1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-21 02:29+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-21 02:32+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
21 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk, Facebook, MSN ושירותי שיחה נוספים"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "Empathy Internet Messaging"
29 msgstr "Empathy מסרים מידיים"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Display incoming events in the status area"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
90 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Empathy can publish the user's location"
95 msgstr "Empathy can publish the user's location"
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
99 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
103 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
107 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "Empathy default download folder"
111 msgstr "Empathy default download folder"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
115 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
119 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Empathy should auto-away when idle"
123 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
127 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
131 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
135 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
139 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "Enable popup notifications for new messages"
143 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Enable spell checker"
147 msgstr "Enable spell checker"
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Hide main window"
151 msgstr "Hide main window"
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Hide the main window."
155 msgstr "Hide the main window."
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Nick completed character"
159 msgstr "Nick completed character"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "Open new chats in separate windows"
163 msgstr "Open new chats in separate windows"
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "Path of the Adium theme to use"
167 msgstr "Path of the Adium theme to use"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
171 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
174 msgid "Play a sound for incoming messages"
175 msgstr "Play a sound for incoming messages"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
178 msgid "Play a sound for new conversations"
179 msgstr "Play a sound for new conversations"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
182 msgid "Play a sound for outgoing messages"
183 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
186 msgid "Play a sound when a contact logs in"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
190 msgid "Play a sound when a contact logs out"
191 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
194 msgid "Play a sound when we log in"
195 msgstr "Play a sound when we log in"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
198 msgid "Play a sound when we log out"
199 msgstr "Play a sound when we log out"
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
202 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
203 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
210 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
211 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgstr "Show avatars"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218 msgid "Show contact list in rooms"
219 msgstr "Show contact list in rooms"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show hint about closing the main window"
223 msgstr "Show hint about closing the main window"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show offline contacts"
227 msgstr "Show offline contacts"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Show protocols"
231 msgstr "Show protocols"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "Spell checking languages"
235 msgstr "Spell checking languages"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "The default folder to save file transfers in."
239 msgstr "The default folder to save file transfers in."
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
243 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The position for the chat window side pane"
247 msgstr "The position for the chat window side pane"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
251 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
255 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "Use graphical smileys"
259 msgstr "Use graphical smileys"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
262 msgid "Use notification sounds"
263 msgstr "Use notification sounds"
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
266 msgid "Use theme for chat rooms"
267 msgstr "Use theme for chat rooms"
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
270 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
271 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
274 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
275 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
278 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
279 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
282 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
283 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
286 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
288 "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
292 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
295 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
297 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
300 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
302 "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
306 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
308 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
312 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
314 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
318 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
320 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
324 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
327 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
332 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
334 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
337 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
341 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
343 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
347 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
349 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
353 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
356 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
357 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
360 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
361 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
365 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
369 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
373 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
377 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
381 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
384 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
385 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
389 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
390 "the chat is already opened, but not focused."
392 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
393 "the chat is already opened, but not focused."
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
396 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
397 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
401 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
403 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
406 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
407 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
410 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
411 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
414 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
415 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
418 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
419 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
422 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
423 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
427 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
428 "'x' button in the title bar."
430 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
431 "'x' button in the title bar."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
434 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
435 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
439 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
440 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
441 "the contact list by state."
443 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
444 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
445 "the contact list by state."
447 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
448 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
449 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
452 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
453 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
454 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
455 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
458 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
459 msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
462 msgid "File transfer not supported by remote contact"
463 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
465 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
466 msgid "The selected file is not a regular file"
467 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
469 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
470 msgid "The selected file is empty"
471 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
474 msgid "Socket type not supported"
475 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
478 msgid "No reason was specified"
479 msgstr "לא צוינה סיבה"
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
482 msgid "The change in state was requested"
483 msgstr "התבקש שינוי המצב"
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
486 msgid "You canceled the file transfer"
487 msgstr "ביטלת את ההעברה"
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
490 msgid "The other participant canceled the file transfer"
491 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
494 msgid "Error while trying to transfer the file"
495 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
498 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
499 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
501 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
502 msgid "Unknown reason"
503 msgstr "סיבה לא ידועה"
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
526 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
