1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-03 18:43+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-06-03 18:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy Internet Messaging"
25 msgstr "Empathy מסרים מידיים"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "Send and receive messages"
33 msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
82 msgid "Empathy can publish the user's location"
83 msgstr "Empathy can publish the user's location"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
86 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
87 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
90 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
91 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
94 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
95 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
98 msgid "Empathy default download folder"
99 msgstr "Empathy default download folder"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
102 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
103 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
106 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
107 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
110 msgid "Empathy should auto-away when idle"
111 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
114 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
115 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
118 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
119 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
122 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
123 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
126 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
127 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
130 msgid "Enable popup notifications for new messages"
131 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
134 msgid "Enable spell checker"
135 msgstr "Enable spell checker"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
138 msgid "Hide main window"
139 msgstr "Hide main window"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
142 msgid "Hide the main window."
143 msgstr "Hide the main window."
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
146 msgid "MC 4 accounts have been imported"
147 msgstr "MC 4 accounts have been imported"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
150 msgid "MC 4 accounts have been imported."
151 msgstr "MC 4 accounts have been imported."
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "Nick completed character"
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Open new chats in separate windows"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
162 msgid "Path of the Adium theme to use"
163 msgstr "Path of the Adium theme to use"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
166 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
167 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
170 msgid "Play a sound for incoming messages"
171 msgstr "Play a sound for incoming messages"
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
174 msgid "Play a sound for new conversations"
175 msgstr "Play a sound for new conversations"
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "Play a sound for outgoing messages"
179 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "Play a sound when a contact logs in"
183 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
186 msgid "Play a sound when a contact logs out"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 msgid "Play a sound when we log in"
191 msgstr "Play a sound when we log in"
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
194 msgid "Play a sound when we log out"
195 msgstr "Play a sound when we log out"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
198 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
199 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
202 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
203 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgstr "Show avatars"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
214 msgid "Show contact list in rooms"
215 msgstr "Show contact list in rooms"
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
218 msgid "Show hint about closing the main window"
219 msgstr "Show hint about closing the main window"
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
222 msgid "Show offline contacts"
223 msgstr "Show offline contacts"
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
226 msgid "Show protocols"
227 msgstr "Show protocols"
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
230 msgid "Spell checking languages"
231 msgstr "Spell checking languages"
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
234 msgid "The default folder to save file transfers in."
235 msgstr "The default folder to save file transfers in."
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
238 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
242 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
243 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
246 msgid "Use graphical smileys"
247 msgstr "Use graphical smileys"
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
250 msgid "Use notification sounds"
251 msgstr "Use notification sounds"
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
254 msgid "Use theme for chat rooms"
255 msgstr "Use theme for chat rooms"
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
258 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
259 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
262 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
263 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
266 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
267 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
270 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
271 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
274 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
276 "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
279 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
280 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
283 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
285 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
288 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
290 "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
294 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
296 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
300 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
302 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
306 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
308 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
312 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
315 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
320 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
322 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
325 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
326 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
329 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
331 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
335 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
337 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
340 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
341 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
344 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
345 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
348 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
349 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
352 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
353 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
356 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
357 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
360 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
361 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
364 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
365 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
368 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
369 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
372 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
373 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
377 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
378 "the chat is already opened, but not focused."
380 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
381 "the chat is already opened, but not focused."
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
384 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
385 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
389 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
391 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
394 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
395 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
398 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
399 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
402 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
403 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
405 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
406 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
407 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
409 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
410 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
411 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
413 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
415 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
416 "'x' button in the title bar."
418 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
419 "'x' button in the title bar."
421 #: ../data/empathy.schemas.in.h:89
422 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
423 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
425 #: ../data/empathy.schemas.in.h:90
427 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
428 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
429 "the contact list by state."
431 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
432 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
433 "the contact list by state."
