התקשרות"
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2342 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2343 msgid "Chat"
2344 msgstr "שיחה"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2347 msgid "History"
2348 msgstr "היסטוריה"
2349
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2351 msgid "Profile"
2352 msgstr "פרופיל"
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2356 msgid "Video"
2357 msgstr "וידאו"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2360 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2361 msgid "_Edit"
2362 msgstr "ע_ריכה"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2365 msgid "_File"
2366 msgstr "_קובץ"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2369 msgid "page 2"
2370 msgstr "עמוד 2"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2373 msgid "Contact ID:"
2374 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2375
2376 #. add chat button
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2378 msgid "C_hat"
2379 msgstr "שי_חה"
2380
2381 #. Tweak the dialog
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2383 msgid "New Conversation"
2384 msgstr "שיחה חדשה"
2385
2386 #. add video toggle
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
2388 msgid "Send _Video"
2389 msgstr "שליחת _וידאו"
2390
2391 #. add chat button
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
2393 msgid "C_all"
2394 msgstr "ה_תקשרות"
2395
2396 #. Tweak the dialog
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
2398 msgid "New Call"
2399 msgstr "שיחה חדשה"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Enter your password for account\n"
2405 "<b>%s</b>"
2406 msgstr ""
2407 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2408 "<b>%s</b>"
2409
2410 #. COL_STATUS_TEXT
2411 #. COL_STATE_ICON_NAME
2412 #. COL_STATE
2413 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2414 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2415 #. COL_TYPE
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2418 msgid "Custom Message…"
2419 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2423 msgid "Edit Custom Messages…"
2424 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2427 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2428 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2431 msgid "Click to make this status a favorite"
2432 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2435 msgid "Set status"
2436 msgstr "הגדרת מצב"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2439 msgid "Set your presence and current status"
2440 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2441
2442 #. Custom messages
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2444 msgid "Custom messages…"
2445 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2446
2447 #. Create account
2448 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2449 #. * "Yahoo!"
2450 #.
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2452 #, c-format
2453 msgid "New %s account"
2454 msgstr "חשבון %s חדש"
2455
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2457 msgid "Find Next"
2458 msgstr "חיפוש הבא"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2461 msgid "Find Previous"
2462 msgstr "חיפוש הקודם"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2465 msgid "Find:"
2466 msgstr "חיפוש:"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2469 msgid "Match case"
2470 msgstr "התאמת רישיות"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2473 msgid "Phrase not found"
2474 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2477 msgid "Received an instant message"
2478 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2481 msgid "Sent an instant message"
2482 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2485 msgid "Incoming chat request"
2486 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2489 msgid "Contact connected"
2490 msgstr "איש קשר התחבר"
2491
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2493 msgid "Contact disconnected"
2494 msgstr "איש קשר התנתק"
2495
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2497 msgid "Connected to server"
2498 msgstr "מחובר לשרת"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2501 msgid "Disconnected from server"
2502 msgstr "מנותק מהשרת"
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2505 msgid "Incoming voice call"
2506 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2509 msgid "Outgoing voice call"
2510 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2513 msgid "Voice call ended"
2514 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2515
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2517 msgid "Enter Custom Message"
2518 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
2519
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2521 msgid "Edit Custom Messages"
2522 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2525 msgid "Save _New Status Message"
2526 msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2529 msgid "Saved Status Messages"
2530 msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1782
2533 msgid "Normal"
2534 msgstr "רגיל"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2537 msgid "Classic"
2538 msgstr "קלאסי"
2539
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2541 msgid "Simple"
2542 msgstr "פשוט"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2545 msgid "Clean"
2546 msgstr "נקי"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2549 msgid "Blue"
2550 msgstr "כחול"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2553 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2554 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2557 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2558 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2561 msgid "The certificate has expired."
2562 msgstr "אישור האבטחה פג."
2563
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2565 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2566 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2569 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2570 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2573 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2574 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2577 msgid "The certificate is self-signed."
2578 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2581 msgid ""
2582 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2583 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2584
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2586 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2587 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2588
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2590 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2591 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2594 msgid "The certificate is malformed."
2595 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2598 #, c-format
2599 msgid "Expected hostname: %s"
2600 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2603 #, c-format
2604 msgid "Certificate hostname: %s"
2605 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2608 msgid "Continue"
2609 msgstr "המשך"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2612 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2613 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2616 msgid "Remember this choice for future connections"
2617 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2620 msgid "Certificate Details"
2621 msgstr "פרטי התעודה"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2624 msgid "Unable to open URI"
2625 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2628 msgid "Select a file"
2629 msgstr "בחירת קובץ"
2630
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2632 msgid "Insufficient free space to save file"
2633 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2634
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2639 "Please choose another location."
2640 msgstr ""
2641 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2642 "במיקום אחר."
2643
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2645 #, c-format
2646 msgid "Incoming file from %s"
2647 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2650 msgid "Current Locale"
2651 msgstr "מיקום נוכחי"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2657 msgid "Arabic"
2658 msgstr "ערבית"
2659
2660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2661 msgid "Armenian"
2662 msgstr "ארמנית"
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2667 msgid "Baltic"
2668 msgstr "בלטית"
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2671 msgid "Celtic"
2672 msgstr "קלטית"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2678 msgid "Central European"
2679 msgstr "מרכז אירופאי"
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2685 msgid "Chinese Simplified"
2686 msgstr "סינית מפושטת"
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2691 msgid "Chinese Traditional"
2692 msgstr "סינית מסורתית"
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2695 msgid "Croatian"
2696 msgstr "קרואטית"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2704 msgid "Cyrillic"
2705 msgstr "קירילי"
2706
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2708 msgid "Cyrillic/Russian"
2709 msgstr "קירילי/רוסי"
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2713 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2714 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2717 msgid "Georgian"
2718 msgstr "גאורגית"
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2723 msgid "Greek"
2724 msgstr "יוונית"
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2727 msgid "Gujarati"
2728 msgstr "גוג׳ראטית"
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2731 msgid "Gurmukhi"
2732 msgstr "גורמוחית"
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2736 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2737 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2738 msgid "Hebrew"
2739 msgstr "עברית"
2740
2741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2742 msgid "Hebrew Visual"
2743 msgstr "עברית ויזואלית"
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2746 msgid "Hindi"
2747 msgstr "הינדית"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2750 msgid "Icelandic"
2751 msgstr "איסלנדית"
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2755 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2756 msgid "Japanese"
2757 msgstr "יפנית"
2758
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2763 msgid "Korean"
2764 msgstr "קוריאנית"
2765
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2767 msgid "Nordic"
2768 msgstr "נורדי"
2769
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2771 msgid "Persian"
2772 msgstr "פרסית"
2773
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2776 msgid "Romanian"
2777 msgstr "רומנית"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2780 msgid "South European"
2781 msgstr "דרום אירופאית"
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2784 msgid "Thai"
2785 msgstr "תאילנדית"
2786
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2791 msgid "Turkish"
2792 msgstr "טורקית"
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2799 msgid "Unicode"
2800 msgstr "יוניקוד"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2807 msgid "Western"
2808 msgstr "מערבי"
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2813 msgid "Vietnamese"
2814 msgstr "וייטנאמית"
2815
2816 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2817 msgid "The selected contact cannot receive files."
