]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-21 02:29+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-21 02:32+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
21 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה נוספים"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "Empathy Internet Messaging"
29 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "IM Client"
33 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
34
35 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
40 msgid ""
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "chat."
43 msgstr ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54 msgstr ""
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Display incoming events in the status area"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
86 msgid ""
87 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
88 "to the user."
89 msgstr ""
90 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
91 "to the user."
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Empathy can publish the user's location"
95 msgstr "Empathy can publish the user's location"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
99 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
103 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
107 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "Empathy default download folder"
111 msgstr "Empathy default download folder"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
115 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
119 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Empathy should auto-away when idle"
123 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
127 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
131 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
135 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
139 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "Enable popup notifications for new messages"
143 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Enable spell checker"
147 msgstr "Enable spell checker"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Hide main window"
151 msgstr "Hide main window"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Hide the main window."
155 msgstr "Hide the main window."
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Nick completed character"
159 msgstr "Nick completed character"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "Open new chats in separate windows"
163 msgstr "Open new chats in separate windows"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "Path of the Adium theme to use"
167 msgstr "Path of the Adium theme to use"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
171 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
174 msgid "Play a sound for incoming messages"
175 msgstr "Play a sound for incoming messages"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
178 msgid "Play a sound for new conversations"
179 msgstr "Play a sound for new conversations"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
182 msgid "Play a sound for outgoing messages"
183 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
186 msgid "Play a sound when a contact logs in"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
190 msgid "Play a sound when a contact logs out"
191 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
194 msgid "Play a sound when we log in"
195 msgstr "Play a sound when we log in"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
198 msgid "Play a sound when we log out"
199 msgstr "Play a sound when we log out"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
202 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
203 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
210 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
211 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
214 msgid "Show avatars"
215 msgstr "Show avatars"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218 msgid "Show contact list in rooms"
219 msgstr "Show contact list in rooms"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show hint about closing the main window"
223 msgstr "Show hint about closing the main window"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show offline contacts"
227 msgstr "Show offline contacts"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Show protocols"
231 msgstr "Show protocols"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "Spell checking languages"
235 msgstr "Spell checking languages"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "The default folder to save file transfers in."
239 msgstr "The default folder to save file transfers in."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
243 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The position for the chat window side pane"
247 msgstr "The position for the chat window side pane"
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
251 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
255 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "Use graphical smileys"
259 msgstr "Use graphical smileys"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
262 msgid "Use notification sounds"
263 msgstr "Use notification sounds"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
266 msgid "Use theme for chat rooms"
267 msgstr "Use theme for chat rooms"
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
270 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
271 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
274 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
275 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
278 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
279 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
282 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
283 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
286 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
287 msgstr ""
288 "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
292 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
295 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
296 msgstr ""
297 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
300 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
301 msgstr ""
302 "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305 msgid ""
306 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
307 msgstr ""
308 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
311 msgid ""
312 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
313 msgstr ""
314 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
317 msgid ""
318 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
319 msgstr ""
320 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
323 msgid ""
324 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
325 "reconnect."
326 msgstr ""
327 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
328 "reconnect."
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
331 msgid ""
332 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
333 msgstr ""
334 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
337 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
341 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
342 msgstr ""
343 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
346 msgid ""
347 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
348 msgstr ""
349 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
353 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
356 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
357 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
360 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
361 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
365 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
369 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
373 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
377 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
381 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
384 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
385 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
388 msgid ""
389 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
390 "the chat is already opened, but not focused."
391 msgstr ""
392 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
393 "the chat is already opened, but not focused."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
396 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
397 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
400 msgid ""
401 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
402 msgstr ""
403 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
406 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
407 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
410 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
411 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
414 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
415 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
418 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
419 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
422 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
423 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
426 msgid ""
427 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
428 "'x' button in the title bar."
429 msgstr ""
430 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
431 "'x' button in the title bar."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
434 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
435 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
438 msgid ""
439 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
440 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
441 "the contact list by state."
442 msgstr ""
443 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
444 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
445 "the contact list by state."
446
447 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
448 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
449 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
450
451 #. Tweak the dialog
452 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
453 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
454 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
455 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
456
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
458 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
459 msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
460
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
462 msgid "File transfer not supported by remote contact"
463 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
464
465 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
466 msgid "The selected file is not a regular file"
467 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
468
469 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
470 msgid "The selected file is empty"
471 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
474 msgid "Socket type not supported"
475 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
476
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
478 msgid "No reason was specified"
479 msgstr "לא צוינה סיבה"
480
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
482 msgid "The change in state was requested"
483 msgstr "התבקש שינוי המצב"
484
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
486 msgid "You canceled the file transfer"
487 msgstr "ביטלת את ההעברה"
488
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
490 msgid "The other participant canceled the file transfer"
491 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
492
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
494 msgid "Error while trying to transfer the file"
495 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
496
497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
498 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
499 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
500
501 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
502 msgid "Unknown reason"
503 msgstr "סיבה לא ידועה"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
506 msgid "Available"
507 msgstr "זמין"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
510 msgid "Busy"
511 msgstr "עסוק"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
514 msgid "Away"
515 msgstr "מרוחק"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
518 msgid "Invisible"
519 msgstr "בלתי נראה"
520
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
522 msgid "Offline"
523 msgstr "לא מחובר"
524
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
526 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
527 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
528 msgid "Unknown"
529 msgstr "לא ידוע"
530
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
532 msgid "No reason specified"
533 msgstr "לא צויינה סיבה"
534
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
536 msgid "Status is set to offline"
537 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
538
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
540 msgid "Network error"
541 msgstr "שגיאת רשת"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
544 msgid "Authentication failed"
545 msgstr "האימות נכשל"
546
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
548 msgid "Encryption error"
549 msgstr "שגיאת הצפנה"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
552 msgid "Name in use"
553 msgstr "השם בשימוש"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
556 msgid "Certificate not provided"
557 msgstr "לא סופקה תעודה"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
560 msgid "Certificate untrusted"
561 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
564 msgid "Certificate expired"
565 msgstr "התעודה לא תקפה"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
568 msgid "Certificate not activated"
569 msgstr "התעודה אינה פעילה"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
572 msgid "Certificate hostname mismatch"
573 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
576 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
577 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
580 msgid "Certificate self-signed"
581 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
584 msgid "Certificate error"
585 msgstr "שגיאת תעודה"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
588 msgid "Encryption is not available"
589 msgstr "אין הצפנה זמינה"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
592 msgid "Certificate is invalid"
593 msgstr "התעודה שגויה"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
596 msgid "Connection has been refused"
597 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
600 msgid "Connection can't be established"
601 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
604 msgid "Connection has been lost"
605 msgstr "החיבור נקטע"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
608 msgid "This resource is already connected to the server"
609 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
612 msgid ""
613 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
614 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
617 msgid "The account already exists on the server"
618 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
621 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
622 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
625 msgid "Certificate has been revoked"
626 msgstr "התעודה נשללה"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
629 msgid ""
630 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
631 msgstr ""
632 "התעודה משתמש באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
635 msgid ""
636 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
637 "chain exceed the limits imposed by the crypto library"
638 msgstr ""
639 "אורך תעודת השרת או עומק מחרוזת תעודת השרת חורגת מהמגבלות שהוצבו על ידי "
640 "הספרייה crypto"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
643 msgid "People Nearby"
644 msgstr "אנשים קרובים"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
647 msgid "Yahoo! Japan"
648 msgstr "‏Yahoo! יפן"
649
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:535
651 msgid "Facebook Chat"
652 msgstr "צ'ט Facebook"
653
654 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
655 #, c-format
656 msgid "%d second ago"
657 msgid_plural "%d seconds ago"
658 msgstr[0] "לפני שניה"
659 msgstr[1] "לפני %d שניות"
660
661 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
662 #, c-format
663 msgid "%d minute ago"
664 msgid_plural "%d minutes ago"
665 msgstr[0] "לפני דקה"
666 msgstr[1] "לפני %d דקות"
667
668 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
669 #, c-format
670 msgid "%d hour ago"
671 msgid_plural "%d hours ago"
672 msgstr[0] "לפני שעה"
673 msgstr[1] "לפני %d שעות"
674
675 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
676 #, c-format
677 msgid "%d day ago"
678 msgid_plural "%d days ago"
679 msgstr[0] "לפני יום"
680 msgstr[1] "לפני %d ימים"
681
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
683 #, c-format
684 msgid "%d week ago"
685 msgid_plural "%d weeks ago"
686 msgstr[0] "לפני שבוע"
687 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
688
689 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
690 #, c-format
691 msgid "%d month ago"
692 msgid_plural "%d months ago"
693 msgstr[0] "לפני חודש"
694 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
695
696 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
697 msgid "in the future"
698 msgstr "בעתיד"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
701 msgid "All"
702 msgstr "הכל"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
706 #, c-format
707 msgid "%s:"
708 msgstr "%s:"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
711 msgid "Username:"
712 msgstr "ש_ם משתמש:"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
715 msgid "L_og in"
716 msgstr "_כניסה"
717
718 #. Account and Identifier
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
723 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
724 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
725 msgid "Account:"
726 msgstr "חשבון:"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
729 msgid "Enabled"
730 msgstr "מופעל"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
733 msgid "This account already exists on the server"
734 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
737 msgid "Create a new account on the server"
738 msgstr "צור חשבון חדש על השרת"
739
740 #. To translators: The first parameter is the login id and the
741 #. * second one is the server. The resulting string will be something
742 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
743 #. * You should reverse the order of these arguments if the
744 #. * server should come before the login id in your locale.