435 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
436 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
437 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
440 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
441 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
442 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
443 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
444 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
446 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
447 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
448 msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
450 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
451 msgid "File transfer not supported by remote contact"
452 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
454 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
455 msgid "The selected file is not a regular file"
456 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
459 msgid "The selected file is empty"
460 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
462 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
463 msgid "Socket type not supported"
464 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
466 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
467 msgid "No reason was specified"
468 msgstr "לא צוינה סיבה"
470 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
471 msgid "The change in state was requested"
472 msgstr "התבקש שינוי המצב"
474 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
475 msgid "You canceled the file transfer"
476 msgstr "ביטלת את ההעברה"
478 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
479 msgid "The other participant canceled the file transfer"
480 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
482 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
483 msgid "Error while trying to transfer the file"
484 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
486 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
487 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
488 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
490 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
491 msgid "Unknown reason"
492 msgstr "סיבה לא ידועה"
494 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
498 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
502 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
519 msgid "No reason specified"
520 msgstr "לא צויינה סיבה"
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
523 msgid "Status is set to offline"
524 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
527 msgid "Network error"
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
531 msgid "Authentication failed"
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
535 msgid "Encryption error"
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
543 msgid "Certificate not provided"
544 msgstr "לא סופקה תעודה"
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
547 msgid "Certificate untrusted"
548 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
551 msgid "Certificate expired"
552 msgstr "התעודה לא תקפה"
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
555 msgid "Certificate not activated"
556 msgstr "התעודה אינה פעילה"
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
559 msgid "Certificate hostname mismatch"
560 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
563 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
564 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
567 msgid "Certificate self-signed"
568 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
571 msgid "Certificate error"
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
575 msgid "People Nearby"
576 msgstr "אנשים קרובים"
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
583 msgid "Facebook Chat"
584 msgstr "צ'ט Facebook"
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
588 msgid "%d second ago"
589 msgid_plural "%d seconds ago"
590 msgstr[0] "לפני שניה"
591 msgstr[1] "לפני %d שניות"
593 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
595 msgid "%d minute ago"
596 msgid_plural "%d minutes ago"
598 msgstr[1] "לפני %d דקות"
600 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
603 msgid_plural "%d hours ago"
605 msgstr[1] "לפני %d שעות"
607 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
610 msgid_plural "%d days ago"
612 msgstr[1] "לפני %d ימים"
614 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
617 msgid_plural "%d weeks ago"
618 msgstr[0] "לפני שבוע"
619 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
621 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
624 msgid_plural "%d months ago"
625 msgstr[0] "לפני חודש"
626 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
628 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
629 msgid "in the future"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
653 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
654 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
663 msgid "This account already exists on the server"
664 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
667 msgid "Create a new account on the server"
668 msgstr "צור חשבון חדש על השרת"
670 #. To translators: The first parameter is the login id and the
671 #. * second one is the server. The resulting string will be something
672 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
673 #. * You should reverse the order of these arguments if the
674 #. * server should come before the login id in your locale.
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
678 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
680 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
681 #. * string will be something like: "Jabber Account"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
692 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
693 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
718 msgid "Screen _Name:"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
722 msgid "What is your AIM password?"
723 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
726 msgid "What is your AIM screen name?"
727 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
744 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
750 msgid "<b>Example:</b> username"
751 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
757 msgstr "מזהה משת_מש:"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
760 msgid "What is your GroupWise User ID?"
761 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
764 msgid "What is your GroupWise password?"
765 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
768 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
769 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
773 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
776 msgid "What is your ICQ UIN?"
777 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
780 msgid "What is your ICQ password?"
781 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
785 msgid "_Character set:"
786 msgstr "קידוד _תווים:"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
809 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
810 #. * best to keep the English version.
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
815 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
816 #. * best to keep the English version.
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
826 msgid "Character set:"
827 msgstr "קידוד תווים:"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
846 msgid "Quit message:"
847 msgstr "הודאת יציאה:"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
858 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
859 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
862 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
863 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
866 msgid "Override server settings"
867 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
877 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
880 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
881 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
882 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
883 "Facebook username if you don't have one."
885 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
886 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
887 "יש להשתמש ב־<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
888 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
892 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
895 msgid "What is your Facebook password?"
896 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
899 msgid "What is your Facebook username?"
900 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
903 msgid "What is your Google ID?"
904 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
907 msgid "What is your Google password?"
908 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
911 msgid "What is your Jabber ID?"
912 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
915 msgid "What is your Jabber password?"
916 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
919 msgid "What is your desired Jabber ID?"
920 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
923 msgid "What is your desired Jabber password?"
924 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
927 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
928 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
931 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
932 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
935 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
936 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
939 msgid "What is your Windows Live ID?"
940 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
943 msgid "What is your Windows Live password?"
944 msgstr "מהי ססמת ה־Windows Live שלך?"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
947 msgid "_E-mail address:"
948 msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
956 msgstr "_מזהה Jabber:"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
967 msgid "_Published Name:"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
971 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
972 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
975 msgid "Authentication username:"
976 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
979 msgid "Discover Binding"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
983 msgid "Discover the STUN server automatically"
984 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
987 msgid "Interval (seconds)"
988 msgstr "מרווח (שניות)"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
991 msgid "Keep-Alive Options"
992 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
995 msgid "Loose Routing"
996 msgstr "Loose Routing"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1003 msgid "Miscellaneous Options"
1004 msgstr "אפשרויות אחרות"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1007 msgid "NAT Traversal Options"
1008 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1015 msgid "Proxy Options"
1016 msgstr "אפשרויות מתווך"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1019 msgid "STUN Server:"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1031 msgid "What is your SIP account password?"
1032 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1035 msgid "What is your SIP login ID?"
1036 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1043 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1044 msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1047 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1048 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1051 msgid "What is your Yahoo! password?"
