]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-03 18:43+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-06-03 18:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy"
21 msgstr "Empathy"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy Internet Messaging"
25 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "IM Client"
29 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "Send and receive messages"
33 msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
40 msgid ""
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "chat."
43 msgstr ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
52 msgid ""
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54 msgstr ""
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
82 msgid "Empathy can publish the user's location"
83 msgstr "Empathy can publish the user's location"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
86 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
87 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
90 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
91 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
94 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
95 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
98 msgid "Empathy default download folder"
99 msgstr "Empathy default download folder"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
102 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
103 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
106 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
107 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
110 msgid "Empathy should auto-away when idle"
111 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
114 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
115 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
118 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
119 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
122 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
123 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
126 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
127 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
130 msgid "Enable popup notifications for new messages"
131 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
134 msgid "Enable spell checker"
135 msgstr "Enable spell checker"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
138 msgid "Hide main window"
139 msgstr "Hide main window"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
142 msgid "Hide the main window."
143 msgstr "Hide the main window."
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
146 msgid "MC 4 accounts have been imported"
147 msgstr "MC 4 accounts have been imported"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
150 msgid "MC 4 accounts have been imported."
151 msgstr "MC 4 accounts have been imported."
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "Nick completed character"
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Open new chats in separate windows"
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
162 msgid "Path of the Adium theme to use"
163 msgstr "Path of the Adium theme to use"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
166 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
167 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
170 msgid "Play a sound for incoming messages"
171 msgstr "Play a sound for incoming messages"
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
174 msgid "Play a sound for new conversations"
175 msgstr "Play a sound for new conversations"
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "Play a sound for outgoing messages"
179 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "Play a sound when a contact logs in"
183 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
186 msgid "Play a sound when a contact logs out"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 msgid "Play a sound when we log in"
191 msgstr "Play a sound when we log in"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
194 msgid "Play a sound when we log out"
195 msgstr "Play a sound when we log out"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
198 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
199 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
202 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
203 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
204
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
210 msgid "Show avatars"
211 msgstr "Show avatars"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
214 msgid "Show contact list in rooms"
215 msgstr "Show contact list in rooms"
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
218 msgid "Show hint about closing the main window"
219 msgstr "Show hint about closing the main window"
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
222 msgid "Show offline contacts"
223 msgstr "Show offline contacts"
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
226 msgid "Show protocols"
227 msgstr "Show protocols"
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
230 msgid "Spell checking languages"
231 msgstr "Spell checking languages"
232
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
234 msgid "The default folder to save file transfers in."
235 msgstr "The default folder to save file transfers in."
236
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
238 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
240
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
242 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
243 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
246 msgid "Use graphical smileys"
247 msgstr "Use graphical smileys"
248
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
250 msgid "Use notification sounds"
251 msgstr "Use notification sounds"
252
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
254 msgid "Use theme for chat rooms"
255 msgstr "Use theme for chat rooms"
256
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
258 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
259 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
260
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
262 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
263 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
264
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
266 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
267 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
268
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
270 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
271 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
272
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
274 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
275 msgstr ""
276 "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
277
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
279 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
280 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
283 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
284 msgstr ""
285 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
286
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
288 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
289 msgstr ""
290 "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
291
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
293 msgid ""
294 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
295 msgstr ""
296 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
297
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
299 msgid ""
300 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
301 msgstr ""
302 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
305 msgid ""
306 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
307 msgstr ""
308 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
311 msgid ""
312 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
313 "reconnect."
314 msgstr ""
315 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
316 "reconnect."
317
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
319 msgid ""
320 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
321 msgstr ""
322 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
325 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
326 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
329 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
330 msgstr ""
331 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
332
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
334 msgid ""
335 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
336 msgstr ""
337 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
338
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
340 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
341 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
342
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
344 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
345 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
346
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
348 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
349 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
350
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
352 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
353 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
354
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
356 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
357 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
358
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
360 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
361 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
362
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
364 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
365 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
366
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
368 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
369 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
370
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
372 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
373 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
374
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
376 msgid ""
377 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
378 "the chat is already opened, but not focused."
379 msgstr ""
380 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
381 "the chat is already opened, but not focused."
382
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
384 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
385 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
386
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
388 msgid ""
389 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
390 msgstr ""
391 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
392
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
394 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
395 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
396
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
398 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
399 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
400
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
402 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
403 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
404
405 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
406 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
407 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
408
409 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
410 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
411 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
412
413 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
414 msgid ""
415 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
416 "'x' button in the title bar."
417 msgstr ""
418 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
419 "'x' button in the title bar."
420
421 #: ../data/empathy.schemas.in.h:89
422 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
423 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
424
425 #: ../data/empathy.schemas.in.h:90
426 msgid ""
427 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
428 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
429 "the contact list by state."
430 msgstr ""
431 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
432 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
433 "the contact list by state."
434
435 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
436 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
437 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
438
439 #. Tweak the dialog
440 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
441 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
442 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
443 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
444 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
445
446 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
447 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
448 msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
449
450 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
451 msgid "File transfer not supported by remote contact"
452 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
453
454 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
455 msgid "The selected file is not a regular file"
456 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
457
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
459 msgid "The selected file is empty"
460 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
461
462 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
463 msgid "Socket type not supported"
464 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
465
466 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
467 msgid "No reason was specified"
468 msgstr "לא צוינה סיבה"
469
470 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
471 msgid "The change in state was requested"
472 msgstr "התבקש שינוי המצב"
473
474 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
475 msgid "You canceled the file transfer"
476 msgstr "ביטלת את ההעברה"
477
478 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
479 msgid "The other participant canceled the file transfer"
480 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
481
482 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
483 msgid "Error while trying to transfer the file"
484 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
485
486 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
487 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
488 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
489
490 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
491 msgid "Unknown reason"
492 msgstr "סיבה לא ידועה"
493
494 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
495 msgid "Available"
496 msgstr "זמין"
497
498 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
499 msgid "Busy"
500 msgstr "עסוק"
501
502 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
503 msgid "Away"
504 msgstr "מרוחק"
505
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
507 msgid "Invisible"
508 msgstr "בלתי נראה"
509
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
511 msgid "Offline"
512 msgstr "לא מחובר"
513
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
515 msgid "Unknown"
516 msgstr "לא ידוע"
517
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
519 msgid "No reason specified"
520 msgstr "לא צויינה סיבה"
521
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
523 msgid "Status is set to offline"
524 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
527 msgid "Network error"
528 msgstr "שגיאת רשת"
529
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
531 msgid "Authentication failed"
532 msgstr "האימות נכשל"
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
535 msgid "Encryption error"
536 msgstr "שגיאת הצפנה"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
539 msgid "Name in use"
540 msgstr "השם בשימוש"
541
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
543 msgid "Certificate not provided"
544 msgstr "לא סופקה תעודה"
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
547 msgid "Certificate untrusted"
548 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
551 msgid "Certificate expired"
552 msgstr "התעודה לא תקפה"
553
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
555 msgid "Certificate not activated"
556 msgstr "התעודה אינה פעילה"
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
559 msgid "Certificate hostname mismatch"
560 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
563 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
564 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
567 msgid "Certificate self-signed"
568 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
571 msgid "Certificate error"
572 msgstr "שגיאת תעודה"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
575 msgid "People Nearby"
576 msgstr "אנשים קרובים"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
579 msgid "Yahoo! Japan"
580 msgstr "‏Yahoo! יפן"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
583 msgid "Facebook Chat"
584 msgstr "צ'ט Facebook"
585
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
587 #, c-format
588 msgid "%d second ago"
589 msgid_plural "%d seconds ago"
590 msgstr[0] "לפני שניה"
591 msgstr[1] "לפני %d שניות"
592
593 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
594 #, c-format
595 msgid "%d minute ago"
596 msgid_plural "%d minutes ago"
597 msgstr[0] "לפני דקה"
598 msgstr[1] "לפני %d דקות"
599
600 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
601 #, c-format
602 msgid "%d hour ago"
603 msgid_plural "%d hours ago"
604 msgstr[0] "לפני שעה"
605 msgstr[1] "לפני %d שעות"
606
607 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
608 #, c-format
609 msgid "%d day ago"
610 msgid_plural "%d days ago"
611 msgstr[0] "לפני יום"
612 msgstr[1] "לפני %d ימים"
613
614 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
615 #, c-format
616 msgid "%d week ago"
617 msgid_plural "%d weeks ago"
618 msgstr[0] "לפני שבוע"
619 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
620
621 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
622 #, c-format
623 msgid "%d month ago"
624 msgid_plural "%d months ago"
625 msgstr[0] "לפני חודש"
626 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
627
628 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
629 msgid "in the future"
630 msgstr "בעתיד"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
633 msgid "All"
634 msgstr "הכל"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
638 #, c-format
639 msgid "%s:"
640 msgstr "%s:"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
643 msgid "Username:"
644 msgstr "ש_ם משתמש:"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
647 msgid "L_og in"
648 msgstr "_כניסה"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
653 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
654 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
655 msgid "Account:"
656 msgstr "חשבון:"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
659 msgid "Enabled"
660 msgstr "מופעל"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
663 msgid "This account already exists on the server"
664 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
667 msgid "Create a new account on the server"
668 msgstr "צור חשבון חדש על השרת"
669
670 #. To translators: The first parameter is the login id and the
671 #. * second one is the server. The resulting string will be something
672 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
673 #. * You should reverse the order of these arguments if the
674 #. * server should come before the login id in your locale.
