]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-04 09:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-04 09:04+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
21 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "Empathy Internet Messaging"
29 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "IM Client"
33 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
34
35 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
40 msgid ""
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "chat."
43 msgstr ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54 msgstr ""
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Display incoming events in the status area"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
86 msgid ""
87 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
88 "user immediately."
89 msgstr ""
90 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
91 "user immediately."
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Empathy can publish the user's location"
95 msgstr "Empathy can publish the user's location"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
99 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
103 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
107 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "Empathy default download folder"
111 msgstr "Empathy default download folder"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
115 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "Empathy should auto-away when idle"
119 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
123 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
127 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
131 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
135 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Enable popup notifications for new messages"
139 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "Enable spell checker"
143 msgstr "Enable spell checker"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Hide main window"
147 msgstr "Hide main window"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Hide the main window."
151 msgstr "Hide the main window."
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "Nick completed character"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Open new chats in separate windows"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "Path of the Adium theme to use"
163 msgstr "Path of the Adium theme to use"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
167 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170 msgid "Play a sound for incoming messages"
171 msgstr "Play a sound for incoming messages"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
174 msgid "Play a sound for new conversations"
175 msgstr "Play a sound for new conversations"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
178 msgid "Play a sound for outgoing messages"
179 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
182 msgid "Play a sound when a contact logs in"
183 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
186 msgid "Play a sound when a contact logs out"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
190 msgid "Play a sound when we log in"
191 msgstr "Play a sound when we log in"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
194 msgid "Play a sound when we log out"
195 msgstr "Play a sound when we log out"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
198 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
199 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
202 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
203 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
210 msgid "Show avatars"
211 msgstr "Show avatars"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
214 msgid "Show contact list in rooms"
215 msgstr "Show contact list in rooms"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218 msgid "Show hint about closing the main window"
219 msgstr "Show hint about closing the main window"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show offline contacts"
223 msgstr "Show offline contacts"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show protocols"
227 msgstr "Show protocols"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Spell checking languages"
231 msgstr "Spell checking languages"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "The default folder to save file transfers in."
235 msgstr "The default folder to save file transfers in."
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The position for the chat window side pane"
243 msgstr "The position for the chat window side pane"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
247 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
251 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "Use graphical smileys"
255 msgstr "Use graphical smileys"
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "Use notification sounds"
259 msgstr "Use notification sounds"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
262 msgid "Use theme for chat rooms"
263 msgstr "Use theme for chat rooms"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
266 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
267 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
270 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
271 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
274 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
275 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
278 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
279 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
282 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
283 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
286 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
287 msgstr ""
288 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid ""
292 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
293 msgstr ""
294 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid ""
298 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
299 msgstr ""
300 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
303 msgid ""
304 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
305 msgstr ""
306 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
309 msgid ""
310 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
311 msgstr ""
312 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
315 msgid ""
316 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
317 "reconnect."
318 msgstr ""
319 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
320 "reconnect."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
323 msgid ""
324 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
325 msgstr ""
326 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
329 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
330 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
333 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
334 msgstr ""
335 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid ""
339 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
340 msgstr ""
341 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
345 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
349 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
353 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
356 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
357 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
360 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
361 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
365 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
369 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
373 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
377 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid ""
381 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
382 "the chat is already opened, but not focused."
383 msgstr ""
384 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
385 "the chat is already opened, but not focused."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
388 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
389 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
392 msgid ""
393 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
394 msgstr ""
395 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
398 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
402 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
406 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
407 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
410 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
411 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
414 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
415 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
418 msgid ""
419 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
420 "'x' button in the title bar."
421 msgstr ""
422 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
423 "'x' button in the title bar."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
426 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
427 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
430 msgid ""
431 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
432 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
433 "the contact list by state."
434 msgstr ""
435 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
436 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
437 "the contact list by state."
438
439 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
440 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
441 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
442
443 #. Tweak the dialog
444 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
445 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2215
446 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
447 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
448
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
450 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
451 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
452
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
455 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
456
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
458 msgid "The selected file is not a regular file"
459 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
460
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
462 msgid "The selected file is empty"
463 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
466 msgid "Socket type not supported"
467 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
470 msgid "No reason was specified"
471 msgstr "לא צוינה סיבה"
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
474 msgid "The change in state was requested"
475 msgstr "התבקש שינוי המצב"
476
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
478 msgid "You canceled the file transfer"
479 msgstr "ביטלת את ההעברה"
480
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
482 msgid "The other participant canceled the file transfer"
483 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
484
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
486 msgid "Error while trying to transfer the file"
487 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
488
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
490 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
491 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
492
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:323
494 msgid "Unknown reason"
495 msgstr "סיבה לא ידועה"
496
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
498 msgid "Available"
499 msgstr "זמין"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
502 msgid "Busy"
503 msgstr "עסוק"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250
506 msgid "Away"
507 msgstr "מרוחק"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
510 msgid "Invisible"
511 msgstr "בלתי נראה"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
514 msgid "Offline"
515 msgstr "לא מחובר"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256
518 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1901
522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
523 msgid "Unknown"
524 msgstr "לא ידוע"
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
527 msgid "No reason specified"
528 msgstr "לא צויינה סיבה"
529
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:353
531 msgid "Status is set to offline"
532 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:333
535 msgid "Network error"
536 msgstr "שגיאת רשת"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
539 msgid "Authentication failed"
540 msgstr "האימות נכשל"
541
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
543 msgid "Encryption error"
544 msgstr "שגיאת הצפנה"
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
547 msgid "Name in use"
548 msgstr "השם בשימוש"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
551 msgid "Certificate not provided"
552 msgstr "לא סופקה תעודה"
553
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
555 msgid "Certificate untrusted"
556 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
559 msgid "Certificate expired"
560 msgstr "התעודה לא תקפה"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
563 msgid "Certificate not activated"
564 msgstr "התעודה אינה פעילה"
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
567 msgid "Certificate hostname mismatch"
568 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
571 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
572 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
575 msgid "Certificate self-signed"
576 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:321
579 msgid "Certificate error"
580 msgstr "שגיאת תעודה"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
583 msgid "Encryption is not available"
584 msgstr "אין הצפנה זמינה"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
587 msgid "Certificate is invalid"
588 msgstr "התעודה שגויה"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
591 msgid "Connection has been refused"
592 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
595 msgid "Connection can't be established"
596 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
599 msgid "Connection has been lost"
600 msgstr "החיבור נקטע"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
603 msgid "This resource is already connected to the server"
604 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
607 msgid ""
608 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
609 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:370
612 msgid "The account already exists on the server"
613 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
616 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
617 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
620 msgid "Certificate has been revoked"
621 msgstr "התעודה נשללה"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
624 msgid ""
625 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
626 msgstr ""
627 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379
630 msgid ""
631 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
632 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
633 msgstr ""
634 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
635 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:542
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
639 msgid "People Nearby"
640 msgstr "אנשים בקרבתי"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:547
643 msgid "Yahoo! Japan"
644 msgstr "‏Yahoo! יפן"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:576
647 msgid "Google Talk"
648 msgstr "Google Talk"
649
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:577
651 msgid "Facebook Chat"
652 msgstr "צ׳אט Facebook"
653
654 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
655 #, c-format
656 msgid "%d second ago"
657 msgid_plural "%d seconds ago"
658 msgstr[0] "לפני שנייה"
659 msgstr[1] "לפני %d שניות"
660
661 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
662 #, c-format
663 msgid "%d minute ago"
664 msgid_plural "%d minutes ago"
665 msgstr[0] "לפני דקה"
666 msgstr[1] "לפני %d דקות"
667
668 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
669 #, c-format
670 msgid "%d hour ago"
671 msgid_plural "%d hours ago"
672 msgstr[0] "לפני שעה"
673 msgstr[1] "לפני %d שעות"
674
675 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
676 #, c-format
677 msgid "%d day ago"
678 msgid_plural "%d days ago"
679 msgstr[0] "לפני יום"
680 msgstr[1] "לפני %d ימים"
681
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
683 #, c-format
684 msgid "%d week ago"
685 msgid_plural "%d weeks ago"
686 msgstr[0] "לפני שבוע"
687 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
688
689 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
690 #, c-format
691 msgid "%d month ago"
692 msgid_plural "%d months ago"
693 msgstr[0] "לפני חודש"
694 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
695
696 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
697 msgid "in the future"
698 msgstr "בעתיד"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
701 msgid "All"
702 msgstr "הכול"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
706 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
707 msgid "Account"
708 msgstr "חשבון"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
711 msgid "Password"
712 msgstr "ססמה"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
716 msgid "Server"
717 msgstr "שרת"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
721 msgid "Port"
722 msgstr "פתחה"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
726 #, c-format
727 msgid "%s:"
728 msgstr "%s:"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152
731 #, c-format
732 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
733 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158
736 #, c-format
737 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
738 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178
741 msgid "Launch My Web Accounts"
742 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516
745 msgid "Username:"
746 msgstr "ש_ם משתמש:"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1883
749 msgid "A_pply"
750 msgstr "ה_חלה"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913
753 msgid "L_og in"
754 msgstr "_כניסה"
755
756 #. Account and Identifier
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1979
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
762 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
763 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
764 msgid "Account:"
765 msgstr "חשבון:"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
768 msgid "_Enabled"
769 msgstr "מו_פעל"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2055
772 msgid "This account already exists on the server"
773 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
776 msgid "Create a new account on the server"
777 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2250
780 msgid "Ca_ncel"
781 msgstr "_ביטול"
782
783 #. To translators: The first parameter is the login id and the
784 #. * second one is the network. The resulting string will be something
785 #. * like: "MyUserName on freenode".
