]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Merge branch: 'Add top-up link to chat text when there is insufficient credit'
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-09-23 07:57+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 07:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid "Call volume"
42 msgstr "עצמת השמע של השיחה"
43
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Call volume, as a percentage."
46 msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
49 msgid "Camera device"
50 msgstr "Camera device"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 msgid "Camera position"
54 msgstr "מיקום המצלמה"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
57 msgid ""
58 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
59 "chat."
60 msgstr ""
61 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
62 "chat."
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
65 msgid "Chat window theme"
66 msgstr "Chat window theme"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
69 msgid "Chat window theme variant"
70 msgstr "Chat window theme variant"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
73 msgid ""
74 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
75 msgstr ""
76 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Compact contact list"
80 msgstr "Compact contact list"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Connection managers should be used"
84 msgstr "Connection managers should be used"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Contact list sort criterion"
88 msgstr "Contact list sort criterion"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
92 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
95 msgid "Default directory to select an avatar image from"
96 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
99 msgid "Disable popup notifications when away"
100 msgstr "Disable popup notifications when away"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
103 msgid "Disable sounds when away"
104 msgstr "Disable sounds when away"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
107 msgid "Display incoming events in the status area"
108 msgstr "Display incoming events in the status area"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
111 msgid ""
112 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
113 "user immediately."
114 msgstr ""
115 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
116 "user immediately."
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Echo cancellation support"
120 msgstr "Echo cancellation support"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy can publish the user's location"
124 msgstr "Empathy can publish the user's location"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
128 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
132 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
136 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Empathy default download folder"
140 msgstr "Empathy default download folder"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
144 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Empathy should auto-away when idle"
148 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
152 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
156 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
160 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
164 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Enable popup notifications for new messages"
168 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Enable spell checker"
172 msgstr "Enable spell checker"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Hide main window"
176 msgstr "Hide main window"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Hide the main window."
180 msgstr "Hide the main window."
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Nick completed character"
184 msgstr "Nick completed character"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Open new chats in separate windows"
188 msgstr "Open new chats in separate windows"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Path of the Adium theme to use"
192 msgstr "Path of the Adium theme to use"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
196 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Play a sound for incoming messages"
200 msgstr "Play a sound for incoming messages"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Play a sound for new conversations"
204 msgstr "Play a sound for new conversations"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Play a sound for outgoing messages"
208 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Play a sound when a contact logs in"
212 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Play a sound when a contact logs out"
216 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219 msgid "Play a sound when we log in"
220 msgstr "Play a sound when we log in"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Play a sound when we log out"
224 msgstr "Play a sound when we log out"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
228 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
232 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
236 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
239 msgid "Position the camera preview should be during a call."
240 msgstr "Position the camera preview should be during a call."
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "Show Balance in contact list"
244 msgstr "Show Balance in contact list"
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247 msgid "Show avatars"
248 msgstr "Show avatars"
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "Show contact list in rooms"
252 msgstr "Show contact list in rooms"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "Show hint about closing the main window"
256 msgstr "Show hint about closing the main window"
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "Show offline contacts"
260 msgstr "Show offline contacts"
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263 msgid "Show protocols"
264 msgstr "Show protocols"
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
267 msgid "Spell checking languages"
268 msgstr "Spell checking languages"
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
271 msgid "The default folder to save file transfers in."
272 msgstr "The default folder to save file transfers in."
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
275 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
276 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
279 msgid "The position for the chat window side pane"
280 msgstr "The position for the chat window side pane"
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
283 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
284 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
287 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
288 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid ""
292 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
293 msgstr ""
294 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Use graphical smileys"
298 msgstr "Use graphical smileys"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Use notification sounds"
302 msgstr "Use notification sounds"
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305 msgid "Use theme for chat rooms"
306 msgstr "Use theme for chat rooms"
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
310 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
314 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
317 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
318 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
321 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
322 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
325 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
326 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
329 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
330 msgstr ""
331 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
334 msgid ""
335 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
336 msgstr ""
337 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
340 msgid ""
341 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
342 msgstr ""
343 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
346 msgid ""
347 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
348 msgstr ""
349 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
352 msgid ""
353 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
354 msgstr ""
355 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
358 msgid ""
359 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
360 "reconnect."
361 msgstr ""
362 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
363 "reconnect."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
366 msgid ""
367 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
368 msgstr ""
369 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
373 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
377 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
381 msgstr ""
382 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
385 msgid ""
386 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
387 msgstr ""
388 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
392 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
396 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
399 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
400 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
403 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
404 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
407 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
408 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
411 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
412 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
415 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
416 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
419 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
420 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
423 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
424 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
427 msgid ""
428 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
429 "the chat is already opened, but not focused."
430 msgstr ""
431 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
432 "the chat is already opened, but not focused."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
435 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
436 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
439 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
440 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
443 msgid ""
444 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
445 msgstr ""
446 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
449 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
450 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
451
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
453 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
454 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
457 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
458 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
461 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
462 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
463
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
465 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
466 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
467
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
469 msgid ""
470 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
471 "'x' button in the title bar."
472 msgstr ""
473 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
474 "'x' button in the title bar."
475
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
477 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
478 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
479
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
481 msgid ""
482 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
483 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
484 "the contact list by state."
485 msgstr ""
486 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
487 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
488 "the contact list by state."
489
490 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
491 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
492 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
493
494 #. Tweak the dialog
495 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
496 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
497 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
498 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
499
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
501 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
502 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
503
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
505 msgid "File transfer not supported by remote contact"
506 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
507
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
509 msgid "The selected file is not a regular file"
510 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
511
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
513 msgid "The selected file is empty"
514 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
515
516 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
517 #, c-format
518 msgid "Missed call from %s"
519 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
520
521 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
522 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
523 #, c-format
524 msgid "Called %s"
525 msgstr "התקשרת ל%s"
526
527 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
528 #, c-format
529 msgid "Call from %s"
530 msgstr "שיחה מאת %s"
531
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
533 msgid "Socket type not supported"
534 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
535
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
537 msgid "No reason was specified"
538 msgstr "לא צוינה סיבה"
539
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
541 msgid "The change in state was requested"
542 msgstr "התבקש שינוי המצב"
543
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
545 msgid "You canceled the file transfer"
546 msgstr "ביטלת את ההעברה"
547
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
549 msgid "The other participant canceled the file transfer"
550 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
551
552 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
553 msgid "Error while trying to transfer the file"
554 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
555
556 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
557 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
558 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
559
560 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
561 msgid "Unknown reason"
562 msgstr "סיבה לא ידועה"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
565 msgid "Available"
566 msgstr "זמין"
567
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
569 msgid "Busy"
570 msgstr "עסוק"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
573 msgid "Away"
574 msgstr "מרוחק"
575
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
577 msgid "Invisible"
578 msgstr "בלתי נראה"
579
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
581 msgid "Offline"
582 msgstr "לא מחובר"
583
584 #. translators: presence type is unknown
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
586 msgctxt "presence"
587 msgid "Unknown"
588 msgstr "לא ידוע"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
591 msgid "No reason specified"
592 msgstr "לא צויינה סיבה"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
595 msgid "Status is set to offline"
596 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
600 msgid "Network error"
601 msgstr "שגיאת רשת"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
604 msgid "Authentication failed"
605 msgstr "האימות נכשל"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
608 msgid "Encryption error"
609 msgstr "שגיאת הצפנה"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
612 msgid "Name in use"
613 msgstr "השם בשימוש"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
616 msgid "Certificate not provided"
617 msgstr "לא סופקה תעודה"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
620 msgid "Certificate untrusted"
621 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
624 msgid "Certificate expired"
625 msgstr "התעודה לא תקפה"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
628 msgid "Certificate not activated"
629 msgstr "התעודה אינה פעילה"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
632 msgid "Certificate hostname mismatch"
633 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
636 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
637 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
640 msgid "Certificate self-signed"
641 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
644 msgid "Certificate error"
645 msgstr "שגיאת תעודה"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
648 msgid "Encryption is not available"
649 msgstr "אין הצפנה זמינה"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
652 msgid "Certificate is invalid"
653 msgstr "התעודה שגויה"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
656 msgid "Connection has been refused"
657 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
660 msgid "Connection can't be established"
661 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
664 msgid "Connection has been lost"
665 msgstr "החיבור נקטע"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
668 msgid "This resource is already connected to the server"
669 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
672 msgid ""
673 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
674 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
677 msgid "The account already exists on the server"
678 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
681 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
682 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
685 msgid "Certificate has been revoked"
686 msgstr "התעודה נשללה"
687
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
689 msgid ""
690 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
691 msgstr ""
692 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
695 msgid ""
696 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
697 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
698 msgstr ""
699 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
700 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
704 msgid "People Nearby"
705 msgstr "אנשים בקרבתי"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
708 msgid "Yahoo! Japan"
709 msgstr "‏Yahoo! יפן"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
712 msgid "Google Talk"
713 msgstr "Google Talk"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
716 msgid "Facebook Chat"
717 msgstr "צ׳אט Facebook"
718
719 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
720 #, c-format
721 msgid "%d second ago"
722 msgid_plural "%d seconds ago"
723 msgstr[0] "לפני שנייה"
724 msgstr[1] "לפני %d שניות"
725
726 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
727 #, c-format
728 msgid "%d minute ago"
729 msgid_plural "%d minutes ago"
730 msgstr[0] "לפני דקה"
731 msgstr[1] "לפני %d דקות"
732
733 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
734 #, c-format
735 msgid "%d hour ago"
736 msgid_plural "%d hours ago"
737 msgstr[0] "לפני שעה"
738 msgstr[1] "לפני %d שעות"
739
740 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
741 #, c-format
742 msgid "%d day ago"
743 msgid_plural "%d days ago"
744 msgstr[0] "לפני יום"
745 msgstr[1] "לפני %d ימים"
746
747 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
748 #, c-format
749 msgid "%d week ago"
750 msgid_plural "%d weeks ago"
751 msgstr[0] "לפני שבוע"
752 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
753
754 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
755 #, c-format
756 msgid "%d month ago"
757 msgid_plural "%d months ago"
758 msgstr[0] "לפני חודש"
759 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
760
761 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
762 msgid "in the future"
763 msgstr "בעתיד"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
766 msgid "All accounts"
767 msgstr "כל החשבונות"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
770 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
771 msgid "Account"
772 msgstr "חשבון"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
775 msgid "Password"
776 msgstr "ססמה"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
780 msgid "Server"
781 msgstr "שרת"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
785 msgid "Port"
786 msgstr "פתחה"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
790 #, c-format
791 msgid "%s:"
792 msgstr "%s:"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
795 msgid "My Web Accounts"
796 msgstr "החשבונות המקוונים שלי"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
799 #, c-format
800 msgid "The account %s is edited via %s."