2818 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2819
2820 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2821 msgid "The selected contact is offline."
2822 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2823
2824 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2825 msgid "No error message"
2826 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2827
2828 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2829 msgid "Instant Message (Empathy)"
2830 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2831
2832 #: ../src/empathy.c:309
2833 msgid "Don't connect on startup"
2834 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2835
2836 #: ../src/empathy.c:313
2837 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2838 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2839
2840 #: ../src/empathy.c:321
2841 msgid "- Empathy IM Client"
2842 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2843
2844 #: ../src/empathy.c:500
2845 msgid "Error contacting the Account Manager"
2846 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2847
2848 #: ../src/empathy.c:502
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2852 "The error was:\n"
2853 "\n"
2854 "%s"
2855 msgstr ""
2856 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2857 "\n"
2858 "%s"
2859
2860 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2861 msgid ""
2862 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2863 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2864 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2865 "version."
2866 msgstr ""
2867 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2868 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2869 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2870 "version."
2871
2872 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2873 msgid ""
2874 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2877 "details."
2878 msgstr ""
2879 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2880 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2881 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2882 "details."
2883
2884 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2885 msgid ""
2886 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2887 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2888 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2889 msgstr ""
2890 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2891 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2892 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2893
2894 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2895 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2896 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2897
2898 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2899 msgid "translator-credits"
2900 msgstr ""
2901 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2902 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2903 "\n"
2904 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2905 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2906
2907 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2908 msgid "There was an error while importing the accounts."
2909 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2910
2911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2912 msgid "There was an error while parsing the account details."
2913 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2914
2915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2916 msgid "There was an error while creating the account."
2917 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2918
2919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2920 msgid "There was an error."
2921 msgstr "ארעה שגיאה."
2922
2923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2924 #, c-format
2925 msgid "The error message was: %s"
2926 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2927
2928 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2929 msgid ""
2930 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2931 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2932 msgstr ""
2933 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2934 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2935
2936 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2937 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2938 msgid "An error occurred"
2939 msgstr "התרחשה שגיאה."
2940
2941 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2942 msgid "What kind of chat account do you have?"
2943 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2944
2945 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2946 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2947 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2948
2949 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2950 msgid "Enter your account details"
2951 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2952
2953 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2954 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2955 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2956
2957 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2958 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2959 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2960
2961 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2962 msgid "Enter the details for the new account"
2963 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2964
2965 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2966 msgid ""
2967 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2968 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2969 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2970 "calls."
2971 msgstr ""
2972 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2973 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2974 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2975
2976 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2977 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2978 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2979
2980 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2981 msgid "Yes, import my account details from "
2982 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2983
2984 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2985 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2986 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2987
2988 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2989 msgid "No, I want a new account"
2990 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2991
2992 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2993 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2994 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2995
2996 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2997 msgid "Select the accounts you want to import:"
2998 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2999
3000 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3001 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3003 msgid "Yes"
3004 msgstr "כן"
3005
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3007 msgid "No, that's all for now"
3008 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3009
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3011 msgid ""
3012 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3013 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3014 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3015 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3016 msgstr ""
3017 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
3018 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
3019 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3020
3021 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3022 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3023 msgid "Edit->Accounts"
3024 msgstr "עריכה->חשבונות"
3025
3026 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3027 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3028 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3029
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3031 msgid ""
3032 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3033 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3034 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3035 "the Accounts dialog"
3036 msgstr ""
3037 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
3038 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
3039 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3040
3041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3042 msgid "telepathy-salut not installed"
3043 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3044
3045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3046 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3047 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3048
3049 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3050 msgid "Welcome to Empathy"
3051 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3052
3053 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3054 msgid "Import your existing accounts"
3055 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3056
3057 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3058 msgid "Please enter personal details"
3059 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3060
3061 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3062 #. * unsaved changes
3063 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3064 #, c-format
3065 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3066 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3067
3068 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3069 #. * an unsaved new account
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3071 msgid "Your new account has not been saved yet."
3072 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3073
3074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3075 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
3076 msgid "Connecting…"
3077 msgstr "בהתחברות…"
3078
3079 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3080 #, c-format
3081 msgid "Offline — %s"
3082 msgstr "לא מחובר — %s"
3083
3084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3085 #, c-format
3086 msgid "Disconnected — %s"
3087 msgstr "מנותק  — %s"
3088
3089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3090 msgid "Offline — No Network Connection"
3091 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3092
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3094 msgid "Unknown Status"
3095 msgstr "מצב לא ידוע"
3096
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3098 msgid "Offline — Account Disabled"
3099 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3100
3101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3102 msgid ""
3103 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3104 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3105 msgstr ""
3106 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3107 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3108
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3110 #, c-format
3111 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3112 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3113
3114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3115 msgid "This will not remove your account on the server."