786 #. * You should reverse the order of these arguments if the
787 #. * server should come before the login id in your locale.
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2547
789 #, c-format
790 msgid "%1$s on %2$s"
791 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
792
793 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
794 #. * string will be something like: "Jabber Account"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2573
796 #, c-format
797 msgid "%s Account"
798 msgstr "חשבון %s"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2577
801 msgid "New account"
802 msgstr "חשבון חדש"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
805 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
806 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
817 msgid "Advanced"
818 msgstr "מתקדם"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
827 msgid "Pass_word:"
828 msgstr "ססמ_ה:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
837 msgid "Remember Password"
838 msgstr "שמירת הססמה"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
841 msgid "Screen _Name:"
842 msgstr "שם _מסך:"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
845 msgid "What is your AIM password?"
846 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
849 msgid "What is your AIM screen name?"
850 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
858 msgid "_Port:"
859 msgstr "_פתחה:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
866 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
867 msgid "_Server:"
868 msgstr "_שרת:"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
872 msgid "<b>Example:</b> username"
873 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
878 msgid "Login I_D:"
879 msgstr "מזהה משת_מש:"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
882 msgid "What is your GroupWise User ID?"
883 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
886 msgid "What is your GroupWise password?"
887 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
890 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
891 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
895 msgid "Ch_aracter set:"
896 msgstr "_ערכת תווים:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
899 msgid "ICQ _UIN:"
900 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
903 msgid "What is your ICQ UIN?"
904 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
907 msgid "What is your ICQ password?"
908 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
912 msgid "Auto"
913 msgstr "אוטומטי"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
916 msgid "UDP"
917 msgstr "UDP"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
920 msgid "TCP"
921 msgstr "TCP"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
924 msgid "TLS"
925 msgstr "TLS"
926
927 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
928 #. * best to keep the English version.
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
930 msgid "Register"
931 msgstr "הרשמה"
932
933 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
934 #. * best to keep the English version.
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
936 msgid "Options"
937 msgstr "אפשרויות"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
940 msgid "None"
941 msgstr "ללא"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
944 msgid "Character set:"
945 msgstr "קידוד תווים:"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
948 msgid "Network"
949 msgstr "רשת"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
952 msgid "Network:"
953 msgstr "רשת:"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
956 msgid "Nickname:"
957 msgstr "כינוי:"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
960 msgid "Password:"
961 msgstr "ססמה:"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
964 msgid "Quit message:"
965 msgstr "הודעת יציאה:"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
968 msgid "Real name:"
969 msgstr "שם אמיתי:"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
972 msgid "Servers"
973 msgstr "שרתים"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
976 msgid "What is your IRC nickname?"
977 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
980 msgid "Which IRC network?"
981 msgstr "איזו רשת IRC?"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
984 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
985 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
988 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
989 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
992 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
993 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
996 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
997 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1000 msgid "Override server settings"
1001 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1004 msgid "Priori_ty:"
1005 msgstr "עדי_פות:"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1008 msgid "Reso_urce:"
1009 msgstr "_משאב:"
1010
1011 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1013 msgid ""
1014 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1015 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1016 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1017 "Facebook username if you don't have one."
1018 msgstr ""
1019 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1020 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1021 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1022 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1025 msgid "Use old SS_L"
1026 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1029 msgid "What is your Facebook password?"
1030 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1033 msgid "What is your Facebook username?"
1034 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1037 msgid "What is your Google ID?"
1038 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1041 msgid "What is your Google password?"
1042 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1045 msgid "What is your Jabber ID?"
1046 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1049 msgid "What is your Jabber password?"
1050 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1053 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1054 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1057 msgid "What is your desired Jabber password?"
1058 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1061 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1062 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1065 msgid "What is your Windows Live ID?"
1066 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1069 msgid "What is your Windows Live password?"
1070 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1073 msgid "E-_mail address:"
1074 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1077 msgid "Nic_kname:"
1078 msgstr "_כינוי:"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1081 msgid "_First Name:"
1082 msgstr "שם _פרטי:"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1085 msgid "_Jabber ID:"
1086 msgstr "_מזהה Jabber:"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1089 msgid "_Last Name:"
1090 msgstr "שם _משפחה:"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1093 msgid "_Published Name:"
1094 msgstr "שם _ציבורי:"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1097 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1098 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1101 msgid "Authentication username:"
1102 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1105 msgid "Discover Binding"
1106 msgstr "גילוי קישור"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1109 msgid "Discover the STUN server automatically"
1110 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1113 msgid "Interval (seconds)"
1114 msgstr "מרווח (שניות)"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1117 msgid "Keep-Alive Options"
1118 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1121 msgid "Loose Routing"
1122 msgstr "Loose Routing"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1125 msgid "Mechanism:"
1126 msgstr "מנגנון:"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1129 msgid "Miscellaneous Options"
1130 msgstr "אפשרויות אחרות"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1133 msgid "NAT Traversal Options"
1134 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1137 msgid "Port:"
1138 msgstr "_פתחה:"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1141 msgid "Proxy Options"
1142 msgstr "אפשרויות מתווך"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1145 msgid "STUN Server:"
1146 msgstr "שרת STUN:"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1149 msgid "Server:"
1150 msgstr "שרת:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1153 msgid "Transport:"
1154 msgstr "תעבורה:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1157 msgid "What is your SIP account password?"
1158 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1161 msgid "What is your SIP login ID?"
1162 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1165 msgid "_Username:"
1166 msgstr "ש_ם משתמש:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1169 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1170 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1171
1172 #. remember password ticky box
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302
1175 msgid "Remember password"
1176 msgstr "שמירת הססמה"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1179 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1180 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1183 msgid "What is your Yahoo! password?"
1184 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1187 msgid "Yahoo! I_D:"
1188 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
1191 msgid "_Room List locale:"
1192 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1196 msgid "Couldn't convert image"
1197 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1200 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1201 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1204 msgid "Select Your Avatar Image"
1205 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1208 msgid "No Image"
1209 msgstr "ללא תמונה"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1212 msgid "Images"
1213 msgstr "תמונות"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1216 msgid "All Files"
1217 msgstr "כל הקבצים"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1220 msgid "Click to enlarge"
1221 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646
1224 msgid "Failed to open private chat"
1225 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
1228 msgid "Topic not supported on this conversation"
1229 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703
1232 msgid "You are not allowed to change the topic"
1233 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
1236 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1237 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
1240 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1241 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
1244 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1245 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1248 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1249 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1252 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1253 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1256 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1257 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
1260 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1261 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
1264 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1265 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
1268 msgid ""
1269 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1270 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1271 "join a new chat room\""
1272 msgstr ""
1273 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1274 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
1277 msgid ""
1278 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1279 "show its usage."
1280 msgstr ""
1281 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1282 "הפעלתה."
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884
1285 #, c-format
1286 msgid "Usage: %s"
1287 msgstr "שימוש: %s"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
1290 msgid "Unknown command"
1291 msgstr "פקודה לא ידועה"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
1294 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1295 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
1298 msgid "offline"
1299 msgstr "לא מחובר"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
1302 msgid "invalid contact"
1303 msgstr "איש קשר לא תקין"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
1306 msgid "permission denied"
1307 msgstr "איש קשר לא תקין"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
1310 msgid "too long message"
1311 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
1314 msgid "not implemented"
1315 msgstr "לא ממומש"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
1318 msgid "unknown"
1319 msgstr "לא ידוע"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
1322 #, c-format
1323 msgid "Error sending message '%s': %s"
1324 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 ../src/empathy-chat-window.c:711
1327 msgid "Topic:"
1328 msgstr "נושא:"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1331 #, c-format
1332 msgid "Topic set to: %s"
1333 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
1336 msgid "No topic defined"
1337 msgstr "לא נקבע נושא"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786
1340 msgid "(No Suggestions)"
1341 msgstr "(אין הצעות)"
1342
1343 #. translators: %s is the selected word
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854
1345 #, c-format
1346 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1347 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1348
1349 #. translators: first %s is the selected word,
1350 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891
1352 #, c-format
1353 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1354 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950
1357 msgid "Insert Smiley"
1358 msgstr "הכנס סמיילי"
1359
1360 #. send button
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1363 msgid "_Send"
1364 msgstr "_שלח"
1365
1366 #. Spelling suggestions
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003
1368 msgid "_Spelling Suggestions"
1369 msgstr "הצעות _איות"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
1372 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1373 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198
1376 #, c-format
1377 msgid "%s has disconnected"
1378 msgstr "‏%s התנתק"
1379
1380 #. translators: reverse the order of these arguments
1381 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1382 #.