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
746 #, c-format
747 msgid "%1$s on %2$s"
748 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
749
750 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
751 #. * string will be something like: "Jabber Account"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
753 #, c-format
754 msgid "%s Account"
755 msgstr "%s"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
758 msgid "New account"
759 msgstr "חשבון חדש"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
762 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
763 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
774 msgid "Advanced"
775 msgstr "מתקדם"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
784 msgid "Pass_word:"
785 msgstr "סיסמ_ה:"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
788 msgid "Screen _Name:"
789 msgstr "שם _מסך:"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
792 msgid "What is your AIM password?"
793 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
796 msgid "What is your AIM screen name?"
797 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
805 msgid "_Port:"
806 msgstr "_שער:"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
814 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
815 msgid "_Server:"
816 msgstr "_שרת:"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
820 msgid "<b>Example:</b> username"
821 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
826 msgid "Login I_D:"
827 msgstr "מזהה משת_מש:"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
830 msgid "What is your GroupWise User ID?"
831 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
834 msgid "What is your GroupWise password?"
835 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
838 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
839 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
842 msgid "ICQ _UIN:"
843 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
846 msgid "What is your ICQ UIN?"
847 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
850 msgid "What is your ICQ password?"
851 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
855 msgid "_Character set:"
856 msgstr "קידוד _תווים:"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
859 msgid "New Network"
860 msgstr "רשת חדשה"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
864 msgid "Auto"
865 msgstr "אוטומטי"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
868 msgid "UDP"
869 msgstr "UDP"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
872 msgid "TCP"
873 msgstr "TCP"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
876 msgid "TLS"
877 msgstr "TLS"
878
879 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
880 #. * best to keep the English version.
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
882 msgid "Register"
883 msgstr "הרשם"
884
885 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
886 #. * best to keep the English version.
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
888 msgid "Options"
889 msgstr "אפשרויות"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
892 msgid "None"
893 msgstr "ללא"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
896 msgid "Character set:"
897 msgstr "קידוד תווים:"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
900 msgid "Network"
901 msgstr "רשת"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
904 msgid "Network:"
905 msgstr "רשת:"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
908 msgid "Nickname:"
909 msgstr "כינוי:"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
912 msgid "Password:"
913 msgstr "ססמה:"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
916 msgid "Quit message:"
917 msgstr "הודעת יציאה:"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
920 msgid "Real name:"
921 msgstr "שם אמיתי:"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
924 msgid "Servers"
925 msgstr "שרתים"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
928 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
929 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
932 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
933 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
936 msgid "Override server settings"
937 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
940 msgid "Pri_ority:"
941 msgstr "עדי_פות:"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
944 msgid "Reso_urce:"
945 msgstr "_משאב:"
946
947 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
949 msgid ""
950 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
951 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
952 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
953 "Facebook username if you don't have one."
954 msgstr ""
955 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
956 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
957 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
958 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
961 msgid "Use old SS_L"
962 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
965 msgid "What is your Facebook password?"
966 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
969 msgid "What is your Facebook username?"
970 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
973 msgid "What is your Google ID?"
974 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
977 msgid "What is your Google password?"
978 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
981 msgid "What is your Jabber ID?"
982 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
985 msgid "What is your Jabber password?"
986 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
989 msgid "What is your desired Jabber ID?"
990 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
993 msgid "What is your desired Jabber password?"
994 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
997 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
998 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1001 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1002 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1005 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1006 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1009 msgid "What is your Windows Live ID?"
1010 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1013 msgid "What is your Windows Live password?"
1014 msgstr "מהי ססמת ה־Windows Live שלך?"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1017 msgid "_E-mail address:"
1018 msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1021 msgid "_First Name:"
1022 msgstr "שם _פרטי:"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1025 msgid "_Jabber ID:"
1026 msgstr "_מזהה Jabber:"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1029 msgid "_Last Name:"
1030 msgstr "שם _משפחה:"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1033 msgid "_Nickname:"
1034 msgstr "_כינוי:"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1037 msgid "_Published Name:"
1038 msgstr "שם _ציבורי:"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1041 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1042 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1045 msgid "Authentication username:"
1046 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1049 msgid "Discover Binding"
1050 msgstr "גילוי קישור"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1053 msgid "Discover the STUN server automatically"
1054 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1057 msgid "Interval (seconds)"
1058 msgstr "מרווח (שניות)"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1061 msgid "Keep-Alive Options"
1062 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1065 msgid "Loose Routing"
1066 msgstr "Loose Routing"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1069 msgid "Mechanism:"
1070 msgstr "מנגנון:"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1073 msgid "Miscellaneous Options"
1074 msgstr "אפשרויות אחרות"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1077 msgid "NAT Traversal Options"
1078 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1081 msgid "Port:"
1082 msgstr "_פתחה:"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1085 msgid "Proxy Options"
1086 msgstr "אפשרויות מתווך"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1089 msgid "STUN Server:"
1090 msgstr "שרת STUN:"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1093 msgid "Server:"
1094 msgstr "שרת:"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1097 msgid "Transport:"
1098 msgstr "תעבורה:"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1101 msgid "What is your SIP account password?"
1102 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1105 msgid "What is your SIP login ID?"
1106 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1109 msgid "_Username:"
1110 msgstr "ש_ם משתמש:"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1113 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1114 msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1117 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1118 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1121 msgid "What is your Yahoo! password?"
1122 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1125 msgid "Yahoo! I_D:"
1126 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1129 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1130 msgstr "_התעלמות מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1133 msgid "_Room List locale:"
1134 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1138 msgid "Couldn't convert image"
1139 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1142 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1143 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1146 msgid "Select Your Avatar Image"
1147 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1150 msgid "No Image"
1151 msgstr "ללא תמונה"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1154 msgid "Images"
1155 msgstr "תמונות"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1158 msgid "All Files"
1159 msgstr "כל הקבצים"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1162 msgid "Click to enlarge"
1163 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1166 msgid "Failed to open private chat"
1167 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1170 msgid "Topic not supported on this conversation"
1171 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1174 msgid "You are not allowed to change the topic"
1175 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1178 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1179 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1182 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1183 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1186 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1187 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1190 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1191 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1194 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1195 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1198 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1199 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1202 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1203 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1206 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1207 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1210 msgid ""
1211 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1212 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1213 "join a new chat room\""
1214 msgstr ""
1215 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1216 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1219 msgid ""
1220 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1221 "show its usage."
1222 msgstr ""
1223 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1224 "הפעלתה."
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1227 #, c-format
1228 msgid "Usage: %s"
1229 msgstr "שימוש: %s"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1232 msgid "Unknown command"
1233 msgstr "פקודה לא ידועה"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1236 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1237 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1240 msgid "offline"
1241 msgstr "לא מחובר"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1244 msgid "invalid contact"
1245 msgstr "איש קשר לא תקין"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1248 msgid "permission denied"
1249 msgstr "איש קשר לא תקין"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1252 msgid "too long message"
1253 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1256 msgid "not implemented"
1257 msgstr "לא ממומש"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1260 msgid "unknown"
1261 msgstr "לא ידוע"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1264 #, c-format
1265 msgid "Error sending message '%s': %s"
1266 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1269 msgid "Topic:"
1270 msgstr "נושא:"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1273 #, c-format
1274 msgid "Topic set to: %s"
1275 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1278 msgid "No topic defined"
1279 msgstr "לא נקבע נושא"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1282 msgid "(No Suggestions)"
1283 msgstr "(אין הצעות)"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1286 msgid "Insert Smiley"
1287 msgstr "הכנס סמיילי"
1288
1289 #. send button
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1292 msgid "_Send"
1293 msgstr "_שלח"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1296 msgid "_Spelling Suggestions"
1297 msgstr "הצעות _איות"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1300 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1301 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1304 #, c-format
1305 msgid "%s has disconnected"
1306 msgstr "‏%s התנתק"
1307
1308 #. translators: reverse the order of these arguments
1309 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1310 #.