3116 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3117
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3119 msgid ""
3120 "You are about to select another account, which will discard\n"
3121 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3122 msgstr ""
3123 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3124 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3125
3126 #. Menu items: to enabled/disable the account
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3128 msgid "_Enable"
3129 msgstr "ה_פעלה"
3130
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3132 msgid "_Disable"
3133 msgstr "נ_טרול"
3134
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3136 msgid ""
3137 "You are about to close the window, which will discard\n"
3138 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3139 msgstr ""
3140 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3141 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3142
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3144 msgid "Loading account information"
3145 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3146
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3148 msgid "No protocol installed"
3149 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3150
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3152 msgid "Protocol:"
3153 msgstr "פרוטוקול:"
3154
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3156 msgid ""
3157 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3158 "you want to use."
3159 msgstr ""
3160 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3161
3162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3163 msgid "_Add…"
3164 msgstr "הו_ספה…"
3165
3166 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3167 msgid "_Import…"
3168 msgstr "י_בוא…"
3169
3170 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3171 msgid " - Empathy authentication client"
3172 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3173
3174 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3175 msgid "Empathy authentication client"
3176 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3177
3178 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3179 msgid "People nearby"
3180 msgstr "אנשים בקרבתי"
3181
3182 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
3183 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3184 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3185
3186 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
3187 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3188 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3189
3190 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
3191 msgid "Contrast"
3192 msgstr "ניגוד"
3193
3194 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
3195 msgid "Brightness"
3196 msgstr "בהירות"
3197
3198 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
3199 msgid "Gamma"
3200 msgstr "גאמה"
3201
3202 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
3203 msgid "Volume"
3204 msgstr "עצמה"
3205
3206 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
3207 #: ../src/empathy-call-window.c:1127
3208 msgid "_Sidebar"
3209 msgstr "_סרגל צד"
3210
3211 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
3212 #: ../src/empathy-call-window.c:1149
3213 msgid "Audio input"
3214 msgstr "קלט שמע"
3215
3216 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
3217 #: ../src/empathy-call-window.c:1153
3218 msgid "Video input"
3219 msgstr "קלט וידאו"
3220
3221 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
3222 #: ../src/empathy-call-window.c:1157
3223 msgid "Dialpad"
3224 msgstr "מקשי חיוג"
3225
3226 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
3227 #: ../src/empathy-call-window.c:1167
3228 msgid "Details"
3229 msgstr "פרטים"
3230
3231 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3232 #. * is used in the window title
3233 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
3234 #: ../src/empathy-call-window.c:1239
3235 #, c-format
3236 msgid "Call with %s"
3237 msgstr "שיחה עם %s"
3238
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
3241 msgid "The IP address as seen by the machine"
3242 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3243
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:1461
3246 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3247 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3248
3249 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
3250 #: ../src/empathy-call-window.c:1463
3251 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3252 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3253
3254 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3255 #: ../src/empathy-call-window.c:1465
3256 msgid "The IP address of a relay server"
3257 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3258
3259 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3260 #: ../src/empathy-call-window.c:1467
3261 msgid "The IP address of the multicast group"
3262 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3263
3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
3265 msgctxt "encoding video codec"
3266 msgid "Unknown"
3267 msgstr "לא ידוע"
3268
3269 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
3270 msgctxt "encoding audio codec"
3271 msgid "Unknown"
3272 msgstr "לא ידוע"
3273
3274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
3275 msgctxt "decoding video codec"
3276 msgid "Unknown"
3277 msgstr "לא ידוע"
3278
3279 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
3280 msgctxt "decoding audio codec"
3281 msgid "Unknown"
3282 msgstr "לא ידוע"
3283
3284 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3285 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
3286 #, c-format
3287 msgid "Connected — %d:%02dm"
3288 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3289
3290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:2187
3292 msgid "Technical Details"
3293 msgstr "פרטים טכניים"
3294
3295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2225
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3300 "computer"
3301 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3302
3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:2230
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3308 "computer"
3309 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3310
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:2236
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3316 "does not allow direct connections."
3317 msgstr ""
3318 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3319 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3320
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:2242
3323 msgid "There was a failure on the network"
3324 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3325
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:2246
3328 msgid ""
3329 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3330 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3331
3332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:2249
3334 msgid ""
3335 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3336 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3337
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:2261
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3343 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3344 "the Help menu."
3345 msgstr ""
3346 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3347 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3348
3349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:2270
3351 msgid "There was a failure in the call engine"
3352 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3353
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:2273
3356 msgid "The end of the stream was reached"
3357 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3358
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:2313
3361 msgid "Can't establish audio stream"
3362 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3363
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:2323
3366 msgid "Can't establish video stream"
3367 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3368
3369 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3370 msgid "Audio"
3371 msgstr "שמע"
3372
3373 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3374 msgid "Call the contact again"
3375 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
3376
3377 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3378 msgid "Camera Off"
3379 msgstr "כיבוי המצלמה"
3380
3381 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3382 msgid "Camera On"
3383 msgstr "הפעלת המצלמה"
3384
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3386 msgid "Decoding Codec:"
3387 msgstr "מקודד הפענוח:"
3388
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3390 msgid "Disable camera and stop sending video"
3391 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
3392
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3394 msgid "Enable camera and send video"
3395 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
3396
3397 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3398 msgid "Enable camera but don't send video"
3399 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
3400
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3402 msgid "Encoding Codec:"
3403 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3404
3405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3406 msgid "Hang up"
3407 msgstr "ניתוק"
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3410 msgid "Hang up current call"
3411 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3414 msgid "Local Candidate:"
3415 msgstr "מועמד מקומי:"
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3418 msgid "Preview"
3419 msgstr "תצוגה מקדימה"
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3422 msgid "Redial"
3423 msgstr "חיוג חוזר"
3424
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3426 msgid "Remote Candidate:"
3427 msgstr "מועמד מרוחק:"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3430 msgid "Send Audio"
3431 msgstr "שלח צליל"
3432
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3434 msgid "Toggle audio transmission"
3435 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3436
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824
3438 #: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826
3439 #: ../src/empathy-call-window.c:1827
3440 msgid "Unknown"
3441 msgstr "לא ידוע"
3442
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3444 msgid "V_ideo"
3445 msgstr "_וידאו"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3448 msgid "Video Off"
3449 msgstr "וידאו כבוי"
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3452 msgid "Video On"
3453 msgstr "וידאו מופעל"
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3456 msgid "Video Preview"
3457 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3460 msgid "_Call"
3461 msgstr "_שיחה"
3462
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3464 msgid "_Dialpad"
3465 msgstr "מ_קשי חיוג"
3466
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3468 msgid "_View"
3469 msgstr "_תצוגה"
3470
3471 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3472 #, c-format
3473 msgid "%s (%d unread)"
3474 msgid_plural "%s (%d unread)"
3475 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3476 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3477
3478 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3479 #, c-format
3480 msgid "%s (and %u other)"
3481 msgid_plural "%s (and %u others)"
3482 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3483 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3484
3485 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3486 #, c-format
3487 msgid "%s (%d unread from others)"
3488 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3489 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3490 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3491
3492 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3493 #, c-format
3494 msgid "%s (%d unread from all)"
3495 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3496 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3497 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3498
3499 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3500 msgid "SMS:"
3501 msgstr "SMS:"
3502
3503 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3504 #, c-format
3505 msgid "Sending %d message"
3506 msgid_plural "Sending %d messages"
3507 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3508 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3509
3510 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3511 msgid "Typing a message."