1052 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1056 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1059 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1060 msgstr "_התעלמות מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1063 msgid "_Room List locale:"
1064 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1068 msgid "Couldn't convert image"
1069 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1072 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1073 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:928
1076 msgid "Select Your Avatar Image"
1077 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:931
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:993
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:997
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
1092 msgid "Click to enlarge"
1093 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:249
1096 msgid "Failed to reconnect this chat"
1097 msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:671
1100 msgid "Failed to join chat room"
1101 msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
1104 msgid "Failed to open private chat"
1105 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1108 msgid "Topic not supported on this conversation"
1109 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
1112 msgid "You are not allowed to change the topic"
1113 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1116 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1117 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1120 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1121 msgstr "/topic <נושא>: הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1124 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1125 msgstr "/join <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
1128 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1129 msgstr "/j <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877
1132 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1133 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> [<הודעה>]: פתיחת צ'אט אישי"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
1136 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1137 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר> <הודעה>: פתיחת צ'אט פרטי"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
1140 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1141 msgstr "/nick <כינוי>: שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1144 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1145 msgstr "/me <הודעה>: שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889
1149 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1150 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1151 "join a new chat room\""
1153 "/say <הודעה>: שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1154 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
1158 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1161 "/help [<פקודה>]: הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:904
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
1170 msgid "Unknown command"
1171 msgstr "פקודה לא ידועה"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1174 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1175 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
1182 msgid "invalid contact"
1183 msgstr "איש קשר לא תקין"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
1186 msgid "permission denied"
1187 msgstr "איש קשר לא תקין"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
1190 msgid "too long message"
1191 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
1194 msgid "not implemented"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1203 msgid "Error sending message '%s': %s"
1204 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 ../src/empathy-chat-window.c:688
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1333
1212 msgid "Topic set to: %s"
1213 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335
1216 msgid "No topic defined"
1217 msgstr "לא נקבע נושא"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1811
1220 msgid "(No Suggestions)"
1221 msgstr "(אין הצעות)"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
1224 msgid "Insert Smiley"
1225 msgstr "הכנס סמיילי"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
1234 msgid "_Spelling Suggestions"
1235 msgstr "הצעות _איות"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2011
1238 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1239 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1243 msgid "%s has disconnected"
1246 #. translators: reverse the order of these arguments
1247 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
1251 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1252 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
1256 msgid "%s was kicked"
1259 #. translators: reverse the order of these arguments
1260 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2160
1264 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1265 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1269 msgid "%s was banned"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2167
1274 msgid "%s has left the room"
1275 msgstr "%s עזב את החדר"
1277 #. Note to translators: this string is appended to
1278 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1279 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1280 #. * please let us know. :-)
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2201
1289 msgid "%s has joined the room"
1290 msgstr "%s הצטרף לחדר"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2226
1294 msgid "%s is now known as %s"
1295 msgstr "%s ידוע כעת כ-%s"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1649
1298 msgid "Disconnected"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3004
1302 msgid "Wrong password; please try again:"
1303 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3005
1307 msgstr "ניסיון חוזר"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3010
1310 msgid "This room is protected by a password:"
1311 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3011
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3151
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
1323 msgid "Conversation"
1326 #. Copy Link Address menu item
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787
1329 msgid "_Copy Link Address"
1330 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1332 #. Open Link menu item
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1336 msgstr "_פתיחת קישור"
1338 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1339 #. * chat windows (strftime format string)
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1342 msgstr "%A %d %B %Y"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1345 msgid "Edit Contact Information"
1346 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1349 msgid "Personal Information"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1354 msgstr "איש קשר חדש"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1357 msgid "Decide _Later"
1358 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1361 msgid "Subscription Request"
1362 msgstr "בקשת הצטרפות"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1628
1366 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1367 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1630
1370 msgid "Removing group"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1679
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1756
1376 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1709
1382 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1383 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1711
1386 msgid "Removing contact"
1387 msgstr "מסיר איש קשר"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
1390 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1391 msgid "_Add Contact…"
1392 msgstr "_הוספת איש קשר..."
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
1395 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268
1402 msgstr "שיחה _קולית"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1407 msgstr "שיחת _וידאו"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351
1410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1411 msgid "_Previous Conversations"
1412 msgstr "שיחות _קודמות"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
1419 msgid "Share My Desktop"
1420 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466
1428 msgid "Infor_mation"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512
1432 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
1437 #: ../src/empathy-chat-window.c:899
1438 msgid "Inviting you to this room"
1439 msgstr "מזמין אותך לחדר זה"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
1442 msgid "_Invite to Chat Room"
1443 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1446 msgid "Select a contact"
1447 msgstr "בחירת איש קשר"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:237
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:246
1454 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
1459 msgid "Country ISO Code:"
1460 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
1479 msgid "Postal Code:"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
1503 msgid "Description:"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1511 msgid "Accuracy Level:"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
1519 msgid "Vertical Error (meters):"
1520 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
1523 msgid "Horizontal Error (meters):"
1524 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
1535 msgid "Climb Speed:"
1536 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
1539 msgid "Last Updated on:"
1540 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1555 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1560 msgid "<b>Location</b>, "
1561 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
1564 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1565 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
1569 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1572 msgid "Unable to save avatar"
1573 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1576 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1577 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1588 msgid "Client Information"
1589 msgstr "נתוני הלקוח"
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1596 msgid "Contact Details"
1597 msgstr "פרטי איש קשר"
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1600 msgid "E-mail address:"
1601 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1611 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1617 msgid "Information requested…"
1618 msgstr "התקבלה בקשת מידע..."