801 msgstr "החשבון %s נערך דרך %s."
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
804 #, c-format
805 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
806 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
809 msgid "Launch My Web Accounts"
810 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
811
812 #. general handler
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
814 #, c-format
815 msgid "Edit %s"
816 msgstr "עריכת %s"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
820 msgid "Username:"
821 msgstr "ש_ם משתמש:"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
824 msgid "A_pply"
825 msgstr "ה_חלה"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
828 msgid "L_og in"
829 msgstr "_כניסה"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
832 msgid "This account already exists on the server"
833 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
836 msgid "Create a new account on the server"
837 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
840 msgid "Ca_ncel"
841 msgstr "_ביטול"
842
843 #. To translators: The first parameter is the login id and the
844 #. * second one is the network. The resulting string will be something
845 #. * like: "MyUserName on freenode".
846 #. * You should reverse the order of these arguments if the
847 #. * server should come before the login id in your locale.
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
849 #, c-format
850 msgid "%1$s on %2$s"
851 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
852
853 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
854 #. * string will be something like: "Jabber Account"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
856 #, c-format
857 msgid "%s Account"
858 msgstr "חשבון %s"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
861 msgid "New account"
862 msgstr "חשבון חדש"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
865 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
866 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
878 msgid "Advanced"
879 msgstr "מתקדם"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
888 msgid "Pass_word:"
889 msgstr "ססמ_ה:"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
897 msgid "Remember Password"
898 msgstr "שמירת הססמה"
899
900 #. remember password ticky box
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
909 msgid "Remember password"
910 msgstr "שמירת הססמה"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
913 msgid "Screen _Name:"
914 msgstr "שם _מסך:"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
917 msgid "What is your AIM password?"
918 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
921 msgid "What is your AIM screen name?"
922 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
930 msgid "_Port:"
931 msgstr "_פתחה:"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
938 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
939 msgid "_Server:"
940 msgstr "_שרת:"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
944 msgid "<b>Example:</b> username"
945 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
950 msgid "Login I_D:"
951 msgstr "מזהה משת_מש:"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
954 msgid "What is your GroupWise User ID?"
955 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
958 msgid "What is your GroupWise password?"
959 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
962 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
963 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
967 msgid "Ch_aracter set:"
968 msgstr "_ערכת תווים:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
971 msgid "ICQ _UIN:"
972 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
975 msgid "What is your ICQ UIN?"
976 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
979 msgid "What is your ICQ password?"
980 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
984 msgid "Auto"
985 msgstr "אוטומטי"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
988 msgid "UDP"
989 msgstr "UDP"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
992 msgid "TCP"
993 msgstr "TCP"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
996 msgid "TLS"
997 msgstr "TLS"
998
999 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1000 #. * best to keep the English version.
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1002 msgid "Register"
1003 msgstr "הרשמה"
1004
1005 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1006 #. * best to keep the English version.
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1008 msgid "Options"
1009 msgstr "אפשרויות"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1012 msgid "None"
1013 msgstr "ללא"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1016 msgid "Character set:"
1017 msgstr "קידוד תווים:"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1020 msgid ""
1021 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1022 "password."
1023 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1026 msgid "Network"
1027 msgstr "רשת"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1030 msgid "Network:"
1031 msgstr "רשת:"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1034 msgid "Nickname:"
1035 msgstr "כינוי:"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1038 msgid "Password:"
1039 msgstr "ססמה:"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1042 msgid "Quit message:"
1043 msgstr "הודעת יציאה:"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1046 msgid "Real name:"
1047 msgstr "שם אמיתי:"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1050 msgid "Servers"
1051 msgstr "שרתים"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1054 msgid "What is your IRC nickname?"
1055 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1058 msgid "Which IRC network?"
1059 msgstr "איזו רשת IRC?"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1062 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1063 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1066 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1067 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1070 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1071 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1074 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1075 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1078 msgid "Override server settings"
1079 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1082 msgid "Priori_ty:"
1083 msgstr "עדי_פות:"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1086 msgid "Reso_urce:"
1087 msgstr "_משאב:"
1088
1089 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1091 msgid ""
1092 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1093 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1094 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1095 "Facebook username if you don't have one."
1096 msgstr ""
1097 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1098 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1099 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1100 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1103 msgid "Use old SS_L"
1104 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1107 msgid "What is your Facebook password?"
1108 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1111 msgid "What is your Facebook username?"
1112 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1115 msgid "What is your Google ID?"
1116 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1119 msgid "What is your Google password?"
1120 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1123 msgid "What is your Jabber ID?"
1124 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1127 msgid "What is your Jabber password?"
1128 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1131 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1132 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1135 msgid "What is your desired Jabber password?"
1136 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1139 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1140 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1143 msgid "What is your Windows Live ID?"
1144 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1147 msgid "What is your Windows Live password?"
1148 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1151 msgid "E-_mail address:"
1152 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1155 msgid "Nic_kname:"
1156 msgstr "_כינוי:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1159 msgid "_First Name:"
1160 msgstr "שם _פרטי:"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1163 msgid "_Jabber ID:"
1164 msgstr "_מזהה Jabber:"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1167 msgid "_Last Name:"
1168 msgstr "שם _משפחה:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1171 msgid "_Published Name:"
1172 msgstr "שם _ציבורי:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1175 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1176 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1179 msgid "Authentication username:"
1180 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1183 msgid "Discover Binding"
1184 msgstr "גילוי קישור"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1187 msgid "Discover the STUN server automatically"
1188 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1191 msgid "Ignore TLS Errors"
1192 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1195 msgid "Interval (seconds)"
1196 msgstr "מרווח (שניות)"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1199 msgid "Keep-Alive Options"
1200 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1203 msgid "Loose Routing"
1204 msgstr "Loose Routing"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1207 msgid "Mechanism:"
1208 msgstr "מנגנון:"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1211 msgid "Miscellaneous Options"
1212 msgstr "אפשרויות אחרות"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1215 msgid "NAT Traversal Options"
1216 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1219 msgid "Port:"
1220 msgstr "_פתחה:"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1223 msgid "Proxy Options"
1224 msgstr "אפשרויות מתווך"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1227 msgid "STUN Server:"
1228 msgstr "שרת STUN:"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1232 msgid "Server:"
1233 msgstr "שרת:"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1236 msgid "Transport:"
1237 msgstr "תעבורה:"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1240 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1241 msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1244 msgid "What is your SIP account password?"
1245 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1248 msgid "What is your SIP login ID?"
1249 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1252 msgid "_Username:"
1253 msgstr "ש_ם משתמש:"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1256 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1257 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1260 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1261 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1264 msgid "What is your Yahoo! password?"
1265 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1268 msgid "Yahoo! I_D:"
1269 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1272 msgid "_Room List locale:"
1273 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1277 msgid "Couldn't convert image"
1278 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1281 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1282 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1285 msgid "Couldn't save picture to file"
1286 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1289 msgid "Select Your Avatar Image"
1290 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1293 msgid "Take a picture..."
1294 msgstr "צילום תמונה..."