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
676 #, c-format
677 msgid "%1$s on %2$s"
678 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
679
680 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
681 #. * string will be something like: "Jabber Account"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
683 #, c-format
684 msgid "%s Account"
685 msgstr "%s"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
688 msgid "New account"
689 msgstr "חשבון חדש"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
692 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
693 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
704 msgid "Advanced"
705 msgstr "מתקדם"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
714 msgid "Pass_word:"
715 msgstr "סיסמ_ה:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
718 msgid "Screen _Name:"
719 msgstr "שם _מסך:"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
722 msgid "What is your AIM password?"
723 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
726 msgid "What is your AIM screen name?"
727 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
735 msgid "_Port:"
736 msgstr "_שער:"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
744 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
745 msgid "_Server:"
746 msgstr "_שרת:"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
750 msgid "<b>Example:</b> username"
751 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
756 msgid "Login I_D:"
757 msgstr "מזהה משת_מש:"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
760 msgid "What is your GroupWise User ID?"
761 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
764 msgid "What is your GroupWise password?"
765 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
768 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
769 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
772 msgid "ICQ _UIN:"
773 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
776 msgid "What is your ICQ UIN?"
777 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
780 msgid "What is your ICQ password?"
781 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
785 msgid "_Character set:"
786 msgstr "קידוד _תווים:"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
789 msgid "New Network"
790 msgstr "רשת חדשה"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
794 msgid "Auto"
795 msgstr "אוטומטי"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
798 msgid "UDP"
799 msgstr "UDP"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
802 msgid "TCP"
803 msgstr "TCP"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
806 msgid "TLS"
807 msgstr "TLS"
808
809 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
810 #. * best to keep the English version.
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
812 msgid "Register"
813 msgstr "הרשם"
814
815 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
816 #. * best to keep the English version.
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
818 msgid "Options"
819 msgstr "אפשרויות"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
822 msgid "None"
823 msgstr "ללא"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
826 msgid "Character set:"
827 msgstr "קידוד תווים:"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
830 msgid "Network"
831 msgstr "רשת"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
834 msgid "Network:"
835 msgstr "רשת:"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
838 msgid "Nickname:"
839 msgstr "כינוי:"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
842 msgid "Password:"
843 msgstr "סיסמה:"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
846 msgid "Quit message:"
847 msgstr "הודאת יציאה:"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
850 msgid "Real name:"
851 msgstr "שם אמיתי:"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
854 msgid "Servers"
855 msgstr "שרתים"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
858 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
859 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
862 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
863 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
866 msgid "Override server settings"
867 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
870 msgid "Pri_ority:"
871 msgstr "עדי_פות:"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
874 msgid "Reso_urce:"
875 msgstr "_משאב:"
876
877 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
879 msgid ""
880 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
881 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
882 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
883 "Facebook username if you don't have one."
884 msgstr ""
885 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
886 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
887 "יש להשתמש ב־<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
888 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
891 msgid "Use old SS_L"
892 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
895 msgid "What is your Facebook password?"
896 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
899 msgid "What is your Facebook username?"
900 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
903 msgid "What is your Google ID?"
904 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
907 msgid "What is your Google password?"
908 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
911 msgid "What is your Jabber ID?"
912 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
915 msgid "What is your Jabber password?"
916 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
919 msgid "What is your desired Jabber ID?"
920 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
923 msgid "What is your desired Jabber password?"
924 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
927 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
928 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
931 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
932 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
935 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
936 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
939 msgid "What is your Windows Live ID?"
940 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
943 msgid "What is your Windows Live password?"
944 msgstr "מהי ססמת ה־Windows Live שלך?"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
947 msgid "_E-mail address:"
948 msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
951 msgid "_First Name:"
952 msgstr "שם _פרטי:"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
955 msgid "_Jabber ID:"
956 msgstr "_מזהה Jabber:"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
959 msgid "_Last Name:"
960 msgstr "שם _משפחה:"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
963 msgid "_Nickname:"
964 msgstr "_כינוי:"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
967 msgid "_Published Name:"
968 msgstr "שם _ציבורי:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
971 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
972 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
975 msgid "Authentication username:"
976 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
979 msgid "Discover Binding"
980 msgstr "גילוי קישור"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
983 msgid "Discover the STUN server automatically"
984 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
987 msgid "Interval (seconds)"
988 msgstr "מרווח (שניות)"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
991 msgid "Keep-Alive Options"
992 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
995 msgid "Loose Routing"
996 msgstr "Loose Routing"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
999 msgid "Mechanism:"
1000 msgstr "מנגנון:"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1003 msgid "Miscellaneous Options"
1004 msgstr "אפשרויות אחרות"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1007 msgid "NAT Traversal Options"
1008 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1011 msgid "Port:"
1012 msgstr "_פתחה:"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1015 msgid "Proxy Options"
1016 msgstr "אפשרויות מתווך"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1019 msgid "STUN Server:"
1020 msgstr "שרת STUN:"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1023 msgid "Server:"
1024 msgstr "שרת:"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1027 msgid "Transport:"
1028 msgstr "תעבורה:"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1031 msgid "What is your SIP account password?"
1032 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1035 msgid "What is your SIP login ID?"
1036 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1039 msgid "_Username:"
1040 msgstr "ש_ם משתמש:"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1043 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1044 msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1047 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1048 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1051 msgid "What is your Yahoo! password?"
1052 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1055 msgid "Yahoo! I_D:"
1056 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1059 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1060 msgstr "_התעלמות מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1063 msgid "_Room List locale:"
1064 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1068 msgid "Couldn't convert image"
1069 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1072 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1073 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:928
1076 msgid "Select Your Avatar Image"
1077 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:931
1080 msgid "No Image"
1081 msgstr "ללא תמונה"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:993
1084 msgid "Images"
1085 msgstr "תמונות"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:997
1088 msgid "All Files"
1089 msgstr "כל הקבצים"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
1092 msgid "Click to enlarge"
1093 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:249
1096 msgid "Failed to reconnect this chat"
1097 msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:671
1100 msgid "Failed to join chat room"
1101 msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
1104 msgid "Failed to open private chat"
1105 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1108 msgid "Topic not supported on this conversation"
1109 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
1112 msgid "You are not allowed to change the topic"
1113 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1116 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1117 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1120 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1121 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1124 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1125 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
1128 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1129 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877
1132 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1133 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
1136 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1137 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
1140 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1141 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1144 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1145 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889
1148 msgid ""
1149 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1150 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1151 "join a new chat room\""
1152 msgstr ""
1153 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1154 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
1157 msgid ""
1158 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1159 "show its usage."
1160 msgstr ""
1161 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1162 "הפעלתה."
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:904
1165 #, c-format
1166 msgid "Usage: %s"
1167 msgstr "שימוש: %s"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
1170 msgid "Unknown command"
1171 msgstr "פקודה לא ידועה"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1174 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1175 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
1178 msgid "offline"
1179 msgstr "לא מחובר"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
1182 msgid "invalid contact"
1183 msgstr "איש קשר לא תקין"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
1186 msgid "permission denied"
1187 msgstr "איש קשר לא תקין"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
1190 msgid "too long message"
1191 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
1194 msgid "not implemented"
1195 msgstr "לא ממומש"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207
1198 msgid "unknown"
1199 msgstr "לא ידוע"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1202 #, c-format
1203 msgid "Error sending message '%s': %s"
1204 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 ../src/empathy-chat-window.c:688
1207 msgid "Topic:"
1208 msgstr "נושא:"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1333
1211 #, c-format
1212 msgid "Topic set to: %s"
1213 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335
1216 msgid "No topic defined"
1217 msgstr "לא נקבע נושא"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1811
1220 msgid "(No Suggestions)"
1221 msgstr "(אין הצעות)"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
1224 msgid "Insert Smiley"
1225 msgstr "הכנס סמיילי"
1226
1227 #. send button
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
1230 msgid "_Send"
1231 msgstr "_שלח"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
1234 msgid "_Spelling Suggestions"
1235 msgstr "הצעות _איות"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2011
1238 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1239 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1242 #, c-format
1243 msgid "%s has disconnected"
1244 msgstr "‏%s התנתק"
1245
1246 #. translators: reverse the order of these arguments
1247 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1248 #.