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1622 msgstr "מערכת הפעלה:"
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1626 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1627 "select more than one group or no groups."
1629 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר "
1630 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1638 msgstr "אתר אינטרנט:"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1642 msgstr "_הוספת קבוצה"
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:703
1661 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:720
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1670 msgid "Conversations"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1674 msgid "Previous Conversations"
1675 msgstr "שיחות קודמות"
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1687 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1696 msgid "New Conversation"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:184
1702 msgstr "שליחת _וידאו"
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:192
1706 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
1716 #. COL_STATE_ICON_NAME
1718 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1719 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1723 msgid "Custom Message…"
1724 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1728 msgid "Edit Custom Messages…"
1729 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית..."
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1732 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1733 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1736 msgid "Click to make this status a favorite"
1737 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1744 msgid "Set your presence and current status"
1745 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1749 msgid "Custom messages…"
1750 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1758 msgstr "התאמת רישיות"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1761 msgid "Phrase not found"
1762 msgstr "הביטוי לא נמצא"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1765 msgid "Received an instant message"
1766 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1769 msgid "Sent an instant message"
1770 msgstr "שליחת הודעה מידית"
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1773 msgid "Incoming chat request"
1774 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1777 msgid "Contact connected"
1778 msgstr "איש קשר התחבר"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1781 msgid "Contact disconnected"
1782 msgstr "איש קשר התנתק"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1785 msgid "Connected to server"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1789 msgid "Disconnected from server"
1790 msgstr "מנותק מהשרת"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1793 msgid "Incoming voice call"
1794 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1797 msgid "Outgoing voice call"
1798 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1801 msgid "Voice call ended"
1802 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1805 msgid "Enter Custom Message"
1806 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1809 msgid "Edit Custom Messages"
1810 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1813 msgid "Add _New Preset"
1814 msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1817 msgid "Saved Presets"
1818 msgstr "נוכחויות שמורות"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
1837 msgid "Unable to open URI"
1838 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611
1841 msgid "Select a file"
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
1845 msgid "Select a destination"
1848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1849 msgid "Current Locale"
1850 msgstr "מיקום נוכחי"
1852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1877 msgid "Central European"
1878 msgstr "מרכז אירופאי"
1880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1884 msgid "Chinese Simplified"
1885 msgstr "סינית מפושטת"
1887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1890 msgid "Chinese Traditional"
1891 msgstr "סינית מסורתית"
1893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1907 msgid "Cyrillic/Russian"
1908 msgstr "קירילי/רוסי"
1910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1912 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1913 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1941 msgid "Hebrew Visual"
1942 msgstr "עברית ויזואלית"
1944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1979 msgid "South European"
1980 msgstr "דרום אירופאית"
1982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2015 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2016 msgid "The selected contact cannot receive files."
2017 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2019 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2020 msgid "The selected contact is offline."
2021 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2023 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2024 msgid "No error message"
2025 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2027 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2028 msgid "Instant Message (Empathy)"
2029 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2031 #: ../src/empathy.c:601
2032 msgid "Don't connect on startup"
2033 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2035 #: ../src/empathy.c:605
2036 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2037 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2039 #: ../src/empathy.c:617
2040 msgid "- Empathy IM Client"
2041 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2043 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2045 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2046 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2047 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2050 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2051 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2052 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2055 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2057 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2058 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2059 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2062 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2063 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2064 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2067 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2069 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2070 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2071 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2073 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2074 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2075 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2077 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2078 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2079 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2081 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2082 msgid "translator-credits"
2084 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2085 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2087 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2088 "http://gnome-il.berlios.de"
2090 #: ../src/empathy-account-assistant.c:168
2091 msgid "There was an error while importing the accounts."
2092 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:171
2095 msgid "There was an error while parsing the account details."
2096 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:174
2099 msgid "There was an error while creating the account."
2100 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:176
2103 msgid "There was an error."
2104 msgstr "ארעה שגיאה."
2106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:180
2108 msgid "The error message was: %s"
2109 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2111 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
2113 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2114 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2116 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2117 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2119 #: ../src/empathy-account-assistant.c:221
2120 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
2121 msgid "An error occurred"
2122 msgstr "התרחשה שגיאה."
2124 #. To translator: %s is the protocol name
2126 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2129 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
2131 msgid "New %s account"
2132 msgstr "חשבון %s חדש"
2134 #: ../src/empathy-account-assistant.c:511
2135 msgid "What kind of chat account do you have?"