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205
1384 #, c-format
1385 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1386 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208
1389 #, c-format
1390 msgid "%s was kicked"
1391 msgstr "‏%s סולק"
1392
1393 #. translators: reverse the order of these arguments
1394 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1395 #.
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216
1397 #, c-format
1398 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1399 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
1402 #, c-format
1403 msgid "%s was banned"
1404 msgstr "‏%s נחסם"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
1407 #, c-format
1408 msgid "%s has left the room"
1409 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1410
1411 #. Note to translators: this string is appended to
1412 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1413 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1414 #. * please let us know. :-)
1415 #.
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232
1417 #, c-format
1418 msgid " (%s)"
1419 msgstr " (%s)"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257
1422 #, c-format
1423 msgid "%s has joined the room"
1424 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
1427 #, c-format
1428 msgid "%s is now known as %s"
1429 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421
1432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1943
1433 #: ../src/empathy-event-manager.c:1123
1434 msgid "Disconnected"
1435 msgstr "מנותק"
1436
1437 #. Add message
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3048
1439 msgid "Would you like to store this password?"
1440 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3054
1443 msgid "Remember"
1444 msgstr "שמירה"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3064
1447 msgid "Not now"
1448 msgstr "לא כעת"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3108
1451 msgid "Retry"
1452 msgstr "ניסיון חוזר"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3112
1455 msgid "Wrong password; please try again:"
1456 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1457
1458 #. Add message
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3229
1460 msgid "This room is protected by a password:"
1461 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3256
1464 msgid "Join"
1465 msgstr "הצטרפות"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426 ../src/empathy-event-manager.c:1145
1468 msgid "Connected"
1469 msgstr "מחובר"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
1473 msgid "Conversation"
1474 msgstr "שיחה"
1475
1476 #. Copy Link Address menu item
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1479 msgid "_Copy Link Address"
1480 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1481
1482 #. Open Link menu item
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1485 msgid "_Open Link"
1486 msgstr "_פתיחת קישור"
1487
1488 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1489 #. * chat windows (strftime format string)
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1491 msgid "%A %B %d %Y"
1492 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1496 msgid "Edit Contact Information"
1497 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
1500 msgid "Personal Information"
1501 msgstr "מידע אישי"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
1505 msgid "New Contact"
1506 msgstr "איש קשר חדש"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1509 msgid "Decide _Later"
1510 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1513 msgid "Subscription Request"
1514 msgstr "בקשת הצטרפות"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1517 msgid "Ungrouped"
1518 msgstr "ללא קבוצה"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1521 msgid "Favorite People"
1522 msgstr "אנשים מועדפים"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2017
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2297
1526 #, c-format
1527 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1528 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2019
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2300
1532 msgid "Removing group"
1533 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1534
1535 #. Remove
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2145
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2502
1540 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1541 msgid "_Remove"
1542 msgstr "ה_סרה"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2098
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2405
1546 #, c-format
1547 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1548 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2100
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2421
1552 msgid "Removing contact"
1553 msgstr "איש קשר מוסר"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:205
1556 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1557 msgid "_Add Contact…"
1558 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:232
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:518
1562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1563 msgid "_Chat"
1564 msgstr "_שיחה"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:263
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:561
1568 msgctxt "menu item"
1569 msgid "_Audio Call"
1570 msgstr "שיחה _קולית"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
1574 msgctxt "menu item"
1575 msgid "_Video Call"
1576 msgstr "שיחת _וידאו"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:335
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:646
1580 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1581 msgid "_Previous Conversations"
1582 msgstr "שיחות _קודמות"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:357
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1586 msgid "Send File"
1587 msgstr "שליחת קובץ"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:380
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1591 msgid "Share My Desktop"
1592 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:420
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1684
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1380
1598 msgid "Favorite"
1599 msgstr "מועדף"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:790
1603 msgid "Infor_mation"
1604 msgstr "_מידע"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:495
1607 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1608 msgid "_Edit"
1609 msgstr "ע_ריכה"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:971
1613 #: ../src/empathy-chat-window.c:923
1614 msgid "Inviting you to this room"
1615 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:580
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
1619 msgid "_Invite to Chat Room"
1620 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1621
1622 #. Title
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445
1624 msgid "Search contacts"
1625 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473
1628 msgid "Search: "
1629 msgstr "חיפוש:"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534
1632 msgid "No contacts found"
1633 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1636 msgid "Select a contact"
1637 msgstr "בחירת איש קשר"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1641 msgid "Full name:"
1642 msgstr "שם מלא:"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1646 msgid "Phone number:"
1647 msgstr "מספר טלפון:"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1651 msgid "E-mail address:"
1652 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1656 msgid "Website:"
1657 msgstr "אתר אינטרנט:"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1661 msgid "Birthday:"
1662 msgstr "יום הולדת:"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1666 msgid "Country ISO Code:"
1667 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1671 msgid "Country:"
1672 msgstr "ארץ:"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1676 msgid "State:"
1677 msgstr "מדינה:"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1681 msgid "City:"
1682 msgstr "עיר:"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1686 msgid "Area:"
1687 msgstr "אזור:"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1691 msgid "Postal Code:"
1692 msgstr "מיקוד:"
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1696 msgid "Street:"
1697 msgstr "רחוב:"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1701 msgid "Building:"
1702 msgstr "מבנה:"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1706 msgid "Floor:"
1707 msgstr "קומה:"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1711 msgid "Room:"
1712 msgstr "חדר:"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1716 msgid "Text:"
1717 msgstr "טקסט:"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1721 msgid "Description:"
1722 msgstr "תיאור:"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1726 msgid "URI:"
1727 msgstr "כתובת:"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1731 msgid "Accuracy Level:"
1732 msgstr "רמת דיוק:"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1736 msgid "Error:"
1737 msgstr "שגיאה:"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1741 msgid "Vertical Error (meters):"
1742 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1746 msgid "Horizontal Error (meters):"
1747 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1751 msgid "Speed:"
1752 msgstr "מהירות:"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1756 msgid "Bearing:"
1757 msgstr "אזימוט:"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1761 msgid "Climb Speed:"
1762 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1766 msgid "Last Updated on:"
1767 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1771 msgid "Longitude:"
1772 msgstr "קו אורך:"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1776 msgid "Latitude:"
1777 msgstr "קו רוחב:"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1781 msgid "Altitude:"
1782 msgstr "גובה:"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
1788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1789 msgid "Location"
1790 msgstr "מיקום"
1791
1792 #. translators: format is "Location, $date"
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
1795 #, c-format
1796 msgid "%s, %s"
1797 msgstr "%s, %s"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
1801 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1802 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
1806 msgid "Save Avatar"
1807 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:983
1811 msgid "Unable to save avatar"
1812 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1815 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1816 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1817
1818 #. Alias
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1315
1821 msgid "Alias:"
1822 msgstr "כינוי:"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1825 msgid "Client Information"
1826 msgstr "נתוני הלקוח"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1829 msgid "Client:"
1830 msgstr "לקוח:"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1834 msgid "Contact Details"
1835 msgstr "פרטי איש קשר"
1836
1837 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1838 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1519
1841 msgid "Identifier:"
1842 msgstr "מזהה:"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1846 msgid "Information requested…"
1847 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1850 msgid "OS:"
1851 msgstr "מערכת הפעלה:"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1854 msgid "Version:"
1855 msgstr "גרסה:"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1858 msgid "Groups"
1859 msgstr "קבוצות"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1862 msgid ""
1863 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1864 "select more than one group or no groups."
1865 msgstr ""
1866 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
1867 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1870 msgid "_Add Group"
1871 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1874 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1875 msgid "Select"
1876 msgstr "בחירה"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1879 #: ../src/empathy-main-window.c:1432
1880 msgid "Group"
1881 msgstr "קבוצה"
1882
1883 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1885 msgid "Linked Contacts"
1886 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1889 msgid "Select contacts to link"
1890 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1893 msgid "New contact preview"
1894 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1897 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1898 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
1899
1900 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1901 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1902 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1904 #, c-format
1905 msgid "%s (%s)"
1906 msgstr "%s (%s)"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1909 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1910 msgid "_Edit"
1911 msgstr "ע_ריכה"
1912
1913 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1914 #. * to form a meta-contact".
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
1916 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1917 msgid "_Link Contacts…"
1918 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2413
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1924 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1925 msgstr ""
1926 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
1927 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1660
1930 #, c-format
1931 msgid "Linked contact containing %u contact"
1932 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1933 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
1934 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1937 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1938 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1941 msgid "Online from a phone or mobile device"
1942 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1945 msgid "New Network"
1946 msgstr "רשת חדשה"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1949 msgid "Choose an IRC network"
1950 msgstr "בחירת רשת IRC"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
1953 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1954 msgid "Select"
1955 msgstr "בחירה"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1958 msgid "new server"
1959 msgstr "שרת חדש"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1962 msgid "SSL"
1963 msgstr "SSL"
1964
1965 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1966 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1967 #. * is a verb.
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1969 msgid "Link Contacts"
1970 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1973 msgctxt "Unlink individual (button)"
1974 msgid "_Unlink…"
1975 msgstr "ה_פרדה…"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1978 msgid ""
1979 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
1980 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
1981
1982 #. Add button
1983 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1984 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1985 #. * meta-contact".