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
1250 #, c-format
1251 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1252 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
1255 #, c-format
1256 msgid "%s was kicked"
1257 msgstr "‏%s סולק"
1258
1259 #. translators: reverse the order of these arguments
1260 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1261 #.
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2160
1263 #, c-format
1264 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1265 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1268 #, c-format
1269 msgid "%s was banned"
1270 msgstr "‏%s נחסם"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2167
1273 #, c-format
1274 msgid "%s has left the room"
1275 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1276
1277 #. Note to translators: this string is appended to
1278 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1279 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1280 #. * please let us know. :-)
1281 #.
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
1283 #, c-format
1284 msgid " (%s)"
1285 msgstr " (%s)"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2201
1288 #, c-format
1289 msgid "%s has joined the room"
1290 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2226
1293 #, c-format
1294 msgid "%s is now known as %s"
1295 msgstr "‏%s ידוע כעת כ-%s"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1649
1298 msgid "Disconnected"
1299 msgstr "מנותק"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3004
1302 msgid "Wrong password; please try again:"
1303 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3005
1306 msgid "Retry"
1307 msgstr "ניסיון חוזר"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3010
1310 msgid "This room is protected by a password:"
1311 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3011
1314 msgid "Join"
1315 msgstr "הצטרפות"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3151
1318 msgid "Connected"
1319 msgstr "מחובר"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
1323 msgid "Conversation"
1324 msgstr "שיחה"
1325
1326 #. Copy Link Address menu item
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787
1329 msgid "_Copy Link Address"
1330 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1331
1332 #. Open Link menu item
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1335 msgid "_Open Link"
1336 msgstr "_פתיחת קישור"
1337
1338 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1339 #. * chat windows (strftime format string)
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1341 msgid "%A %B %d %Y"
1342 msgstr "%A %d %B %Y"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1345 msgid "Edit Contact Information"
1346 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1349 msgid "Personal Information"
1350 msgstr "מידע אישי"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1353 msgid "New Contact"
1354 msgstr "איש קשר חדש"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1357 msgid "Decide _Later"
1358 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1361 msgid "Subscription Request"
1362 msgstr "בקשת הצטרפות"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1628
1365 #, c-format
1366 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1367 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1630
1370 msgid "Removing group"
1371 msgstr "מסיר קבוצה"
1372
1373 #. Remove
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1679
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1756
1376 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1377 msgid "_Remove"
1378 msgstr "_הסרה"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1709
1381 #, c-format
1382 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1383 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1711
1386 msgid "Removing contact"
1387 msgstr "מסיר איש קשר"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
1390 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1391 msgid "_Add Contact…"
1392 msgstr "_הוספת איש קשר..."
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
1395 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1396 msgid "_Chat"
1397 msgstr "_שיחה"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268
1400 msgctxt "menu item"
1401 msgid "_Audio Call"
1402 msgstr "שיחה _קולית"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1405 msgctxt "menu item"
1406 msgid "_Video Call"
1407 msgstr "שיחת _וידאו"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351
1410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1411 msgid "_Previous Conversations"
1412 msgstr "שיחות _קודמות"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
1415 msgid "Send File"
1416 msgstr "שליחת קובץ"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
1419 msgid "Share My Desktop"
1420 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
1424 msgid "Favorite"
1425 msgstr "מועדף"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466
1428 msgid "Infor_mation"
1429 msgstr "_מידע"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512
1432 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1433 msgid "_Edit"
1434 msgstr "_עריכה"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
1437 #: ../src/empathy-chat-window.c:899
1438 msgid "Inviting you to this room"
1439 msgstr "מזמין אותך לחדר זה"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
1442 msgid "_Invite to Chat Room"
1443 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1446 msgid "Select a contact"
1447 msgstr "בחירת איש קשר"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:237
1450 msgid "Select"
1451 msgstr "בחירה"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:246
1454 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1455 msgid "Group"
1456 msgstr "קבוצה"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
1459 msgid "Country ISO Code:"
1460 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
1463 msgid "Country:"
1464 msgstr "ארץ:"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
1467 msgid "State:"
1468 msgstr "מדינה:"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
1471 msgid "City:"
1472 msgstr "עיר:"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
1475 msgid "Area:"
1476 msgstr "אזור:"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
1479 msgid "Postal Code:"
1480 msgstr "מיקוד:"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
1483 msgid "Street:"
1484 msgstr "רחוב:"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
1487 msgid "Building:"
1488 msgstr "מבנה:"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
1491 msgid "Floor:"
1492 msgstr "קומה:"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
1495 msgid "Room:"
1496 msgstr "חדר:"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
1499 msgid "Text:"
1500 msgstr "טקסט:"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
1503 msgid "Description:"
1504 msgstr "תיאור:"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
1507 msgid "URI:"
1508 msgstr "כתובת:"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1511 msgid "Accuracy Level:"
1512 msgstr "רמת דיוק:"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
1515 msgid "Error:"
1516 msgstr "שגיאה:"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
1519 msgid "Vertical Error (meters):"
1520 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
1523 msgid "Horizontal Error (meters):"
1524 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
1527 msgid "Speed:"
1528 msgstr "מהירות:"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
1531 msgid "Bearing:"
1532 msgstr "אזימוט:"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
1535 msgid "Climb Speed:"
1536 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
1539 msgid "Last Updated on:"
1540 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
1543 msgid "Longitude:"
1544 msgstr "קו אורך:"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
1547 msgid "Latitude:"
1548 msgstr "קו רוחב:"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
1551 msgid "Altitude:"
1552 msgstr "גובה:"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1555 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1556 msgid "Location"
1557 msgstr "מיקום"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1560 msgid "<b>Location</b>, "
1561 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
1564 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1565 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
1568 msgid "Save Avatar"
1569 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1572 msgid "Unable to save avatar"
1573 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1576 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1577 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1580 msgid "Alias:"
1581 msgstr "כינוי:"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1584 msgid "Birthday:"
1585 msgstr "יום הולדת:"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1588 msgid "Client Information"
1589 msgstr "נתוני הלקוח"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1592 msgid "Client:"
1593 msgstr "לקוח:"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1596 msgid "Contact Details"
1597 msgstr "פרטי איש קשר"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1600 msgid "E-mail address:"
1601 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1604 msgid "Full name:"
1605 msgstr "שם מלא:"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1608 msgid "Groups"
1609 msgstr "קבוצות"
1610
1611 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1613 msgid "Identifier:"
1614 msgstr "מזהה:"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1617 msgid "Information requested…"
1618 msgstr "התקבלה בקשת מידע..."
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1621 msgid "OS:"
1622 msgstr "מערכת הפעלה:"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1625 msgid ""
1626 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1627 "select more than one group or no groups."
1628 msgstr ""
1629 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
1630 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1633 msgid "Version:"
1634 msgstr "גרסה:"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1637 msgid "Website:"
1638 msgstr "אתר אינטרנט:"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1641 msgid "_Add Group"
1642 msgstr "_הוספת קבוצה"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1645 msgid "new server"
1646 msgstr "שרת חדש"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1649 msgid "Server"
1650 msgstr "שרת"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1653 msgid "Port"
1654 msgstr "שער"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1657 msgid "SSL"
1658 msgstr "SSL"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:703
1661 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1662 msgid "Account"
1663 msgstr "חשבון"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:720
1666 msgid "Date"
1667 msgstr "תאריך"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1670 msgid "Conversations"
1671 msgstr "שיחות"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1674 msgid "Previous Conversations"
1675 msgstr "שיחות קודמות"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1678 msgid "Search"
1679 msgstr "חיפוש"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1682 msgid "_For:"
1683 msgstr "_ערך:"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1686 msgid "Contact ID:"
1687 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1688
1689 #. add chat button
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1691 msgid "C_hat"
1692 msgstr "שי_חה"
1693
1694 #. Tweak the dialog
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1696 msgid "New Conversation"
1697 msgstr "שיחה חדשה"
1698
1699 #. add video toggle
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:184
1701 msgid "Send _Video"
1702 msgstr "שליחת _וידאו"
1703
1704 #. add chat button
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:192
1706 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1707 msgid "_Call"
1708 msgstr "_שיחה"
1709
1710 #. Tweak the dialog
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
1712 msgid "New Call"
1713 msgstr "שיחה חדשה"
1714
1715 #. COL_STATUS_TEXT
1716 #. COL_STATE_ICON_NAME
1717 #. COL_STATE
1718 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1719 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1720 #. COL_TYPE
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1723 msgid "Custom Message…"
1724 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1728 msgid "Edit Custom Messages…"
1729 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית..."