2136 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2138 #: ../src/empathy-account-assistant.c:517
2139 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2140 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2142 #: ../src/empathy-account-assistant.c:523
2143 msgid "Enter your account details"
2144 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2146 #: ../src/empathy-account-assistant.c:528
2147 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2148 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2150 #: ../src/empathy-account-assistant.c:534
2151 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2152 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2154 #: ../src/empathy-account-assistant.c:541
2155 msgid "Enter the details for the new account"
2156 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2158 #: ../src/empathy-account-assistant.c:656
2160 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2161 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2162 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2165 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2166 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2167 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2170 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2171 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:696
2174 msgid "Yes, import my account details from "
2175 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2177 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
2178 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2179 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2181 #: ../src/empathy-account-assistant.c:739
2182 msgid "No, I want a new account"
2183 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:749
2186 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2187 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:770
2190 msgid "Select the accounts you want to import:"
2191 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:854
2194 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2195 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2199 #: ../src/empathy-account-assistant.c:861
2200 msgid "No, that's all for now"
2201 msgstr "לא, זה הכל לעכשיו"
2203 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2205 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2206 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2207 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2208 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2210 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2211 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2212 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2214 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2216 msgid "Edit->Accounts"
2217 msgstr "עריכה->חשבונות"
2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2220 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2221 msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2223 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2225 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2226 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2227 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2228 "the Accounts dialog"
2230 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2231 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2232 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2234 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2235 msgid "telepathy-salut not installed"
2236 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2238 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2239 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2240 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2242 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2243 msgid "Welcome to Empathy"
2244 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2246 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2247 msgid "Import your existing accounts"
2248 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2251 msgid "Please enter personal details"
2252 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2254 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2255 #. * unsaved changes
2256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2258 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2259 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2261 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2262 #. * an unsaved new account
2263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2264 msgid "Your new account has not been saved yet."
2265 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792
2271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
2273 msgid "Offline — %s"
2274 msgstr "לא מחובר — %s"
2276 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
2278 msgid "Disconnected — %s"
2281 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
2282 msgid "Offline — No Network Connection"
2283 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2285 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2286 msgid "Unknown Status"
2287 msgstr "מצב לא ידוע"
2289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
2290 msgid "Offline — Account Disabled"
2291 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2293 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
2295 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2296 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2298 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2299 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2301 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
2303 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2304 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2306 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
2307 msgid "This will not remove your account on the server."
2308 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2310 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
2312 "You are about to select another account, which will discard\n"
2313 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2315 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2316 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2318 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
2320 "You are about to close the window, which will discard\n"
2321 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2323 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2324 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2327 msgid "No protocol installed"
2328 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2330 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2334 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2336 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2339 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2341 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2345 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2349 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79
2350 msgid "People nearby"
2351 msgstr "אנשים קרובים"
2353 #: ../src/empathy-call-window.c:463
2357 #: ../src/empathy-call-window.c:466
2361 #: ../src/empathy-call-window.c:469
2365 #: ../src/empathy-call-window.c:574
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:1130
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:1149
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:1153
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:1157
2385 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2386 #. * is used in the window title
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:1228
2389 msgid "Call with %s"
2392 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:1305
2398 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:1962
2401 msgid "Connected — %d:%02dm"
2402 msgstr "מחובר — %d:%02d דק'"
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:2023
2405 msgid "Technical Details"
2406 msgstr "פרטים טכניים"
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:2061
2411 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2413 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:2066
2418 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2420 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:2072
2425 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2426 "does not allow direct connections."
2428 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
2429 "מאפשרת חיבורים ישירים."
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:2078
2432 msgid "There was a failure on the network"
2433 msgstr "ארעה שגיאה ברשת"
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:2082
2437 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2438 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:2085
2442 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2443 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:2095
2448 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2449 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2452 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
2453 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
2455 #: ../src/empathy-call-window.c:2103
2456 msgid "There was a failure in the call engine"
2457 msgstr "ארעה שגיאה במנוע הקריאה"
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:2142
2460 msgid "Can't establish audio stream"
2461 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
2463 #: ../src/empathy-call-window.c:2152
2464 msgid "Can't establish video stream"
2465 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
2467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2468 msgid "Call the contact again"
2469 msgstr "התקשר לאיש הקשר שוב"
2471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2473 msgstr "כיבוי המצלמה"
2475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2477 msgstr "הפעלת המצלמה"
2479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2480 msgid "Disable camera and stop sending video"
2481 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
2483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2484 msgid "Enable camera and send video"
2485 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
2487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2488 msgid "Enable camera but don't send video"
2489 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
2491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2496 msgid "Hang up current call"
2497 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
2499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2501 msgstr "תצוגה מקדימה"
2503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2512 msgid "Toggle audio transmission"
2513 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
2515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2521 msgstr "וידאו מכובה"
2523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2525 msgstr "וידאו מופעל"
2527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2528 msgid "Video Preview"
2529 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2535 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2537 msgid "%s (%d unread)"
2538 msgid_plural "%s (%d unread)"
2539 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)"
2540 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)"
2542 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2544 msgid "%s (and %u other)"
2545 msgid_plural "%s (and %u others)"
2546 msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)"
2547 msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)"
2549 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2551 msgid "%s (%d unread from others)"
2552 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2553 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקרא מאחרים)"
2554 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
2556 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2558 msgid "%s (%d unread from all)"
2559 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2560 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
2561 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)"
2563 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
2564 msgid "Typing a message."