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1312 #, c-format
1313 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1314 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1317 #, c-format
1318 msgid "%s was kicked"
1319 msgstr "‏%s סולק"
1320
1321 #. translators: reverse the order of these arguments
1322 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1323 #.
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1325 #, c-format
1326 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1327 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1330 #, c-format
1331 msgid "%s was banned"
1332 msgstr "‏%s נחסם"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1335 #, c-format
1336 msgid "%s has left the room"
1337 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1338
1339 #. Note to translators: this string is appended to
1340 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1341 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1342 #. * please let us know. :-)
1343 #.
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1345 #, c-format
1346 msgid " (%s)"
1347 msgstr " (%s)"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1350 #, c-format
1351 msgid "%s has joined the room"
1352 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1355 #, c-format
1356 msgid "%s is now known as %s"
1357 msgstr "‏%s ידוע כעת כ-%s"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1360 msgid "Disconnected"
1361 msgstr "מנותק"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1364 msgid "Wrong password; please try again:"
1365 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1368 msgid "Retry"
1369 msgstr "ניסיון חוזר"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1372 msgid "This room is protected by a password:"
1373 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1376 msgid "Join"
1377 msgstr "הצטרפות"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1380 msgid "Connected"
1381 msgstr "מחובר"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1385 msgid "Conversation"
1386 msgstr "שיחה"
1387
1388 #. Copy Link Address menu item
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1391 msgid "_Copy Link Address"
1392 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1393
1394 #. Open Link menu item
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1397 msgid "_Open Link"
1398 msgstr "_פתיחת קישור"
1399
1400 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1401 #. * chat windows (strftime format string)
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1403 msgid "%A %B %d %Y"
1404 msgstr "%A %d %B %Y"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1408 msgid "Edit Contact Information"
1409 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1412 msgid "Personal Information"
1413 msgstr "מידע אישי"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1417 msgid "New Contact"
1418 msgstr "איש קשר חדש"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1421 msgid "Decide _Later"
1422 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1425 msgid "Subscription Request"
1426 msgstr "בקשת הצטרפות"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083
1430 #, c-format
1431 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1432 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086
1436 msgid "Removing group"
1437 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1438
1439 #. Remove
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225
1444 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1445 msgid "_Remove"
1446 msgstr "ה_סרה"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171
1450 #, c-format
1451 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1452 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173
1456 msgid "Removing contact"
1457 msgstr "מסיר איש קשר"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
1461 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1462 msgid "_Add Contact…"
1463 msgstr "הוספת _איש קשר..."
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
1467 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1468 msgid "_Chat"
1469 msgstr "_שיחה"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
1473 msgctxt "menu item"
1474 msgid "_Audio Call"
1475 msgstr "שיחה _קולית"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1479 msgctxt "menu item"
1480 msgid "_Video Call"
1481 msgstr "שיחת _וידאו"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
1485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1486 msgid "_Previous Conversations"
1487 msgstr "שיחות _קודמות"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1491 msgid "Send File"
1492 msgstr "שליחת קובץ"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1496 msgid "Share My Desktop"
1497 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283
1503 msgid "Favorite"
1504 msgstr "מועדף"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1508 msgid "Infor_mation"
1509 msgstr "_מידע"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1512 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1513 msgid "_Edit"
1514 msgstr "ע_ריכה"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1518 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1519 msgid "Inviting you to this room"
1520 msgstr "מזמין אותך לחדר זה"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
1524 msgid "_Invite to Chat Room"
1525 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1528 msgid "Select a contact"
1529 msgstr "בחירת איש קשר"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1533 msgid "Full name:"
1534 msgstr "שם מלא:"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1538 msgid "Phone number:"
1539 msgstr "מספר טלפון:"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1543 msgid "E-mail address:"
1544 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1548 msgid "Website:"
1549 msgstr "אתר אינטרנט:"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1553 msgid "Birthday:"
1554 msgstr "יום הולדת:"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1558 msgid "Country ISO Code:"
1559 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1563 msgid "Country:"
1564 msgstr "ארץ:"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1568 msgid "State:"
1569 msgstr "מדינה:"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1573 msgid "City:"
1574 msgstr "עיר:"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1578 msgid "Area:"
1579 msgstr "אזור:"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1583 msgid "Postal Code:"
1584 msgstr "מיקוד:"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1588 msgid "Street:"
1589 msgstr "רחוב:"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1593 msgid "Building:"
1594 msgstr "מבנה:"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1598 msgid "Floor:"
1599 msgstr "קומה:"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1603 msgid "Room:"
1604 msgstr "חדר:"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1608 msgid "Text:"
1609 msgstr "טקסט:"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1613 msgid "Description:"
1614 msgstr "תיאור:"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1618 msgid "URI:"
1619 msgstr "כתובת:"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1623 msgid "Accuracy Level:"
1624 msgstr "רמת דיוק:"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1628 msgid "Error:"
1629 msgstr "שגיאה:"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1633 msgid "Vertical Error (meters):"
1634 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1638 msgid "Horizontal Error (meters):"
1639 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1643 msgid "Speed:"
1644 msgstr "מהירות:"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1648 msgid "Bearing:"
1649 msgstr "אזימוט:"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1653 msgid "Climb Speed:"
1654 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1658 msgid "Last Updated on:"
1659 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1663 msgid "Longitude:"
1664 msgstr "קו אורך:"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1668 msgid "Latitude:"
1669 msgstr "קו רוחב:"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1673 msgid "Altitude:"
1674 msgstr "גובה:"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1679 msgid "Location"
1680 msgstr "מיקום"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
1684 msgid "<b>Location</b>, "
1685 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
1689 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1690 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832
1694 msgid "Save Avatar"
1695 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890
1699 msgid "Unable to save avatar"
1700 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1703 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1704 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1705
1706 #. Alias
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218
1709 msgid "Alias:"
1710 msgstr "כינוי:"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1713 msgid "Client Information"
1714 msgstr "נתוני הלקוח"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1717 msgid "Client:"
1718 msgstr "לקוח:"
1719
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1722 msgid "Contact Details"
1723 msgstr "פרטי איש קשר"
1724
1725 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1726 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419
1729 msgid "Identifier:"
1730 msgstr "מזהה:"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1734 msgid "Information requested…"
1735 msgstr "התקבלה בקשת מידע..."
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1738 msgid "OS:"
1739 msgstr "מערכת הפעלה:"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1742 msgid "Version:"
1743 msgstr "גרסה:"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1746 msgid "Groups"
1747 msgstr "קבוצות"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1750 msgid ""
1751 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1752 "select more than one group or no groups."