527 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
532 msgid "No reason specified"
533 msgstr "לא צויינה סיבה"
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
536 msgid "Status is set to offline"
537 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
540 msgid "Network error"
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
544 msgid "Authentication failed"
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
548 msgid "Encryption error"
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
556 msgid "Certificate not provided"
557 msgstr "לא סופקה תעודה"
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
560 msgid "Certificate untrusted"
561 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
564 msgid "Certificate expired"
565 msgstr "התעודה לא תקפה"
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
568 msgid "Certificate not activated"
569 msgstr "התעודה אינה פעילה"
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
572 msgid "Certificate hostname mismatch"
573 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
576 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
577 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
580 msgid "Certificate self-signed"
581 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
584 msgid "Certificate error"
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
588 msgid "Encryption is not available"
589 msgstr "אין הצפנה זמינה"
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
592 msgid "Certificate is invalid"
593 msgstr "התעודה שגויה"
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
596 msgid "Connection has been refused"
597 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
600 msgid "Connection can't be established"
601 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
604 msgid "Connection has been lost"
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
608 msgid "This resource is already connected to the server"
609 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
613 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
614 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
617 msgid "The account already exists on the server"
618 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
621 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
622 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
625 msgid "Certificate has been revoked"
626 msgstr "התעודה נשללה"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
630 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
632 "התעודה משתמש באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
636 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
637 "chain exceed the limits imposed by the crypto library"
639 "אורך תעודת השרת או עומק מחרוזת תעודת השרת חורגת מהמגבלות שהוצבו על ידי "
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
643 msgid "People Nearby"
644 msgstr "אנשים קרובים"
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:535
651 msgid "Facebook Chat"
652 msgstr "צ'ט Facebook"
654 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
656 msgid "%d second ago"
657 msgid_plural "%d seconds ago"
658 msgstr[0] "לפני שניה"
659 msgstr[1] "לפני %d שניות"
661 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
663 msgid "%d minute ago"
664 msgid_plural "%d minutes ago"
666 msgstr[1] "לפני %d דקות"
668 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
671 msgid_plural "%d hours ago"
673 msgstr[1] "לפני %d שעות"
675 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
678 msgid_plural "%d days ago"
680 msgstr[1] "לפני %d ימים"
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
685 msgid_plural "%d weeks ago"
686 msgstr[0] "לפני שבוע"
687 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
689 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
692 msgid_plural "%d months ago"
693 msgstr[0] "לפני חודש"
694 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
696 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
697 msgid "in the future"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
718 #. Account and Identifier
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
723 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
724 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
733 msgid "This account already exists on the server"
734 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
737 msgid "Create a new account on the server"
738 msgstr "צור חשבון חדש על השרת"
740 #. To translators: The first parameter is the login id and the
741 #. * second one is the server. The resulting string will be something
742 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
743 #. * You should reverse the order of these arguments if the
744 #. * server should come before the login id in your locale.
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
748 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
750 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
751 #. * string will be something like: "Jabber Account"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
762 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
763 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
788 msgid "Screen _Name:"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
792 msgid "What is your AIM password?"
793 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
796 msgid "What is your AIM screen name?"
797 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
814 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
820 msgid "<b>Example:</b> username"
821 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
827 msgstr "מזהה משת_מש:"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
830 msgid "What is your GroupWise User ID?"
831 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
834 msgid "What is your GroupWise password?"
835 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
838 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
839 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
843 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
846 msgid "What is your ICQ UIN?"
847 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
850 msgid "What is your ICQ password?"
851 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
855 msgid "_Character set:"
856 msgstr "קידוד _תווים:"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
879 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
880 #. * best to keep the English version.
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
885 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
886 #. * best to keep the English version.
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
896 msgid "Character set:"
897 msgstr "קידוד תווים:"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
916 msgid "Quit message:"
917 msgstr "הודעת יציאה:"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
928 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
929 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
932 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
933 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
936 msgid "Override server settings"
937 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
947 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
950 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
951 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
952 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
953 "Facebook username if you don't have one."
955 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
956 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
957 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
958 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
962 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
965 msgid "What is your Facebook password?"
966 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
969 msgid "What is your Facebook username?"
970 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
973 msgid "What is your Google ID?"
974 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
977 msgid "What is your Google password?"
978 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
981 msgid "What is your Jabber ID?"
982 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
985 msgid "What is your Jabber password?"
986 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
989 msgid "What is your desired Jabber ID?"
990 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
993 msgid "What is your desired Jabber password?"
994 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
997 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
998 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1001 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1002 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1005 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1006 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1009 msgid "What is your Windows Live ID?"
1010 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1013 msgid "What is your Windows Live password?"
1014 msgstr "מהי ססמת ה־Windows Live שלך?"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1017 msgid "_E-mail address:"
1018 msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1021 msgid "_First Name:"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1026 msgstr "_מזהה Jabber:"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1037 msgid "_Published Name:"
1038 msgstr "שם _ציבורי:"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1041 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1042 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1045 msgid "Authentication username:"
1046 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1049 msgid "Discover Binding"
1050 msgstr "גילוי קישור"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1053 msgid "Discover the STUN server automatically"
1054 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1057 msgid "Interval (seconds)"
1058 msgstr "מרווח (שניות)"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1061 msgid "Keep-Alive Options"
1062 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1065 msgid "Loose Routing"
1066 msgstr "Loose Routing"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1073 msgid "Miscellaneous Options"
1074 msgstr "אפשרויות אחרות"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1077 msgid "NAT Traversal Options"
1078 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1085 msgid "Proxy Options"
1086 msgstr "אפשרויות מתווך"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1089 msgid "STUN Server:"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1101 msgid "What is your SIP account password?"
1102 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1105 msgid "What is your SIP login ID?"
1106 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1113 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1114 msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1117 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1118 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1121 msgid "What is your Yahoo! password?"