3512 msgstr "הודעה מוקלדת."
3513
3514 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3515 msgid "C_lear"
3516 msgstr "ני_קוי"
3517
3518 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3519 msgid "C_ontact"
3520 msgstr "איש _קשר"
3521
3522 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3523 msgid "Insert _Smiley"
3524 msgstr "הוספת _סמיילי"
3525
3526 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3527 msgid "Invite _Participant…"
3528 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3529
3530 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3531 msgid "Move Tab _Left"
3532 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3533
3534 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3535 msgid "Move Tab _Right"
3536 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3537
3538 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3539 msgid "Notify for All Messages"
3540 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3541
3542 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3543 msgid "_Contents"
3544 msgstr "_תכנים"
3545
3546 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3547 msgid "_Conversation"
3548 msgstr "_שיחה"
3549
3550 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3551 msgid "_Detach Tab"
3552 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3553
3554 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3555 msgid "_Favorite Chat Room"
3556 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3557
3558 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3559 msgid "_Help"
3560 msgstr "ע_זרה"
3561
3562 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3563 msgid "_Next Tab"
3564 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3565
3566 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3567 msgid "_Previous Tab"
3568 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3569
3570 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3571 msgid "_Show Contact List"
3572 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3573
3574 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3575 msgid "_Tabs"
3576 msgstr "_לשוניות"
3577
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3579 msgid "_Undo Close Tab"
3580 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3581
3582 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3583 msgid "Name"
3584 msgstr "שם"
3585
3586 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3587 msgid "Room"
3588 msgstr "חדר"
3589
3590 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3591 msgid "Auto-Connect"
3592 msgstr "חיבור אוטומטי"
3593
3594 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3595 msgid "Manage Favorite Rooms"
3596 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3597
3598 #: ../src/empathy-event-manager.c:542
3599 msgid "Incoming video call"
3600 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3601
3602 #: ../src/empathy-event-manager.c:542
3603 msgid "Incoming call"
3604 msgstr "שיחה נכנסת"
3605
3606 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3607 #, c-format
3608 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3609 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3610
3611 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
3612 #, c-format
3613 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3614 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3615
3616 #: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751
3617 #: ../src/empathy-event-manager.c:784
3618 #, c-format
3619 msgid "Incoming call from %s"
3620 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3621
3622 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
3623 msgid "_Reject"
3624 msgstr "_דחייה"
3625
3626 #: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591
3627 msgid "_Answer"
3628 msgstr "_מענה"
3629
3630 #: ../src/empathy-event-manager.c:591
3631 msgid "_Answer with video"
3632 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3633
3634 #: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784
3635 #, c-format
3636 msgid "Incoming video call from %s"
3637 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3638
3639 #: ../src/empathy-event-manager.c:857
3640 msgid "Room invitation"
3641 msgstr "הזמנה לחדר"
3642
3643 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3644 #, c-format
3645 msgid "Invitation to join %s"
3646 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3647
3648 #: ../src/empathy-event-manager.c:866
3649 #, c-format
3650 msgid "%s is inviting you to join %s"
3651 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3652
3653 #: ../src/empathy-event-manager.c:874
3654 msgid "_Decline"
3655 msgstr "_סירוב"
3656
3657 #: ../src/empathy-event-manager.c:879
3658 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3659 msgid "_Join"
3660 msgstr "ה_צטרפות"
3661
3662 #: ../src/empathy-event-manager.c:906
3663 #, c-format
3664 msgid "%s invited you to join %s"
3665 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3666
3667 #: ../src/empathy-event-manager.c:912
3668 #, c-format
3669 msgid "You have been invited to join %s"
3670 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3671
3672 #: ../src/empathy-event-manager.c:963
3673 #, c-format
3674 msgid "Incoming file transfer from %s"
3675 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3676
3677 #: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375
3678 msgid "Password required"
3679 msgstr "נדרשת ססמה"
3680
3681 #: ../src/empathy-event-manager.c:1211
3682 #, c-format
3683 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3684 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3685
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:1215
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "\n"
3690 "Message: %s"
3691 msgstr ""
3692 "\n"
3693 "הודעה: %s"
3694
3695 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3696 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3697 #, c-format
3698 msgid "%u:%02u.%02u"
3699 msgstr "%u:%02u.%02u"
3700
3701 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3702 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3703 #, c-format
3704 msgid "%02u.%02u"
3705 msgstr "%02u.%02u"
3706
3707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3708 msgctxt "file transfer percent"
3709 msgid "Unknown"
3710 msgstr "לא ידוע"
3711
3712 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3713 #, c-format
3714 msgid "%s of %s at %s/s"
3715 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3716
3717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3718 #, c-format
3719 msgid "%s of %s"
3720 msgstr "%s מתוך %s"
3721
3722 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3724 #, c-format
3725 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3726 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3727
3728 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3729 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3730 #, c-format
3731 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3732 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3733
3734 #. translators: first %s is filename, second %s
3735 #. * is the contact name
3736 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3737 #, c-format
3738 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3739 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3740
3741 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3742 msgid "Error receiving a file"
3743 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3744
3745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3746 #, c-format
3747 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3748 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3749
3750 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3751 msgid "Error sending a file"
3752 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3753
3754 #. translators: first %s is filename, second %s
3755 #. * is the contact name
3756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3757 #, c-format
3758 msgid "\"%s\" received from %s"
3759 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3760
3761 #. translators: first %s is filename, second %s
3762 #. * is the contact name
3763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3764 #, c-format
3765 msgid "\"%s\" sent to %s"
3766 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3767
3768 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3769 msgid "File transfer completed"
3770 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3771
3772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3773 msgid "Waiting for the other participant's response"
3774 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3775
3776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3777 #, c-format
3778 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3779 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3780
3781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3782 #, c-format
3783 msgid "Hashing \"%s\""
3784 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3785
3786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3787 msgid "File"
3788 msgstr "קובץ"
3789
3790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3791 msgid "Remaining"
3792 msgstr "נותר"
3793
3794 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3795 msgid "File Transfers"
3796 msgstr "העברות קבצים"
3797
3798 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3799 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3800 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3801
3802 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3803 msgid ""
3804 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3805 "importing accounts from Pidgin."