1753 msgstr ""
1754 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
1755 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1758 msgid "_Add Group"
1759 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1762 msgid "Select"
1763 msgstr "בחירה"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1766 #: ../src/empathy-main-window.c:1231
1767 msgid "Group"
1768 msgstr "קבוצה"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1771 msgctxt "Unlink individual (button)"
1772 msgid "_Unlink"
1773 msgstr "_ניתוק"
1774
1775 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1777 msgid "Linked Contacts"
1778 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250
1781 msgid "Select contacts to link"
1782 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298
1785 msgid "New contact preview"
1786 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
1789 #, c-format
1790 msgid "%s (%s)"
1791 msgstr "%s (%s)"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1794 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1795 msgid "_Edit"
1796 msgstr "ע_ריכה"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
1799 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1800 msgid "_Link…"
1801 msgstr "_קישור…"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1547
1804 #, c-format
1805 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1806 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1807 msgstr[0] "משתמש על המכיל איש קשר אחד"
1808 msgstr[1] "משתמש על המכיל %u אנשי קשר"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1811 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1812 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1815 msgid "new server"
1816 msgstr "שרת חדש"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1819 msgid "Server"
1820 msgstr "שרת"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1823 msgid "Port"
1824 msgstr "שער"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1827 msgid "SSL"
1828 msgstr "SSL"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1831 msgid "Link Contacts"
1832 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
1833
1834 #. Add button
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1836 msgid "_Link"
1837 msgstr "_קישור"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1840 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1841 msgid "Account"
1842 msgstr "חשבון"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1845 msgid "Date"
1846 msgstr "תאריך"
1847
1848 #. Tab Label
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1850 msgid "Conversations"
1851 msgstr "שיחות"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1854 msgid "Find next"
1855 msgstr "חיפוש הבא"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1858 msgid "Find previous"
1859 msgstr "חיפוש הקודם"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1862 msgid "Previous Conversations"
1863 msgstr "שיחות קודמות"
1864
1865 #. Tab Label
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1867 msgid "Search"
1868 msgstr "חיפוש"
1869
1870 #. Searching *for* something
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1872 msgid "_For:"
1873 msgstr "_ערך:"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1876 msgid "Contact ID:"
1877 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1878
1879 #. add chat button
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1881 msgid "C_hat"
1882 msgstr "שי_חה"
1883
1884 #. Tweak the dialog
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1886 msgid "New Conversation"
1887 msgstr "שיחה חדשה"
1888
1889 #. add video toggle
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1891 msgid "Send _Video"
1892 msgstr "שליחת _וידאו"
1893
1894 #. add chat button
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1896 msgid "C_all"
1897 msgstr "ה_תקשרות"
1898
1899 #. Tweak the dialog
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1901 msgid "New Call"
1902 msgstr "שיחה חדשה"
1903
1904 #. COL_STATUS_TEXT
1905 #. COL_STATE_ICON_NAME
1906 #. COL_STATE
1907 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1908 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1909 #. COL_TYPE
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1912 msgid "Custom Message…"
1913 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1917 msgid "Edit Custom Messages…"
1918 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1921 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1922 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1925 msgid "Click to make this status a favorite"
1926 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1929 msgid "Set status"
1930 msgstr "הגדרת מצב"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1933 msgid "Set your presence and current status"
1934 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
1935
1936 #. Custom messages
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
1938 msgid "Custom messages…"
1939 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1942 msgid "Find:"
1943 msgstr "חיפוש:"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1946 msgid "Match case"
1947 msgstr "התאמת רישיות"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1950 msgid "Phrase not found"
1951 msgstr "הביטוי לא נמצא"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
1954 msgid "Received an instant message"
1955 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
1958 msgid "Sent an instant message"
1959 msgstr "שליחת הודעה מידית"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
1962 msgid "Incoming chat request"
1963 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
1966 msgid "Contact connected"
1967 msgstr "איש קשר התחבר"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
1970 msgid "Contact disconnected"
1971 msgstr "איש קשר התנתק"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
1974 msgid "Connected to server"
1975 msgstr "מחובר לשרת"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
1978 msgid "Disconnected from server"
1979 msgstr "מנותק מהשרת"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
1982 msgid "Incoming voice call"
1983 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
1986 msgid "Outgoing voice call"
1987 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
1990 msgid "Voice call ended"
1991 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1994 msgid "Enter Custom Message"
1995 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1998 msgid "Edit Custom Messages"
1999 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2002 msgid "Add _New Preset"
2003 msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2006 msgid "Saved Presets"
2007 msgstr "נוכחויות שמורות"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2010 msgid "Classic"
2011 msgstr "קלאסי"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2014 msgid "Simple"
2015 msgstr "פשוט"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2018 msgid "Clean"
2019 msgstr "נקי"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2022 msgid "Blue"
2023 msgstr "כחול"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2026 msgid "Unable to open URI"
2027 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2030 msgid "Select a file"
2031 msgstr "בחירת קובץ"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2034 #, c-format
2035 msgid "Incoming file from %s"
2036 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2039 msgid "Current Locale"
2040 msgstr "מיקום נוכחי"
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2046 msgid "Arabic"
2047 msgstr "ערבית"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2050 msgid "Armenian"
2051 msgstr "ארמנית"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2056 msgid "Baltic"
2057 msgstr "בלטית"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2060 msgid "Celtic"
2061 msgstr "קלטית"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2067 msgid "Central European"
2068 msgstr "מרכז אירופאי"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2074 msgid "Chinese Simplified"
2075 msgstr "סינית מפושטת"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2080 msgid "Chinese Traditional"
2081 msgstr "סינית מסורתית"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2084 msgid "Croatian"
2085 msgstr "קרואטית"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2093 msgid "Cyrillic"
2094 msgstr "קירילי"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2097 msgid "Cyrillic/Russian"
2098 msgstr "קירילי/רוסי"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2102 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2103 msgstr "קרילי/אוקראיני"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2106 msgid "Georgian"
2107 msgstr "גאורגית"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2112 msgid "Greek"
2113 msgstr "יוונית"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2116 msgid "Gujarati"
2117 msgstr "גוג'אראטית"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2120 msgid "Gurmukhi"
2121 msgstr "גורמוחית"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2127 msgid "Hebrew"
2128 msgstr "עברית"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2131 msgid "Hebrew Visual"
2132 msgstr "עברית ויזואלית"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2135 msgid "Hindi"
2136 msgstr "הינדית"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2139 msgid "Icelandic"
2140 msgstr "איסלנדית"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2145 msgid "Japanese"
2146 msgstr "יפנית"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2152 msgid "Korean"
2153 msgstr "קוריאנית"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2156 msgid "Nordic"
2157 msgstr "נורדי"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2160 msgid "Persian"
2161 msgstr "פרסית"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2165 msgid "Romanian"
2166 msgstr "רומנית"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2169 msgid "South European"
2170 msgstr "דרום אירופאית"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2173 msgid "Thai"
2174 msgstr "תאילנדית"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2180 msgid "Turkish"
2181 msgstr "טורקית"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2186 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2188 msgid "Unicode"
2189 msgstr "יוניקוד"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2196 msgid "Western"
2197 msgstr "מערבי"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2202 msgid "Vietnamese"
2203 msgstr "ויאטנמית"
2204
2205 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2206 msgid "The selected contact cannot receive files."
2207 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2208
2209 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2210 msgid "The selected contact is offline."
2211 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2212
2213 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2214 msgid "No error message"
2215 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2216
2217 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2218 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2219 msgid "Instant Message (Empathy)"
2220 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2221
2222 #: ../src/empathy.c:414
2223 msgid "Don't connect on startup"
2224 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2225
2226 #: ../src/empathy.c:418
2227 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2228 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2229
2230 #: ../src/empathy.c:435
2231 msgid "- Empathy IM Client"
2232 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2233
2234 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2235 msgid ""
2236 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2237 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2238 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2239 "version."
2240 msgstr ""
2241 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2242 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2243 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2244 "version."
2245
2246 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2247 msgid ""
2248 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2249 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2250 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2251 "details."
2252 msgstr ""
2253 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2254 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2255 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2256 "details."
2257
2258 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2259 msgid ""
2260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2261 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2262 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2263 msgstr ""
2264 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2265 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2266 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2267
2268 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2269 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2270 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2271
2272 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2273 msgid "translator-credits"
2274 msgstr ""
2275 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2276 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2277 "\n"
2278 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2279 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2280
2281 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2282 msgid "There was an error while importing the accounts."
2283 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2284
2285 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2286 msgid "There was an error while parsing the account details."
2287 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2288
2289 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2290 msgid "There was an error while creating the account."
2291 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2292
2293 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2294 msgid "There was an error."
2295 msgstr "ארעה שגיאה."
2296
2297 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2298 #, c-format
2299 msgid "The error message was: %s"
2300 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2301
2302 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2303 msgid ""
2304 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2305 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2306 msgstr ""
2307 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2308 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2309
2310 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2311 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
2312 msgid "An error occurred"
2313 msgstr "התרחשה שגיאה."
2314
2315 #. To translator: %s is the protocol name
2316 #. Create account
2317 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2318 #. * "Yahoo!"
2319 #.
2320 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2321 #, c-format
2322 msgid "New %s account"
2323 msgstr "חשבון %s חדש"
2324
2325 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2326 msgid "What kind of chat account do you have?"
2327 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2328
2329 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2330 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2331 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2332
2333 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2334 msgid "Enter your account details"
2335 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2336
2337 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2338 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2339 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2340
2341 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2342 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2343 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2344
2345 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2346 msgid "Enter the details for the new account"
2347 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2348
2349 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2350 msgid ""
2351 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2352 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2353 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2354 "calls."