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1732 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1733 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1736 msgid "Click to make this status a favorite"
1737 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1740 msgid "Set status"
1741 msgstr "הגדרת מצב"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1744 msgid "Set your presence and current status"
1745 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
1746
1747 #. Custom messages
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1749 msgid "Custom messages…"
1750 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1753 msgid "Find:"
1754 msgstr "חיפוש:"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1757 msgid "Match case"
1758 msgstr "התאמת רישיות"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1761 msgid "Phrase not found"
1762 msgstr "הביטוי לא נמצא"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1765 msgid "Received an instant message"
1766 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1769 msgid "Sent an instant message"
1770 msgstr "שליחת הודעה מידית"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1773 msgid "Incoming chat request"
1774 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1777 msgid "Contact connected"
1778 msgstr "איש קשר התחבר"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1781 msgid "Contact disconnected"
1782 msgstr "איש קשר התנתק"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1785 msgid "Connected to server"
1786 msgstr "מחובר לשרת"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1789 msgid "Disconnected from server"
1790 msgstr "מנותק מהשרת"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1793 msgid "Incoming voice call"
1794 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1797 msgid "Outgoing voice call"
1798 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1801 msgid "Voice call ended"
1802 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1805 msgid "Enter Custom Message"
1806 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1809 msgid "Edit Custom Messages"
1810 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1813 msgid "Add _New Preset"
1814 msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1817 msgid "Saved Presets"
1818 msgstr "נוכחויות שמורות"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1821 msgid "Classic"
1822 msgstr "קלאסי"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1825 msgid "Simple"
1826 msgstr "פשוט"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1829 msgid "Clean"
1830 msgstr "נקי"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1833 msgid "Blue"
1834 msgstr "כחול"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
1837 msgid "Unable to open URI"
1838 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611
1841 msgid "Select a file"
1842 msgstr "בחירת קובץ"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
1845 msgid "Select a destination"
1846 msgstr "בחירת יעד"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1849 msgid "Current Locale"
1850 msgstr "מיקום נוכחי"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1856 msgid "Arabic"
1857 msgstr "ערבית"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1860 msgid "Armenian"
1861 msgstr "ארמנית"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1866 msgid "Baltic"
1867 msgstr "בלטית"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1870 msgid "Celtic"
1871 msgstr "סלטית"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1877 msgid "Central European"
1878 msgstr "מרכז אירופאי"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1884 msgid "Chinese Simplified"
1885 msgstr "סינית מפושטת"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1890 msgid "Chinese Traditional"
1891 msgstr "סינית מסורתית"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1894 msgid "Croatian"
1895 msgstr "קרואטית"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1903 msgid "Cyrillic"
1904 msgstr "קירילי"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1907 msgid "Cyrillic/Russian"
1908 msgstr "קירילי/רוסי"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1912 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1913 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1916 msgid "Georgian"
1917 msgstr "גאורגית"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1922 msgid "Greek"
1923 msgstr "יוונית"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1926 msgid "Gujarati"
1927 msgstr "גוג'אראטית"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1930 msgid "Gurmukhi"
1931 msgstr "גורמוקית"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1937 msgid "Hebrew"
1938 msgstr "עברית"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1941 msgid "Hebrew Visual"
1942 msgstr "עברית ויזואלית"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1945 msgid "Hindi"
1946 msgstr "הינדית"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1949 msgid "Icelandic"
1950 msgstr "איסלנדית"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1955 msgid "Japanese"
1956 msgstr "יפנית"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1962 msgid "Korean"
1963 msgstr "קוריאנית"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1966 msgid "Nordic"
1967 msgstr "נורדי"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1970 msgid "Persian"
1971 msgstr "פרסית"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1975 msgid "Romanian"
1976 msgstr "רומנית"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1979 msgid "South European"
1980 msgstr "דרום אירופאית"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1983 msgid "Thai"
1984 msgstr "תאילנדית"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1990 msgid "Turkish"
1991 msgstr "טורקית"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1998 msgid "Unicode"
1999 msgstr "יוניקוד"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2006 msgid "Western"
2007 msgstr "מערבי"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2012 msgid "Vietnamese"
2013 msgstr "ויאטנמית"
2014
2015 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2016 msgid "The selected contact cannot receive files."
2017 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2018
2019 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2020 msgid "The selected contact is offline."
2021 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2022
2023 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2024 msgid "No error message"
2025 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2026
2027 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2028 msgid "Instant Message (Empathy)"
2029 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2030
2031 #: ../src/empathy.c:601
2032 msgid "Don't connect on startup"
2033 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2034
2035 #: ../src/empathy.c:605
2036 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2037 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2038
2039 #: ../src/empathy.c:617
2040 msgid "- Empathy IM Client"
2041 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2042
2043 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2044 msgid ""
2045 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2046 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2047 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2048 "version."
2049 msgstr ""
2050 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2051 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2052 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2053 "version."
2054
2055 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2056 msgid ""
2057 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2058 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2059 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2060 "details."
2061 msgstr ""
2062 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2063 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2064 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2065 "details."
2066
2067 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2068 msgid ""
2069 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2070 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2071 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2072 msgstr ""
2073 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2074 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2075 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2076
2077 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2078 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2079 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2080
2081 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2082 msgid "translator-credits"
2083 msgstr ""
2084 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2085 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2086 "\n"
2087 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2088 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2089
2090 #: ../src/empathy-account-assistant.c:168
2091 msgid "There was an error while importing the accounts."
2092 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2093
2094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:171
2095 msgid "There was an error while parsing the account details."
2096 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2097
2098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:174
2099 msgid "There was an error while creating the account."
2100 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2101
2102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:176
2103 msgid "There was an error."
2104 msgstr "ארעה שגיאה."
2105
2106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:180
2107 #, c-format
2108 msgid "The error message was: %s"
2109 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2110
2111 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
2112 msgid ""
2113 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2114 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2115 msgstr ""
2116 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2117 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2118
2119 #: ../src/empathy-account-assistant.c:221
2120 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
2121 msgid "An error occurred"
2122 msgstr "התרחשה שגיאה."
2123
2124 #. To translator: %s is the protocol name
2125 #. Create account
2126 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2127 #. * "Yahoo!"
2128 #.
2129 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
2130 #, c-format
2131 msgid "New %s account"
2132 msgstr "חשבון %s חדש"
2133
2134 #: ../src/empathy-account-assistant.c:511
2135 msgid "What kind of chat account do you have?"
2136 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2137
2138 #: ../src/empathy-account-assistant.c:517
2139 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2140 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2141
2142 #: ../src/empathy-account-assistant.c:523
2143 msgid "Enter your account details"
2144 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2145
2146 #: ../src/empathy-account-assistant.c:528
2147 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2148 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2149
2150 #: ../src/empathy-account-assistant.c:534
2151 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2152 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2153
2154 #: ../src/empathy-account-assistant.c:541
2155 msgid "Enter the details for the new account"
2156 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2157
2158 #: ../src/empathy-account-assistant.c:656
2159 msgid ""
2160 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2161 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2162 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2163 "calls."