3806 msgstr ""
3807 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3808
3809 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3810 msgid "Import Accounts"
3811 msgstr "יבוא חשבונות"
3812
3813 #. Translators: this is the header of a treeview column
3814 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3815 msgid "Import"
3816 msgstr "יבוא"
3817
3818 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3819 msgid "Protocol"
3820 msgstr "פרוטוקול"
3821
3822 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3823 msgid "Source"
3824 msgstr "מקור"
3825
3826 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3827 msgid "Provide Password"
3828 msgstr "הזנת ססמה"
3829
3830 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3831 msgid "Disconnect"
3832 msgstr "ניתוק"
3833
3834 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3835 msgid "No match found"
3836 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3837
3838 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3839 msgid "Reconnect"
3840 msgstr "התחברות מחדש"
3841
3842 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3843 msgid "Edit Account"
3844 msgstr "עריכת חשבון"
3845
3846 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3847 msgid "Close"
3848 msgstr "סגירה"
3849
3850 #. Translators: this string will be something like:
3851 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3852 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3853 #, c-format
3854 msgid "Top up %s (%s)..."
3855 msgstr "Top up %s (%s)..."
3856
3857 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3858 msgid "Top up account credit"
3859 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3860
3861 #. top up button
3862 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3863 msgid "Top Up..."
3864 msgstr "Top Up..."
3865
3866 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3867 msgid "Contact"
3868 msgstr "איש קשר"
3869
3870 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3871 msgid "Contact List"
3872 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3873
3874 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3875 msgid "Show and edit accounts"
3876 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3877
3878 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3879 msgid "Contacts on a _Map"
3880 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3881
3882 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3883 msgid "Credit Balance"
3884 msgstr "מאזן האשראי"
3885
3886 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3887 msgid "Find in Contact _List"
3888 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3889
3890 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3891 msgid "Join _Favorites"
3892 msgstr "_צירוף למועדפים"
3893
3894 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3895 msgid "Manage Favorites"
3896 msgstr "ניהול מועדפים"
3897
3898 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3899 msgid "N_ormal Size"
3900 msgstr "גודל _רגיל"
3901
3902 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3903 msgid "New _Call…"
3904 msgstr "_שיחה חדשה…"
3905
3906 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3907 msgid "Normal Size With _Avatars"
3908 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3909
3910 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3911 msgid "P_references"
3912 msgstr "העד_פות"
3913
3914 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3915 msgid "Show P_rotocols"
3916 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3917
3918 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3919 msgid "Sort by _Name"
3920 msgstr "מיון לפי _שם"
3921
3922 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3923 msgid "Sort by _Status"
3924 msgstr "מיון לפי _מצב"
3925
3926 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3927 msgid "_Accounts"
3928 msgstr "_חשבונות"
3929
3930 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3931 msgid "_Blocked Contacts"
3932 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
3933
3934 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3935 msgid "_Compact Size"
3936 msgstr "גודל _קומפקטי"
3937
3938 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3939 msgid "_Debug"
3940 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3941
3942 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3943 msgid "_File Transfers"
3944 msgstr "העברות _קבצים"
3945
3946 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3947 msgid "_Join…"
3948 msgstr "ה_צטרפות…"
3949
3950 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3951 msgid "_New Conversation…"
3952 msgstr "_שיחה חדשה…"
3953
3954 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3955 msgid "_Offline Contacts"
3956 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3957
3958 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3959 msgid "_Personal Information"
3960 msgstr "מידע _אישי"
3961
3962 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3963 msgid "_Room"
3964 msgstr "_חדר"
3965
3966 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3967 msgid "_Search for Contacts…"
3968 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
3969
3970 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3971 msgid "Chat Room"
3972 msgstr "חדר שיחה"
3973
3974 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3975 msgid "Members"
3976 msgstr "חברים"
3977
3978 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3979 #. yes/no, yes/no and a number.