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1297 msgid "No Image"
1298 msgstr "ללא תמונה"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1301 msgid "Images"
1302 msgstr "תמונות"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1305 msgid "All Files"
1306 msgstr "כל הקבצים"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1309 msgid "Click to enlarge"
1310 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1314 msgid "There was an error starting the call"
1315 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1318 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1319 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1322 msgid "The specified contact is offline"
1323 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1326 msgid "The specified contact is not valid"
1327 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1330 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1331 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1334 msgid "Failed to open private chat"
1335 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1338 msgid "Topic not supported on this conversation"
1339 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1342 msgid "You are not allowed to change the topic"
1343 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1346 #, c-format
1347 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1348 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1351 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1352 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1355 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1356 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1359 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1360 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1363 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1364 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1367 msgid ""
1368 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1369 "current one"
1370 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1373 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1374 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1377 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1378 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1381 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1382 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1385 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1386 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1389 msgid ""
1390 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1391 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1392 "join a new chat room\""
1393 msgstr ""
1394 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1395 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1398 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1399 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1402 msgid ""
1403 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1404 "show its usage."
1405 msgstr ""
1406 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1407 "הפעלתה."
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1410 #, c-format
1411 msgid "Usage: %s"
1412 msgstr "שימוש: %s"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1415 msgid "Unknown command"
1416 msgstr "פקודה לא ידועה"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1419 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1420 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1421
1422 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1423 #. * account to send the message.
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1425 msgid "insufficient balance to send message"
1426 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1429 msgid "not capable"
1430 msgstr "ללא יכולת"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1433 msgid "offline"
1434 msgstr "לא מחובר"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1437 msgid "invalid contact"
1438 msgstr "איש קשר לא תקין"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1441 msgid "permission denied"
1442 msgstr "איש קשר לא תקין"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
1445 msgid "too long message"
1446 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1449 msgid "not implemented"
1450 msgstr "לא ממומש"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1453 msgid "unknown"
1454 msgstr "לא ידוע"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
1457 #, c-format
1458 msgid "Error sending message '%s': %s"
1459 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
1462 #, c-format
1463 msgid "Error sending message: %s"
1464 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
1467 msgid "Topic:"
1468 msgstr "נושא:"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1471 #, c-format
1472 msgid "Topic set to: %s"
1473 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1476 msgid "No topic defined"
1477 msgstr "לא נקבע נושא"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1480 msgid "(No Suggestions)"
1481 msgstr "(אין הצעות)"
1482
1483 #. translators: %s is the selected word
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1485 #, c-format
1486 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1487 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1488
1489 #. translators: first %s is the selected word,
1490 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1492 #, c-format
1493 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1494 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1497 msgid "Insert Smiley"
1498 msgstr "הכנס סמיילי"
1499
1500 #. send button
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1503 msgid "_Send"
1504 msgstr "_שלח"
1505
1506 #. Spelling suggestions
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1508 msgid "_Spelling Suggestions"
1509 msgstr "הצעות _איות"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
1512 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1513 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
1516 #, c-format
1517 msgid "%s has disconnected"
1518 msgstr "‏%s התנתק"
1519
1520 #. translators: reverse the order of these arguments
1521 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1522 #.
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1524 #, c-format
1525 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1526 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
1529 #, c-format
1530 msgid "%s was kicked"
1531 msgstr "‏%s סולק"
1532
1533 #. translators: reverse the order of these arguments
1534 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1535 #.
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
1537 #, c-format
1538 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1539 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1542 #, c-format
1543 msgid "%s was banned"
1544 msgstr "‏%s נחסם"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
1547 #, c-format
1548 msgid "%s has left the room"
1549 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1550
1551 #. Note to translators: this string is appended to
1552 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1553 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1554 #. * please let us know. :-)
1555 #.
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
1557 #, c-format
1558 msgid " (%s)"
1559 msgstr " (%s)"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1562 #, c-format
1563 msgid "%s has joined the room"
1564 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
1567 #, c-format
1568 msgid "%s is now known as %s"
1569 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1570
1571 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1572 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1573 #. * we get the new handler.
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
1575 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1576 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1577 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1578 msgid "Disconnected"
1579 msgstr "מנותק"
1580
1581 #. Add message
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
1583 msgid "Would you like to store this password?"
1584 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1587 msgid "Remember"
1588 msgstr "שמירה"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
1591 msgid "Not now"
1592 msgstr "לא כעת"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1595 msgid "Retry"
1596 msgstr "ניסיון חוזר"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1599 msgid "Wrong password; please try again:"
1600 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1601
1602 #. Add message
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
1604 msgid "This room is protected by a password:"
1605 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
1608 msgid "Join"
1609 msgstr "הצטרפות"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1612 msgid "Connected"
1613 msgstr "מחובר"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
1616 msgid "Conversation"
1617 msgstr "שיחה"
1618
1619 #. Translators: this string is a something like
1620 #. * "Escher Cat (SMS)"
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
1622 #, c-format
1623 msgid "%s (SMS)"
1624 msgstr "%s (SMS)"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1627 msgid "Unknown or invalid identifier"
1628 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1631 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1632 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1635 msgid "Contact blocking unavailable"
1636 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1639 msgid "Permission Denied"
1640 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1643 msgid "Could not block contact"
1644 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1647 msgid "Edit Blocked Contacts"
1648 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1649
1650 #. Account and Identifier
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1656 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1658 msgid "Account:"
1659 msgstr "חשבון:"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1662 msgid "Blocked Contacts"
1663 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1667 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1668 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1669 msgid "Remove"
1670 msgstr "הסרה"
1671
1672 #. Copy Link Address menu item
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1675 msgid "_Copy Link Address"
1676 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1677
1678 #. Open Link menu item
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1681 msgid "_Open Link"
1682 msgstr "_פתיחת קישור"
1683
1684 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1685 #. * chat windows (strftime format string)
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1687 msgid "%A %B %d %Y"
1688 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1692 msgid "Edit Contact Information"
1693 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1696 msgid "Personal Information"
1697 msgstr "מידע אישי"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1701 msgid "New Contact"
1702 msgstr "איש קשר חדש"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1706 #, c-format
1707 msgid "Block %s?"
1708 msgstr "האם לחסום את %s?"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1712 #, c-format
1713 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1714 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1718 msgid "_Block"
1719 msgstr "ח_סימה"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1723 msgid "_Report this contact as abusive"
1724 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1725 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1726 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1729 msgid "Decide _Later"
1730 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1733 msgid "Subscription Request"
1734 msgstr "בקשת הצטרפות"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1737 msgid "_Block User"
1738 msgstr "_חסימת משתמש"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1741 msgid "Ungrouped"
1742 msgstr "ללא קבוצה"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1745 msgid "Favorite People"
1746 msgstr "אנשים מועדפים"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1750 #, c-format
1751 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1752 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1756 msgid "Removing group"
1757 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1758
1759 #. Remove
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1764 msgid "_Remove"
1765 msgstr "ה_סרה"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1769 #, c-format
1770 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1771 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1775 msgid "Removing contact"
1776 msgstr "איש קשר מוסר"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1779 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1780 msgid "_Add Contact…"
1781 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1784 msgid "_Block Contact"
1785 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1789 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1790 msgid "_Chat"
1791 msgstr "_שיחה"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1795 msgctxt "menu item"
1796 msgid "_Audio Call"
1797 msgstr "שיחה _קולית"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1801 msgctxt "menu item"
1802 msgid "_Video Call"
1803 msgstr "שיחת _וידאו"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1807 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1808 msgid "_Previous Conversations"
1809 msgstr "שיחות _קודמות"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1813 msgid "Send File"
1814 msgstr "שליחת קובץ"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1818 msgid "Share My Desktop"
1819 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1825 msgid "Favorite"
1826 msgstr "מועדף"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1830 msgid "Infor_mation"
1831 msgstr "_מידע"
1832
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1834 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1835 msgid "_Edit"
1836 msgstr "ע_ריכה"
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1840 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1841 msgid "Inviting you to this room"
1842 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1846 msgid "_Invite to Chat Room"
1847 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1848
1849 #. Title
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1851 msgid "Search contacts"
1852 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1855 msgid "Search: "
1856 msgstr "חיפוש:"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1859 msgid "_Add Contact"
1860 msgstr "הוספת _איש קשר"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1863 msgid "No contacts found"
1864 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1867 msgid "Your message introducing yourself:"
1868 msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1871 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1872 msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1875 msgid "Select a contact"
1876 msgstr "בחירת איש קשר"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1880 msgid "Full name:"
1881 msgstr "שם מלא:"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1885 msgid "Phone number:"
1886 msgstr "מספר טלפון:"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1890 msgid "E-mail address:"
1891 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1895 msgid "Website:"
1896 msgstr "אתר אינטרנט:"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1900 msgid "Birthday:"
1901 msgstr "יום הולדת:"
1902
1903 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1904 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1905 #. * with their IM client.
1906 #.
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1908 msgid "Last seen:"
1909 msgstr "צפייה אחרונה:"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1912 msgid "Connected from:"
1913 msgstr "מחובר דרך:"
1914
1915 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1916 #. * and should bin this.