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1987 msgid "_Link"
1988 msgstr "_קישור"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1991 #, c-format
1992 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
1993 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1996 msgid ""
1997 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
1998 "split the linked contacts into separate contacts."
1999 msgstr ""
2000 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2001 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2004 msgctxt "Unlink individual (button)"
2005 msgid "_Unlink"
2006 msgstr "_ניתוק"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
2009 msgid "Date"
2010 msgstr "תאריך"
2011
2012 #. Tab Label
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2014 msgid "Conversations"
2015 msgstr "שיחות"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2019 msgid "Find Next"
2020 msgstr "חיפוש הבא"
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2024 msgid "Find Previous"
2025 msgstr "חיפוש הקודם"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2028 msgid "Previous Conversations"
2029 msgstr "שיחות קודמות"
2030
2031 #. Tab Label
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2033 msgid "Search"
2034 msgstr "חיפוש"
2035
2036 #. Searching *for* something
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2038 msgid "_For:"
2039 msgstr "_ערך:"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2042 msgid "Contact ID:"
2043 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2044
2045 #. add chat button
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2047 msgid "C_hat"
2048 msgstr "שי_חה"
2049
2050 #. Tweak the dialog
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2052 msgid "New Conversation"
2053 msgstr "שיחה חדשה"
2054
2055 #. add video toggle
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2057 msgid "Send _Video"
2058 msgstr "שליחת _וידאו"
2059
2060 #. add chat button
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2062 msgid "C_all"
2063 msgstr "ה_תקשרות"
2064
2065 #. Tweak the dialog
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2067 msgid "New Call"
2068 msgstr "שיחה חדשה"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "Enter your password for account\n"
2074 "<b>%s</b>"
2075 msgstr ""
2076 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2077 "<b>%s</b>"
2078
2079 #. COL_STATUS_TEXT
2080 #. COL_STATE_ICON_NAME
2081 #. COL_STATE
2082 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2083 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2084 #. COL_TYPE
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2087 msgid "Custom Message…"
2088 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2092 msgid "Edit Custom Messages…"
2093 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2096 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2097 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2100 msgid "Click to make this status a favorite"
2101 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2104 msgid "Set status"
2105 msgstr "הגדרת מצב"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2108 msgid "Set your presence and current status"
2109 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2110
2111 #. Custom messages
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2113 msgid "Custom messages…"
2114 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2115
2116 #. Create account
2117 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2118 #. * "Yahoo!"
2119 #.
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2121 #, c-format
2122 msgid "New %s account"
2123 msgstr "חשבון %s חדש"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2126 msgid "Find:"
2127 msgstr "חיפוש:"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2130 msgid "Match case"
2131 msgstr "התאמת רישיות"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2134 msgid "Phrase not found"
2135 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2138 msgid "Received an instant message"
2139 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2142 msgid "Sent an instant message"
2143 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2146 msgid "Incoming chat request"
2147 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2150 msgid "Contact connected"
2151 msgstr "איש קשר התחבר"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2154 msgid "Contact disconnected"
2155 msgstr "איש קשר התנתק"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2158 msgid "Connected to server"
2159 msgstr "מחובר לשרת"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2162 msgid "Disconnected from server"
2163 msgstr "מנותק מהשרת"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2166 msgid "Incoming voice call"
2167 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2170 msgid "Outgoing voice call"
2171 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2174 msgid "Voice call ended"
2175 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2178 msgid "Enter Custom Message"
2179 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2182 msgid "Edit Custom Messages"
2183 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2186 msgid "Save _New Status Message"
2187 msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2190 msgid "Saved Status Messages"
2191 msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2194 msgid "Classic"
2195 msgstr "קלאסי"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2198 msgid "Simple"
2199 msgstr "פשוט"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2202 msgid "Clean"
2203 msgstr "נקי"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2206 msgid "Blue"
2207 msgstr "כחול"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2210 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2211 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2214 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2215 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2218 msgid "The certificate has expired."
2219 msgstr "אישור האבטחה פג."
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2222 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2223 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2226 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2227 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2230 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2231 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2234 msgid "The certificate is self-signed."
2235 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2238 msgid ""
2239 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2240 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2243 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2244 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2247 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2248 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2251 msgid "The certificate is malformed."
2252 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2255 #, c-format
2256 msgid "Expected hostname: %s"
2257 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2260 #, c-format
2261 msgid "Certificate hostname: %s"
2262 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2263
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
2265 msgid "Continue"
2266 msgstr "המשך"
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
2269 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2270 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2273 msgid "Remember this choice for future connections"
2274 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
2277 msgid "Certificate Details"
2278 msgstr "פרטי התעודה"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2281 msgid "Unable to open URI"
2282 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2285 msgid "Select a file"
2286 msgstr "בחירת קובץ"
2287
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
2289 #, c-format
2290 msgid "Incoming file from %s"
2291 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2294 msgid "Current Locale"
2295 msgstr "מיקום נוכחי"
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2301 msgid "Arabic"
2302 msgstr "ערבית"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2305 msgid "Armenian"
2306 msgstr "ארמנית"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2311 msgid "Baltic"
2312 msgstr "בלטית"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2315 msgid "Celtic"
2316 msgstr "קלטית"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2322 msgid "Central European"
2323 msgstr "מרכז אירופאי"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2329 msgid "Chinese Simplified"
2330 msgstr "סינית מפושטת"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2335 msgid "Chinese Traditional"
2336 msgstr "סינית מסורתית"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2339 msgid "Croatian"
2340 msgstr "קרואטית"
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2348 msgid "Cyrillic"
2349 msgstr "קירילי"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2352 msgid "Cyrillic/Russian"
2353 msgstr "קירילי/רוסי"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2357 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2358 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2361 msgid "Georgian"
2362 msgstr "גאורגית"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2367 msgid "Greek"
2368 msgstr "יוונית"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2371 msgid "Gujarati"
2372 msgstr "גוג׳ראטית"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2375 msgid "Gurmukhi"
2376 msgstr "גורמוחית"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2382 msgid "Hebrew"
2383 msgstr "עברית"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2386 msgid "Hebrew Visual"
2387 msgstr "עברית ויזואלית"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2390 msgid "Hindi"
2391 msgstr "הינדית"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2394 msgid "Icelandic"
2395 msgstr "איסלנדית"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2400 msgid "Japanese"
2401 msgstr "יפנית"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2407 msgid "Korean"
2408 msgstr "קוריאנית"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2411 msgid "Nordic"
2412 msgstr "נורדי"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2415 msgid "Persian"
2416 msgstr "פרסית"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2420 msgid "Romanian"
2421 msgstr "רומנית"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2424 msgid "South European"
2425 msgstr "דרום אירופאית"
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2428 msgid "Thai"
2429 msgstr "תאילנדית"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2435 msgid "Turkish"
2436 msgstr "טורקית"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2441 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2443 msgid "Unicode"
2444 msgstr "יוניקוד"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2451 msgid "Western"
2452 msgstr "מערבי"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2457 msgid "Vietnamese"
2458 msgstr "וייטנאמית"
2459
2460 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2461 msgid "The selected contact cannot receive files."
2462 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2463
2464 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2465 msgid "The selected contact is offline."
2466 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2467
2468 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2469 msgid "No error message"
2470 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2471
2472 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2473 msgid "Instant Message (Empathy)"
2474 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2475
2476 #: ../src/empathy.c:310
2477 msgid "Don't connect on startup"
2478 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2479
2480 #: ../src/empathy.c:314
2481 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2482 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2483
2484 #: ../src/empathy.c:322
2485 msgid "- Empathy IM Client"
2486 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2487
2488 #: ../src/empathy.c:501
2489 msgid "Error contacting the Account Manager"
2490 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2491
2492 #: ../src/empathy.c:503
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2496 "The error was:\n"
2497 "\n"
2498 "%s"
2499 msgstr ""
2500 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2501 "\n"
2502 "%s"
2503
2504 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2505 msgid ""
2506 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2507 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2508 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2509 "version."
2510 msgstr ""
2511 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2512 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2513 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2514 "version."
2515
2516 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2517 msgid ""
2518 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2519 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2520 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2521 "details."
2522 msgstr ""
2523 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2526 "details."
2527
2528 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2529 msgid ""
2530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2531 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2532 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2533 msgstr ""
2534 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2535 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2536 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2537
2538 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2539 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2540 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2541
2542 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2543 msgid "translator-credits"
2544 msgstr ""
2545 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2546 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2547 "\n"
2548 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2549 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2550
2551 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2552 msgid "There was an error while importing the accounts."
2553 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2554
2555 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2556 msgid "There was an error while parsing the account details."
2557 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2558
2559 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2560 msgid "There was an error while creating the account."
2561 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2562
2563 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2564 msgid "There was an error."
2565 msgstr "ארעה שגיאה."
2566
2567 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2568 #, c-format
2569 msgid "The error message was: %s"
2570 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2571
2572 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2573 msgid ""
2574 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2575 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2576 msgstr ""
2577 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2578 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2579
2580 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2581 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2582 msgid "An error occurred"
2583 msgstr "התרחשה שגיאה."