3980 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "%s\n"
3984 "Invite required: %s\n"
3985 "Password required: %s\n"
3986 "Members: %s"
3987 msgstr ""
3988 "%s\n"
3989 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3990 "נדרשת ססמה: %s\n"
3991 "חברים: %s"
3992
3993 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3994 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3995 msgid "No"
3996 msgstr "לא"
3997
3998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
3999 msgid "Could not start room listing"
4000 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4001
4002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4003 msgid "Could not stop room listing"
4004 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4005
4006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4007 msgid "Couldn't load room list"
4008 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4009
4010 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4011 msgid ""
4012 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4013 msgstr ""
4014 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4015
4016 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4017 msgid ""
4018 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4019 "the current account's server"
4020 msgstr ""
4021 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
4022 "בשרת של החשבון הנוכחי"
4023
4024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4025 msgid "Join Room"
4026 msgstr "הצטרפות לחדר"
4027
4028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4029 msgid "Room List"
4030 msgstr "רשימת חדרים"
4031
4032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4033 msgid "_Room:"
4034 msgstr "_חדר:"
4035
4036 #: ../src/empathy-preferences.c:156
4037 msgid "Message received"
4038 msgstr "התקבלה הודעה"
4039
4040 #: ../src/empathy-preferences.c:157
4041 msgid "Message sent"
4042 msgstr "הודעה נשלחה"
4043
4044 #: ../src/empathy-preferences.c:158
4045 msgid "New conversation"
4046 msgstr "שיחה חדשה"
4047
4048 #: ../src/empathy-preferences.c:159
4049 msgid "Contact goes online"
4050 msgstr "איש קשר מתחבר"
4051
4052 #: ../src/empathy-preferences.c:160
4053 msgid "Contact goes offline"
4054 msgstr "איש קשר מתנתק"
4055
4056 #: ../src/empathy-preferences.c:161
4057 msgid "Account connected"
4058 msgstr "חשבון מחובר"
4059
4060 #: ../src/empathy-preferences.c:162
4061 msgid "Account disconnected"
4062 msgstr "חשבון נותק"
4063
4064 #: ../src/empathy-preferences.c:459
4065 msgid "Language"
4066 msgstr "שפה"
4067
4068 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4069 #: ../src/empathy-preferences.c:709
4070 msgid "Juliet"
4071 msgstr "יוליה"
4072
4073 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4074 #: ../src/empathy-preferences.c:716
4075 msgid "Romeo"
4076 msgstr "רומיאו"
4077
4078 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4079 #: ../src/empathy-preferences.c:722
4080 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4081 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4082
4083 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4084 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4085 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4086 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4087
4088 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4089 #: ../src/empathy-preferences.c:728
4090 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4091 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4092
4093 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4094 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4095 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4096 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4097
4098 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4099 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4100 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4101 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4102
4103 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4104 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4105 msgid "Juliet has disconnected"
4106 msgstr "יוליה התנתקה"
4107
4108 #: ../src/empathy-preferences.c:1131
4109 msgid "Preferences"
4110 msgstr "העדפות"
4111
4112 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4113 msgid "Appearance"
4114 msgstr "מראה"
4115
4116 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4117 msgid "Behavior"
4118 msgstr "התנהגות"
4119
4120 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4121 msgid "Chat Th_eme:"
4122 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4123
4124 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4125 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4126 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4127
4128 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4129 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4130 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4131
4132 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4133 msgid "Display incoming events in the notification area"
4134 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4135
4136 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4137 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4138 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4139
4140 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4141 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4142 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4143
4144 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4145 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4146 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4147
4148 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4149 msgid "Enable spell checking for languages:"
4150 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4151
4152 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4153 msgid "General"
4154 msgstr "כללי"
4155
4156 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4157 msgid "Location sources:"
4158 msgstr "מקורות המיקומים:"
4159
4160 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4161 msgid "Log conversations"
4162 msgstr "רישום השיחות"
4163
4164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4165 msgid "Notifications"
4166 msgstr "התרעות"
4167
4168 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4169 msgid "Play sound for events"
4170 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4171
4172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4173 msgid "Privacy"
4174 msgstr "פרטיות"
4175
4176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4177 msgid ""
4178 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4179 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4180 "decimal place."
4181 msgstr ""
4182 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
4183 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4184
4185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4186 msgid "Show _smileys as images"
4187 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4188
4189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4190 msgid "Show contact _list in rooms"
4191 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4192
4193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4194 msgid "Sounds"
4195 msgstr "צלילים"
4196
4197 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4198 msgid "Spell Checking"
4199 msgstr "בדיקת איות"
4200
4201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4202 msgid ""
4203 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4204 "dictionary installed."
4205 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4208 msgid "Themes"
4209 msgstr "ערכות נושא"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4212 msgid "Variant:"
4213 msgstr "הגוון:"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4216 msgid "_Automatically connect on startup"
4217 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4220 msgid "_Cellphone"
4221 msgstr "טלפון _סלולרי"
4222
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4224 msgid "_Enable bubble notifications"
4225 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4226
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4228 msgid "_Enable sound notifications"
4229 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4230
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4232 msgid "_GPS"
4233 msgstr "_GPS"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4236 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4237 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4240 msgid "_Open new chats in separate windows"
4241 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4244 msgid "_Publish location to my contacts"
4245 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4246
4247 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4249 msgid "_Reduce location accuracy"
4250 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4251
4252 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4253 msgid "Status"
4254 msgstr "מצב"
4255
4256 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4257 msgid "_Quit"
4258 msgstr "יצי_אה"
4259
4260 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4261 msgid "Contact Map View"
4262 msgstr "מפת אנשי קשר"
4263
4264 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4265 msgid "Save"
4266 msgstr "שמירה"
4267
4268 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4269 msgid "Debug Window"
4270 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4271
4272 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4273 msgid "Pause"
4274 msgstr "השהייה"
4275
4276 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4277 msgid "Level "
4278 msgstr "רמה"
4279
4280 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4281 msgid "Debug"
4282 msgstr "ניפוי שגיאות"
4283
4284 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4285 msgid "Info"
4286 msgstr "מידע"
4287
4288 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4289 msgid "Message"
4290 msgstr "הודעה"
4291
4292 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4293 msgid "Warning"
4294 msgstr "אזהרה"
4295
4296 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4297 msgid "Critical"
4298 msgstr "קריטי"
4299
4300 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4301 msgid "Error"
4302 msgstr "שגיאה"
4303
4304 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4305 msgid "Time"
4306 msgstr "זמן"
4307
4308 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4309 msgid "Domain"
4310 msgstr "תחום"
4311
4312 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4313 msgid "Category"
4314 msgstr "קטגוריה"
4315
4316 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4317 msgid "Level"
4318 msgstr "רמה"
4319
4320 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4321 msgid ""
4322 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4323 "extension."