2355 msgstr ""
2356 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2357 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2358 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2359
2360 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2361 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2362 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2363
2364 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2365 msgid "Yes, import my account details from "
2366 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2367
2368 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2369 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2370 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2371
2372 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2373 msgid "No, I want a new account"
2374 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2375
2376 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2377 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2378 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2379
2380 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2381 msgid "Select the accounts you want to import:"
2382 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2383
2384 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2385 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2386 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2387 msgid "Yes"
2388 msgstr "כן"
2389
2390 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2391 msgid "No, that's all for now"
2392 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
2393
2394 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
2395 msgid ""
2396 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2397 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2398 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2399 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2400 msgstr ""
2401 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2402 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2403 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2404
2405 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
2406 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2407 msgid "Edit->Accounts"
2408 msgstr "עריכה->חשבונות"
2409
2410 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2411 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2412 msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2413
2414 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
2415 msgid ""
2416 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2417 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2418 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2419 "the Accounts dialog"
2420 msgstr ""
2421 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2422 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2423 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2424
2425 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
2426 msgid "telepathy-salut not installed"
2427 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2428
2429 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2430 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2431 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2432
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
2434 msgid "Welcome to Empathy"
2435 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2436
2437 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
2438 msgid "Import your existing accounts"
2439 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2440
2441 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
2442 msgid "Please enter personal details"
2443 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2444
2445 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2446 #. * unsaved changes
2447 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2448 #, c-format
2449 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2450 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2451
2452 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2453 #. * an unsaved new account
2454 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2455 msgid "Your new account has not been saved yet."
2456 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2457
2458 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
2459 msgid "Connecting…"
2460 msgstr "בהתחברות..."
2461
2462 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2463 #, c-format
2464 msgid "Offline — %s"
2465 msgstr "לא מחובר — %s"
2466
2467 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2468 #, c-format
2469 msgid "Disconnected — %s"
2470 msgstr "מנותק  — %s"
2471
2472 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2473 msgid "Offline — No Network Connection"
2474 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2475
2476 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2477 msgid "Unknown Status"
2478 msgstr "מצב לא ידוע"
2479
2480 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2481 msgid "Offline — Account Disabled"
2482 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2483
2484 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2485 msgid ""
2486 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2487 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2488 msgstr ""
2489 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2490 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2491
2492 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2493 #, c-format
2494 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2495 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2496
2497 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2498 msgid "This will not remove your account on the server."
2499 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2500
2501 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2502 msgid ""
2503 "You are about to select another account, which will discard\n"
2504 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2505 msgstr ""
2506 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2507 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2508
2509 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2510 msgid ""
2511 "You are about to close the window, which will discard\n"
2512 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2513 msgstr ""
2514 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2515 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2516
2517 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2518 msgid "No protocol installed"
2519 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2520
2521 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2522 msgid "Protocol:"
2523 msgstr "פרוטוקול:"
2524
2525 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2526 msgid ""
2527 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2528 "you want to use."
2529 msgstr ""
2530 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2531
2532 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2533 msgid "_Add…"
2534 msgstr "הו_ספה..."
2535
2536 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2537 msgid "_Import…"
2538 msgstr "יי_בוא..."
2539
2540 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2541 msgid "People nearby"
2542 msgstr "אנשים קרובים"
2543
2544 #: ../src/empathy-av.c:133
2545 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2546 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2547
2548 #: ../src/empathy-av.c:149
2549 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2550 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2551
2552 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2553 msgid "Contrast"
2554 msgstr "ניגוד"
2555
2556 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2557 msgid "Brightness"
2558 msgstr "בהירות"
2559
2560 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2561 msgid "Gamma"
2562 msgstr "גאמה"
2563
2564 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2565 msgid "Volume"
2566 msgstr "עצמה"
2567
2568 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2569 msgid "_Sidebar"
2570 msgstr "_סרגל צד"
2571
2572 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2573 msgid "Audio input"
2574 msgstr "קלט שמע"
2575
2576 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2577 msgid "Video input"
2578 msgstr "קלט וידאו"
2579
2580 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2581 msgid "Dialpad"
2582 msgstr "מקשי חיוג"
2583
2584 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2585 msgid "Details"
2586 msgstr "פרטים"
2587
2588 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2589 #. * is used in the window title
2590 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2591 #, c-format
2592 msgid "Call with %s"
2593 msgstr "שיחה עם %s"
2594
2595 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2596 #. * title
2597 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2598 msgid "Call"
2599 msgstr "שיחה"
2600
2601 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2602 msgid "The IP address as seen by the machine"
2603 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
2604
2605 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2606 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2607 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
2608
2609 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2610 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2611 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
2612
2613 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2614 msgid "The IP address of a relay server"
2615 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
2616
2617 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2618 msgid "The IP address of the multicast group"
2619 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
2620
2621 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2622 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2623 #, c-format
2624 msgid "Connected — %d:%02dm"
2625 msgstr "מחובר — %d:%02d דק'"
2626
2627 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2628 msgid "Technical Details"
2629 msgstr "פרטים טכניים"
2630
2631 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2635 "computer"
2636 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2637
2638 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2642 "computer"
2643 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2644
2645 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2649 "does not allow direct connections."
2650 msgstr ""
2651 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
2652 "מאפשרת חיבורים ישירים."
2653
2654 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2655 msgid "There was a failure on the network"
2656 msgstr "ארעה שגיאה ברשת"
2657
2658 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2659 msgid ""
2660 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2661 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2662
2663 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2664 msgid ""
2665 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2666 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2667
2668 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2672 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2673 "the Help menu."
2674 msgstr ""
2675 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
2676 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
2677
2678 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2679 msgid "There was a failure in the call engine"
2680 msgstr "ארעה שגיאה במנוע הקריאה"
2681
2682 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2683 msgid "The end of the stream was reached"
2684 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
2685
2686 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2687 msgid "Can't establish audio stream"
2688 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
2689
2690 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2691 msgid "Can't establish video stream"
2692 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
2693
2694 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2695 msgid "Audio"
2696 msgstr "שמע"
2697
2698 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2699 msgid "Call the contact again"
2700 msgstr "התקשר לאיש הקשר שוב"
2701
2702 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2703 msgid "Camera Off"
2704 msgstr "כיבוי המצלמה"
2705
2706 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2707 msgid "Camera On"
2708 msgstr "הפעלת המצלמה"
2709
2710 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2711 msgid "Decoding Codec:"
2712 msgstr "מקודד הפענוח:"
2713
2714 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2715 msgid "Disable camera and stop sending video"
2716 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
2717
2718 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2719 msgid "Enable camera and send video"
2720 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
2721
2722 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2723 msgid "Enable camera but don't send video"
2724 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
2725
2726 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2727 msgid "Encoding Codec:"
2728 msgstr "מקודד ההצפנה:"
2729
2730 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2731 msgid "Hang up"
2732 msgstr "ניתוק"
2733
2734 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2735 msgid "Hang up current call"
2736 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
2737
2738 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2739 msgid "Local Candidate:"
2740 msgstr "מועמד מקומי:"
2741
2742 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2743 msgid "Preview"
2744 msgstr "תצוגה מקדימה"
2745
2746 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2747 msgid "Redial"
2748 msgstr "חיוג חוזר"
2749
2750 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2751 msgid "Remote Candidate:"
2752 msgstr "מועמד מרוחק:"
2753
2754 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2755 msgid "Send Audio"
2756 msgstr "שלח צליל"
2757
2758 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2759 msgid "Toggle audio transmission"
2760 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
2761
2762 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2763 msgid "V_ideo"
2764 msgstr "_וידאו"
2765
2766 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2767 msgid "Video"
2768 msgstr "וידאו"
2769
2770 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2771 msgid "Video Off"
2772 msgstr "וידאו כבוי"
2773
2774 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2775 msgid "Video On"
2776 msgstr "וידאו מופעל"
2777
2778 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2779 msgid "Video Preview"
2780 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2781
2782 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2783 msgid "_Call"
2784 msgstr "_שיחה"
2785
2786 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2787 msgid "_View"
2788 msgstr "_תצוגה"
2789
2790 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2791 #, c-format
2792 msgid "%s (%d unread)"
2793 msgid_plural "%s (%d unread)"
2794 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
2795 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
2796
2797 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2798 #, c-format
2799 msgid "%s (and %u other)"
2800 msgid_plural "%s (and %u others)"
2801 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
2802 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
2803
2804 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2805 #, c-format
2806 msgid "%s (%d unread from others)"
2807 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2808 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
2809 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
2810
2811 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2812 #, c-format
2813 msgid "%s (%d unread from all)"
2814 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2815 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
2816 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
2817
2818 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2819 msgid "Typing a message."
2820 msgstr "הודעה מוקלדת."