2164 msgstr ""
2165 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2166 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2167 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2168
2169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2170 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2171 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2172
2173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:696
2174 msgid "Yes, import my account details from "
2175 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2176
2177 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
2178 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2179 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2180
2181 #: ../src/empathy-account-assistant.c:739
2182 msgid "No, I want a new account"
2183 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2184
2185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:749
2186 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2187 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2188
2189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:770
2190 msgid "Select the accounts you want to import:"
2191 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2192
2193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:854
2194 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2195 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2196 msgid "Yes"
2197 msgstr "כן"
2198
2199 #: ../src/empathy-account-assistant.c:861
2200 msgid "No, that's all for now"
2201 msgstr "לא, זה הכל לעכשיו"
2202
2203 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2204 msgid ""
2205 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2206 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2207 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2208 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2209 msgstr ""
2210 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2211 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2212 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2213
2214 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2216 msgid "Edit->Accounts"
2217 msgstr "עריכה->חשבונות"
2218
2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2220 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2221 msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2222
2223 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2224 msgid ""
2225 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2226 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2227 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2228 "the Accounts dialog"
2229 msgstr ""
2230 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2231 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2232 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2233
2234 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2235 msgid "telepathy-salut not installed"
2236 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2237
2238 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2239 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2240 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2241
2242 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2243 msgid "Welcome to Empathy"
2244 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2245
2246 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2247 msgid "Import your existing accounts"
2248 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2249
2250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2251 msgid "Please enter personal details"
2252 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2253
2254 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2255 #. * unsaved changes
2256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2257 #, c-format
2258 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2259 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2260
2261 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2262 #. * an unsaved new account
2263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2264 msgid "Your new account has not been saved yet."
2265 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2266
2267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792
2268 msgid "Connecting…"
2269 msgstr "מתחבר..."
2270
2271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
2272 #, c-format
2273 msgid "Offline — %s"
2274 msgstr "לא מחובר — %s"
2275
2276 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
2277 #, c-format
2278 msgid "Disconnected — %s"
2279 msgstr "מנותק  — %s"
2280
2281 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
2282 msgid "Offline — No Network Connection"
2283 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2284
2285 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2286 msgid "Unknown Status"
2287 msgstr "מצב לא ידוע"
2288
2289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
2290 msgid "Offline — Account Disabled"
2291 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2292
2293 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
2294 msgid ""
2295 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2296 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2297 msgstr ""
2298 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2299 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2300
2301 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
2302 #, c-format
2303 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2304 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2305
2306 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
2307 msgid "This will not remove your account on the server."
2308 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2309
2310 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
2311 msgid ""
2312 "You are about to select another account, which will discard\n"
2313 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2314 msgstr ""
2315 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2316 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2317
2318 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
2319 msgid ""
2320 "You are about to close the window, which will discard\n"
2321 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2322 msgstr ""
2323 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2324 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2325
2326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2327 msgid "No protocol installed"
2328 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2329
2330 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2331 msgid "Protocol:"
2332 msgstr "פרוטוקול:"
2333
2334 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2335 msgid ""
2336 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2337 "you want to use."
2338 msgstr ""
2339 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2340
2341 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2342 msgid "_Add…"
2343 msgstr "הו_ספה..."
2344
2345 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2346 msgid "_Import…"
2347 msgstr "יי_בוא..."
2348
2349 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79
2350 msgid "People nearby"
2351 msgstr "אנשים קרובים"
2352
2353 #: ../src/empathy-call-window.c:463
2354 msgid "Contrast"
2355 msgstr "ניגוד"
2356
2357 #: ../src/empathy-call-window.c:466
2358 msgid "Brightness"
2359 msgstr "בהירות"
2360
2361 #: ../src/empathy-call-window.c:469
2362 msgid "Gamma"
2363 msgstr "גאמה"
2364
2365 #: ../src/empathy-call-window.c:574
2366 msgid "Volume"
2367 msgstr "עצמה"
2368
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:1130
2370 msgid "_Sidebar"
2371 msgstr "_סרגל צד"
2372
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:1149
2374 msgid "Audio input"
2375 msgstr "קלט שמע"
2376
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:1153
2378 msgid "Video input"
2379 msgstr "קלט וידאו"
2380
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:1157
2382 msgid "Dialpad"
2383 msgstr "מקשי חיוג"
2384
2385 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2386 #. * is used in the window title
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:1228
2388 #, c-format
2389 msgid "Call with %s"
2390 msgstr "שיחה עם %s"
2391
2392 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2393 #. * title
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:1305
2395 msgid "Call"
2396 msgstr "שיחה"
2397
2398 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:1962
2400 #, c-format
2401 msgid "Connected — %d:%02dm"
2402 msgstr "מחובר — %d:%02d דק'"
2403
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:2023
2405 msgid "Technical Details"
2406 msgstr "פרטים טכניים"
2407
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:2061
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2412 "computer"
2413 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2414
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:2066
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2419 "computer"
2420 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2421
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:2072
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2426 "does not allow direct connections."
2427 msgstr ""
2428 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
2429 "מאפשרת חיבורים ישירים."
2430
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:2078
2432 msgid "There was a failure on the network"
2433 msgstr "ארעה שגיאה ברשת"
2434
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:2082
2436 msgid ""
2437 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2438 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2439
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:2085
2441 msgid ""
2442 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2443 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2444
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:2095
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2449 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2450 "the Help menu."
2451 msgstr ""
2452 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
2453 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
2454
2455 #: ../src/empathy-call-window.c:2103
2456 msgid "There was a failure in the call engine"
2457 msgstr "ארעה שגיאה במנוע הקריאה"
2458
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:2142
2460 msgid "Can't establish audio stream"
2461 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
2462
2463 #: ../src/empathy-call-window.c:2152
2464 msgid "Can't establish video stream"
2465 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
2466
2467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2468 msgid "Call the contact again"
2469 msgstr "התקשר לאיש הקשר שוב"
2470
2471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2472 msgid "Camera Off"
2473 msgstr "כיבוי המצלמה"
2474
2475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2476 msgid "Camera On"
2477 msgstr "הפעלת המצלמה"
2478
2479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2480 msgid "Disable camera and stop sending video"
2481 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
2482
2483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2484 msgid "Enable camera and send video"
2485 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
2486
2487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2488 msgid "Enable camera but don't send video"
2489 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
2490
2491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2492 msgid "Hang up"
2493 msgstr "ניתוק"
2494
2495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2496 msgid "Hang up current call"
2497 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
2498
2499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2500 msgid "Preview"
2501 msgstr "תצוגה מקדימה"
2502
2503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2504 msgid "Redial"
2505 msgstr "חיוג חוזר"
2506
2507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2508 msgid "Send Audio"
2509 msgstr "שלח צליל"
2510
2511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2512 msgid "Toggle audio transmission"
2513 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
2514
2515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2516 msgid "V_ideo"
2517 msgstr "_וידאו"
2518
2519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2520 msgid "Video Off"
2521 msgstr "וידאו מכובה"
2522
2523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2524 msgid "Video On"
2525 msgstr "וידאו מופעל"
2526
2527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2528 msgid "Video Preview"
2529 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2530
2531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2532 msgid "_View"
2533 msgstr "_תצוגה"
2534
2535 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2536 #, c-format
2537 msgid "%s (%d unread)"
2538 msgid_plural "%s (%d unread)"
2539 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
2540 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
2541
2542 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2543 #, c-format
2544 msgid "%s (and %u other)"
2545 msgid_plural "%s (and %u others)"
2546 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
2547 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
2548
2549 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2550 #, c-format
2551 msgid "%s (%d unread from others)"
2552 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2553 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקרא מאחרים)"
2554 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
2555
2556 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2557 #, c-format
2558 msgid "%s (%d unread from all)"
2559 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2560 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
2561 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
2562
2563 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
2564 msgid "Typing a message."
2565 msgstr "מקליד הודעה."
2566
2567 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2568 msgid "C_lear"
2569 msgstr "נ_קה"
2570
2571 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2572 msgid "C_ontact"
2573 msgstr "איש _קשר"
2574
2575 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2576 msgid "Chat"
2577 msgstr "שיחה"
2578
2579 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2580 msgid "Important Room"
2581 msgstr "חדר חשוב"
2582
2583 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2584 msgid "Insert _Smiley"
2585 msgstr "הכנס _סמיילי"
2586
2587 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2588 msgid "Invite _Participant…"
2589 msgstr "הזמנת מ_שתתפים..."