2584
2585 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2586 msgid "What kind of chat account do you have?"
2587 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2588
2589 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2590 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2591 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2592
2593 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2594 msgid "Enter your account details"
2595 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2596
2597 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2598 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2599 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2600
2601 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2602 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2603 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2604
2605 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2606 msgid "Enter the details for the new account"
2607 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2608
2609 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2610 msgid ""
2611 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2612 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2613 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2614 "calls."
2615 msgstr ""
2616 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2617 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2618 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2619
2620 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2621 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2622 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2623
2624 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2625 msgid "Yes, import my account details from "
2626 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2627
2628 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2629 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2630 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2631
2632 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2633 msgid "No, I want a new account"
2634 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2635
2636 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2637 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2638 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2639
2640 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2641 msgid "Select the accounts you want to import:"
2642 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2643
2644 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2645 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
2646 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
2647 msgid "Yes"
2648 msgstr "כן"
2649
2650 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2651 msgid "No, that's all for now"
2652 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
2653
2654 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2655 msgid ""
2656 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2657 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2658 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2659 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2660 msgstr ""
2661 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2662 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2663 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2664
2665 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2666 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2667 msgid "Edit->Accounts"
2668 msgstr "עריכה->חשבונות"
2669
2670 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2671 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2672 msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2673
2674 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2675 msgid ""
2676 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2677 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2678 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2679 "the Accounts dialog"
2680 msgstr ""
2681 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2682 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2683 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2684
2685 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2686 msgid "telepathy-salut not installed"
2687 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2688
2689 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2690 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2691 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2692
2693 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2694 msgid "Welcome to Empathy"
2695 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2696
2697 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2698 msgid "Import your existing accounts"
2699 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2700
2701 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2702 msgid "Please enter personal details"
2703 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2704
2705 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2706 #. * unsaved changes
2707 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2708 #, c-format
2709 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2710 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2711
2712 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2713 #. * an unsaved new account
2714 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2715 msgid "Your new account has not been saved yet."
2716 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2717
2718 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2719 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:810
2720 msgid "Connecting…"
2721 msgstr "בהתחברות…"
2722
2723 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2724 #, c-format
2725 msgid "Offline — %s"
2726 msgstr "לא מחובר — %s"
2727
2728 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2729 #, c-format
2730 msgid "Disconnected — %s"
2731 msgstr "מנותק  — %s"
2732
2733 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2734 msgid "Offline — No Network Connection"
2735 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2736
2737 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2738 msgid "Unknown Status"
2739 msgstr "מצב לא ידוע"
2740
2741 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2742 msgid "Offline — Account Disabled"
2743 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2744
2745 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2746 msgid ""
2747 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2748 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2749 msgstr ""
2750 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2751 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2752
2753 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2754 #, c-format
2755 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2756 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2757
2758 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1123
2759 msgid "This will not remove your account on the server."
2760 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2761
2762 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1361
2763 msgid ""
2764 "You are about to select another account, which will discard\n"
2765 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2766 msgstr ""
2767 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2768 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2769
2770 #. Menu items: to enabled/disable the account
2771 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1557
2772 msgid "_Enable"
2773 msgstr "ה_פעלה"
2774
2775 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1558
2776 msgid "_Disable"
2777 msgstr "נ_טרול"
2778
2779 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2059
2780 msgid ""
2781 "You are about to close the window, which will discard\n"
2782 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2783 msgstr ""
2784 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2785 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2786
2787 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2788 msgid "Loading account information"
2789 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
2790
2791 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2792 msgid "No protocol installed"
2793 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2794
2795 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2796 msgid "Protocol:"
2797 msgstr "פרוטוקול:"
2798
2799 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2800 msgid ""
2801 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2802 "you want to use."
2803 msgstr ""
2804 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2805
2806 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2807 msgid "_Add…"
2808 msgstr "הו_ספה…"
2809
2810 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2811 msgid "_Import…"
2812 msgstr "י_בוא…"
2813
2814 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
2815 msgid " - Empathy authentication client"
2816 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
2817
2818 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
2819 msgid "Empathy authentication client"
2820 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
2821
2822 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2823 msgid "People nearby"
2824 msgstr "אנשים בקרבתי"
2825
2826 #: ../src/empathy-av.c:118
2827 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2828 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2829
2830 #: ../src/empathy-av.c:134
2831 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2832 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2833
2834 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:480
2835 msgid "Contrast"
2836 msgstr "ניגוד"
2837
2838 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:483
2839 msgid "Brightness"
2840 msgstr "בהירות"
2841
2842 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:486
2843 msgid "Gamma"
2844 msgstr "גאמה"
2845
2846 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:591
2847 msgid "Volume"
2848 msgstr "עצמה"
2849
2850 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2851 msgid "_Sidebar"
2852 msgstr "_סרגל צד"
2853
2854 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2855 msgid "Audio input"
2856 msgstr "קלט שמע"
2857
2858 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2859 msgid "Video input"
2860 msgstr "קלט וידאו"
2861
2862 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2863 msgid "Dialpad"
2864 msgstr "מקשי חיוג"
2865
2866 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1199
2867 msgid "Details"
2868 msgstr "פרטים"
2869
2870 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2871 #. * is used in the window title
2872 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1268
2873 #, c-format
2874 msgid "Call with %s"
2875 msgstr "שיחה עם %s"
2876
2877 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2878 #. * title
2879 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1347
2880 msgid "Call"
2881 msgstr "שיחה"
2882
2883 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1501
2884 msgid "The IP address as seen by the machine"
2885 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
2886
2887 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1503
2888 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2889 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
2890
2891 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1505
2892 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2893 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
2894
2895 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2896 msgid "The IP address of a relay server"
2897 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
2898
2899 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2900 msgid "The IP address of the multicast group"
2901 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
2902
2903 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2904 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
2905 #, c-format
2906 msgid "Connected — %d:%02dm"
2907 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
2908
2909 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2321
2910 msgid "Technical Details"
2911 msgstr "פרטים טכניים"
2912
2913 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2359
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2917 "computer"
2918 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2919
2920 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2364
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2924 "computer"
2925 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2926
2927 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2931 "does not allow direct connections."
2932 msgstr ""
2933 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
2934 "מאפשרת חיבורים ישירים."
2935
2936 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
2937 msgid "There was a failure on the network"
2938 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
2939
2940 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
2941 msgid ""
2942 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2943 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2944
2945 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
2946 msgid ""
2947 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2948 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2949
2950 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2954 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2955 "the Help menu."
2956 msgstr ""
2957 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
2958 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
2959
2960 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2401
2961 msgid "There was a failure in the call engine"
2962 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
2963
2964 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2404
2965 msgid "The end of the stream was reached"
2966 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
2967
2968 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2444
2969 msgid "Can't establish audio stream"
2970 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
2971
2972 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
2973 msgid "Can't establish video stream"
2974 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
2975
2976 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2977 msgid "Audio"
2978 msgstr "שמע"
2979
2980 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2981 msgid "Call the contact again"
2982 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
2983
2984 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2985 msgid "Camera Off"
2986 msgstr "כיבוי המצלמה"
2987
2988 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2989 msgid "Camera On"
2990 msgstr "הפעלת המצלמה"
2991
2992 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2993 msgid "Decoding Codec:"
2994 msgstr "מקודד הפענוח:"
2995
2996 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2997 msgid "Disable camera and stop sending video"
2998 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
2999
3000 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3001 msgid "Enable camera and send video"
3002 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
3003
3004 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3005 msgid "Enable camera but don't send video"
3006 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
3007
3008 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3009 msgid "Encoding Codec:"
3010 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3011
3012 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3013 msgid "Hang up"
3014 msgstr "ניתוק"
3015
3016 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3017 msgid "Hang up current call"
3018 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3019
3020 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3021 msgid "Local Candidate:"
3022 msgstr "מועמד מקומי:"
3023
3024 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3025 msgid "Preview"
3026 msgstr "תצוגה מקדימה"
3027
3028 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3029 msgid "Redial"
3030 msgstr "חיוג חוזר"
3031
3032 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3033 msgid "Remote Candidate:"
3034 msgstr "מועמד מרוחק:"
3035
3036 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3037 msgid "Send Audio"
3038 msgstr "שלח צליל"
3039
3040 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3041 msgid "Toggle audio transmission"
3042 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3043
3044 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3045 msgid "V_ideo"
3046 msgstr "_וידאו"
3047
3048 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3049 msgid "Video"
3050 msgstr "וידאו"
3051
3052 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3053 msgid "Video Off"
3054 msgstr "וידאו כבוי"
3055
3056 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3057 msgid "Video On"
3058 msgstr "וידאו מופעל"
3059
3060 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3061 msgid "Video Preview"
3062 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
3063
3064 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3065 msgid "_Call"
3066 msgstr "_שיחה"
3067
3068 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3069 msgid "_View"
3070 msgstr "_תצוגה"
3071
3072 #: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496
3073 #, c-format
3074 msgid "%s (%d unread)"
3075 msgid_plural "%s (%d unread)"
3076 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3077 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3078
3079 #: ../src/empathy-chat-window.c:488
3080 #, c-format
3081 msgid "%s (and %u other)"
3082 msgid_plural "%s (and %u others)"
3083 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3084 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3085
3086 #: ../src/empathy-chat-window.c:504
3087 #, c-format
3088 msgid "%s (%d unread from others)"
3089 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3090 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3091 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3092
3093 #: ../src/empathy-chat-window.c:513
3094 #, c-format
3095 msgid "%s (%d unread from all)"
3096 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3097 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3098 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3099
3100 #: ../src/empathy-chat-window.c:715
3101 msgid "Typing a message."