2565 msgstr "מקליד הודעה."
2567 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2571 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2575 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2579 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2580 msgid "Important Room"
2583 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2584 msgid "Insert _Smiley"
2585 msgstr "הכנס _סמיילי"
2587 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2588 msgid "Invite _Participant…"
2589 msgstr "הזמנת מ_שתתפים..."
2591 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2592 msgid "Move Tab _Left"
2593 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
2595 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2596 msgid "Move Tab _Right"
2597 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
2599 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2603 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2604 msgid "_Conversation"
2607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2609 msgstr "_ניתוק הלשונית"
2611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2616 msgid "_Favorite Chat Room"
2617 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
2619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2625 msgstr "_לשונית הבאה"
2627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2628 msgid "_Previous Tab"
2629 msgstr "_לשונית קודמת"
2631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2632 msgid "_Show Contact List"
2633 msgstr "_הצגת רשימת אנשי קשר"
2635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2640 msgid "_Undo Close Tab"
2641 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
2643 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2647 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2651 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2652 msgid "Auto-Connect"
2653 msgstr "חיבור אוטומטי"
2655 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2656 msgid "Manage Favorite Rooms"
2657 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2659 #: ../src/empathy-event-manager.c:351
2660 msgid "Incoming video call"
2661 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2663 #: ../src/empathy-event-manager.c:351
2664 msgid "Incoming call"
2667 #: ../src/empathy-event-manager.c:355
2669 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2670 msgstr "%s מתקשר אליך בווידאו, האם ברצונך לענות?"
2672 #: ../src/empathy-event-manager.c:356
2674 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2675 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2677 #: ../src/empathy-event-manager.c:378
2681 #: ../src/empathy-event-manager.c:384
2685 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
2687 msgid "Incoming video call from %s"
2688 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
2690 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
2692 msgid "Incoming call from %s"
2693 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2695 #: ../src/empathy-event-manager.c:598
2696 msgid "Room invitation"
2699 #: ../src/empathy-event-manager.c:601
2701 msgid "%s is inviting you to join %s"
2702 msgstr "%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2704 #: ../src/empathy-event-manager.c:609
2708 #: ../src/empathy-event-manager.c:614
2709 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2713 #: ../src/empathy-event-manager.c:653
2715 msgid "%s invited you to join %s"
2716 msgstr "%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2718 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
2720 msgid "Incoming file transfer from %s"
2721 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2723 #: ../src/empathy-event-manager.c:829
2725 msgid "Subscription requested by %s"
2726 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2728 #: ../src/empathy-event-manager.c:833
2737 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
2739 msgid "%s is now offline."
2740 msgstr "%s מנותק כעת."
2742 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2744 msgid "%s is now online."
2745 msgstr "%s מחובר כעת."
2747 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2750 msgid "%u:%02u.%02u"
2751 msgstr "%u:%02u.%02u"
2753 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2754 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2760 msgctxt "file transfer percent"
2764 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2766 msgid "%s of %s at %s/s"
2767 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש'"
2769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2774 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2777 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2778 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
2780 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2783 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2784 msgstr "\"%s\" נשלח אל \"%s\""
2786 #. translators: first %s is filename, second %s
2787 #. * is the contact name
2788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2790 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2791 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
2793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2794 msgid "Error receiving a file"
2795 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
2797 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2799 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2800 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2803 msgid "Error sending a file"
2804 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2806 #. translators: first %s is filename, second %s
2807 #. * is the contact name
2808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2810 msgid "\"%s\" received from %s"
2811 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2813 #. translators: first %s is filename, second %s
2814 #. * is the contact name
2815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2817 msgid "\"%s\" sent to %s"
2818 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2821 msgid "File transfer completed"
2822 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2825 msgid "Waiting for the other participant's response"
2826 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
2828 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2830 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2831 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
2833 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2835 msgid "Hashing \"%s\""
2836 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
2838 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2850 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2851 msgid "File Transfers"
2852 msgstr "העברות קבצים"
2854 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2855 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2856 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
2858 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2860 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2861 "importing accounts from Pidgin."
2863 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2865 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2866 msgid "Import Accounts"
2867 msgstr "ייבוא חשבונות"
2869 #. Translators: this is the header of a treeview column
2870 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
2874 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2878 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
2882 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108
2887 #: ../src/empathy-main-window.c:440
2889 msgstr "התחברות מחדש"
2891 #: ../src/empathy-main-window.c:446
2892 msgid "Edit Account"
2893 msgstr "עריכת חשבון"
2895 #: ../src/empathy-main-window.c:452
2899 #: ../src/empathy-main-window.c:1113
2903 #: ../src/empathy-main-window.c:1500
2904 msgid "Show and edit accounts"
2905 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
2907 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2908 msgid "Contact List"
2909 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2911 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2912 msgid "Contacts on a _Map"
2913 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
2915 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2919 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2920 msgid "Join _Favorites"
2921 msgstr "_צירוף למועדפים"
2923 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2924 msgid "Manage Favorites"
2925 msgstr "ניהול מועדפים"
2927 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2928 msgid "N_ormal Size"
2931 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2933 msgstr "_שיחה חדשה..."