2821
2822 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2823 msgid "C_lear"
2824 msgstr "ני_קוי"
2825
2826 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2827 msgid "C_ontact"
2828 msgstr "איש _קשר"
2829
2830 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2831 msgid "Chat"
2832 msgstr "שיחה"
2833
2834 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2835 msgid "Insert _Smiley"
2836 msgstr "הוספת _סמיילי"
2837
2838 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2839 msgid "Invite _Participant…"
2840 msgstr "הזמנת מ_שתתפים..."
2841
2842 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2843 msgid "Move Tab _Left"
2844 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
2845
2846 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2847 msgid "Move Tab _Right"
2848 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
2849
2850 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2851 msgid "Notify for All Messages"
2852 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
2853
2854 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2855 msgid "_Contents"
2856 msgstr "_תכנים"
2857
2858 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2859 msgid "_Conversation"
2860 msgstr "_שיחה"
2861
2862 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2863 msgid "_Detach Tab"
2864 msgstr "_ניתוק הלשונית"
2865
2866 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2867 msgid "_Edit"
2868 msgstr "ע_ריכה"
2869
2870 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2871 msgid "_Favorite Chat Room"
2872 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
2873
2874 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2875 msgid "_Help"
2876 msgstr "ע_זרה"
2877
2878 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2879 msgid "_Next Tab"
2880 msgstr "_לשונית הבאה"
2881
2882 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2883 msgid "_Previous Tab"
2884 msgstr "_לשונית קודמת"
2885
2886 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2887 msgid "_Show Contact List"
2888 msgstr "_הצגת רשימת אנשי קשר"
2889
2890 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2891 msgid "_Tabs"
2892 msgstr "_לשוניות"
2893
2894 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2895 msgid "_Undo Close Tab"
2896 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
2897
2898 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
2899 msgid "Name"
2900 msgstr "שם"
2901
2902 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
2903 msgid "Room"
2904 msgstr "חדר"
2905
2906 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
2907 msgid "Auto-Connect"
2908 msgstr "חיבור אוטומטי"
2909
2910 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2911 msgid "Manage Favorite Rooms"
2912 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2913
2914 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
2915 msgid "Incoming video call"
2916 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2917
2918 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
2919 msgid "Incoming call"
2920 msgstr "שיחה נכנסת"
2921
2922 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
2923 #, c-format
2924 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2925 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
2926
2927 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
2928 #, c-format
2929 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2930 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2931
2932 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
2933 #, c-format
2934 msgid "Incoming call from %s"
2935 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2936
2937 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
2938 msgid "_Reject"
2939 msgstr "_דחייה"
2940
2941 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2942 msgid "_Answer"
2943 msgstr "_מענה"
2944
2945 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
2946 #, c-format
2947 msgid "Incoming video call from %s"
2948 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
2949
2950 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
2951 msgid "Room invitation"
2952 msgstr "הזמנה לחדר"
2953
2954 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
2955 #, c-format
2956 msgid "Invitation to join %s"
2957 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
2958
2959 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
2960 #, c-format
2961 msgid "%s is inviting you to join %s"
2962 msgstr "‏%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2963
2964 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
2965 msgid "_Decline"
2966 msgstr "_סירוב"
2967
2968 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
2969 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2970 msgid "_Join"
2971 msgstr "ה_צטרפות"
2972
2973 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
2974 #, c-format
2975 msgid "%s invited you to join %s"
2976 msgstr "‏%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2977
2978 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
2979 #, c-format
2980 msgid "You have been invited to join %s"
2981 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
2982
2983 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
2984 #, c-format
2985 msgid "Incoming file transfer from %s"
2986 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2987
2988 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
2989 #, c-format
2990 msgid "Subscription requested by %s"
2991 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2992
2993 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "\n"
2997 "Message: %s"
2998 msgstr ""
2999 "\n"
3000 "הודעה: %s"
3001
3002 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3003 #, c-format
3004 msgid "%s is now offline."
3005 msgstr "‏%s מנותק כעת."
3006
3007 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3008 #, c-format
3009 msgid "%s is now online."
3010 msgstr "‏%s מחובר כעת."
3011
3012 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3013 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3014 #, c-format
3015 msgid "%u:%02u.%02u"
3016 msgstr "%u:%02u.%02u"
3017
3018 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3020 #, c-format
3021 msgid "%02u.%02u"
3022 msgstr "%02u.%02u"
3023
3024 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3025 msgctxt "file transfer percent"
3026 msgid "Unknown"
3027 msgstr "לא ידוע"
3028
3029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3030 #, c-format
3031 msgid "%s of %s at %s/s"
3032 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש'"
3033
3034 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3035 #, c-format
3036 msgid "%s of %s"
3037 msgstr "%s מתוך %s"
3038
3039 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3041 #, c-format
3042 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3043 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3044
3045 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3046 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3047 #, c-format
3048 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3049 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3050
3051 #. translators: first %s is filename, second %s
3052 #. * is the contact name
3053 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3054 #, c-format
3055 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3056 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3057
3058 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3059 msgid "Error receiving a file"
3060 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3061
3062 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3063 #, c-format
3064 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3065 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3066
3067 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3068 msgid "Error sending a file"
3069 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3070
3071 #. translators: first %s is filename, second %s
3072 #. * is the contact name
3073 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3074 #, c-format
3075 msgid "\"%s\" received from %s"
3076 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
3077
3078 #. translators: first %s is filename, second %s
3079 #. * is the contact name
3080 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3081 #, c-format
3082 msgid "\"%s\" sent to %s"
3083 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3084
3085 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3086 msgid "File transfer completed"
3087 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3088
3089 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3090 msgid "Waiting for the other participant's response"
3091 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3092
3093 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3094 #, c-format
3095 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3096 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3097
3098 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3099 #, c-format
3100 msgid "Hashing \"%s\""
3101 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3102
3103 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3104 msgid "%"
3105 msgstr "%"
3106
3107 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3108 msgid "File"
3109 msgstr "קובץ"
3110
3111 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3112 msgid "Remaining"
3113 msgstr "נותר"
3114
3115 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3116 msgid "File Transfers"
3117 msgstr "העברות קבצים"
3118
3119 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3120 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3121 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3122
3123 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3124 msgid ""
3125 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3126 "importing accounts from Pidgin."
3127 msgstr ""
3128 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3129
3130 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3131 msgid "Import Accounts"
3132 msgstr "ייבוא חשבונות"
3133
3134 #. Translators: this is the header of a treeview column
3135 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3136 msgid "Import"
3137 msgstr "ייבוא"
3138
3139 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3140 msgid "Protocol"
3141 msgstr "פרוטוקול"
3142
3143 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3144 msgid "Source"
3145 msgstr "מקור"
3146
3147 #. Labels for empty contact list
3148 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3149 msgid "No match found"
3150 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3151
3152 #: ../src/empathy-main-window.c:519
3153 msgid "Reconnect"
3154 msgstr "התחברות מחדש"
3155
3156 #: ../src/empathy-main-window.c:525
3157 msgid "Edit Account"
3158 msgstr "עריכת חשבון"
3159
3160 #: ../src/empathy-main-window.c:531
3161 msgid "Close"
3162 msgstr "סגירה"
3163
3164 #: ../src/empathy-main-window.c:1213
3165 msgid "Contact"
3166 msgstr "איש קשר"
3167
3168 #: ../src/empathy-main-window.c:1538
3169 msgid "Contact List"
3170 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3171
3172 #: ../src/empathy-main-window.c:1647
3173 msgid "Show and edit accounts"
3174 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3175
3176 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3177 msgid "Contacts on a _Map"
3178 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3179
3180 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3181 msgid "Context"
3182 msgstr "הקשר"
3183
3184 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3185 msgid "Join _Favorites"
3186 msgstr "_צירוף למועדפים"
3187
3188 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3189 msgid "Manage Favorites"
3190 msgstr "ניהול מועדפים"
3191
3192 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3193 msgid "N_ormal Size"
3194 msgstr "גודל _רגיל"
3195
3196 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3197 msgid "New _Call…"
3198 msgstr "_שיחה חדשה..."
3199
3200 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3201 msgid "Normal Size With _Avatars"
3202 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3203
3204 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3205 msgid "P_references"
3206 msgstr "העד_פות"
3207
3208 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3209 msgid "Show P_rotocols"
3210 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3211
3212 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3213 msgid "Sort by _Name"
3214 msgstr "מיון לפי _שם"
3215
3216 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3217 msgid "Sort by _Status"
3218 msgstr "מיון לפי _מצב"
3219
3220 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3221 msgid "_Accounts"
3222 msgstr "_חשבונות"
3223
3224 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3225 msgid "_Compact Size"
3226 msgstr "גודל _קומפקטי"
3227
3228 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3229 msgid "_Debug"
3230 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3231
3232 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3233 msgid "_File Transfers"
3234 msgstr "העברות _קבצים"
3235
3236 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3237 msgid "_Join…"
3238 msgstr "ה_צטרפות..."