1122 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1126 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1129 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1130 msgstr "_התעלמות מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1133 msgid "_Room List locale:"
1134 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1138 msgid "Couldn't convert image"
1139 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1142 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1143 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1146 msgid "Select Your Avatar Image"
1147 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1162 msgid "Click to enlarge"
1163 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1166 msgid "Failed to open private chat"
1167 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1170 msgid "Topic not supported on this conversation"
1171 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1174 msgid "You are not allowed to change the topic"
1175 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1178 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1179 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1182 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1183 msgstr "/topic <נושא>: הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1186 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1187 msgstr "/join <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1190 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1191 msgstr "/j <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1194 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1195 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> [<הודעה>]: פתיחת צ'אט אישי"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1198 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1199 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר> <הודעה>: פתיחת צ'אט פרטי"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1202 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1203 msgstr "/nick <כינוי>: שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1206 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1207 msgstr "/me <הודעה>: שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1211 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1212 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1213 "join a new chat room\""
1215 "/say <הודעה>: שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1216 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1220 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1223 "/help [<פקודה>]: הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1232 msgid "Unknown command"
1233 msgstr "פקודה לא ידועה"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1236 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1237 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1244 msgid "invalid contact"
1245 msgstr "איש קשר לא תקין"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1248 msgid "permission denied"
1249 msgstr "איש קשר לא תקין"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1252 msgid "too long message"
1253 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1256 msgid "not implemented"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1265 msgid "Error sending message '%s': %s"
1266 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1274 msgid "Topic set to: %s"
1275 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1278 msgid "No topic defined"
1279 msgstr "לא נקבע נושא"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1282 msgid "(No Suggestions)"
1283 msgstr "(אין הצעות)"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1286 msgid "Insert Smiley"
1287 msgstr "הכנס סמיילי"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1296 msgid "_Spelling Suggestions"
1297 msgstr "הצעות _איות"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1300 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1301 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1305 msgid "%s has disconnected"
1308 #. translators: reverse the order of these arguments
1309 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1313 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1314 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1318 msgid "%s was kicked"
1321 #. translators: reverse the order of these arguments
1322 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1326 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1327 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1331 msgid "%s was banned"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1336 msgid "%s has left the room"
1337 msgstr "%s עזב את החדר"
1339 #. Note to translators: this string is appended to
1340 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1341 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1342 #. * please let us know. :-)
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1351 msgid "%s has joined the room"
1352 msgstr "%s הצטרף לחדר"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1356 msgid "%s is now known as %s"
1357 msgstr "%s ידוע כעת כ-%s"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1360 msgid "Disconnected"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1364 msgid "Wrong password; please try again:"
1365 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1369 msgstr "ניסיון חוזר"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1372 msgid "This room is protected by a password:"
1373 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1385 msgid "Conversation"
1388 #. Copy Link Address menu item
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1391 msgid "_Copy Link Address"
1392 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1394 #. Open Link menu item
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1398 msgstr "_פתיחת קישור"
1400 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1401 #. * chat windows (strftime format string)
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1404 msgstr "%A %d %B %Y"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1408 msgid "Edit Contact Information"
1409 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1412 msgid "Personal Information"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1418 msgstr "איש קשר חדש"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1421 msgid "Decide _Later"
1422 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1425 msgid "Subscription Request"
1426 msgstr "בקשת הצטרפות"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083
1431 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1432 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086
1436 msgid "Removing group"
1437 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225
1444 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171
1451 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1452 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173
1456 msgid "Removing contact"
1457 msgstr "מסיר איש קשר"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
1461 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1462 msgid "_Add Contact…"
1463 msgstr "הוספת _איש קשר..."
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
1467 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
1475 msgstr "שיחה _קולית"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1481 msgstr "שיחת _וידאו"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
1485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1486 msgid "_Previous Conversations"
1487 msgstr "שיחות _קודמות"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1496 msgid "Share My Desktop"
1497 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1508 msgid "Infor_mation"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1512 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1518 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1519 msgid "Inviting you to this room"
1520 msgstr "מזמין אותך לחדר זה"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
1524 msgid "_Invite to Chat Room"
1525 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1528 msgid "Select a contact"
1529 msgstr "בחירת איש קשר"
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1538 msgid "Phone number:"
1539 msgstr "מספר טלפון:"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1543 msgid "E-mail address:"
1544 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1549 msgstr "אתר אינטרנט:"
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1558 msgid "Country ISO Code:"
1559 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1583 msgid "Postal Code:"
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1613 msgid "Description:"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1623 msgid "Accuracy Level:"
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1633 msgid "Vertical Error (meters):"
1634 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1638 msgid "Horizontal Error (meters):"
1639 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1653 msgid "Climb Speed:"
1654 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1658 msgid "Last Updated on:"
1659 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
1684 msgid "<b>Location</b>, "
1685 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
1689 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1690 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832
1695 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890
1699 msgid "Unable to save avatar"
1700 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1703 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1704 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1713 msgid "Client Information"
1714 msgstr "נתוני הלקוח"
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1722 msgid "Contact Details"
1723 msgstr "פרטי איש קשר"
1725 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1726 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1734 msgid "Information requested…"
1735 msgstr "התקבלה בקשת מידע..."