1917 #.
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1919 msgid "Away message:"
1920 msgstr "הודעת התרחקות:"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1923 msgid "Channels:"
1924 msgstr "ערוצים:"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1928 msgid "Country ISO Code:"
1929 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1933 msgid "Country:"
1934 msgstr "ארץ:"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1938 msgid "State:"
1939 msgstr "מדינה:"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1943 msgid "City:"
1944 msgstr "עיר:"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1948 msgid "Area:"
1949 msgstr "אזור:"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1953 msgid "Postal Code:"
1954 msgstr "מיקוד:"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1958 msgid "Street:"
1959 msgstr "רחוב:"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1963 msgid "Building:"
1964 msgstr "מבנה:"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1968 msgid "Floor:"
1969 msgstr "קומה:"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1973 msgid "Room:"
1974 msgstr "חדר:"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1978 msgid "Text:"
1979 msgstr "טקסט:"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1983 msgid "Description:"
1984 msgstr "תיאור:"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1988 msgid "URI:"
1989 msgstr "כתובת:"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1993 msgid "Accuracy Level:"
1994 msgstr "רמת דיוק:"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1998 msgid "Error:"
1999 msgstr "שגיאה:"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2003 msgid "Vertical Error (meters):"
2004 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2008 msgid "Horizontal Error (meters):"
2009 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2013 msgid "Speed:"
2014 msgstr "מהירות:"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2018 msgid "Bearing:"
2019 msgstr "אזימוט:"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2023 msgid "Climb Speed:"
2024 msgstr "מהירות הטיפוס:"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2028 msgid "Last Updated on:"
2029 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2033 msgid "Longitude:"
2034 msgstr "קו אורך:"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2038 msgid "Latitude:"
2039 msgstr "קו רוחב:"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2043 msgid "Altitude:"
2044 msgstr "גובה:"
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2051 msgid "Location"
2052 msgstr "מיקום"
2053
2054 #. translators: format is "Location, $date"
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2057 #, c-format
2058 msgid "%s, %s"
2059 msgstr "%s, %s"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2063 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2064 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2068 msgid "Save Avatar"
2069 msgstr "שמירת תמונה אישית"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2073 msgid "Unable to save avatar"
2074 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2077 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2078 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2079
2080 #. Alias
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2083 msgid "Alias:"
2084 msgstr "כינוי:"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2087 msgid "Client Information"
2088 msgstr "נתוני הלקוח"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2091 msgid "Client:"
2092 msgstr "לקוח:"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2096 msgid "Contact Details"
2097 msgstr "פרטי איש קשר"
2098
2099 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2100 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2103 msgid "Identifier:"
2104 msgstr "מזהה:"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2108 msgid "Information requested…"
2109 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2112 msgid "OS:"
2113 msgstr "מערכת הפעלה:"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2116 msgid "Version:"
2117 msgstr "גרסה:"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2120 msgid "Groups"
2121 msgstr "קבוצות"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2124 msgid ""
2125 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2126 "select more than one group or no groups."
2127 msgstr ""
2128 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
2129 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2132 msgid "_Add Group"
2133 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2136 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2137 msgid "Select"
2138 msgstr "בחירה"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2141 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2142 msgid "Group"
2143 msgstr "קבוצה"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2146 msgid "The following identity will be blocked:"
2147 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2148 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2149 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2152 msgid "The following identity can not be blocked:"
2153 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2154 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2155 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2156
2157 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2159 msgid "Linked Contacts"
2160 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2163 msgid "Select contacts to link"
2164 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2167 msgid "New contact preview"
2168 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2169
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2171 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2172 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2173
2174 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2175 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2176 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2178 #, c-format
2179 msgid "%s (%s)"
2180 msgstr "%s (%s)"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2183 msgid "Select account to use to place the call"
2184 msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
2185
2186 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2187 #. * title
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2190 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2191 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2192 msgid "Call"
2193 msgstr "התקשרות"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2196 msgid "Mobile"
2197 msgstr "סלולרי"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2200 msgid "Work"
2201 msgstr "עבודה"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2204 msgid "HOME"
2205 msgstr "בית"
2206
2207 #. add an SMS button
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2210 msgid "_SMS"
2211 msgstr "_SMS"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2214 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2215 msgid "_Edit"
2216 msgstr "ע_ריכה"
2217
2218 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2219 #. * to form a meta-contact".
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2221 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2222 msgid "_Link Contacts…"
2223 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2226 msgid "Delete and _Block"
2227 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2233 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2234 msgstr ""
2235 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2236 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2239 #, c-format
2240 msgid "Linked contact containing %u contact"
2241 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2242 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2243 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2246 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2247 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2250 msgid "Online from a phone or mobile device"
2251 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2254 msgid "New Network"
2255 msgstr "רשת חדשה"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2258 msgid "Choose an IRC network"
2259 msgstr "בחירת רשת IRC"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2262 msgid "Reset _Networks List"
2263 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2266 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2267 msgid "Select"
2268 msgstr "בחירה"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2271 msgid "new server"
2272 msgstr "שרת חדש"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2275 msgid "SSL"
2276 msgstr "SSL"
2277
2278 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2279 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2280 #. * is a verb.
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2282 msgid "Link Contacts"
2283 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2286 msgctxt "Unlink individual (button)"
2287 msgid "_Unlink…"
2288 msgstr "ה_פרדה…"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2291 msgid ""
2292 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2293 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2294
2295 #. Add button
2296 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2297 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2298 #. * meta-contact".
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2300 msgid "_Link"
2301 msgstr "_קישור"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2304 #, c-format
2305 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2306 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2309 msgid ""
2310 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2311 "split the linked contacts into separate contacts."
2312 msgstr ""
2313 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2314 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2317 msgctxt "Unlink individual (button)"
2318 msgid "_Unlink"
2319 msgstr "_ניתוק"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2322 msgid "History"
2323 msgstr "היסטוריה"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2326 msgid "Show"
2327 msgstr "הצגה"
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2330 msgid "Search"
2331 msgstr "חיפוש"
2332
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2334 #, c-format
2335 msgid "Chat in %s"
2336 msgstr "שיחה תחת %s"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2339 #, c-format
2340 msgid "Chat with %s"
2341 msgstr "שיחה עם %s"
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2345 msgctxt "A date with the time"
2346 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2347 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2348
2349 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2351 #, c-format
2352 msgid "<i>* %s %s</i>"
2353 msgstr "* %s %s"
2354
2355 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2356 #. * The string in bold is the sender's name
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2358 #, c-format
2359 msgid "<b>%s:</b> %s"
2360 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2363 #, c-format
2364 msgid "%s second"
2365 msgid_plural "%s seconds"
2366 msgstr[0] "שנייה אחת"
2367 msgstr[1] "%s שניות"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2370 #, c-format
2371 msgid "%s minute"
2372 msgid_plural "%s minutes"
2373 msgstr[0] "דקה אחת"
2374 msgstr[1] "%s דקות"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2377 #, c-format
2378 msgid "Call took %s, ended at %s"
2379 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2382 msgid "Today"
2383 msgstr "היום"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2386 msgid "Yesterday"
2387 msgstr "אתמול"
2388
2389 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2391 msgid "%e %B %Y"
2392 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2396 msgid "Anytime"
2397 msgstr "כל זמן שהוא"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2401 msgid "Anyone"
2402 msgstr "כל אחד"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2405 msgid "Who"
2406 msgstr "מי"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2409 msgid "When"
2410 msgstr "מתי"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2413 msgid "Anything"
2414 msgstr "כל דבר"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2417 msgid "Text chats"
2418 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2422 msgid "Calls"
2423 msgstr "שיחות"
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2426 msgid "Incoming calls"
2427 msgstr "שיחות נכנסות"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2430 msgid "Outgoing calls"
2431 msgstr "שיחות יוצאות"
2432
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2434 msgid "Missed calls"
2435 msgstr "שיחות שלא נענו"
2436
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2438 msgid "What"
2439 msgstr "מה"
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2442 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2443 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2446 msgid "Clear All"
2447 msgstr "מחיקת הכול"
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2450 msgid "Delete from:"
2451 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2454 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2455 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2458 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2459 msgid "Chat"
2460 msgstr "שיחה"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2463 msgid "Delete All History..."