3239
3240 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3241 msgid "_New Conversation…"
3242 msgstr "_שיחה חדשה..."
3243
3244 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3245 msgid "_Offline Contacts"
3246 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3247
3248 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3249 msgid "_Personal Information"
3250 msgstr "מידע _אישי"
3251
3252 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3253 msgid "_Room"
3254 msgstr "_חדר"
3255
3256 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3257 msgid "Chat Room"
3258 msgstr "חדר שיחה"
3259
3260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3261 msgid "Members"
3262 msgstr "חברים"
3263
3264 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3265 #. yes/no, yes/no and a number.
3266 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "<b>%s</b>\n"
3270 "Invite required: %s\n"
3271 "Password required: %s\n"
3272 "Members: %s"
3273 msgstr ""
3274 "<b>%s</b>\n"
3275 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3276 "נדרשת ססמה: %s\n"
3277 "חברים: %s"
3278
3279 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3280 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3281 msgid "No"
3282 msgstr "לא"
3283
3284 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3285 msgid "Could not start room listing"
3286 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3287
3288 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3289 msgid "Could not stop room listing"
3290 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3291
3292 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3293 msgid "Couldn't load room list"
3294 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3295
3296 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3297 msgid ""
3298 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3299 msgstr ""
3300 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3301
3302 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3303 msgid ""
3304 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3305 "the current account's server"
3306 msgstr ""
3307 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3308 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3309
3310 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3311 msgid "Join Room"
3312 msgstr "הצטרפות לחדר"
3313
3314 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3315 msgid "Room List"
3316 msgstr "רשימת חדרים"
3317
3318 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3319 msgid "_Room:"
3320 msgstr "_חדר:"
3321
3322 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3323 msgid "Message received"
3324 msgstr "התקבלה הודעה"
3325
3326 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3327 msgid "Message sent"
3328 msgstr "הודעה נשלחה"
3329
3330 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3331 msgid "New conversation"
3332 msgstr "שיחה חדשה"
3333
3334 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3335 msgid "Contact goes online"
3336 msgstr "איש קשר מתחבר"
3337
3338 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3339 msgid "Contact goes offline"
3340 msgstr "איש קשר מתנתק"
3341
3342 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3343 msgid "Account connected"
3344 msgstr "חשבון מחובר"
3345
3346 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3347 msgid "Account disconnected"
3348 msgstr "חשבון התנתק"
3349
3350 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3351 msgid "Language"
3352 msgstr "שפה"
3353
3354 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3355 msgid "Preferences"
3356 msgstr "העדפות"
3357
3358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3359 msgid "Appearance"
3360 msgstr "מראה"
3361
3362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3363 msgid "Behavior"
3364 msgstr "התנהגות"
3365
3366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3367 msgid "Chat Th_eme:"
3368 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3369
3370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3371 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3372 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3373
3374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3375 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3376 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3377
3378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3379 msgid "Display incoming events in the notification area"
3380 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
3381
3382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3383 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3384 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3385
3386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3387 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3388 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3389
3390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3391 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3392 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3393
3394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3395 msgid "Enable spell checking for languages:"
3396 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3397
3398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3399 msgid "General"
3400 msgstr "כללי"
3401
3402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3403 msgid "Location sources:"
3404 msgstr "מקורות המיקומים:"
3405
3406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3407 msgid "Log conversations"
3408 msgstr "רישום השיחות"
3409
3410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3411 msgid "Notifications"
3412 msgstr "התרעות"
3413
3414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3415 msgid "Play sound for events"
3416 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3417
3418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3419 msgid "Privacy"
3420 msgstr "פרטיות"
3421
3422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3423 msgid ""
3424 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3425 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3426 "decimal place."
3427 msgstr ""
3428 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3429 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3430
3431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3432 msgid "Show _smileys as images"
3433 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3434
3435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3436 msgid "Show contact _list in rooms"
3437 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3438
3439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3440 msgid "Sounds"
3441 msgstr "צלילים"
3442
3443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3444 msgid "Spell Checking"
3445 msgstr "בדיקת איות"
3446
3447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3448 msgid ""
3449 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3450 "dictionary installed."
3451 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3452
3453 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3454 msgid "Themes"
3455 msgstr "ערכות נושא"
3456
3457 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3458 msgid "_Automatically connect on startup"
3459 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3460
3461 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3462 msgid "_Cellphone"
3463 msgstr "טלפון _סלולרי"
3464
3465 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3466 msgid "_Enable bubble notifications"
3467 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3468
3469 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3470 msgid "_Enable sound notifications"
3471 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3472
3473 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3474 msgid "_GPS"
3475 msgstr "_GPS"
3476
3477 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3478 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3479 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3480
3481 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3482 msgid "_Open new chats in separate windows"
3483 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3484
3485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3486 msgid "_Publish location to my contacts"
3487 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3488
3489 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3491 msgid "_Reduce location accuracy"
3492 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3493
3494 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3495 msgid "Respond"
3496 msgstr "תגובה"
3497
3498 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3499 msgid "Reject"
3500 msgstr "דחייה"
3501
3502 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3503 msgid "Answer"
3504 msgstr "מענה"
3505
3506 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3507 msgid "Decline"
3508 msgstr "סירוב"
3509
3510 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3511 msgid "Accept"
3512 msgstr "אישור"
3513
3514 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3515 msgid "Status"
3516 msgstr "מצב"
3517
3518 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3519 msgid "_Quit"
3520 msgstr "יצי_אה"
3521
3522 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3523 msgid "Contact Map View"
3524 msgstr "מפת אנשי קשר"
3525
3526 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3527 msgid "Save"
3528 msgstr "שמירה"
3529
3530 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3531 msgid "Debug Window"
3532 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3533
3534 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3535 msgid "Pause"
3536 msgstr "השהייה"
3537
3538 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3539 msgid "Level "
3540 msgstr "רמה"
3541
3542 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3543 msgid "Debug"
3544 msgstr "ניפוי שגיאות"
3545
3546 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3547 msgid "Info"
3548 msgstr "מידע"
3549
3550 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3551 msgid "Message"
3552 msgstr "הודעה"
3553
3554 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3555 msgid "Warning"
3556 msgstr "אזהרה"
3557
3558 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3559 msgid "Critical"
3560 msgstr "קריטי"
3561
3562 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3563 msgid "Error"
3564 msgstr "שגיאה"
3565
3566 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3567 msgid "Time"
3568 msgstr "זמן"
3569
3570 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3571 msgid "Domain"
3572 msgstr "תחום"
3573
3574 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3575 msgid "Category"
3576 msgstr "קטגוריה"
3577
3578 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3579 msgid "Level"
3580 msgstr "רמה"
3581
3582 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3583 msgid ""
3584 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3585 "extension."
3586 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3587
3588 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3589 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3590 msgid "Invite Participant"
3591 msgstr "הזמנת משתתפים"
3592
3593 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3594 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3595 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3596
3597 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3598 msgid "Invite"
3599 msgstr "הזמנה"
3600
3601 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3602 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3603 msgstr ""
3604 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה ייבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3605
3606 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3607 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3608 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אם יש חשבונות שאינם מסוג salut"
3609
3610 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3611 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3612 msgstr ""
3613 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3614
3615 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3616 msgid "<account-id>"
3617 msgstr "<account-id>"
3618
3619 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3620 msgid "- Empathy Accounts"
3621 msgstr "- חשבונות Empathy"
3622
3623 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3624 msgid "Empathy Accounts"
3625 msgstr "חשבונות Empathy"
3626
3627 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3628 msgid "Empathy Debugger"
3629 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
3630
3631 #~ msgid "Your contact list is empty"
3632 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
3633
3634 #~ msgid "Send and receive messages"
3635 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
3636
3637 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3638 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
3639
3640 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3641 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
3642
3643 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3644 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
3645
3646 #~ msgid "Failed to join chat room"
3647 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
3648
3649 #~ msgid "Select a destination"
3650 #~ msgstr "בחירת יעד"
3651
3652 #~ msgid "Important Room"
3653 #~ msgstr "חדר חשוב"
3654
3655 #~ msgid "%s account"
3656 #~ msgstr "חשבון %s"
3657
3658 #~ msgid "Salut account is created"
3659 #~ msgstr "Salut account is created"
3660
3661 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3664
3665 #~ msgid "Accounts"
3666 #~ msgstr "חשבונות"
3667
3668 #~ msgid " Accounts"
3669 #~ msgstr "חשבונות"
3670
3671 #~ msgid "Hidden"
3672 #~ msgstr "מוסתר"
3673
3674 #~ msgid "<b>Location</b>"
3675 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
3676
3677 #~ msgid "Email:"
3678 #~ msgstr "דוא\"ל:"
3679
3680 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3681 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
3682
3683 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3684 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
3685
3686 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3687 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
3688
3689 #~ msgid "_Next"
3690 #~ msgstr "ה_בא"
3691
3692 #~ msgid "Add new"
3693 #~ msgstr "הוסף חדש"
3694
3695 #~ msgid "Cr_eate"
3696 #~ msgstr "_צור"
3697
3698 #~ msgid "_Add..."