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1739 msgstr "מערכת הפעלה:"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1751 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1752 "select more than one group or no groups."
1754 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר "
1755 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1759 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1766 #: ../src/empathy-main-window.c:1231
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1771 msgctxt "Unlink individual (button)"
1775 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1777 msgid "Linked Contacts"
1778 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250
1781 msgid "Select contacts to link"
1782 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298
1785 msgid "New contact preview"
1786 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1794 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
1799 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1547
1805 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1806 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1807 msgstr[0] "משתמש על המכיל איש קשר אחד"
1808 msgstr[1] "משתמש על המכיל %u אנשי קשר"
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1811 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1812 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1831 msgid "Link Contacts"
1832 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1840 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1850 msgid "Conversations"
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1858 msgid "Find previous"
1859 msgstr "חיפוש הקודם"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1862 msgid "Previous Conversations"
1863 msgstr "שיחות קודמות"
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1870 #. Searching *for* something
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1877 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1886 msgid "New Conversation"
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1892 msgstr "שליחת _וידאו"
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1905 #. COL_STATE_ICON_NAME
1907 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1908 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1912 msgid "Custom Message…"
1913 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1917 msgid "Edit Custom Messages…"
1918 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1921 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1922 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1925 msgid "Click to make this status a favorite"
1926 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1933 msgid "Set your presence and current status"
1934 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
1938 msgid "Custom messages…"
1939 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1947 msgstr "התאמת רישיות"
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1950 msgid "Phrase not found"
1951 msgstr "הביטוי לא נמצא"
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
1954 msgid "Received an instant message"
1955 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
1958 msgid "Sent an instant message"
1959 msgstr "שליחת הודעה מידית"
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
1962 msgid "Incoming chat request"
1963 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
1966 msgid "Contact connected"
1967 msgstr "איש קשר התחבר"
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
1970 msgid "Contact disconnected"
1971 msgstr "איש קשר התנתק"
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
1974 msgid "Connected to server"
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
1978 msgid "Disconnected from server"
1979 msgstr "מנותק מהשרת"
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
1982 msgid "Incoming voice call"
1983 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
1986 msgid "Outgoing voice call"
1987 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
1990 msgid "Voice call ended"
1991 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1994 msgid "Enter Custom Message"
1995 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1998 msgid "Edit Custom Messages"
1999 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2002 msgid "Add _New Preset"
2003 msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2006 msgid "Saved Presets"
2007 msgstr "נוכחויות שמורות"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2026 msgid "Unable to open URI"
2027 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2030 msgid "Select a file"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2035 msgid "Incoming file from %s"
2036 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2039 msgid "Current Locale"
2040 msgstr "מיקום נוכחי"
2042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2067 msgid "Central European"
2068 msgstr "מרכז אירופאי"
2070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2074 msgid "Chinese Simplified"
2075 msgstr "סינית מפושטת"
2077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2080 msgid "Chinese Traditional"
2081 msgstr "סינית מסורתית"
2083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2097 msgid "Cyrillic/Russian"
2098 msgstr "קירילי/רוסי"
2100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2102 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2103 msgstr "קרילי/אוקראיני"
2105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2131 msgid "Hebrew Visual"
2132 msgstr "עברית ויזואלית"
2134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2169 msgid "South European"
2170 msgstr "דרום אירופאית"
2172 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2186 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2205 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2206 msgid "The selected contact cannot receive files."
2207 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2209 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2210 msgid "The selected contact is offline."
2211 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2213 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2214 msgid "No error message"
2215 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2217 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2218 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2219 msgid "Instant Message (Empathy)"
2220 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2222 #: ../src/empathy.c:414
2223 msgid "Don't connect on startup"
2224 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2226 #: ../src/empathy.c:418
2227 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2228 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2230 #: ../src/empathy.c:435
2231 msgid "- Empathy IM Client"
2232 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2234 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2236 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2237 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2238 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2241 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2242 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2243 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2246 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2248 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2249 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2250 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2253 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2254 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2255 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2258 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2261 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2262 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2264 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2265 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2266 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2268 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2269 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2270 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2272 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2273 msgid "translator-credits"
2275 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2276 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2278 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2279 "http://gnome-il.berlios.de"
2281 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2282 msgid "There was an error while importing the accounts."
2283 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2285 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2286 msgid "There was an error while parsing the account details."
2287 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2289 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2290 msgid "There was an error while creating the account."
2291 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2293 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2294 msgid "There was an error."
2295 msgstr "ארעה שגיאה."
2297 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2299 msgid "The error message was: %s"
2300 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2302 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2304 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2305 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2307 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2308 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2310 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2311 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
2312 msgid "An error occurred"
2313 msgstr "התרחשה שגיאה."