2464 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2467 msgid "Profile"
2468 msgstr "פרופיל"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2473 msgid "Video"
2474 msgstr "וידאו"
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2478 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2479 msgid "_Edit"
2480 msgstr "ע_ריכה"
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2483 msgid "_File"
2484 msgstr "_קובץ"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2487 msgid "page 2"
2488 msgstr "עמוד 2"
2489
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2491 msgid "Contact ID:"
2492 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2493
2494 #. add chat button
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2496 msgid "C_hat"
2497 msgstr "שי_חה"
2498
2499 #. Tweak the dialog
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2501 msgid "New Conversation"
2502 msgstr "שיחה חדשה"
2503
2504 #. add video toggle
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2506 msgid "Send _Video"
2507 msgstr "שליחת _וידאו"
2508
2509 #. add chat button
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2511 msgid "C_all"
2512 msgstr "ה_תקשרות"
2513
2514 #. Tweak the dialog
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2516 msgid "New Call"
2517 msgstr "שיחה חדשה"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Enter your password for account\n"
2523 "<b>%s</b>"
2524 msgstr ""
2525 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2526 "<b>%s</b>"
2527
2528 #. COL_STATUS_TEXT
2529 #. COL_STATE_ICON_NAME
2530 #. COL_STATE
2531 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2532 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2533 #. COL_TYPE
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2536 msgid "Custom Message…"
2537 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2541 msgid "Edit Custom Messages…"
2542 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2545 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2546 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2549 msgid "Click to make this status a favorite"
2550 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2553 msgid "Set status"
2554 msgstr "הגדרת מצב"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2557 msgid "Set your presence and current status"
2558 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2559
2560 #. Custom messages
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2562 msgid "Custom messages…"
2563 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2564
2565 #. Create account
2566 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2567 #. * "Yahoo!"
2568 #.
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2570 #, c-format
2571 msgid "New %s account"
2572 msgstr "חשבון %s חדש"
2573
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2575 msgid "Find:"
2576 msgstr "חיפוש:"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2579 msgid "Mat_ch case"
2580 msgstr "התאמת _רישיות"
2581
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2583 msgid "Phrase not found"
2584 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2587 msgid "_Next"
2588 msgstr "ה_בא"
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2591 msgid "_Previous"
2592 msgstr "ה_קודמת"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2595 msgid "Received an instant message"
2596 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2599 msgid "Sent an instant message"
2600 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2603 msgid "Incoming chat request"
2604 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2607 msgid "Contact connected"
2608 msgstr "איש קשר התחבר"
2609
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2611 msgid "Contact disconnected"
2612 msgstr "איש קשר התנתק"
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2615 msgid "Connected to server"
2616 msgstr "מחובר לשרת"
2617
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2619 msgid "Disconnected from server"
2620 msgstr "מנותק מהשרת"
2621
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2623 msgid "Incoming voice call"
2624 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2625
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2627 msgid "Outgoing voice call"
2628 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2631 msgid "Voice call ended"
2632 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2635 msgid "Edit Custom Messages"
2636 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2639 #, c-format
2640 msgid "Message edited at %s"
2641 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2644 msgid "Normal"
2645 msgstr "רגיל"
2646
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2648 msgid "Classic"
2649 msgstr "קלאסי"
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2652 msgid "Simple"
2653 msgstr "פשוט"
2654
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2656 msgid "Clean"
2657 msgstr "נקי"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2660 msgid "Blue"
2661 msgstr "כחול"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2664 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2665 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2668 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2669 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2672 msgid "The certificate has expired."
2673 msgstr "אישור האבטחה פג."
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2676 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2677 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2680 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2681 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2684 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2685 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2688 msgid "The certificate is self-signed."
2689 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2692 msgid ""
2693 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2694 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2697 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2698 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2701 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2702 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2705 msgid "The certificate is malformed."
2706 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2709 #, c-format
2710 msgid "Expected hostname: %s"
2711 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2714 #, c-format
2715 msgid "Certificate hostname: %s"
2716 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2719 msgid "Continue"
2720 msgstr "המשך"
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2723 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2724 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2727 msgid "Remember this choice for future connections"
2728 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2731 msgid "Certificate Details"
2732 msgstr "פרטי התעודה"
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2735 msgid "Unable to open URI"
2736 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2739 msgid "Select a file"
2740 msgstr "בחירת קובץ"
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2743 msgid "Insufficient free space to save file"
2744 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2745
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2750 "Please choose another location."
2751 msgstr ""
2752 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2753 "במיקום אחר."
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2756 #, c-format
2757 msgid "Incoming file from %s"
2758 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2761 msgid "Current Locale"
2762 msgstr "מיקום נוכחי"
2763
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2768 msgid "Arabic"
2769 msgstr "ערבית"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2772 msgid "Armenian"
2773 msgstr "ארמנית"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2778 msgid "Baltic"
2779 msgstr "בלטית"
2780
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2782 msgid "Celtic"
2783 msgstr "קלטית"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2789 msgid "Central European"
2790 msgstr "מרכז אירופאי"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2796 msgid "Chinese Simplified"
2797 msgstr "סינית מפושטת"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2802 msgid "Chinese Traditional"
2803 msgstr "סינית מסורתית"
2804
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2806 msgid "Croatian"
2807 msgstr "קרואטית"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2815 msgid "Cyrillic"
2816 msgstr "קירילי"
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2819 msgid "Cyrillic/Russian"
2820 msgstr "קירילי/רוסי"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2824 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2825 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2826
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2828 msgid "Georgian"
2829 msgstr "גאורגית"
2830
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2834 msgid "Greek"
2835 msgstr "יוונית"
2836
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2838 msgid "Gujarati"
2839 msgstr "גוג׳ראטית"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2842 msgid "Gurmukhi"
2843 msgstr "גורמוחית"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2849 msgid "Hebrew"
2850 msgstr "עברית"
2851
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2853 msgid "Hebrew Visual"
2854 msgstr "עברית ויזואלית"
2855
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2857 msgid "Hindi"
2858 msgstr "הינדית"
2859
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2861 msgid "Icelandic"
2862 msgstr "איסלנדית"
2863
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2867 msgid "Japanese"
2868 msgstr "יפנית"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2874 msgid "Korean"
2875 msgstr "קוריאנית"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2878 msgid "Nordic"
2879 msgstr "נורדי"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2882 msgid "Persian"
2883 msgstr "פרסית"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2887 msgid "Romanian"
2888 msgstr "רומנית"
2889
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2891 msgid "South European"
2892 msgstr "דרום אירופאית"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2895 msgid "Thai"
2896 msgstr "תאילנדית"
2897
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2902 msgid "Turkish"
2903 msgstr "טורקית"
2904
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2910 msgid "Unicode"
2911 msgstr "יוניקוד"
2912
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2918 msgid "Western"
2919 msgstr "מערבי"
2920
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2924 msgid "Vietnamese"
2925 msgstr "וייטנאמית"
2926
2927 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2928 msgid "The selected contact cannot receive files."
2929 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2930
2931 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2932 msgid "The selected contact is offline."
2933 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2934
2935 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2936 msgid "No error message"
2937 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2938
2939 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2940 msgid "Instant Message (Empathy)"
2941 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2942
2943 #: ../src/empathy.c:431
2944 msgid "Don't connect on startup"
2945 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2946
2947 #: ../src/empathy.c:435
2948 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2949 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2950
2951 #: ../src/empathy.c:450
2952 msgid "- Empathy IM Client"
2953 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2954
2955 #: ../src/empathy.c:637
2956 msgid "Error contacting the Account Manager"
2957 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2958
2959 #: ../src/empathy.c:639
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2963 "The error was:\n"
2964 "\n"
2965 "%s"
2966 msgstr ""
2967 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2968 "\n"
2969 "%s"
2970
2971 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2972 msgid ""
2973 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2974 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2975 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2976 "version."
2977 msgstr ""
2978 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2979 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2980 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2981 "version."
2982
2983 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2984 msgid ""
2985 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2986 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2987 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2988 "details."
2989 msgstr ""
2990 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2991 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2992 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2993 "details."
2994
2995 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2996 msgid ""
2997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2998 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2999 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3000 msgstr ""
3001 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3002 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3003 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3004
3005 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3006 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3007 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
3008
3009 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3010 msgid "translator-credits"
3011 msgstr ""
3012 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
3013 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
3014 "\n"
3015 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
3016 "‏http://gnome-il.berlios.de"
3017
3018 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3019 msgid "There was an error while importing the accounts."
3020 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
3021
3022 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3023 msgid "There was an error while parsing the account details."
3024 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
3025
3026 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3027 msgid "There was an error while creating the account."
3028 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
3029
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3031 msgid "There was an error."
3032 msgstr "ארעה שגיאה."
3033
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3035 #, c-format
3036 msgid "The error message was: %s"
3037 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
3038
3039 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3040 msgid ""
3041 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3042 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3043 msgstr ""
3044 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
3045 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
3046
3047 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3048 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3049 msgid "An error occurred"
3050 msgstr "התרחשה שגיאה."
3051
3052 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3053 msgid "What kind of chat account do you have?"
3054 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
3055
3056 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3057 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3058 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
3059
3060 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3061 msgid "Enter your account details"
3062 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
3063
3064 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3065 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3066 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
3067
3068 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3069 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3070 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
3071
3072 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3073 msgid "Enter the details for the new account"
3074 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
3075
3076 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3077 msgid ""
3078 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3079 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3080 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3081 "calls."