4324 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4325
4326 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4327 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4328 msgid "Invite Participant"
4329 msgstr "הזמנת משתתפים"
4330
4331 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4332 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4333 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4334
4335 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4336 msgid "Invite"
4337 msgstr "הזמנה"
4338
4339 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4340 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4341 msgstr ""
4342 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4343
4344 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4345 msgid ""
4346 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4347 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4348
4349 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4350 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4351 msgstr ""
4352 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4353
4354 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4355 msgid "<account-id>"
4356 msgstr "<account-id>"
4357
4358 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4359 msgid "- Empathy Accounts"
4360 msgstr "- חשבונות Empathy"
4361
4362 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4363 msgid "Empathy Accounts"
4364 msgstr "חשבונות Empathy"
4365
4366 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4367 msgid "Empathy Debugger"
4368 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4369
4370 #: ../src/empathy-chat.c:107
4371 msgid "- Empathy Chat Client"
4372 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4373
4374 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4375 msgid "Respond"
4376 msgstr "תגובה"
4377
4378 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4379 msgid "Reject"
4380 msgstr "דחייה"
4381
4382 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4383 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4384 msgid "Answer"
4385 msgstr "מענה"
4386
4387 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4388 msgid "Answer with video"
4389 msgstr "מענה עם וידאו"
4390
4391 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4392 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4393 msgid "Decline"
4394 msgstr "סירוב"
4395
4396 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4397 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4398 msgid "Accept"
4399 msgstr "אישור"
4400
4401 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4402 msgid "Provide"
4403 msgstr "הזנה"
4404
4405 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4406 #, c-format
4407 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4408 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4409
4410 #: ../src/empathy-call-window.c:1246
4411 #, c-format
4412 msgid "Call with %d participants"
4413 msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4414
4415 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4416 #: ../src/empathy-call-window.c:2124
4417 #, c-format
4418 msgid "%s — %d:%02dm"
4419 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4420
4421 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
4422 msgid "On hold"
4423 msgstr "בהמתנה"
4424
4425 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
4426 msgid "_Match case"
4427 msgstr "התאמת _רישיות"
4428
4429 #~ msgid "All"
4430 #~ msgstr "הכול"
4431
4432 #~ msgid "Date"
4433 #~ msgstr "תאריך"
4434
4435 #~ msgid "Conversations"
4436 #~ msgstr "שיחות"
4437
4438 #~ msgid "Previous Conversations"
4439 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4440
4441 #~ msgid "_For:"
4442 #~ msgstr "_ערך:"
4443
4444 #~ msgid "_Enabled"
4445 #~ msgstr "מו_פעל"
4446
4447 #~ msgid "%s is now offline."
4448 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4449
4450 #~ msgid "%s is now online."
4451 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4452
4453 #~ msgid "Context"
4454 #~ msgstr "הקשר"
4455
4456 #~ msgid "Add _New Preset"
4457 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4458
4459 #~ msgid "Saved Presets"
4460 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4461
4462 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4463 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4464
4465 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4466 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4467
4468 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4469 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4470
4471 #~ msgid ""
4472 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4475
4476 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4477 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4478
4479 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4480 #~ msgid "_Link…"
4481 #~ msgstr "_קישור…"
4482
4483 #~ msgid "_Character set:"
4484 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4485
4486 #~ msgid "_E-mail address:"
4487 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4488
4489 #~ msgid "_Nickname:"
4490 #~ msgstr "_כינוי:"
4491
4492 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4493 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4494
4495 #~ msgid "Your contact list is empty"
4496 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4497
4498 #~ msgid "Send and receive messages"
4499 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4500
4501 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4502 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4503
4504 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4505 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4506
4507 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4508 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4509
4510 #~ msgid "Failed to join chat room"
4511 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4512
4513 #~ msgid "Select a destination"
4514 #~ msgstr "בחירת יעד"
4515
4516 #~ msgid "Important Room"
4517 #~ msgstr "חדר חשוב"
4518
4519 #~ msgid "%s account"
4520 #~ msgstr "חשבון %s"
4521
4522 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4523 #~ msgstr ""
4524 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4525
4526 #~ msgid " Accounts"
4527 #~ msgstr "חשבונות"
4528
4529 #~ msgid "Hidden"
4530 #~ msgstr "מוסתר"
4531
4532 #~ msgid "<b>Location</b>"
4533 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4534
4535 #~ msgid "Email:"
4536 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4537
4538 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4539 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4540
4541 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4542 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4543
4544 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4545 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4546
4547 #~ msgid "_Next"
4548 #~ msgstr "ה_בא"
4549
4550 #~ msgid "Add new"
4551 #~ msgstr "הוסף חדש"
4552
4553 #~ msgid "Cr_eate"
4554 #~ msgstr "_צור"
4555
4556 #~ msgid "_Add..."
4557 #~ msgstr "_הוסף..."
4558
4559 #~ msgid "_Import..."
4560 #~ msgstr "יי_בוא..."
4561
4562 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4563 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4564
4565 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4566 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4567
4568 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4569 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4570
4571 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4572 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4573
4574 #~ msgid "No error specified"
4575 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4576
4577 #~ msgid "Unknown error"
4578 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4579
4580 #~ msgid "_Join..."
4581 #~ msgstr "_הצטרף..."
4582
4583 #~ msgid "_New Conversation..."
4584 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4585
4586 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4587 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4588
4589 #~ msgid ""
4590 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4591 #~ "application to handle it"
4592 #~ msgstr ""
4593 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4594
4595 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4596 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4597
4598 #~ msgid "Unsupported command"
4599 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4600
4601 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4602 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4603
4604 #~ msgid ""
4605 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4608
4609 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4610 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4611
4612 #~ msgid "Talk!"
4613 #~ msgstr "דבר!"
4614
4615 #~ msgid "_Information"
4616 #~ msgstr "_מידע"
4617
4618 #~ msgid "_Preferences"
4619 #~ msgstr "_העדפות"
4620
4621 #~ msgid "Please configure a contact."
4622 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4623
4624 #~ msgid "Select contact..."