2935 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2936 msgid "Normal Size With _Avatars"
2937 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
2939 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2940 msgid "P_references"
2943 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2944 msgid "Show P_rotocols"
2945 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
2947 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2948 msgid "Sort by _Name"
2949 msgstr "מיון לפי _שם"
2951 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2952 msgid "Sort by _Status"
2953 msgstr "מיון לפי _מצב"
2955 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2959 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2960 msgid "_Compact Size"
2961 msgstr "גודל _קומפקטי"
2963 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2965 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2967 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2968 msgid "_File Transfers"
2969 msgstr "העברות _קבצים"
2971 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2973 msgstr "_הצטרפות..."
2975 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2976 msgid "_New Conversation…"
2977 msgstr "_שיחה חדשה..."
2979 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2980 msgid "_Offline Contacts"
2981 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2983 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2984 msgid "_Personal Information"
2987 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2991 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
2995 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
2999 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3000 #. yes/no, yes/no and a number.
3001 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3005 "Invite required: %s\n"
3006 "Password required: %s\n"
3014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3015 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3020 msgid "Could not start room listing"
3021 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3023 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3024 msgid "Could not stop room listing"
3025 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3027 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3028 msgid "Couldn't load room list"
3029 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3033 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3035 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3039 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3040 "the current account's server"
3042 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3043 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3047 msgstr "הצטרפות לחדר"
3049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3051 msgstr "רשימת חדרים"
3053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3057 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3058 msgid "Message received"
3059 msgstr "התקבלה הודעה"
3061 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3062 msgid "Message sent"
3063 msgstr "הודעה שנשלחה"
3065 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3066 msgid "New conversation"
3069 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3070 msgid "Contact goes online"
3071 msgstr "איש קשר מתחבר"
3073 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3074 msgid "Contact goes offline"
3075 msgstr "איש קשר מתנתק"
3077 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3078 msgid "Account connected"
3079 msgstr "חשבון מחובר"
3081 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3082 msgid "Account disconnected"
3083 msgstr "חשבון התנתק"
3085 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3089 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3093 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3097 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3098 msgid "Chat Th_eme:"
3099 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3101 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3102 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3103 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3105 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3106 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3107 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3109 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3110 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3111 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3113 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3114 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3115 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3117 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3118 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3119 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3121 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3122 msgid "Enable spell checking for languages:"
3123 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3125 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3129 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
3130 msgid "Location sources:"
3131 msgstr "מקורות המיקומים:"
3133 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3134 msgid "Notifications"
3137 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3138 msgid "Play sound for events"
3139 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3141 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3145 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3149 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3151 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3152 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3155 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3156 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3159 msgid "Show _smileys as images"
3160 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3163 msgid "Show contact _list in rooms"
3164 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3171 msgid "Spell Checking"
3174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3176 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3177 "dictionary installed."
3178 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3185 msgid "_Automatically connect on startup"
3186 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3190 msgstr "טלפון _סלולרי"
3192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3193 msgid "_Enable bubble notifications"
3194 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3197 msgid "_Enable sound notifications"
3198 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3205 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3206 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3209 msgid "_Open new chats in separate windows"
3210 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3213 msgid "_Publish location to my contacts"
3214 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3217 msgid "_Reduce location accuracy"
3218 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3220 #: ../src/empathy-status-icon.c:178
3224 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3228 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3232 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3233 msgid "Contact Map View"
3234 msgstr "מפת אנשי קשר"
3236 #: ../src/empathy-debug-window.c:1154
3240 #: ../src/empathy-debug-window.c:1330
3241 msgid "Debug Window"
3242 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3244 #: ../src/empathy-debug-window.c:1410
3248 #: ../src/empathy-debug-window.c:1422
3252 #: ../src/empathy-debug-window.c:1442
3254 msgstr "ניפוי שגיאות"
3256 #: ../src/empathy-debug-window.c:1448
3260 #: ../src/empathy-debug-window.c:1454 ../src/empathy-debug-window.c:1503
3264 #: ../src/empathy-debug-window.c:1460
3268 #: ../src/empathy-debug-window.c:1466
3272 #: ../src/empathy-debug-window.c:1472
3276 #: ../src/empathy-debug-window.c:1491
3280 #: ../src/empathy-debug-window.c:1494
3284 #: ../src/empathy-debug-window.c:1496
3288 #: ../src/empathy-debug-window.c:1498
3292 #: ../src/empathy-debug-window.c:1535
3294 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3296 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3298 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3299 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3300 msgid "Invite Participant"
3301 msgstr "הזמנת משתתפים"
3303 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3304 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3305 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3307 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3311 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3312 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3314 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה ייבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3316 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3317 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3318 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אם יש חשבונות שאינם מסוג salut"
3320 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3321 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3323 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3325 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3326 msgid "<account-id>"
3327 msgstr "<account-id>"
3329 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3330 msgid "- Empathy Accounts"
3331 msgstr "- חשבונות Empathy"
3333 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3334 msgid "Empathy Accounts"
3335 msgstr "חשבונות Empathy"
3337 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3338 msgid "Empathy Debugger"
3339 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
3341 #~ msgid "Empathy IM Client"
3342 #~ msgstr "לקוח המסרים המידיים Empathy"
3344 #~ msgid "Salut account is created"
3345 #~ msgstr "Salut account is created"
3347 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3349 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3354 #~ msgid " Accounts"
3360 #~ msgid "<b>Location</b>"
3361 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
3369 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3370 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
3372 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3373 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
3375 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3376 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
3382 #~ msgstr "הוסף חדש"
3388 #~ msgstr "_הוסף..."