3699 #~ msgstr "_הוסף..."
3700
3701 #~ msgid "_Import..."
3702 #~ msgstr "יי_בוא..."
3703
3704 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3705 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
3706
3707 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3708 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
3709
3710 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3711 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
3712
3713 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3714 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
3715
3716 #~ msgid "No error specified"
3717 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
3718
3719 #~ msgid "Unknown error"
3720 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
3721
3722 #~ msgid "_Join..."
3723 #~ msgstr "_הצטרף..."
3724
3725 #~ msgid "_New Conversation..."
3726 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
3727
3728 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3729 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
3730
3731 #~ msgid ""
3732 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3733 #~ "application to handle it"
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3736
3737 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3738 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3739
3740 #~ msgid "Unsupported command"
3741 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3742
3743 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3744 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3745
3746 #~ msgid ""
3747 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3750
3751 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3752 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3753
3754 #~ msgid "Talk!"
3755 #~ msgstr "דבר!"
3756
3757 #~ msgid "_Information"
3758 #~ msgstr "_מידע"
3759
3760 #~ msgid "_Preferences"
3761 #~ msgstr "_העדפות"
3762
3763 #~ msgid "Please configure a contact."
3764 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
3765
3766 #~ msgid "Select contact..."
3767 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
3768
3769 #~ msgid "Presence"
3770 #~ msgstr "Presence"
3771
3772 #~ msgid "Set your own presence"
3773 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3777 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
3780 #~ "להסיר את החשבון?"
3781
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3784 #~ "decide to proceed.\n"
3785 #~ "\n"
3786 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3787 #~ "still be available."
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
3790 #~ "\n"
3791 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
3792
3793 #~ msgid "Conversations (%d)"
3794 #~ msgstr "שיחות (%d)"
3795
3796 #~ msgid "_Contact"
3797 #~ msgstr "_איש קשר"
3798
3799 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3800 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
3801
3802 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3803 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
3804
3805 #~ msgid "Allow _network usage"
3806 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
3807
3808 #~ msgid "Geoclue Settings"
3809 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
3810
3811 #~ msgid "gtk-add"
3812 #~ msgstr "gtk-add"
3813
3814 #~ msgid "gtk-remove"
3815 #~ msgstr "gtk-remove"
3816
3817 #~| msgid "Account"
3818 #~ msgid "Add Account"
3819 #~ msgstr "הוסף חשבון"
3820
3821 #~| msgid "Email:"
3822 #~ msgid "Gmail"
3823 #~ msgstr "Gmail"
3824
3825 #~ msgid "Import Accounts..."
3826 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
3827
3828 #~| msgid "<b>Settings</b>"
3829 #~ msgid "Settings"
3830 #~ msgstr "הגדרות"
3831
3832 #~ msgid "Type:"
3833 #~ msgstr "סוג:"
3834
3835 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3836 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3837
3838 #~ msgid "<b>Network</b>"
3839 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
3840
3841 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3842 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
3843
3844 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3845 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
3846
3847 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3848 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
3849
3850 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3851 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
3852
3853 #~ msgid "Adium"
3854 #~ msgstr "Adium"
3855
3856 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3857 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
3858
3859 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
3860 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
3861
3862 #~ msgid "New message from %s"
3863 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
3864
3865 #~ msgid "File transfers"
3866 #~ msgstr "העברות קבצים"
3867
3868 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3869 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
3870
3871 #~ msgid "Show _avatars"
3872 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
3873
3874 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3875 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
3876
3877 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3878 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
3879
3880 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3881 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3882
3883 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3884 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
3885
3886 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3887 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
3888
3889 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3890 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
3891
3892 #~ msgid "Contact Information"
3893 #~ msgstr "מידע איש קשר"
3894
3895 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3896 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3897
3898 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3899 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
3900
3901 #~ msgid "Contact information"
3902 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
3903
3904 #~ msgid "Word"
3905 #~ msgstr "מילה"
3906
3907 #~ msgid "Suggestions for the word"
3908 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
3909
3910 #~ msgid "Spell Checker"
3911 #~ msgstr "בודק איות"
3912
3913 #~ msgid "Suggestions for the word:"
3914 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
3915
3916 #~ msgid "End this call?"
3917 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
3918
3919 #~ msgid "Ringing"
3920 #~ msgstr "מצלצל"
3921
3922 #~ msgid "#"
3923 #~ msgstr "#"
3924
3925 #~ msgid "*"
3926 #~ msgstr "*"
3927
3928 #~ msgid "0"
3929 #~ msgstr "0"
3930
3931 #~ msgid "1"
3932 #~ msgstr "1"
3933
3934 #~ msgid "2"
3935 #~ msgstr "2"
3936
3937 #~ msgid "3"
3938 #~ msgstr "3"
3939
3940 #~ msgid "4"
3941 #~ msgstr "4"
3942
3943 #~ msgid "5"
3944 #~ msgstr "5"
3945
3946 #~ msgid "6"
3947 #~ msgstr "6"
3948
3949 #~ msgid "7"
3950 #~ msgstr "7"
3951
3952 #~ msgid "8"
3953 #~ msgstr "8"
3954
3955 #~ msgid "9"
3956 #~ msgstr "9"
3957
3958 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3959 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
3960
3961 #~ msgid "Invitation _message:"
3962 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
3963
3964 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3965 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
3966
3967 #~ msgid "N_ame:"
3968 #~ msgstr "ש_ם:"
3969
3970 #~ msgid "S_erver:"
3971 #~ msgstr "ש_רת:"
3972
3973 #~| msgid "unknown"
3974 #~ msgctxt "file size"
3975 #~ msgid "Unknown"
3976 #~ msgstr "לא ידוע"
3977
3978 #~| msgid "unknown"
3979 #~ msgctxt "remaining time"
3980 #~ msgid "Unknown"
3981 #~ msgstr "לא ידוע"
3982
3983 #~| msgid "_Send File..."
3984 #~ msgid "Save file as..."
3985 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
3986
3987 #~| msgid "unknown"
3988 #~ msgid "unknown size"
3989 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
3990
3991 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
3992 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3993 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3994
3995 #~ msgid "gtk-cancel"
3996 #~ msgstr "gtk-cancel"
3997
3998 #~ msgid "Browse:"
3999 #~ msgstr "עיין:"
4000
4001 #~ msgid "Re_fresh"
4002 #~ msgstr "רע_נן"
4003
4004 #~ msgid "Enable sound when busy"
4005 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4006
4007 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4008 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4009
4010 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4011 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4012
4013 #~ msgid "Invitation Error"
4014 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4015
4016 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4017 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4018
4019 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4020 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4021
4022 #~ msgid "J_apan server:"
4023 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4024
4025 #~ msgid "Invalid account"
4026 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Presence failure"
4030 #~ msgstr "Presence"
4031
4032 #~ msgid "Unknown error code"
4033 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4034
4035 #~ msgid "msn account settings"
4036 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4037
4038 #~ msgid "salut account settings"
4039 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4040
4041 #~ msgid "Input"
4042 #~ msgstr "קלט"
4043
4044 #~ msgid "Mute"
4045 #~ msgstr "השתק"
4046
4047 #~ msgid "Output"
4048 #~ msgstr "פלט"
4049
4050 #~ msgid "Cu_t"
4051 #~ msgstr "ג_זור"
4052
4053 #~ msgid "_Add To Favorites"
4054 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4055
4056 #~ msgid "_Copy"
4057 #~ msgstr "_העתק"
4058
4059 #~ msgid "Re_name"
4060 #~ msgstr "שנה _שם"
4061
4062 #~ msgid "Rename"
4063 #~ msgstr "שנה שם"
4064
4065 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4066 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4067
4068 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4069 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"