3082 msgstr ""
3083 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
3084 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
3085 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
3086
3087 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3088 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3089 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
3090
3091 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3092 msgid "Yes, import my account details from "
3093 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3094
3095 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3096 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3097 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3098
3099 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3100 msgid "No, I want a new account"
3101 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3102
3103 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3104 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3105 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3106
3107 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3108 msgid "Select the accounts you want to import:"
3109 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3110
3111 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3112 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3113 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3114 msgid "Yes"
3115 msgstr "כן"
3116
3117 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3118 msgid "No, that's all for now"
3119 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3120
3121 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3122 msgid ""
3123 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3124 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3125 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3126 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3127 msgstr ""
3128 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
3129 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
3130 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3131
3132 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3133 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3134 msgid "Edit->Accounts"
3135 msgstr "עריכה->חשבונות"
3136
3137 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3138 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3139 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3140
3141 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3142 msgid ""
3143 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3144 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3145 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3146 "the Accounts dialog"
3147 msgstr ""
3148 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
3149 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
3150 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3151
3152 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3153 msgid "telepathy-salut not installed"
3154 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3155
3156 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3157 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3158 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3159
3160 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3161 msgid "Welcome to Empathy"
3162 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3163
3164 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3165 msgid "Import your existing accounts"
3166 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3167
3168 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3169 msgid "Please enter personal details"
3170 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3171
3172 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3173 #. * unsaved changes
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3175 #, c-format
3176 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3177 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3178
3179 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3180 #. * an unsaved new account
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3182 msgid "Your new account has not been saved yet."
3183 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3184
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3186 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3187 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3188 msgid "Connecting…"
3189 msgstr "בהתחברות…"
3190
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3192 #, c-format
3193 msgid "Offline — %s"
3194 msgstr "לא מחובר — %s"
3195
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3197 #, c-format
3198 msgid "Disconnected — %s"
3199 msgstr "מנותק  — %s"
3200
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3202 msgid "Offline — No Network Connection"
3203 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3204
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3206 msgid "Unknown Status"
3207 msgstr "מצב לא ידוע"
3208
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3210 msgid "Offline — Account Disabled"
3211 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3212
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3214 msgid ""
3215 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3216 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3217 msgstr ""
3218 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3219 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3220
3221 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3222 #, c-format
3223 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3224 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3225
3226 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3227 msgid "This will not remove your account on the server."
3228 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3229
3230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3231 msgid ""
3232 "You are about to select another account, which will discard\n"
3233 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3234 msgstr ""
3235 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3236 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3237
3238 #. Menu items: to enabled/disable the account
3239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3240 msgid "_Enable"
3241 msgstr "ה_פעלה"
3242
3243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3244 msgid "_Disable"
3245 msgstr "נ_טרול"
3246
3247 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3248 msgid ""
3249 "You are about to close the window, which will discard\n"
3250 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3251 msgstr ""
3252 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3253 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3254
3255 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3256 msgid "Add…"
3257 msgstr "הוספה…"
3258
3259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3260 msgid "Loading account information"
3261 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3262
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3264 msgid "No protocol installed"
3265 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3266
3267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3268 msgid "Protocol:"
3269 msgstr "פרוטוקול:"
3270
3271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3272 msgid ""
3273 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3274 "you want to use."
3275 msgstr ""
3276 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3277
3278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3279 msgid "_Import…"
3280 msgstr "י_בוא…"
3281
3282 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3283 msgid " - Empathy authentication client"
3284 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3285
3286 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3287 msgid "Empathy authentication client"
3288 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3289
3290 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3291 msgid "People nearby"
3292 msgstr "אנשים בקרבתי"
3293
3294 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3295 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3296 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3297
3298 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3299 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3300 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3301
3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3303 msgid "Contrast"
3304 msgstr "ניגוד"
3305
3306 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3307 msgid "Brightness"
3308 msgstr "בהירות"
3309
3310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3311 msgid "Gamma"
3312 msgstr "גאמה"
3313
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3315 msgid "Volume"
3316 msgstr "עצמה"
3317
3318 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3319 msgid "_Sidebar"
3320 msgstr "_סרגל צד"
3321
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3323 msgid "Audio input"
3324 msgstr "קלט שמע"
3325
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3327 msgid "Video input"
3328 msgstr "קלט וידאו"
3329
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3331 msgid "Dialpad"
3332 msgstr "מקשי חיוג"
3333
3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3335 msgid "Details"
3336 msgstr "פרטים"
3337
3338 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3339 #. * is used in the window title
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3342 #, c-format
3343 msgid "Call with %s"
3344 msgstr "שיחה עם %s"
3345
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3348 msgid "The IP address as seen by the machine"
3349 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3350
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3353 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3354 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3355
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3358 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3359 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3360
3361 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3362 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3363 msgid "The IP address of a relay server"
3364 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3365
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3368 msgid "The IP address of the multicast group"
3369 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3370
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3372 msgctxt "encoding video codec"
3373 msgid "Unknown"
3374 msgstr "לא ידוע"
3375
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3377 msgctxt "encoding audio codec"
3378 msgid "Unknown"
3379 msgstr "לא ידוע"
3380
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3382 msgctxt "decoding video codec"
3383 msgid "Unknown"
3384 msgstr "לא ידוע"
3385
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3387 msgctxt "decoding audio codec"
3388 msgid "Unknown"
3389 msgstr "לא ידוע"
3390
3391 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3393 #, c-format
3394 msgid "Connected — %d:%02dm"
3395 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3396
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3399 msgid "Technical Details"
3400 msgstr "פרטים טכניים"
3401
3402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3403 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3407 "computer"
3408 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3409
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3415 "computer"
3416 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3417
3418 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3419 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3423 "does not allow direct connections."
3424 msgstr ""
3425 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3426 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3427
3428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3429 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3430 msgid "There was a failure on the network"
3431 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3432
3433 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3434 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3435 msgid ""
3436 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3437 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3438
3439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3440 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3441 msgid ""
3442 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3443 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3444
3445 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3446 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3450 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3451 "the Help menu."
3452 msgstr ""
3453 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3454 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3455
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3458 msgid "There was a failure in the call engine"
3459 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3460
3461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3462 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3463 msgid "The end of the stream was reached"
3464 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3465
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3468 msgid "Can't establish audio stream"
3469 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3470
3471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3472 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3473 msgid "Can't establish video stream"
3474 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3475
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3478 msgid "Audio"
3479 msgstr "שמע"
3480
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3483 msgid "Decoding Codec:"
3484 msgstr "מקודד הפענוח:"
3485
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3487 msgid "Disable camera"
3488 msgstr "נטרול המצלמה"
3489
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3491 msgid "Display the dialpad"
3492 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3493
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3495 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3496 msgid "Encoding Codec:"
3497 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3500 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3501 msgid "Hang up"
3502 msgstr "ניתוק"
3503
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3505 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3506 msgid "Hang up current call"
3507 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3508
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3510 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3511 msgid "Local Candidate:"
3512 msgstr "מועמד מקומי:"
3513
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3515 msgid "Maximise me"
3516 msgstr "הגדלה"
3517
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3519 msgid "Minimise me"
3520 msgstr "מזעור"
3521
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3523 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3524 msgid "Remote Candidate:"
3525 msgstr "מועמד מרוחק:"
3526
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3528 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3529 msgid "Send Audio"
3530 msgstr "שלח צליל"
3531
3532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3533 msgid "Send Video"
3534 msgstr "שליחת וידאו"
3535
3536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3537 msgid "Show dialpad"
3538 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3539
3540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3541 msgid "Start a video call"
3542 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3543
3544 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3545 msgid "Start an audio call"
3546 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3547
3548 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3549 msgid "Swap camera"
3550 msgstr "החלפת מצלמה"
3551
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3554 msgid "Toggle audio transmission"
3555 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3556
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3558 msgid "Toggle video transmission"
3559 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3560
3561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3562 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3563 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3564 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3565 msgid "Unknown"
3566 msgstr "לא ידוע"
3567
3568 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3569 msgid "Video call"
3570 msgstr "שיחת וידאו"
3571
3572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3573 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3574 msgid "_Call"
3575 msgstr "_שיחה"
3576
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3578 msgid "_Camera"
3579 msgstr "מ_צלמה"
3580
3581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3582 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3583 msgid "_Contents"
3584 msgstr "_תכנים"
3585
3586 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3587 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3588 msgid "_Debug"
3589 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3590
3591 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3592 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3593 msgid "_Help"
3594 msgstr "ע_זרה"
3595
3596 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3597 msgid "_Microphone"
3598 msgstr "_מיקרופון"
3599
3600 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3601 msgid "_Settings"
3602 msgstr "ה_גדרות"
3603
3604 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3605 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3606 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3607 msgid "_View"
3608 msgstr "_תצוגה"
3609
3610 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3611 #, c-format
3612 msgid "%s (%d unread)"
3613 msgid_plural "%s (%d unread)"
3614 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3615 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3616
3617 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3618 #, c-format
3619 msgid "%s (and %u other)"
3620 msgid_plural "%s (and %u others)"
3621 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3622 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3623
3624 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3625 #, c-format
3626 msgid "%s (%d unread from others)"
3627 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3628 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3629 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3630
3631 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3632 #, c-format
3633 msgid "%s (%d unread from all)"
3634 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3635 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3636 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3637
3638 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3639 msgid "SMS:"
3640 msgstr "SMS:"
3641
3642 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3643 #, c-format
3644 msgid "Sending %d message"
3645 msgid_plural "Sending %d messages"
3646 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3647 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3648
3649 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3650 msgid "Typing a message."