2315 #. To translator: %s is the protocol name
2317 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2320 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2322 msgid "New %s account"
2323 msgstr "חשבון %s חדש"
2325 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2326 msgid "What kind of chat account do you have?"
2327 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2329 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2330 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2331 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2333 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2334 msgid "Enter your account details"
2335 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2337 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2338 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2339 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2341 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2342 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2343 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2345 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2346 msgid "Enter the details for the new account"
2347 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2349 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2351 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2352 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2353 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2356 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2357 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2358 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2360 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2361 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2362 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2364 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2365 msgid "Yes, import my account details from "
2366 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2368 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2369 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2370 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2372 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2373 msgid "No, I want a new account"
2374 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2376 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2377 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2378 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2380 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2381 msgid "Select the accounts you want to import:"
2382 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2384 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2385 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2386 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2390 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2391 msgid "No, that's all for now"
2392 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
2394 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
2396 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2397 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2398 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2399 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2401 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2402 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2403 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2405 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
2406 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2407 msgid "Edit->Accounts"
2408 msgstr "עריכה->חשבונות"
2410 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2411 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2412 msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2414 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
2416 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2417 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2418 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2419 "the Accounts dialog"
2421 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2422 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2423 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2425 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
2426 msgid "telepathy-salut not installed"
2427 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2429 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2430 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2431 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
2434 msgid "Welcome to Empathy"
2435 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2437 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
2438 msgid "Import your existing accounts"
2439 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2441 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
2442 msgid "Please enter personal details"
2443 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2445 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2446 #. * unsaved changes
2447 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2449 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2450 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2452 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2453 #. * an unsaved new account
2454 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2455 msgid "Your new account has not been saved yet."
2456 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2458 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
2460 msgstr "בהתחברות..."
2462 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2464 msgid "Offline — %s"
2465 msgstr "לא מחובר — %s"
2467 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2469 msgid "Disconnected — %s"
2472 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2473 msgid "Offline — No Network Connection"
2474 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2476 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2477 msgid "Unknown Status"
2478 msgstr "מצב לא ידוע"
2480 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2481 msgid "Offline — Account Disabled"
2482 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2484 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2486 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2487 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2489 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2490 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2492 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2494 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2495 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2497 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2498 msgid "This will not remove your account on the server."
2499 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2501 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2503 "You are about to select another account, which will discard\n"
2504 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2506 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2507 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2509 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2511 "You are about to close the window, which will discard\n"
2512 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2514 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2515 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2517 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2518 msgid "No protocol installed"
2519 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2521 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2525 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2527 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2530 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2532 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2536 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2540 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2541 msgid "People nearby"
2542 msgstr "אנשים קרובים"
2544 #: ../src/empathy-av.c:133
2545 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2546 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2548 #: ../src/empathy-av.c:149
2549 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2550 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2552 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2556 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2560 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2564 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2568 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2572 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2576 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2580 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2584 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2588 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2589 #. * is used in the window title
2590 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2592 msgid "Call with %s"
2595 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2597 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2601 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2602 msgid "The IP address as seen by the machine"
2603 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
2605 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2606 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2607 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
2609 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2610 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2611 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
2613 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2614 msgid "The IP address of a relay server"
2615 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
2617 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2618 msgid "The IP address of the multicast group"
2619 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
2621 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2622 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2624 msgid "Connected — %d:%02dm"
2625 msgstr "מחובר — %d:%02d דק'"
2627 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2628 msgid "Technical Details"
2629 msgstr "פרטים טכניים"
2631 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2634 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2636 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2638 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2641 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2643 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2645 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2648 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2649 "does not allow direct connections."
2651 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
2652 "מאפשרת חיבורים ישירים."
2654 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2655 msgid "There was a failure on the network"
2656 msgstr "ארעה שגיאה ברשת"
2658 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2660 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2661 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2663 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2665 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2666 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2668 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2671 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2672 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2675 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
2676 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
2678 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2679 msgid "There was a failure in the call engine"
2680 msgstr "ארעה שגיאה במנוע הקריאה"
2682 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2683 msgid "The end of the stream was reached"
2684 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
2686 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2687 msgid "Can't establish audio stream"
2688 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
2690 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2691 msgid "Can't establish video stream"
2692 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
2694 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2698 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2699 msgid "Call the contact again"
2700 msgstr "התקשר לאיש הקשר שוב"
2702 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2704 msgstr "כיבוי המצלמה"
2706 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2708 msgstr "הפעלת המצלמה"
2710 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2711 msgid "Decoding Codec:"
2712 msgstr "מקודד הפענוח:"
2714 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2715 msgid "Disable camera and stop sending video"
2716 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
2718 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2719 msgid "Enable camera and send video"
2720 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
2722 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2723 msgid "Enable camera but don't send video"
2724 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
2726 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2727 msgid "Encoding Codec:"
2728 msgstr "מקודד ההצפנה:"
2730 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2734 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2735 msgid "Hang up current call"
2736 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
2738 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2739 msgid "Local Candidate:"
2740 msgstr "מועמד מקומי:"
2742 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2744 msgstr "תצוגה מקדימה"
2746 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2750 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2751 msgid "Remote Candidate:"
2752 msgstr "מועמד מרוחק:"
2754 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2758 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2759 msgid "Toggle audio transmission"
2760 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
2762 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2766 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2770 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2774 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2776 msgstr "וידאו מופעל"
2778 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2779 msgid "Video Preview"
2780 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2782 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2786 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2790 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2792 msgid "%s (%d unread)"
2793 msgid_plural "%s (%d unread)"
2794 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)"
2795 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)"
2797 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2799 msgid "%s (and %u other)"
2800 msgid_plural "%s (and %u others)"
2801 msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)"
2802 msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)"
2804 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2806 msgid "%s (%d unread from others)"
2807 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2808 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
2809 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
2811 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2813 msgid "%s (%d unread from all)"
2814 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2815 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
2816 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)"
2818 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2819 msgid "Typing a message."