3390 #~ msgid "_Import..."
3391 #~ msgstr "יי_בוא..."
3393 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3394 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
3396 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3397 #~ msgstr "%s שולח לך הזמנה"
3399 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3400 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
3402 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3403 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
3405 #~ msgid "No error specified"
3406 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
3408 #~ msgid "Unknown error"
3409 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
3412 #~ msgstr "_הצטרף..."
3414 #~ msgid "_New Conversation..."
3415 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
3417 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3418 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
3421 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3422 #~ "application to handle it"
3424 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3426 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3427 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3429 #~ msgid "Unsupported command"
3430 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3432 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3433 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3436 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3438 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3440 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3441 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3446 #~ msgid "_Information"
3449 #~ msgid "_Preferences"
3452 #~ msgid "Please configure a contact."
3453 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
3455 #~ msgid "Select contact..."
3456 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
3459 #~ msgstr "Presence"
3461 #~ msgid "Set your own presence"
3462 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
3465 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3466 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3468 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
3469 #~ "להסיר את החשבון?"
3472 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3473 #~ "decide to proceed.\n"
3475 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3476 #~ "still be available."
3478 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
3480 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
3482 #~ msgid "Conversations (%d)"
3483 #~ msgstr "שיחות (%d)"
3486 #~ msgstr "_איש קשר"
3488 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3489 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
3491 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3492 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
3494 #~ msgid "Allow _network usage"
3495 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
3497 #~ msgid "Geoclue Settings"
3498 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
3503 #~ msgid "gtk-remove"
3504 #~ msgstr "gtk-remove"
3507 #~ msgid "Add Account"
3508 #~ msgstr "הוסף חשבון"
3514 #~ msgid "Import Accounts..."
3515 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
3517 #~| msgid "<b>Settings</b>"
3524 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3525 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3527 #~ msgid "<b>Network</b>"
3528 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
3530 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3531 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
3533 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3534 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
3536 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3537 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
3539 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3540 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
3545 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3546 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
3548 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
3549 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
3551 #~ msgid "New message from %s"
3552 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
3554 #~ msgid "File transfers"
3555 #~ msgstr "העברות קבצים"
3557 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3558 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
3560 #~ msgid "Show _avatars"
3561 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
3563 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3564 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
3566 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3567 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
3569 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3570 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3572 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3573 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
3575 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3576 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
3578 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3579 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
3581 #~ msgid "Contact Information"
3582 #~ msgstr "מידע איש קשר"
3584 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3585 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3587 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3588 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
3590 #~ msgid "Contact information"
3591 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
3596 #~ msgid "Suggestions for the word"
3597 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
3599 #~ msgid "Spell Checker"
3600 #~ msgstr "בודק איות"
3602 #~ msgid "Suggestions for the word:"
3603 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
3605 #~ msgid "End this call?"
3606 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
3647 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3648 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
3650 #~ msgid "Invitation _message:"
3651 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
3653 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3654 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
3663 #~ msgctxt "file size"
3668 #~ msgctxt "remaining time"
3672 #~| msgid "_Send File..."
3673 #~ msgid "Save file as..."
3674 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
3677 #~ msgid "unknown size"
3678 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
3680 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
3681 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3682 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3684 #~| msgid "_Accounts"
3686 #~ msgstr "_חשבונות"
3688 #~ msgid "gtk-cancel"
3689 #~ msgstr "gtk-cancel"
3697 #~ msgid "Enable sound when busy"
3698 #~ msgstr "Enable sound when busy"
3700 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
3701 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
3703 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
3704 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
3706 #~ msgid "Invitation Error"
3707 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
3709 #~ msgid "<b>Audio</b>"
3710 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
3712 #~ msgid "<b>Visual</b>"
3713 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
3715 #~ msgid "J_apan server:"
3716 #~ msgstr "שרת _יפן:"
3718 #~ msgid "Invalid account"
3719 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
3722 #~ msgid "Presence failure"
3723 #~ msgstr "Presence"
3725 #~ msgid "Unknown error code"
3726 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
3728 #~ msgid "msn account settings"
3729 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
3731 #~ msgid "salut account settings"
3732 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
3746 #~ msgid "_Add To Favorites"
3747 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
3758 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
3759 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
3761 #~ msgid "_Use for chat rooms"
3762 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"