3651 msgstr "הודעה מוקלדת."
3652
3653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3654 msgid "C_lear"
3655 msgstr "ני_קוי"
3656
3657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3658 msgid "C_ontact"
3659 msgstr "איש _קשר"
3660
3661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3662 msgid "Insert _Smiley"
3663 msgstr "הוספת _סמיילי"
3664
3665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3666 msgid "Invite _Participant…"
3667 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3668
3669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3670 msgid "Move Tab _Left"
3671 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3672
3673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3674 msgid "Move Tab _Right"
3675 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3676
3677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3678 msgid "Notify for All Messages"
3679 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3680
3681 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3682 msgid "_Conversation"
3683 msgstr "_שיחה"
3684
3685 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3686 msgid "_Detach Tab"
3687 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3688
3689 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3690 msgid "_Favorite Chat Room"
3691 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3692
3693 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3694 msgid "_Next Tab"
3695 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3696
3697 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3698 msgid "_Previous Tab"
3699 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3700
3701 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3702 msgid "_Show Contact List"
3703 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3704
3705 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3706 msgid "_Tabs"
3707 msgstr "_לשוניות"
3708
3709 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3710 msgid "_Undo Close Tab"
3711 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3712
3713 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3714 msgid "Name"
3715 msgstr "שם"
3716
3717 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3718 msgid "Room"
3719 msgstr "חדר"
3720
3721 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3722 msgid "Auto-Connect"
3723 msgstr "חיבור אוטומטי"
3724
3725 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3726 msgid "Manage Favorite Rooms"
3727 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3728
3729 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3730 msgid "Incoming video call"
3731 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3732
3733 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3734 msgid "Incoming call"
3735 msgstr "שיחה נכנסת"
3736
3737 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3738 #, c-format
3739 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3740 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3741
3742 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3743 #, c-format
3744 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3745 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3746
3747 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3748 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3749 #, c-format
3750 msgid "Incoming call from %s"
3751 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3752
3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3754 msgid "_Reject"
3755 msgstr "_דחייה"
3756
3757 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3758 msgid "_Answer"
3759 msgstr "_מענה"
3760
3761 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3762 msgid "_Answer with video"
3763 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3764
3765 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3766 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3767 #, c-format
3768 msgid "Incoming video call from %s"
3769 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3770
3771 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3772 msgid "Room invitation"
3773 msgstr "הזמנה לחדר"
3774
3775 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3776 #, c-format
3777 msgid "Invitation to join %s"
3778 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3779
3780 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3781 #, c-format
3782 msgid "%s is inviting you to join %s"
3783 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3784
3785 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3786 msgid "_Decline"
3787 msgstr "_סירוב"
3788
3789 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3790 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3791 msgid "_Join"
3792 msgstr "ה_צטרפות"
3793
3794 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3795 #, c-format
3796 msgid "%s invited you to join %s"
3797 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3798
3799 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3800 #, c-format
3801 msgid "You have been invited to join %s"
3802 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3803
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3805 #, c-format
3806 msgid "Incoming file transfer from %s"
3807 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3808
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3810 msgid "Password required"
3811 msgstr "נדרשת ססמה"
3812
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3814 #, c-format
3815 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3816 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3817
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "\n"
3822 "Message: %s"
3823 msgstr ""
3824 "\n"
3825 "הודעה: %s"
3826
3827 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3828 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3829 #, c-format
3830 msgid "%u:%02u.%02u"
3831 msgstr "%u:%02u.%02u"
3832
3833 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3834 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3835 #, c-format
3836 msgid "%02u.%02u"
3837 msgstr "%02u.%02u"
3838
3839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3840 msgctxt "file transfer percent"
3841 msgid "Unknown"
3842 msgstr "לא ידוע"
3843
3844 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3845 #, c-format
3846 msgid "%s of %s at %s/s"
3847 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3848
3849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3850 #, c-format
3851 msgid "%s of %s"
3852 msgstr "%s מתוך %s"
3853
3854 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3856 #, c-format
3857 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3858 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3859
3860 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3862 #, c-format
3863 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3864 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3865
3866 #. translators: first %s is filename, second %s
3867 #. * is the contact name
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3869 #, c-format
3870 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3871 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3872
3873 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3874 msgid "Error receiving a file"
3875 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3876
3877 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3878 #, c-format
3879 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3880 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3881
3882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3883 msgid "Error sending a file"
3884 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3885
3886 #. translators: first %s is filename, second %s
3887 #. * is the contact name
3888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3889 #, c-format
3890 msgid "\"%s\" received from %s"
3891 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3892
3893 #. translators: first %s is filename, second %s
3894 #. * is the contact name
3895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3896 #, c-format
3897 msgid "\"%s\" sent to %s"
3898 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3899
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3901 msgid "File transfer completed"
3902 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3903
3904 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3905 msgid "Waiting for the other participant's response"
3906 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3907
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3909 #, c-format
3910 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3911 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3912
3913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3914 #, c-format
3915 msgid "Hashing \"%s\""
3916 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3917
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3919 msgid "%"
3920 msgstr "%"
3921
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3923 msgid "File"
3924 msgstr "קובץ"
3925
3926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3927 msgid "Remaining"
3928 msgstr "נותר"
3929
3930 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3931 msgid "File Transfers"
3932 msgstr "העברות קבצים"
3933
3934 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3935 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3936 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3937
3938 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3939 msgid ""
3940 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3941 "importing accounts from Pidgin."
3942 msgstr ""
3943 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3944
3945 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3946 msgid "Import Accounts"
3947 msgstr "יבוא חשבונות"
3948
3949 #. Translators: this is the header of a treeview column
3950 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3951 msgid "Import"
3952 msgstr "יבוא"
3953
3954 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3955 msgid "Protocol"
3956 msgstr "פרוטוקול"
3957
3958 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3959 msgid "Source"
3960 msgstr "מקור"
3961
3962 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3963 msgid "Provide Password"
3964 msgstr "הזנת ססמה"
3965
3966 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3967 msgid "Disconnect"
3968 msgstr "ניתוק"
3969
3970 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3971 msgid "No match found"
3972 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3973
3974 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3975 msgid "Reconnect"
3976 msgstr "התחברות מחדש"
3977
3978 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3979 msgid "Edit Account"
3980 msgstr "עריכת חשבון"
3981
3982 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3983 msgid "Close"
3984 msgstr "סגירה"
3985
3986 #. Translators: this string will be something like:
3987 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3988 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3989 #, c-format
3990 msgid "Top up %s (%s)..."
3991 msgstr "Top up %s (%s)..."
3992
3993 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3994 msgid "Top up account credit"
3995 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3996
3997 #. top up button
3998 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
3999 msgid "Top Up..."
4000 msgstr "Top Up..."
4001
4002 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4003 msgid "Contact"
4004 msgstr "איש קשר"
4005
4006 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4007 msgid "Contact List"
4008 msgstr "רשימת אנשי קשר"
4009
4010 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4011 msgid "Contacts on a _Map"
4012 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
4013
4014 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4015 msgid "Credit Balance"
4016 msgstr "מאזן האשראי"
4017
4018 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4019 msgid "Find in Contact _List"
4020 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
4021
4022 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4023 msgid "Join _Favorites"
4024 msgstr "_צירוף למועדפים"
4025
4026 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4027 msgid "Manage Favorites"
4028 msgstr "ניהול מועדפים"
4029
4030 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4031 msgid "N_ormal Size"
4032 msgstr "גודל _רגיל"
4033
4034 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4035 msgid "New _Call…"
4036 msgstr "_שיחה חדשה…"
4037
4038 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4039 msgid "Normal Size With _Avatars"
4040 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
4041
4042 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4043 msgid "P_references"
4044 msgstr "העד_פות"
4045
4046 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4047 msgid "Show P_rotocols"
4048 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
4049
4050 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4051 msgid "Sort by _Name"
4052 msgstr "מיון לפי _שם"
4053
4054 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4055 msgid "Sort by _Status"
4056 msgstr "מיון לפי _מצב"
4057
4058 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4059 msgid "_Accounts"
4060 msgstr "_חשבונות"
4061
4062 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4063 msgid "_Blocked Contacts"
4064 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
4065
4066 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4067 msgid "_Compact Size"
4068 msgstr "גודל _קומפקטי"
4069
4070 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4071 msgid "_File Transfers"
4072 msgstr "העברות _קבצים"
4073
4074 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4075 msgid "_Join…"
4076 msgstr "ה_צטרפות…"
4077
4078 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4079 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4080 msgid "_New Conversation…"
4081 msgstr "_שיחה חדשה…"
4082
4083 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4084 msgid "_Offline Contacts"
4085 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
4086
4087 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4088 msgid "_Personal Information"
4089 msgstr "מידע _אישי"
4090
4091 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4092 msgid "_Room"
4093 msgstr "_חדר"
4094
4095 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4096 msgid "_Search for Contacts…"
4097 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
4098
4099 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4100 msgid "Chat Room"
4101 msgstr "חדר שיחה"
4102
4103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4104 msgid "Members"
4105 msgstr "חברים"
4106
4107 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4108 #. yes/no, yes/no and a number.