2820 msgstr "הודעה מוקלדת."
2822 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2826 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2830 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2834 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2835 msgid "Insert _Smiley"
2836 msgstr "הוספת _סמיילי"
2838 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2839 msgid "Invite _Participant…"
2840 msgstr "הזמנת מ_שתתפים..."
2842 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2843 msgid "Move Tab _Left"
2844 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
2846 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2847 msgid "Move Tab _Right"
2848 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
2850 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2851 msgid "Notify for All Messages"
2852 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
2854 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2858 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2859 msgid "_Conversation"
2862 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2864 msgstr "_ניתוק הלשונית"
2866 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2870 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2871 msgid "_Favorite Chat Room"
2872 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
2874 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2878 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2880 msgstr "_לשונית הבאה"
2882 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2883 msgid "_Previous Tab"
2884 msgstr "_לשונית קודמת"
2886 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2887 msgid "_Show Contact List"
2888 msgstr "_הצגת רשימת אנשי קשר"
2890 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2894 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2895 msgid "_Undo Close Tab"
2896 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
2898 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
2902 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
2906 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
2907 msgid "Auto-Connect"
2908 msgstr "חיבור אוטומטי"
2910 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2911 msgid "Manage Favorite Rooms"
2912 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2914 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
2915 msgid "Incoming video call"
2916 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2918 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
2919 msgid "Incoming call"
2922 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
2924 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2925 msgstr "%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
2927 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
2929 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2930 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2932 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
2934 msgid "Incoming call from %s"
2935 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2937 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
2941 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2945 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
2947 msgid "Incoming video call from %s"
2948 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
2950 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
2951 msgid "Room invitation"
2954 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
2956 msgid "Invitation to join %s"
2957 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
2959 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
2961 msgid "%s is inviting you to join %s"
2962 msgstr "%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2964 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
2968 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
2969 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2973 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
2975 msgid "%s invited you to join %s"
2976 msgstr "%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2978 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
2980 msgid "You have been invited to join %s"
2981 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
2983 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
2985 msgid "Incoming file transfer from %s"
2986 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2988 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
2990 msgid "Subscription requested by %s"
2991 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2993 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3002 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3004 msgid "%s is now offline."
3005 msgstr "%s מנותק כעת."
3007 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3009 msgid "%s is now online."
3010 msgstr "%s מחובר כעת."
3012 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3013 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3015 msgid "%u:%02u.%02u"
3016 msgstr "%u:%02u.%02u"
3018 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3024 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3025 msgctxt "file transfer percent"
3029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3031 msgid "%s of %s at %s/s"
3032 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש'"
3034 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3039 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3042 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3043 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3045 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3046 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3048 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3049 msgstr "\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3051 #. translators: first %s is filename, second %s
3052 #. * is the contact name
3053 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3055 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3056 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3058 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3059 msgid "Error receiving a file"
3060 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3062 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3064 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3065 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3067 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3068 msgid "Error sending a file"
3069 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3071 #. translators: first %s is filename, second %s
3072 #. * is the contact name
3073 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3075 msgid "\"%s\" received from %s"
3076 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
3078 #. translators: first %s is filename, second %s
3079 #. * is the contact name
3080 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3082 msgid "\"%s\" sent to %s"
3083 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3085 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3086 msgid "File transfer completed"
3087 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3089 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3090 msgid "Waiting for the other participant's response"
3091 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3093 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3095 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3096 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3098 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3100 msgid "Hashing \"%s\""
3101 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3103 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3107 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3111 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3115 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3116 msgid "File Transfers"
3117 msgstr "העברות קבצים"
3119 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3120 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3121 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3123 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3125 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3126 "importing accounts from Pidgin."