3102 msgstr "הודעה מוקלדת."
3103
3104 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3105 msgid "C_lear"
3106 msgstr "ני_קוי"
3107
3108 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3109 msgid "C_ontact"
3110 msgstr "איש _קשר"
3111
3112 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3113 msgid "Chat"
3114 msgstr "שיחה"
3115
3116 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3117 msgid "Insert _Smiley"
3118 msgstr "הוספת _סמיילי"
3119
3120 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3121 msgid "Invite _Participant…"
3122 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3123
3124 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3125 msgid "Move Tab _Left"
3126 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3127
3128 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3129 msgid "Move Tab _Right"
3130 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3131
3132 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3133 msgid "Notify for All Messages"
3134 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3135
3136 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3137 msgid "_Contents"
3138 msgstr "_תכנים"
3139
3140 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3141 msgid "_Conversation"
3142 msgstr "_שיחה"
3143
3144 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3145 msgid "_Detach Tab"
3146 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3147
3148 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3149 msgid "_Edit"
3150 msgstr "ע_ריכה"
3151
3152 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3153 msgid "_Favorite Chat Room"
3154 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3155
3156 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3157 msgid "_Help"
3158 msgstr "ע_זרה"
3159
3160 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3161 msgid "_Next Tab"
3162 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3163
3164 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3165 msgid "_Previous Tab"
3166 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3167
3168 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3169 msgid "_Show Contact List"
3170 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3171
3172 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3173 msgid "_Tabs"
3174 msgstr "_לשוניות"
3175
3176 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3177 msgid "_Undo Close Tab"
3178 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3179
3180 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3181 msgid "Name"
3182 msgstr "שם"
3183
3184 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3185 msgid "Room"
3186 msgstr "חדר"
3187
3188 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3189 msgid "Auto-Connect"
3190 msgstr "חיבור אוטומטי"
3191
3192 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3193 msgid "Manage Favorite Rooms"
3194 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3195
3196 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3197 msgid "Incoming video call"
3198 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3199
3200 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3201 msgid "Incoming call"
3202 msgstr "שיחה נכנסת"
3203
3204 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3205 #, c-format
3206 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3207 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3208
3209 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3210 #, c-format
3211 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3212 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3213
3214 #: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661
3215 #, c-format
3216 msgid "Incoming call from %s"
3217 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3218
3219 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3220 msgid "_Reject"
3221 msgstr "_דחייה"
3222
3223 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
3224 msgid "_Answer"
3225 msgstr "_מענה"
3226
3227 #: ../src/empathy-event-manager.c:661
3228 #, c-format
3229 msgid "Incoming video call from %s"
3230 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3231
3232 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
3233 msgid "Room invitation"
3234 msgstr "הזמנה לחדר"
3235
3236 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
3237 #, c-format
3238 msgid "Invitation to join %s"
3239 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3240
3241 #: ../src/empathy-event-manager.c:747
3242 #, c-format
3243 msgid "%s is inviting you to join %s"
3244 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3245
3246 #: ../src/empathy-event-manager.c:755
3247 msgid "_Decline"
3248 msgstr "_סירוב"
3249
3250 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3251 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3252 msgid "_Join"
3253 msgstr "ה_צטרפות"
3254
3255 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
3256 #, c-format
3257 msgid "%s invited you to join %s"
3258 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3259
3260 #: ../src/empathy-event-manager.c:793
3261 #, c-format
3262 msgid "You have been invited to join %s"
3263 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3264
3265 #: ../src/empathy-event-manager.c:844
3266 #, c-format
3267 msgid "Incoming file transfer from %s"
3268 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3269
3270 #: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367
3271 msgid "Password required"
3272 msgstr "נדרשת ססמה"
3273
3274 #: ../src/empathy-event-manager.c:1070
3275 #, c-format
3276 msgid "%s would like permission to see when you are available"
3277 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי התחברת"
3278
3279 #: ../src/empathy-event-manager.c:1074
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "\n"
3283 "Message: %s"
3284 msgstr ""
3285 "\n"
3286 "הודעה: %s"
3287
3288 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3289 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3290 #, c-format
3291 msgid "%u:%02u.%02u"
3292 msgstr "%u:%02u.%02u"
3293
3294 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3295 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3296 #, c-format
3297 msgid "%02u.%02u"
3298 msgstr "%02u.%02u"
3299
3300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3301 msgctxt "file transfer percent"
3302 msgid "Unknown"
3303 msgstr "לא ידוע"
3304
3305 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3306 #, c-format
3307 msgid "%s of %s at %s/s"
3308 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3309
3310 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3311 #, c-format
3312 msgid "%s of %s"
3313 msgstr "%s מתוך %s"
3314
3315 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3316 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3317 #, c-format
3318 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3319 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3320
3321 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3323 #, c-format
3324 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3325 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3326
3327 #. translators: first %s is filename, second %s
3328 #. * is the contact name
3329 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3330 #, c-format
3331 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3332 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3333
3334 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3335 msgid "Error receiving a file"
3336 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3337
3338 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3339 #, c-format
3340 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3341 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3342
3343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3344 msgid "Error sending a file"
3345 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3346
3347 #. translators: first %s is filename, second %s
3348 #. * is the contact name
3349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3350 #, c-format
3351 msgid "\"%s\" received from %s"
3352 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3353
3354 #. translators: first %s is filename, second %s
3355 #. * is the contact name
3356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3357 #, c-format
3358 msgid "\"%s\" sent to %s"
3359 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3360
3361 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3362 msgid "File transfer completed"
3363 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3364
3365 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3366 msgid "Waiting for the other participant's response"
3367 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3368
3369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3370 #, c-format
3371 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3372 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3373
3374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3375 #, c-format
3376 msgid "Hashing \"%s\""
3377 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3378
3379 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3380 msgid "%"
3381 msgstr "%"
3382
3383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3384 msgid "File"
3385 msgstr "קובץ"
3386
3387 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3388 msgid "Remaining"
3389 msgstr "נותר"
3390
3391 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3392 msgid "File Transfers"
3393 msgstr "העברות קבצים"
3394
3395 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3396 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3397 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3398
3399 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3400 msgid ""
3401 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3402 "importing accounts from Pidgin."
3403 msgstr ""
3404 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3405
3406 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3407 msgid "Import Accounts"
3408 msgstr "יבוא חשבונות"
3409
3410 #. Translators: this is the header of a treeview column
3411 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3412 msgid "Import"
3413 msgstr "יבוא"
3414
3415 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3416 msgid "Protocol"
3417 msgstr "פרוטוקול"
3418
3419 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3420 msgid "Source"
3421 msgstr "מקור"
3422
3423 #: ../src/empathy-main-window.c:384
3424 msgid "Provide Password"
3425 msgstr "הזנת ססמה"
3426
3427 #: ../src/empathy-main-window.c:390
3428 msgid "Disconnect"
3429 msgstr "ניתוק"
3430
3431 #: ../src/empathy-main-window.c:530
3432 msgid "No match found"
3433 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3434
3435 #: ../src/empathy-main-window.c:685
3436 msgid "Reconnect"
3437 msgstr "התחברות מחדש"
3438
3439 #: ../src/empathy-main-window.c:691
3440 msgid "Edit Account"
3441 msgstr "עריכת חשבון"
3442
3443 #: ../src/empathy-main-window.c:697
3444 msgid "Close"
3445 msgstr "סגירה"
3446
3447 #: ../src/empathy-main-window.c:1414
3448 msgid "Contact"
3449 msgstr "איש קשר"
3450
3451 #: ../src/empathy-main-window.c:1748
3452 msgid "Contact List"
3453 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3454
3455 #: ../src/empathy-main-window.c:1862
3456 msgid "Show and edit accounts"
3457 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3458
3459 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3460 msgid "Contacts on a _Map"
3461 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3462
3463 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3464 msgid "Find in Contact _List"
3465 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3466
3467 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3468 msgid "Join _Favorites"
3469 msgstr "_צירוף למועדפים"
3470
3471 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3472 msgid "Manage Favorites"
3473 msgstr "ניהול מועדפים"
3474
3475 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3476 msgid "N_ormal Size"
3477 msgstr "גודל _רגיל"
3478
3479 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3480 msgid "New _Call…"
3481 msgstr "_שיחה חדשה…"
3482
3483 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3484 msgid "Normal Size With _Avatars"
3485 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3486
3487 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3488 msgid "P_references"
3489 msgstr "העד_פות"
3490
3491 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3492 msgid "Show P_rotocols"
3493 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3494
3495 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3496 msgid "Sort by _Name"
3497 msgstr "מיון לפי _שם"
3498
3499 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3500 msgid "Sort by _Status"
3501 msgstr "מיון לפי _מצב"
3502
3503 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3504 msgid "_Accounts"
3505 msgstr "_חשבונות"
3506
3507 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3508 msgid "_Compact Size"
3509 msgstr "גודל _קומפקטי"
3510
3511 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3512 msgid "_Debug"
3513 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3514
3515 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3516 msgid "_File Transfers"
3517 msgstr "העברות _קבצים"
3518
3519 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3520 msgid "_Join…"
3521 msgstr "ה_צטרפות…"
3522
3523 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3524 msgid "_New Conversation…"
3525 msgstr "_שיחה חדשה…"
3526
3527 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3528 msgid "_Offline Contacts"
3529 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3530
3531 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3532 msgid "_Personal Information"
3533 msgstr "מידע _אישי"
3534
3535 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3536 msgid "_Room"
3537 msgstr "_חדר"
3538
3539 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3540 msgid "_Search for Contacts…"
3541 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
3542
3543 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3544 msgid "Chat Room"
3545 msgstr "חדר שיחה"
3546
3547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3548 msgid "Members"
3549 msgstr "חברים"
3550
3551 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3552 #. yes/no, yes/no and a number.