4625 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4626
4627 #~ msgid "Presence"
4628 #~ msgstr "Presence"
4629
4630 #~ msgid "Set your own presence"
4631 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4632
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4635 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4636 #~ msgstr ""
4637 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4638 #~ "להסיר את החשבון?"
4639
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4642 #~ "decide to proceed.\n"
4643 #~ "\n"
4644 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4645 #~ "still be available."
4646 #~ msgstr ""
4647 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4648 #~ "\n"
4649 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4650
4651 #~ msgid "Conversations (%d)"
4652 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4653
4654 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4655 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4656
4657 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4658 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4659
4660 #~ msgid "Allow _network usage"
4661 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4662
4663 #~ msgid "Geoclue Settings"
4664 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4665
4666 #~ msgid "gtk-add"
4667 #~ msgstr "gtk-add"
4668
4669 #~ msgid "gtk-remove"
4670 #~ msgstr "gtk-remove"
4671
4672 #~| msgid "Account"
4673 #~ msgid "Add Account"
4674 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4675
4676 #~| msgid "Email:"
4677 #~ msgid "Gmail"
4678 #~ msgstr "Gmail"
4679
4680 #~ msgid "Import Accounts..."
4681 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4682
4683 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4684 #~ msgid "Settings"
4685 #~ msgstr "הגדרות"
4686
4687 #~ msgid "Type:"
4688 #~ msgstr "סוג:"
4689
4690 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4691 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4692
4693 #~ msgid "<b>Network</b>"
4694 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4695
4696 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4697 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4698
4699 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4700 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4701
4702 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4703 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4704
4705 #~ msgid "Adium"
4706 #~ msgstr "Adium"
4707
4708 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4709 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4710
4711 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4712 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4713
4714 #~ msgid "New message from %s"
4715 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4716
4717 #~ msgid "File transfers"
4718 #~ msgstr "העברות קבצים"
4719
4720 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4721 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4722
4723 #~ msgid "Show _avatars"
4724 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4725
4726 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4727 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4728
4729 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4730 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4731
4732 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4733 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4734
4735 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4736 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4737
4738 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4739 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4740
4741 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4742 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4743
4744 #~ msgid "Contact Information"
4745 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4746
4747 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4748 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4749
4750 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4751 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4752
4753 #~ msgid "Word"
4754 #~ msgstr "מילה"
4755
4756 #~ msgid "Suggestions for the word"
4757 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4758
4759 #~ msgid "Spell Checker"
4760 #~ msgstr "בודק איות"
4761
4762 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4763 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4764
4765 #~ msgid "End this call?"
4766 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4767
4768 #~ msgid "Ringing"
4769 #~ msgstr "מצלצל"
4770
4771 #~ msgid "#"
4772 #~ msgstr "#"
4773
4774 #~ msgid "*"
4775 #~ msgstr "*"
4776
4777 #~ msgid "0"
4778 #~ msgstr "0"
4779
4780 #~ msgid "1"
4781 #~ msgstr "1"
4782
4783 #~ msgid "2"
4784 #~ msgstr "2"
4785
4786 #~ msgid "3"
4787 #~ msgstr "3"
4788
4789 #~ msgid "4"
4790 #~ msgstr "4"
4791
4792 #~ msgid "5"
4793 #~ msgstr "5"
4794
4795 #~ msgid "6"
4796 #~ msgstr "6"
4797
4798 #~ msgid "7"
4799 #~ msgstr "7"
4800
4801 #~ msgid "8"
4802 #~ msgstr "8"
4803
4804 #~ msgid "9"
4805 #~ msgstr "9"
4806
4807 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4808 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4809
4810 #~ msgid "Invitation _message:"
4811 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4812
4813 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4814 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4815
4816 #~ msgid "N_ame:"
4817 #~ msgstr "ש_ם:"
4818
4819 #~ msgid "S_erver:"
4820 #~ msgstr "ש_רת:"
4821
4822 #~| msgid "unknown"
4823 #~ msgctxt "file size"
4824 #~ msgid "Unknown"
4825 #~ msgstr "לא ידוע"
4826
4827 #~| msgid "unknown"
4828 #~ msgctxt "remaining time"
4829 #~ msgid "Unknown"
4830 #~ msgstr "לא ידוע"
4831
4832 #~| msgid "_Send File..."
4833 #~ msgid "Save file as..."
4834 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4835
4836 #~| msgid "unknown"
4837 #~ msgid "unknown size"
4838 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4839
4840 #~ msgid "gtk-cancel"
4841 #~ msgstr "gtk-cancel"
4842
4843 #~ msgid "Browse:"
4844 #~ msgstr "עיין:"
4845
4846 #~ msgid "Re_fresh"
4847 #~ msgstr "רע_נן"
4848
4849 #~ msgid "Enable sound when busy"
4850 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4851
4852 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4853 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4854
4855 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4856 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4857
4858 #~ msgid "Invitation Error"
4859 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4860
4861 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4862 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4863
4864 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4865 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4866
4867 #~ msgid "J_apan server:"
4868 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4869
4870 #~ msgid "Invalid account"
4871 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4872
4873 #, fuzzy
4874 #~ msgid "Presence failure"
4875 #~ msgstr "Presence"
4876
4877 #~ msgid "Unknown error code"
4878 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4879
4880 #~ msgid "msn account settings"
4881 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4882
4883 #~ msgid "salut account settings"
4884 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4885
4886 #~ msgid "Input"
4887 #~ msgstr "קלט"
4888
4889 #~ msgid "Mute"
4890 #~ msgstr "השתק"
4891
4892 #~ msgid "Output"
4893 #~ msgstr "פלט"
4894
4895 #~ msgid "Cu_t"
4896 #~ msgstr "ג_זור"
4897
4898 #~ msgid "_Add To Favorites"
4899 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4900
4901 #~ msgid "_Copy"
4902 #~ msgstr "_העתק"
4903
4904 #~ msgid "Re_name"
4905 #~ msgstr "שנה _שם"
4906
4907 #~ msgid "Rename"
4908 #~ msgstr "שנה שם"
4909
4910 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4911 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4912
4913 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4914 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"