3128 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3130 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3131 msgid "Import Accounts"
3132 msgstr "ייבוא חשבונות"
3134 #. Translators: this is the header of a treeview column
3135 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3139 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3143 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3147 #. Labels for empty contact list
3148 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3149 msgid "No match found"
3150 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3152 #: ../src/empathy-main-window.c:519
3154 msgstr "התחברות מחדש"
3156 #: ../src/empathy-main-window.c:525
3157 msgid "Edit Account"
3158 msgstr "עריכת חשבון"
3160 #: ../src/empathy-main-window.c:531
3164 #: ../src/empathy-main-window.c:1213
3168 #: ../src/empathy-main-window.c:1538
3169 msgid "Contact List"
3170 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3172 #: ../src/empathy-main-window.c:1647
3173 msgid "Show and edit accounts"
3174 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3176 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3177 msgid "Contacts on a _Map"
3178 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3180 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3184 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3185 msgid "Join _Favorites"
3186 msgstr "_צירוף למועדפים"
3188 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3189 msgid "Manage Favorites"
3190 msgstr "ניהול מועדפים"
3192 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3193 msgid "N_ormal Size"
3196 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3198 msgstr "_שיחה חדשה..."
3200 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3201 msgid "Normal Size With _Avatars"
3202 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3204 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3205 msgid "P_references"
3208 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3209 msgid "Show P_rotocols"
3210 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3212 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3213 msgid "Sort by _Name"
3214 msgstr "מיון לפי _שם"
3216 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3217 msgid "Sort by _Status"
3218 msgstr "מיון לפי _מצב"
3220 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3224 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3225 msgid "_Compact Size"
3226 msgstr "גודל _קומפקטי"
3228 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3230 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3232 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3233 msgid "_File Transfers"
3234 msgstr "העברות _קבצים"
3236 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3238 msgstr "ה_צטרפות..."
3240 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3241 msgid "_New Conversation…"
3242 msgstr "_שיחה חדשה..."
3244 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3245 msgid "_Offline Contacts"
3246 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3248 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3249 msgid "_Personal Information"
3252 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3256 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3264 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3265 #. yes/no, yes/no and a number.
3266 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3270 "Invite required: %s\n"
3271 "Password required: %s\n"
3279 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3280 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3284 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3285 msgid "Could not start room listing"
3286 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3288 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3289 msgid "Could not stop room listing"
3290 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3292 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3293 msgid "Couldn't load room list"
3294 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3296 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3298 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3300 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3302 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3304 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3305 "the current account's server"
3307 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3308 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3310 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3312 msgstr "הצטרפות לחדר"
3314 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3316 msgstr "רשימת חדרים"
3318 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3322 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3323 msgid "Message received"
3324 msgstr "התקבלה הודעה"
3326 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3327 msgid "Message sent"
3328 msgstr "הודעה נשלחה"
3330 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3331 msgid "New conversation"
3334 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3335 msgid "Contact goes online"
3336 msgstr "איש קשר מתחבר"
3338 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3339 msgid "Contact goes offline"
3340 msgstr "איש קשר מתנתק"
3342 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3343 msgid "Account connected"
3344 msgstr "חשבון מחובר"
3346 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3347 msgid "Account disconnected"
3348 msgstr "חשבון התנתק"
3350 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3354 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3367 msgid "Chat Th_eme:"
3368 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3371 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3372 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3375 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3376 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3379 msgid "Display incoming events in the notification area"
3380 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
3382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3383 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3384 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3387 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3388 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3391 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3392 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3395 msgid "Enable spell checking for languages:"
3396 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3403 msgid "Location sources:"
3404 msgstr "מקורות המיקומים:"
3406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3407 msgid "Log conversations"
3408 msgstr "רישום השיחות"
3410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3411 msgid "Notifications"
3414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3415 msgid "Play sound for events"
3416 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3424 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3425 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3428 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3429 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3432 msgid "Show _smileys as images"
3433 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3436 msgid "Show contact _list in rooms"
3437 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3444 msgid "Spell Checking"
3447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3449 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3450 "dictionary installed."
3451 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3453 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3457 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3458 msgid "_Automatically connect on startup"
3459 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3461 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3463 msgstr "טלפון _סלולרי"
3465 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3466 msgid "_Enable bubble notifications"
3467 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3469 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3470 msgid "_Enable sound notifications"
3471 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3473 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3477 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3478 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3479 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3481 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3482 msgid "_Open new chats in separate windows"
3483 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3486 msgid "_Publish location to my contacts"
3487 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3489 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3491 msgid "_Reduce location accuracy"
3492 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3494 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3498 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3502 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3506 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3510 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3514 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3518 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3522 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3523 msgid "Contact Map View"
3524 msgstr "מפת אנשי קשר"
3526 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3530 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3531 msgid "Debug Window"
3532 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3534 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3538 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3542 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3544 msgstr "ניפוי שגיאות"
3546 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3550 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3554 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3558 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3562 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3566 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3570 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3574 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3578 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3582 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3584 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3586 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3588 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3589 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3590 msgid "Invite Participant"
3591 msgstr "הזמנת משתתפים"
3593 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3594 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3595 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3597 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3601 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3602 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3604 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה ייבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3606 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3607 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3608 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אם יש חשבונות שאינם מסוג salut"
3610 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3611 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3613 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3615 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3616 msgid "<account-id>"
3617 msgstr "<account-id>"
3619 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3620 msgid "- Empathy Accounts"
3621 msgstr "- חשבונות Empathy"
3623 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3624 msgid "Empathy Accounts"
3625 msgstr "חשבונות Empathy"
3627 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3628 msgid "Empathy Debugger"
3629 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
3631 #~ msgid "Your contact list is empty"
3632 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
3634 #~ msgid "Send and receive messages"
3635 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
3637 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3638 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
3640 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3641 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
3643 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3644 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
3646 #~ msgid "Failed to join chat room"
3647 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
3649 #~ msgid "Select a destination"
3650 #~ msgstr "בחירת יעד"
3652 #~ msgid "Important Room"
3653 #~ msgstr "חדר חשוב"
3655 #~ msgid "%s account"
3656 #~ msgstr "חשבון %s"
3658 #~ msgid "Salut account is created"
3659 #~ msgstr "Salut account is created"
3661 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3663 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3668 #~ msgid " Accounts"
3674 #~ msgid "<b>Location</b>"
3675 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
3680 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3681 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
3683 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3684 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
3686 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3687 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
3693 #~ msgstr "הוסף חדש"
3699 #~ msgstr "_הוסף..."