3553 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "%s\n"
3557 "Invite required: %s\n"
3558 "Password required: %s\n"
3559 "Members: %s"
3560 msgstr ""
3561 "%s\n"
3562 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3563 "נדרשת ססמה: %s\n"
3564 "חברים: %s"
3565
3566 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
3567 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
3568 msgid "No"
3569 msgstr "לא"
3570
3571 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
3572 msgid "Could not start room listing"
3573 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3574
3575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
3576 msgid "Could not stop room listing"
3577 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3578
3579 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3580 msgid "Couldn't load room list"
3581 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3582
3583 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3584 msgid ""
3585 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3586 msgstr ""
3587 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3588
3589 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3590 msgid ""
3591 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3592 "the current account's server"
3593 msgstr ""
3594 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3595 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3596
3597 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3598 msgid "Join Room"
3599 msgstr "הצטרפות לחדר"
3600
3601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3602 msgid "Room List"
3603 msgstr "רשימת חדרים"
3604
3605 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3606 msgid "_Room:"
3607 msgstr "_חדר:"
3608
3609 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3610 msgid "Message received"
3611 msgstr "התקבלה הודעה"
3612
3613 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3614 msgid "Message sent"
3615 msgstr "הודעה נשלחה"
3616
3617 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3618 msgid "New conversation"
3619 msgstr "שיחה חדשה"
3620
3621 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3622 msgid "Contact goes online"
3623 msgstr "איש קשר מתחבר"
3624
3625 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3626 msgid "Contact goes offline"
3627 msgstr "איש קשר מתנתק"
3628
3629 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3630 msgid "Account connected"
3631 msgstr "חשבון מחובר"
3632
3633 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3634 msgid "Account disconnected"
3635 msgstr "חשבון נותק"
3636
3637 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3638 msgid "Language"
3639 msgstr "שפה"
3640
3641 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3642 msgid "Preferences"
3643 msgstr "העדפות"
3644
3645 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3646 msgid "Appearance"
3647 msgstr "מראה"
3648
3649 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3650 msgid "Behavior"
3651 msgstr "התנהגות"
3652
3653 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3654 msgid "Chat Th_eme:"
3655 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3656
3657 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3658 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3659 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3660
3661 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3662 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3663 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3664
3665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3666 msgid "Display incoming events in the notification area"
3667 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
3668
3669 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3670 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3671 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3672
3673 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3674 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3675 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3676
3677 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3678 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3679 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3680
3681 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3682 msgid "Enable spell checking for languages:"
3683 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3684
3685 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3686 msgid "General"
3687 msgstr "כללי"
3688
3689 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3690 msgid "Location sources:"
3691 msgstr "מקורות המיקומים:"
3692
3693 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3694 msgid "Log conversations"
3695 msgstr "רישום השיחות"
3696
3697 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3698 msgid "Notifications"
3699 msgstr "התרעות"
3700
3701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3702 msgid "Play sound for events"
3703 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3704
3705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3706 msgid "Privacy"
3707 msgstr "פרטיות"
3708
3709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3710 msgid ""
3711 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3712 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3713 "decimal place."
3714 msgstr ""
3715 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3716 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3717
3718 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3719 msgid "Show _smileys as images"
3720 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3721
3722 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3723 msgid "Show contact _list in rooms"
3724 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3725
3726 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3727 msgid "Sounds"
3728 msgstr "צלילים"
3729
3730 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3731 msgid "Spell Checking"
3732 msgstr "בדיקת איות"
3733
3734 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3735 msgid ""
3736 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3737 "dictionary installed."
3738 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3739
3740 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3741 msgid "Themes"
3742 msgstr "ערכות נושא"
3743
3744 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3745 msgid "_Automatically connect on startup"
3746 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3747
3748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3749 msgid "_Cellphone"
3750 msgstr "טלפון _סלולרי"
3751
3752 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3753 msgid "_Enable bubble notifications"
3754 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3755
3756 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3757 msgid "_Enable sound notifications"
3758 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3759
3760 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3761 msgid "_GPS"
3762 msgstr "_GPS"
3763
3764 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3765 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3766 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3767
3768 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3769 msgid "_Open new chats in separate windows"
3770 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3771
3772 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3773 msgid "_Publish location to my contacts"
3774 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3775
3776 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3777 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3778 msgid "_Reduce location accuracy"
3779 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3780
3781 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3782 msgid "Status"
3783 msgstr "מצב"
3784
3785 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3786 msgid "_Quit"
3787 msgstr "יצי_אה"
3788
3789 #: ../src/empathy-map-view.c:453
3790 msgid "Contact Map View"
3791 msgstr "מפת אנשי קשר"
3792
3793 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3794 msgid "Save"
3795 msgstr "שמירה"
3796
3797 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3798 msgid "Debug Window"
3799 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3800
3801 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3802 msgid "Pause"
3803 msgstr "השהייה"
3804
3805 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3806 msgid "Level "
3807 msgstr "רמה"
3808
3809 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3810 msgid "Debug"
3811 msgstr "ניפוי שגיאות"
3812
3813 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3814 msgid "Info"
3815 msgstr "מידע"
3816
3817 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3818 msgid "Message"
3819 msgstr "הודעה"
3820
3821 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3822 msgid "Warning"
3823 msgstr "אזהרה"
3824
3825 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3826 msgid "Critical"
3827 msgstr "קריטי"
3828
3829 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3830 msgid "Error"
3831 msgstr "שגיאה"
3832
3833 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3834 msgid "Time"
3835 msgstr "זמן"
3836
3837 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3838 msgid "Domain"
3839 msgstr "תחום"
3840
3841 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3842 msgid "Category"
3843 msgstr "קטגוריה"
3844
3845 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3846 msgid "Level"
3847 msgstr "רמה"
3848
3849 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3850 msgid ""
3851 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3852 "extension."
3853 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3854
3855 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3856 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3857 msgid "Invite Participant"
3858 msgstr "הזמנת משתתפים"
3859
3860 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3861 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3862 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3863
3864 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3865 msgid "Invite"
3866 msgstr "הזמנה"
3867
3868 #: ../src/empathy-accounts.c:178
3869 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3870 msgstr ""
3871 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3872
3873 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3874 msgid ""
3875 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3876 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
3877
3878 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3879 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3880 msgstr ""
3881 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3882
3883 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3884 msgid "<account-id>"
3885 msgstr "<account-id>"
3886
3887 #: ../src/empathy-accounts.c:193
3888 msgid "- Empathy Accounts"
3889 msgstr "- חשבונות Empathy"
3890
3891 #: ../src/empathy-accounts.c:232
3892 msgid "Empathy Accounts"
3893 msgstr "חשבונות Empathy"
3894
3895 #: ../src/empathy-debugger.c:66
3896 msgid "Empathy Debugger"
3897 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
3898
3899 #: ../src/empathy-chat.c:104
3900 msgid "- Empathy Chat Client"
3901 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
3902
3903 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
3904 msgid "Respond"
3905 msgstr "תגובה"
3906
3907 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
3908 msgid "Reject"
3909 msgstr "דחייה"
3910
3911 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
3912 msgid "Answer"
3913 msgstr "מענה"
3914
3915 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3916 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
3917 msgid "Decline"
3918 msgstr "סירוב"
3919
3920 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
3921 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
3922 msgid "Accept"
3923 msgstr "אישור"
3924
3925 #~ msgid "%s is now offline."
3926 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
3927
3928 #~ msgid "%s is now online."