2590
2591 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2592 msgid "Move Tab _Left"
2593 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
2594
2595 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2596 msgid "Move Tab _Right"
2597 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
2598
2599 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2600 msgid "_Contents"
2601 msgstr "_תכנים"
2602
2603 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2604 msgid "_Conversation"
2605 msgstr "_שיחה"
2606
2607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2608 msgid "_Detach Tab"
2609 msgstr "_ניתוק הלשונית"
2610
2611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2612 msgid "_Edit"
2613 msgstr "ע_ריכה"
2614
2615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2616 msgid "_Favorite Chat Room"
2617 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
2618
2619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2620 msgid "_Help"
2621 msgstr "ע_זרה"
2622
2623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2624 msgid "_Next Tab"
2625 msgstr "_לשונית הבאה"
2626
2627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2628 msgid "_Previous Tab"
2629 msgstr "_לשונית קודמת"
2630
2631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2632 msgid "_Show Contact List"
2633 msgstr "_הצגת רשימת אנשי קשר"
2634
2635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2636 msgid "_Tabs"
2637 msgstr "_לשוניות"
2638
2639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2640 msgid "_Undo Close Tab"
2641 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
2642
2643 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2644 msgid "Name"
2645 msgstr "שם"
2646
2647 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2648 msgid "Room"
2649 msgstr "חדר"
2650
2651 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2652 msgid "Auto-Connect"
2653 msgstr "חיבור אוטומטי"
2654
2655 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2656 msgid "Manage Favorite Rooms"
2657 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2658
2659 #: ../src/empathy-event-manager.c:351
2660 msgid "Incoming video call"
2661 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2662
2663 #: ../src/empathy-event-manager.c:351
2664 msgid "Incoming call"
2665 msgstr "שיחה נכנסת"
2666
2667 #: ../src/empathy-event-manager.c:355
2668 #, c-format
2669 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2670 msgstr "‏%s מתקשר אליך בווידאו, האם ברצונך לענות?"
2671
2672 #: ../src/empathy-event-manager.c:356
2673 #, c-format
2674 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2675 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2676
2677 #: ../src/empathy-event-manager.c:378
2678 msgid "_Reject"
2679 msgstr "_דחייה"
2680
2681 #: ../src/empathy-event-manager.c:384
2682 msgid "_Answer"
2683 msgstr "_מענה"
2684
2685 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
2686 #, c-format
2687 msgid "Incoming video call from %s"
2688 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
2689
2690 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
2691 #, c-format
2692 msgid "Incoming call from %s"
2693 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2694
2695 #: ../src/empathy-event-manager.c:598
2696 msgid "Room invitation"
2697 msgstr "הזמנה לחדר"
2698
2699 #: ../src/empathy-event-manager.c:601
2700 #, c-format
2701 msgid "%s is inviting you to join %s"
2702 msgstr "‏%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2703
2704 #: ../src/empathy-event-manager.c:609
2705 msgid "_Decline"
2706 msgstr "_סירוב"
2707
2708 #: ../src/empathy-event-manager.c:614
2709 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2710 msgid "_Join"
2711 msgstr "_הצטרפות"
2712
2713 #: ../src/empathy-event-manager.c:653
2714 #, c-format
2715 msgid "%s invited you to join %s"
2716 msgstr "‏%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2717
2718 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
2719 #, c-format
2720 msgid "Incoming file transfer from %s"
2721 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2722
2723 #: ../src/empathy-event-manager.c:829
2724 #, c-format
2725 msgid "Subscription requested by %s"
2726 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2727
2728 #: ../src/empathy-event-manager.c:833
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "\n"
2732 "Message: %s"
2733 msgstr ""
2734 "\n"
2735 "הודעה: %s"
2736
2737 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
2738 #, c-format
2739 msgid "%s is now offline."
2740 msgstr "‏%s מנותק כעת."
2741
2742 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2743 #, c-format
2744 msgid "%s is now online."
2745 msgstr "‏%s מחובר כעת."
2746
2747 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2749 #, c-format
2750 msgid "%u:%02u.%02u"
2751 msgstr "%u:%02u.%02u"
2752
2753 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2754 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2755 #, c-format
2756 msgid "%02u.%02u"
2757 msgstr "%02u.%02u"
2758
2759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2760 msgctxt "file transfer percent"
2761 msgid "Unknown"
2762 msgstr "לא ידוע"
2763
2764 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2765 #, c-format
2766 msgid "%s of %s at %s/s"
2767 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש'"
2768
2769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2770 #, c-format
2771 msgid "%s of %s"
2772 msgstr "%s מתוך %s"
2773
2774 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2776 #, c-format
2777 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2778 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
2779
2780 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2782 #, c-format
2783 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2784 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
2785
2786 #. translators: first %s is filename, second %s
2787 #. * is the contact name
2788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2789 #, c-format
2790 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2791 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
2792
2793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2794 msgid "Error receiving a file"
2795 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
2796
2797 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2798 #, c-format
2799 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2800 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2801
2802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2803 msgid "Error sending a file"
2804 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2805
2806 #. translators: first %s is filename, second %s
2807 #. * is the contact name
2808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2809 #, c-format
2810 msgid "\"%s\" received from %s"
2811 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2812
2813 #. translators: first %s is filename, second %s
2814 #. * is the contact name
2815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2816 #, c-format
2817 msgid "\"%s\" sent to %s"
2818 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2819
2820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2821 msgid "File transfer completed"
2822 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2823
2824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2825 msgid "Waiting for the other participant's response"
2826 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
2827
2828 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2829 #, c-format
2830 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2831 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
2832
2833 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2834 #, c-format
2835 msgid "Hashing \"%s\""
2836 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
2837
2838 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2839 msgid "%"
2840 msgstr "%"
2841
2842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2843 msgid "File"
2844 msgstr "קובץ"
2845
2846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2847 msgid "Remaining"
2848 msgstr "נותר"
2849
2850 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2851 msgid "File Transfers"
2852 msgstr "העברות קבצים"
2853
2854 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2855 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2856 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
2857
2858 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2859 msgid ""
2860 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2861 "importing accounts from Pidgin."
2862 msgstr ""
2863 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2864
2865 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2866 msgid "Import Accounts"
2867 msgstr "ייבוא חשבונות"
2868
2869 #. Translators: this is the header of a treeview column
2870 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
2871 msgid "Import"
2872 msgstr "ייבוא"
2873
2874 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2875 msgid "Protocol"
2876 msgstr "פרוטוקול"
2877
2878 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
2879 msgid "Source"
2880 msgstr "מקור"
2881
2882 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108
2883 #, c-format
2884 msgid "%s account"
2885 msgstr "חשבון %s"
2886
2887 #: ../src/empathy-main-window.c:440
2888 msgid "Reconnect"
2889 msgstr "התחברות מחדש"
2890
2891 #: ../src/empathy-main-window.c:446
2892 msgid "Edit Account"
2893 msgstr "עריכת חשבון"
2894
2895 #: ../src/empathy-main-window.c:452
2896 msgid "Close"
2897 msgstr "סגירה"
2898
2899 #: ../src/empathy-main-window.c:1113
2900 msgid "Contact"
2901 msgstr "איש קשר"
2902
2903 #: ../src/empathy-main-window.c:1500
2904 msgid "Show and edit accounts"
2905 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
2906
2907 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2908 msgid "Contact List"
2909 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2910
2911 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2912 msgid "Contacts on a _Map"
2913 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
2914
2915 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2916 msgid "Context"
2917 msgstr "הקשר"
2918
2919 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2920 msgid "Join _Favorites"
2921 msgstr "_צירוף למועדפים"
2922
2923 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2924 msgid "Manage Favorites"
2925 msgstr "ניהול מועדפים"
2926
2927 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2928 msgid "N_ormal Size"
2929 msgstr "גודל _רגיל"
2930
2931 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2932 msgid "New _Call…"
2933 msgstr "_שיחה חדשה..."
2934
2935 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2936 msgid "Normal Size With _Avatars"
2937 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
2938
2939 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2940 msgid "P_references"
2941 msgstr "העד_פות"
2942
2943 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2944 msgid "Show P_rotocols"
2945 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
2946
2947 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2948 msgid "Sort by _Name"
2949 msgstr "מיון לפי _שם"
2950
2951 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2952 msgid "Sort by _Status"
2953 msgstr "מיון לפי _מצב"
2954
2955 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2956 msgid "_Accounts"
2957 msgstr "_חשבונות"
2958
2959 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2960 msgid "_Compact Size"
2961 msgstr "גודל _קומפקטי"
2962
2963 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2964 msgid "_Debug"
2965 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2966
2967 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2968 msgid "_File Transfers"
2969 msgstr "העברות _קבצים"
2970
2971 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2972 msgid "_Join…"
2973 msgstr "_הצטרפות..."
2974
2975 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2976 msgid "_New Conversation…"
2977 msgstr "_שיחה חדשה..."