3701 #~ msgid "_Import..."
3702 #~ msgstr "יי_בוא..."
3704 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3705 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
3707 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3708 #~ msgstr "%s שולח לך הזמנה"
3710 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3711 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
3713 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3714 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
3716 #~ msgid "No error specified"
3717 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
3719 #~ msgid "Unknown error"
3720 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
3723 #~ msgstr "_הצטרף..."
3725 #~ msgid "_New Conversation..."
3726 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
3728 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3729 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
3732 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3733 #~ "application to handle it"
3735 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3737 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3738 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3740 #~ msgid "Unsupported command"
3741 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3743 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3744 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3747 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3749 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3751 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3752 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3757 #~ msgid "_Information"
3760 #~ msgid "_Preferences"
3763 #~ msgid "Please configure a contact."
3764 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
3766 #~ msgid "Select contact..."
3767 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
3770 #~ msgstr "Presence"
3772 #~ msgid "Set your own presence"
3773 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
3776 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3777 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3779 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
3780 #~ "להסיר את החשבון?"
3783 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3784 #~ "decide to proceed.\n"
3786 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3787 #~ "still be available."
3789 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
3791 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
3793 #~ msgid "Conversations (%d)"
3794 #~ msgstr "שיחות (%d)"
3797 #~ msgstr "_איש קשר"
3799 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3800 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
3802 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3803 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
3805 #~ msgid "Allow _network usage"
3806 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
3808 #~ msgid "Geoclue Settings"
3809 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
3814 #~ msgid "gtk-remove"
3815 #~ msgstr "gtk-remove"
3818 #~ msgid "Add Account"
3819 #~ msgstr "הוסף חשבון"
3825 #~ msgid "Import Accounts..."
3826 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
3828 #~| msgid "<b>Settings</b>"
3835 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3836 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3838 #~ msgid "<b>Network</b>"
3839 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
3841 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3842 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
3844 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3845 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
3847 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3848 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
3850 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3851 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
3856 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3857 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
3859 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
3860 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
3862 #~ msgid "New message from %s"
3863 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
3865 #~ msgid "File transfers"
3866 #~ msgstr "העברות קבצים"
3868 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3869 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
3871 #~ msgid "Show _avatars"
3872 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
3874 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3875 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
3877 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3878 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
3880 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3881 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3883 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3884 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
3886 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3887 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
3889 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3890 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
3892 #~ msgid "Contact Information"
3893 #~ msgstr "מידע איש קשר"
3895 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3896 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3898 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3899 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
3901 #~ msgid "Contact information"
3902 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
3907 #~ msgid "Suggestions for the word"
3908 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
3910 #~ msgid "Spell Checker"
3911 #~ msgstr "בודק איות"
3913 #~ msgid "Suggestions for the word:"
3914 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
3916 #~ msgid "End this call?"
3917 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
3958 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3959 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
3961 #~ msgid "Invitation _message:"
3962 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
3964 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3965 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
3974 #~ msgctxt "file size"
3979 #~ msgctxt "remaining time"
3983 #~| msgid "_Send File..."
3984 #~ msgid "Save file as..."
3985 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
3988 #~ msgid "unknown size"
3989 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
3991 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
3992 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3993 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3995 #~ msgid "gtk-cancel"
3996 #~ msgstr "gtk-cancel"
4004 #~ msgid "Enable sound when busy"
4005 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4007 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4008 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4010 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4011 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4013 #~ msgid "Invitation Error"
4014 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4016 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4017 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4019 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4020 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4022 #~ msgid "J_apan server:"
4023 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4025 #~ msgid "Invalid account"
4026 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4029 #~ msgid "Presence failure"
4030 #~ msgstr "Presence"
4032 #~ msgid "Unknown error code"
4033 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4035 #~ msgid "msn account settings"
4036 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4038 #~ msgid "salut account settings"
4039 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4053 #~ msgid "_Add To Favorites"
4054 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4065 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4066 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4068 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4069 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"