3929 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
3930
3931 #~ msgid "Context"
3932 #~ msgstr "הקשר"
3933
3934 #~ msgid "Add _New Preset"
3935 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
3936
3937 #~ msgid "Saved Presets"
3938 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
3939
3940 #~ msgid "Subscription requested by %s"
3941 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
3942
3943 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
3944 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
3945
3946 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
3947 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
3948
3949 #~ msgid ""
3950 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3951 #~ msgstr ""
3952 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3953
3954 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3955 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
3956
3957 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3958 #~ msgid "_Link…"
3959 #~ msgstr "_קישור…"
3960
3961 #~ msgid "_Character set:"
3962 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
3963
3964 #~ msgid "_E-mail address:"
3965 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
3966
3967 #~ msgid "_Nickname:"
3968 #~ msgstr "_כינוי:"
3969
3970 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3971 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
3972
3973 #~ msgid "Your contact list is empty"
3974 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
3975
3976 #~ msgid "Send and receive messages"
3977 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
3978
3979 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3980 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
3981
3982 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3983 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
3984
3985 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3986 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
3987
3988 #~ msgid "Failed to join chat room"
3989 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
3990
3991 #~ msgid "Select a destination"
3992 #~ msgstr "בחירת יעד"
3993
3994 #~ msgid "Important Room"
3995 #~ msgstr "חדר חשוב"
3996
3997 #~ msgid "%s account"
3998 #~ msgstr "חשבון %s"
3999
4000 #~ msgid "Salut account is created"
4001 #~ msgstr "Salut account is created"
4002
4003 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4004 #~ msgstr ""
4005 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4006
4007 #~ msgid "Accounts"
4008 #~ msgstr "חשבונות"
4009
4010 #~ msgid " Accounts"
4011 #~ msgstr "חשבונות"
4012
4013 #~ msgid "Hidden"
4014 #~ msgstr "מוסתר"
4015
4016 #~ msgid "<b>Location</b>"
4017 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4018
4019 #~ msgid "Email:"
4020 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4021
4022 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4023 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4024
4025 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4026 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4027
4028 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4029 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4030
4031 #~ msgid "_Next"
4032 #~ msgstr "ה_בא"
4033
4034 #~ msgid "Add new"
4035 #~ msgstr "הוסף חדש"
4036
4037 #~ msgid "Cr_eate"
4038 #~ msgstr "_צור"
4039
4040 #~ msgid "_Add..."
4041 #~ msgstr "_הוסף..."
4042
4043 #~ msgid "_Import..."
4044 #~ msgstr "יי_בוא..."
4045
4046 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4047 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4048
4049 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4050 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4051
4052 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4053 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4054
4055 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4056 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4057
4058 #~ msgid "No error specified"
4059 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4060
4061 #~ msgid "Unknown error"
4062 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4063
4064 #~ msgid "_Join..."
4065 #~ msgstr "_הצטרף..."
4066
4067 #~ msgid "_New Conversation..."
4068 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4069
4070 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4071 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4072
4073 #~ msgid ""
4074 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4075 #~ "application to handle it"
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4078
4079 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4080 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4081
4082 #~ msgid "Unsupported command"
4083 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4084
4085 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4086 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4090 #~ msgstr ""
4091 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4092
4093 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4094 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4095
4096 #~ msgid "Talk!"
4097 #~ msgstr "דבר!"
4098
4099 #~ msgid "_Information"
4100 #~ msgstr "_מידע"
4101
4102 #~ msgid "_Preferences"
4103 #~ msgstr "_העדפות"
4104
4105 #~ msgid "Please configure a contact."
4106 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4107
4108 #~ msgid "Select contact..."
4109 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4110
4111 #~ msgid "Presence"
4112 #~ msgstr "Presence"
4113
4114 #~ msgid "Set your own presence"
4115 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4116
4117 #~ msgid ""
4118 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4119 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4120 #~ msgstr ""
4121 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4122 #~ "להסיר את החשבון?"
4123
4124 #~ msgid ""
4125 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4126 #~ "decide to proceed.\n"
4127 #~ "\n"
4128 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4129 #~ "still be available."
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4132 #~ "\n"
4133 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4134
4135 #~ msgid "Conversations (%d)"
4136 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4137
4138 #~ msgid "_Contact"
4139 #~ msgstr "_איש קשר"
4140
4141 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4142 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4143
4144 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4145 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4146
4147 #~ msgid "Allow _network usage"
4148 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4149
4150 #~ msgid "Geoclue Settings"
4151 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4152
4153 #~ msgid "gtk-add"
4154 #~ msgstr "gtk-add"
4155
4156 #~ msgid "gtk-remove"
4157 #~ msgstr "gtk-remove"
4158
4159 #~| msgid "Account"
4160 #~ msgid "Add Account"
4161 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4162
4163 #~| msgid "Email:"
4164 #~ msgid "Gmail"
4165 #~ msgstr "Gmail"
4166
4167 #~ msgid "Import Accounts..."
4168 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4169
4170 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4171 #~ msgid "Settings"
4172 #~ msgstr "הגדרות"
4173
4174 #~ msgid "Type:"
4175 #~ msgstr "סוג:"
4176
4177 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4178 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4179
4180 #~ msgid "<b>Network</b>"
4181 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4182
4183 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4184 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4185
4186 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4187 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
4188
4189 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4190 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4191
4192 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4193 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4194
4195 #~ msgid "Adium"
4196 #~ msgstr "Adium"
4197
4198 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4199 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4200
4201 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4202 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4203
4204 #~ msgid "New message from %s"
4205 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4206
4207 #~ msgid "File transfers"
4208 #~ msgstr "העברות קבצים"
4209
4210 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4211 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4212
4213 #~ msgid "Show _avatars"
4214 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4215
4216 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4217 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4218
4219 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4220 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4221
4222 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4223 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4224
4225 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4226 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4227
4228 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4229 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4230
4231 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4232 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4233
4234 #~ msgid "Contact Information"
4235 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4236
4237 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4238 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4239
4240 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4241 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4242
4243 #~ msgid "Word"
4244 #~ msgstr "מילה"
4245
4246 #~ msgid "Suggestions for the word"
4247 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4248
4249 #~ msgid "Spell Checker"
4250 #~ msgstr "בודק איות"
4251
4252 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4253 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4254
4255 #~ msgid "End this call?"
4256 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4257
4258 #~ msgid "Ringing"
4259 #~ msgstr "מצלצל"
4260
4261 #~ msgid "#"
4262 #~ msgstr "#"
4263
4264 #~ msgid "*"
4265 #~ msgstr "*"
4266
4267 #~ msgid "0"
4268 #~ msgstr "0"
4269
4270 #~ msgid "1"
4271 #~ msgstr "1"
4272
4273 #~ msgid "2"
4274 #~ msgstr "2"
4275
4276 #~ msgid "3"
4277 #~ msgstr "3"
4278
4279 #~ msgid "4"
4280 #~ msgstr "4"
4281
4282 #~ msgid "5"
4283 #~ msgstr "5"
4284
4285 #~ msgid "6"
4286 #~ msgstr "6"
4287
4288 #~ msgid "7"
4289 #~ msgstr "7"
4290
4291 #~ msgid "8"
4292 #~ msgstr "8"
4293
4294 #~ msgid "9"
4295 #~ msgstr "9"
4296
4297 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4298 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4299
4300 #~ msgid "Invitation _message:"
4301 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4302
4303 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4304 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4305
4306 #~ msgid "N_ame:"
4307 #~ msgstr "ש_ם:"
4308
4309 #~ msgid "S_erver:"
4310 #~ msgstr "ש_רת:"
4311
4312 #~| msgid "unknown"
4313 #~ msgctxt "file size"
4314 #~ msgid "Unknown"
4315 #~ msgstr "לא ידוע"
4316
4317 #~| msgid "unknown"
4318 #~ msgctxt "remaining time"
4319 #~ msgid "Unknown"
4320 #~ msgstr "לא ידוע"
4321
4322 #~| msgid "_Send File..."
4323 #~ msgid "Save file as..."
4324 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4325
4326 #~| msgid "unknown"
4327 #~ msgid "unknown size"
4328 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4329
4330 #~ msgid "gtk-cancel"
4331 #~ msgstr "gtk-cancel"
4332
4333 #~ msgid "Browse:"
4334 #~ msgstr "עיין:"
4335
4336 #~ msgid "Re_fresh"
4337 #~ msgstr "רע_נן"
4338
4339 #~ msgid "Enable sound when busy"
4340 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4341
4342 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4343 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4344
4345 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4346 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4347
4348 #~ msgid "Invitation Error"
4349 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4350
4351 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4352 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4353
4354 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4355 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4356
4357 #~ msgid "J_apan server:"
4358 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4359
4360 #~ msgid "Invalid account"
4361 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "Presence failure"
4365 #~ msgstr "Presence"
4366
4367 #~ msgid "Unknown error code"
4368 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4369
4370 #~ msgid "msn account settings"
4371 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4372
4373 #~ msgid "salut account settings"
4374 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4375
4376 #~ msgid "Input"
4377 #~ msgstr "קלט"
4378
4379 #~ msgid "Mute"
4380 #~ msgstr "השתק"
4381
4382 #~ msgid "Output"
4383 #~ msgstr "פלט"
4384
4385 #~ msgid "Cu_t"
4386 #~ msgstr "ג_זור"
4387
4388 #~ msgid "_Add To Favorites"
4389 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4390
4391 #~ msgid "_Copy"
4392 #~ msgstr "_העתק"
4393
4394 #~ msgid "Re_name"
4395 #~ msgstr "שנה _שם"
4396
4397 #~ msgid "Rename"
4398 #~ msgstr "שנה שם"
4399
4400 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4401 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4402
4403 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4404 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"