2978
2979 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2980 msgid "_Offline Contacts"
2981 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2982
2983 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2984 msgid "_Personal Information"
2985 msgstr "מידע _אישי"
2986
2987 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2988 msgid "_Room"
2989 msgstr "_חדר"
2990
2991 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
2992 msgid "Chat Room"
2993 msgstr "חדר שיחה"
2994
2995 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
2996 msgid "Members"
2997 msgstr "חברים"
2998
2999 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3000 #. yes/no, yes/no and a number.
3001 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "<b>%s</b>\n"
3005 "Invite required: %s\n"
3006 "Password required: %s\n"
3007 "Members: %s"
3008 msgstr ""
3009 "<b>%s</b>\n"
3010 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3011 "נדרשת ססמה: %s\n"
3012 "חברים: %s"
3013
3014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3015 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3016 msgid "No"
3017 msgstr "לא"
3018
3019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3020 msgid "Could not start room listing"
3021 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3022
3023 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3024 msgid "Could not stop room listing"
3025 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3026
3027 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3028 msgid "Couldn't load room list"
3029 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3030
3031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3032 msgid ""
3033 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3034 msgstr ""
3035 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3036
3037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3038 msgid ""
3039 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3040 "the current account's server"
3041 msgstr ""
3042 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3043 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3044
3045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3046 msgid "Join Room"
3047 msgstr "הצטרפות לחדר"
3048
3049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3050 msgid "Room List"
3051 msgstr "רשימת חדרים"
3052
3053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3054 msgid "_Room:"
3055 msgstr "_חדר:"
3056
3057 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3058 msgid "Message received"
3059 msgstr "התקבלה הודעה"
3060
3061 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3062 msgid "Message sent"
3063 msgstr "הודעה שנשלחה"
3064
3065 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3066 msgid "New conversation"
3067 msgstr "שיחה חדשה"
3068
3069 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3070 msgid "Contact goes online"
3071 msgstr "איש קשר מתחבר"
3072
3073 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3074 msgid "Contact goes offline"
3075 msgstr "איש קשר מתנתק"
3076
3077 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3078 msgid "Account connected"
3079 msgstr "חשבון מחובר"
3080
3081 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3082 msgid "Account disconnected"
3083 msgstr "חשבון התנתק"
3084
3085 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3086 msgid "Language"
3087 msgstr "שפה"
3088
3089 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3090 msgid "Appearance"
3091 msgstr "מראה"
3092
3093 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3094 msgid "Behavior"
3095 msgstr "התנהגות"
3096
3097 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3098 msgid "Chat Th_eme:"
3099 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3100
3101 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3102 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3103 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3104
3105 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3106 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3107 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3108
3109 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3110 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3111 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3112
3113 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3114 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3115 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3116
3117 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3118 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3119 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3120
3121 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3122 msgid "Enable spell checking for languages:"
3123 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3124
3125 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3126 msgid "General"
3127 msgstr "כללי"
3128
3129 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
3130 msgid "Location sources:"
3131 msgstr "מקורות המיקומים:"
3132
3133 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3134 msgid "Notifications"
3135 msgstr "התרעות"
3136
3137 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3138 msgid "Play sound for events"
3139 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3140
3141 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3142 msgid "Preferences"
3143 msgstr "העדפות"
3144
3145 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3146 msgid "Privacy"
3147 msgstr "פרטיות"
3148
3149 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3150 msgid ""
3151 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3152 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3153 "decimal place."
3154 msgstr ""
3155 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3156 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3157
3158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3159 msgid "Show _smileys as images"
3160 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3161
3162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3163 msgid "Show contact _list in rooms"
3164 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3165
3166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3167 msgid "Sounds"
3168 msgstr "צלילים"
3169
3170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3171 msgid "Spell Checking"
3172 msgstr "בדיקת איות"
3173
3174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3175 msgid ""
3176 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3177 "dictionary installed."
3178 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3179
3180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3181 msgid "Themes"
3182 msgstr "ערכות נושא"
3183
3184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3185 msgid "_Automatically connect on startup"
3186 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3187
3188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3189 msgid "_Cellphone"
3190 msgstr "טלפון _סלולרי"
3191
3192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3193 msgid "_Enable bubble notifications"
3194 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3195
3196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3197 msgid "_Enable sound notifications"
3198 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3199
3200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3201 msgid "_GPS"
3202 msgstr "_GPS"
3203
3204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3205 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3206 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3207
3208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3209 msgid "_Open new chats in separate windows"
3210 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3211
3212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3213 msgid "_Publish location to my contacts"
3214 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3215
3216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3217 msgid "_Reduce location accuracy"
3218 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3219
3220 #: ../src/empathy-status-icon.c:178
3221 msgid "Respond"
3222 msgstr "תגובה"
3223
3224 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3225 msgid "Status"
3226 msgstr "מצב"
3227
3228 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3229 msgid "_Quit"
3230 msgstr "יצי_אה"
3231
3232 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3233 msgid "Contact Map View"
3234 msgstr "מפת אנשי קשר"
3235
3236 #: ../src/empathy-debug-window.c:1154
3237 msgid "Save"
3238 msgstr "שמירה"
3239
3240 #: ../src/empathy-debug-window.c:1330
3241 msgid "Debug Window"
3242 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3243
3244 #: ../src/empathy-debug-window.c:1410
3245 msgid "Pause"
3246 msgstr "השהייה"
3247
3248 #: ../src/empathy-debug-window.c:1422
3249 msgid "Level "
3250 msgstr "רמה"
3251
3252 #: ../src/empathy-debug-window.c:1442
3253 msgid "Debug"
3254 msgstr "ניפוי שגיאות"
3255
3256 #: ../src/empathy-debug-window.c:1448
3257 msgid "Info"
3258 msgstr "מידע"
3259
3260 #: ../src/empathy-debug-window.c:1454 ../src/empathy-debug-window.c:1503
3261 msgid "Message"
3262 msgstr "הודעה"
3263
3264 #: ../src/empathy-debug-window.c:1460
3265 msgid "Warning"
3266 msgstr "אזהרה"
3267
3268 #: ../src/empathy-debug-window.c:1466
3269 msgid "Critical"
3270 msgstr "קריטי"
3271
3272 #: ../src/empathy-debug-window.c:1472
3273 msgid "Error"
3274 msgstr "שגיאה"
3275
3276 #: ../src/empathy-debug-window.c:1491
3277 msgid "Time"
3278 msgstr "זמן"
3279
3280 #: ../src/empathy-debug-window.c:1494
3281 msgid "Domain"
3282 msgstr "תחום"
3283
3284 #: ../src/empathy-debug-window.c:1496
3285 msgid "Category"
3286 msgstr "קטגוריה"
3287
3288 #: ../src/empathy-debug-window.c:1498
3289 msgid "Level"
3290 msgstr "רמה"
3291
3292 #: ../src/empathy-debug-window.c:1535
3293 msgid ""
3294 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3295 "extension."
3296 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3297
3298 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3299 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3300 msgid "Invite Participant"
3301 msgstr "הזמנת משתתפים"
3302
3303 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3304 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3305 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3306
3307 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3308 msgid "Invite"
3309 msgstr "הזמנה"
3310
3311 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3312 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3313 msgstr ""
3314 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה ייבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3315
3316 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3317 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3318 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אם יש חשבונות שאינם מסוג salut"
3319
3320 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3321 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3322 msgstr ""
3323 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3324
3325 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3326 msgid "<account-id>"
3327 msgstr "<account-id>"
3328
3329 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3330 msgid "- Empathy Accounts"
3331 msgstr "- חשבונות Empathy"
3332
3333 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3334 msgid "Empathy Accounts"
3335 msgstr "חשבונות Empathy"
3336
3337 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3338 msgid "Empathy Debugger"
3339 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
3340
3341 #~ msgid "Empathy IM Client"
3342 #~ msgstr "לקוח המסרים המידיים Empathy"
3343
3344 #~ msgid "Salut account is created"
3345 #~ msgstr "Salut account is created"
3346
3347 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3350
3351 #~ msgid "Accounts"
3352 #~ msgstr "חשבונות"
3353
3354 #~ msgid " Accounts"
3355 #~ msgstr "חשבונות"
3356
3357 #~ msgid "Hidden"
3358 #~ msgstr "מוסתר"
3359
3360 #~ msgid "<b>Location</b>"
3361 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
3362
3363 #~ msgid "Email:"
3364 #~ msgstr "דוא\"ל:"
3365
3366 #~ msgid "C_all"
3367 #~ msgstr "ה_תקשר"
3368
3369 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3370 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
3371
3372 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3373 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
3374
3375 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3376 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
3377
3378 #~ msgid "_Next"
3379 #~ msgstr "ה_בא"
3380
3381 #~ msgid "Add new"
3382 #~ msgstr "הוסף חדש"
3383
3384 #~ msgid "Cr_eate"
3385 #~ msgstr "_צור"
3386
3387 #~ msgid "_Add..."
3388 #~ msgstr "_הוסף..."
3389
3390 #~ msgid "_Import..."
3391 #~ msgstr "יי_בוא..."
3392
3393 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3394 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
3395
3396 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3397 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
3398
3399 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3400 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
3401
3402 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3403 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
3404
3405 #~ msgid "No error specified"
3406 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
3407
3408 #~ msgid "Unknown error"
3409 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
3410
3411 #~ msgid "_Join..."
3412 #~ msgstr "_הצטרף..."
3413
3414 #~ msgid "_New Conversation..."
3415 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
3416
3417 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3418 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
3419
3420 #~ msgid ""
3421 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3422 #~ "application to handle it"
3423 #~ msgstr ""
3424 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3425
3426 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3427 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3428
3429 #~ msgid "Unsupported command"
3430 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3431
3432 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3433 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3434
3435 #~ msgid ""
3436 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3439
3440 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3441 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3442
3443 #~ msgid "Talk!"
3444 #~ msgstr "דבר!"
3445
3446 #~ msgid "_Information"
3447 #~ msgstr "_מידע"
3448
3449 #~ msgid "_Preferences"
3450 #~ msgstr "_העדפות"
3451
3452 #~ msgid "Please configure a contact."
3453 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
3454
3455 #~ msgid "Select contact..."
3456 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
3457
3458 #~ msgid "Presence"
3459 #~ msgstr "Presence"
3460
3461 #~ msgid "Set your own presence"
3462 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3466 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
3469 #~ "להסיר את החשבון?"
3470
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3473 #~ "decide to proceed.\n"
3474 #~ "\n"
3475 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3476 #~ "still be available."
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
3479 #~ "\n"
3480 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
3481
3482 #~ msgid "Conversations (%d)"
3483 #~ msgstr "שיחות (%d)"
3484
3485 #~ msgid "_Contact"
3486 #~ msgstr "_איש קשר"
3487
3488 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3489 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
3490
3491 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3492 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
3493
3494 #~ msgid "Allow _network usage"
3495 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
3496
3497 #~ msgid "Geoclue Settings"
3498 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
3499
3500 #~ msgid "gtk-add"
3501 #~ msgstr "gtk-add"
3502
3503 #~ msgid "gtk-remove"
3504 #~ msgstr "gtk-remove"
3505
3506 #~| msgid "Account"
3507 #~ msgid "Add Account"
3508 #~ msgstr "הוסף חשבון"
3509
3510 #~| msgid "Email:"
3511 #~ msgid "Gmail"
3512 #~ msgstr "Gmail"
3513
3514 #~ msgid "Import Accounts..."
3515 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
3516
3517 #~| msgid "<b>Settings</b>"
3518 #~ msgid "Settings"
3519 #~ msgstr "הגדרות"
3520
3521 #~ msgid "Type:"
3522 #~ msgstr "סוג:"
3523
3524 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3525 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3526
3527 #~ msgid "<b>Network</b>"
3528 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
3529
3530 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3531 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
3532
3533 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3534 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
3535
3536 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3537 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
3538
3539 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3540 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
3541
3542 #~ msgid "Adium"
3543 #~ msgstr "Adium"
3544
3545 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3546 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
3547
3548 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
3549 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
3550
3551 #~ msgid "New message from %s"
3552 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
3553
3554 #~ msgid "File transfers"
3555 #~ msgstr "העברות קבצים"
3556
3557 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3558 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
3559
3560 #~ msgid "Show _avatars"
3561 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
3562
3563 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3564 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
3565
3566 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3567 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
3568
3569 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3570 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3571
3572 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3573 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
3574
3575 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3576 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
3577
3578 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3579 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
3580
3581 #~ msgid "Contact Information"
3582 #~ msgstr "מידע איש קשר"
3583
3584 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3585 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3586
3587 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3588 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
3589
3590 #~ msgid "Contact information"
3591 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
3592
3593 #~ msgid "Word"
3594 #~ msgstr "מילה"
3595
3596 #~ msgid "Suggestions for the word"
3597 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
3598
3599 #~ msgid "Spell Checker"
3600 #~ msgstr "בודק איות"
3601
3602 #~ msgid "Suggestions for the word:"
3603 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
3604
3605 #~ msgid "End this call?"
3606 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
3607
3608 #~ msgid "Ringing"
3609 #~ msgstr "מצלצל"
3610
3611 #~ msgid "#"
3612 #~ msgstr "#"
3613
3614 #~ msgid "*"
3615 #~ msgstr "*"
3616
3617 #~ msgid "0"
3618 #~ msgstr "0"
3619
3620 #~ msgid "1"
3621 #~ msgstr "1"
3622
3623 #~ msgid "2"
3624 #~ msgstr "2"
3625
3626 #~ msgid "3"
3627 #~ msgstr "3"
3628
3629 #~ msgid "4"
3630 #~ msgstr "4"
3631
3632 #~ msgid "5"
3633 #~ msgstr "5"
3634
3635 #~ msgid "6"
3636 #~ msgstr "6"
3637
3638 #~ msgid "7"
3639 #~ msgstr "7"
3640
3641 #~ msgid "8"
3642 #~ msgstr "8"
3643
3644 #~ msgid "9"
3645 #~ msgstr "9"
3646
3647 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3648 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
3649
3650 #~ msgid "Invitation _message:"
3651 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
3652
3653 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3654 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
3655
3656 #~ msgid "N_ame:"
3657 #~ msgstr "ש_ם:"
3658
3659 #~ msgid "S_erver:"
3660 #~ msgstr "ש_רת:"
3661
3662 #~| msgid "unknown"
3663 #~ msgctxt "file size"
3664 #~ msgid "Unknown"
3665 #~ msgstr "לא ידוע"
3666
3667 #~| msgid "unknown"
3668 #~ msgctxt "remaining time"
3669 #~ msgid "Unknown"
3670 #~ msgstr "לא ידוע"
3671
3672 #~| msgid "_Send File..."
3673 #~ msgid "Save file as..."
3674 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
3675
3676 #~| msgid "unknown"
3677 #~ msgid "unknown size"
3678 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
3679
3680 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
3681 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3682 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3683
3684 #~| msgid "_Accounts"
3685 #~ msgid "_Accept"
3686 #~ msgstr "_חשבונות"
3687
3688 #~ msgid "gtk-cancel"
3689 #~ msgstr "gtk-cancel"
3690
3691 #~ msgid "Browse:"
3692 #~ msgstr "עיין:"
3693
3694 #~ msgid "Re_fresh"
3695 #~ msgstr "רע_נן"
3696
3697 #~ msgid "Enable sound when busy"
3698 #~ msgstr "Enable sound when busy"
3699
3700 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
3701 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
3702
3703 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
3704 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
3705
3706 #~ msgid "Invitation Error"
3707 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
3708
3709 #~ msgid "<b>Audio</b>"
3710 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
3711
3712 #~ msgid "<b>Visual</b>"
3713 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
3714
3715 #~ msgid "J_apan server:"
3716 #~ msgstr "שרת _יפן:"
3717
3718 #~ msgid "Invalid account"
3719 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Presence failure"
3723 #~ msgstr "Presence"
3724
3725 #~ msgid "Unknown error code"
3726 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
3727
3728 #~ msgid "msn account settings"
3729 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
3730
3731 #~ msgid "salut account settings"
3732 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
3733
3734 #~ msgid "Input"
3735 #~ msgstr "קלט"
3736
3737 #~ msgid "Mute"
3738 #~ msgstr "השתק"
3739
3740 #~ msgid "Output"
3741 #~ msgstr "פלט"
3742
3743 #~ msgid "Cu_t"
3744 #~ msgstr "ג_זור"
3745
3746 #~ msgid "_Add To Favorites"
3747 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
3748
3749 #~ msgid "_Copy"
3750 #~ msgstr "_העתק"
3751
3752 #~ msgid "Re_name"
3753 #~ msgstr "שנה _שם"
3754
3755 #~ msgid "Rename"
3756 #~ msgstr "שנה שם"
3757
3758 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
3759 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
3760
3761 #~ msgid "_Use for chat rooms"
3762 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"