4109 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "%s\n"
4113 "Invite required: %s\n"
4114 "Password required: %s\n"
4115 "Members: %s"
4116 msgstr ""
4117 "%s\n"
4118 "נדרשת הזמנה: %s\n"
4119 "נדרשת ססמה: %s\n"
4120 "חברים: %s"
4121
4122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4123 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4124 msgid "No"
4125 msgstr "לא"
4126
4127 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4128 msgid "Could not start room listing"
4129 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4130
4131 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4132 msgid "Could not stop room listing"
4133 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4134
4135 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4136 msgid "Couldn't load room list"
4137 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4138
4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4140 msgid ""
4141 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4142 msgstr ""
4143 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4144
4145 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4146 msgid ""
4147 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4148 "the current account's server"
4149 msgstr ""
4150 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
4151 "בשרת של החשבון הנוכחי"
4152
4153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4154 msgid "Join Room"
4155 msgstr "הצטרפות לחדר"
4156
4157 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4158 msgid "Room List"
4159 msgstr "רשימת חדרים"
4160
4161 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4162 msgid "_Room:"
4163 msgstr "_חדר:"
4164
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4166 msgid "Message received"
4167 msgstr "התקבלה הודעה"
4168
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4170 msgid "Message sent"
4171 msgstr "הודעה נשלחה"
4172
4173 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4174 msgid "New conversation"
4175 msgstr "שיחה חדשה"
4176
4177 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4178 msgid "Contact goes online"
4179 msgstr "איש קשר מתחבר"
4180
4181 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4182 msgid "Contact goes offline"
4183 msgstr "איש קשר מתנתק"
4184
4185 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4186 msgid "Account connected"
4187 msgstr "חשבון מחובר"
4188
4189 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4190 msgid "Account disconnected"
4191 msgstr "חשבון נותק"
4192
4193 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4194 msgid "Language"
4195 msgstr "שפה"
4196
4197 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4198 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4199 msgid "Juliet"
4200 msgstr "יוליה"
4201
4202 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4203 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4204 msgid "Romeo"
4205 msgstr "רומיאו"
4206
4207 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4208 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4209 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4210 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4211
4212 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4213 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4214 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4215 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4216
4217 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4218 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4219 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4220 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4221
4222 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4223 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4224 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4225 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4226
4227 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4228 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4229 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4230 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4231
4232 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4233 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4234 msgid "Juliet has disconnected"
4235 msgstr "יוליה התנתקה"
4236
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4238 msgid "Preferences"
4239 msgstr "העדפות"
4240
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4242 msgid "Appearance"
4243 msgstr "מראה"
4244
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4246 msgid "Behavior"
4247 msgstr "התנהגות"
4248
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4250 msgid "Chat Th_eme:"
4251 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4252
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4254 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4255 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4256
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4258 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4259 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4260
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4262 msgid "Display incoming events in the notification area"
4263 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4264
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4266 msgid ""
4267 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4268 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4269 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4270 "off and restarting the call."
4271 msgstr ""
4272 "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות "
4273 "לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או "
4274 "קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4277 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4278 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4281 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4282 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4285 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4286 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4289 msgid "Enable spell checking for languages:"
4290 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4293 msgid "General"
4294 msgstr "כללי"
4295
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4297 msgid "Input level:"
4298 msgstr "רמת הקלט:"
4299
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4301 msgid "Input volume:"
4302 msgstr "עצמת הקלט:"
4303
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4305 msgid "Location sources:"
4306 msgstr "מקורות המיקומים:"
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4309 msgid "Log conversations"
4310 msgstr "רישום השיחות"
4311
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4313 msgid "Notifications"
4314 msgstr "התרעות"
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4317 msgid "Play sound for events"
4318 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4319
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4321 msgid "Privacy"
4322 msgstr "פרטיות"
4323
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4325 msgid ""
4326 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4327 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4328 "decimal place."
4329 msgstr ""
4330 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
4331 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4332
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4334 msgid "Show _smileys as images"
4335 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4336
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4338 msgid "Show contact _list in rooms"
4339 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4340
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4342 msgid "Sounds"
4343 msgstr "צלילים"
4344
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4346 msgid "Spell Checking"
4347 msgstr "בדיקת איות"
4348
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4350 msgid ""
4351 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4352 "dictionary installed."
4353 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4354
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4356 msgid "Themes"
4357 msgstr "ערכות נושא"
4358
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4360 msgid "Variant:"
4361 msgstr "הגוון:"
4362
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4364 msgid "_Automatically connect on startup"
4365 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4366
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4368 msgid "_Cellphone"
4369 msgstr "טלפון _סלולרי"
4370
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4372 msgid "_Enable bubble notifications"
4373 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4374
4375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4376 msgid "_Enable sound notifications"
4377 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4378
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4380 msgid "_GPS"
4381 msgstr "_GPS"
4382
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4384 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4385 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4386
4387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4388 msgid "_Open new chats in separate windows"
4389 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4390
4391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4392 msgid "_Publish location to my contacts"
4393 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4394
4395 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4397 msgid "_Reduce location accuracy"
4398 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4399
4400 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4401 msgid "Status"
4402 msgstr "מצב"
4403
4404 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4405 msgid "_Quit"
4406 msgstr "יצי_אה"
4407
4408 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4409 msgid "Call the contact again"
4410 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4411
4412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4413 msgid "Camera Off"
4414 msgstr "כיבוי המצלמה"
4415
4416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4417 msgid "Camera On"
4418 msgstr "הפעלת המצלמה"
4419
4420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4421 msgid "Disable camera and stop sending video"
4422 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4423
4424 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4425 msgid "Enable camera and send video"
4426 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4427
4428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4429 msgid "Enable camera but don't send video"
4430 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4431
4432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4433 msgid "Preview"
4434 msgstr "תצוגה מקדימה"
4435
4436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4437 msgid "Redial"
4438 msgstr "חיוג חוזר"
4439
4440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4441 msgid "V_ideo"
4442 msgstr "_וידאו"
4443
4444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4445 msgid "Video Off"
4446 msgstr "וידאו כבוי"
4447
4448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4449 msgid "Video On"
4450 msgstr "וידאו מופעל"
4451
4452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4453 msgid "Video Preview"
4454 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4455
4456 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4457 msgid "Contact Map View"
4458 msgstr "מפת אנשי קשר"
4459
4460 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4461 msgid "Save"
4462 msgstr "שמירה"
4463
4464 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4465 msgid "Debug Window"
4466 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4467
4468 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4469 msgid "Pause"
4470 msgstr "השהייה"
4471
4472 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4473 msgid "Level "
4474 msgstr "רמה"
4475
4476 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4477 msgid "Debug"
4478 msgstr "ניפוי שגיאות"
4479
4480 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4481 msgid "Info"
4482 msgstr "מידע"
4483
4484 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4485 msgid "Message"
4486 msgstr "הודעה"
4487
4488 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4489 msgid "Warning"
4490 msgstr "אזהרה"
4491
4492 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4493 msgid "Critical"
4494 msgstr "קריטי"
4495
4496 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4497 msgid "Error"
4498 msgstr "שגיאה"
4499
4500 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4501 msgid "Time"
4502 msgstr "זמן"
4503
4504 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4505 msgid "Domain"
4506 msgstr "תחום"
4507
4508 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4509 msgid "Category"
4510 msgstr "קטגוריה"
4511
4512 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4513 msgid "Level"
4514 msgstr "רמה"
4515
4516 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4517 msgid ""
4518 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4519 "extension."
4520 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4521
4522 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4523 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4524 msgid "Invite Participant"
4525 msgstr "הזמנת משתתפים"
4526
4527 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4528 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4529 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4530
4531 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4532 msgid "Invite"
4533 msgstr "הזמנה"
4534
4535 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4536 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4537 msgstr ""
4538 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4539
4540 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4541 msgid ""
4542 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4543 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4544
4545 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4546 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4547 msgstr ""
4548 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4549
4550 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4551 msgid "<account-id>"
4552 msgstr "<account-id>"
4553
4554 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4555 msgid "- Empathy Accounts"
4556 msgstr "- חשבונות Empathy"
4557
4558 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4559 msgid "Empathy Accounts"
4560 msgstr "חשבונות Empathy"
4561
4562 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4563 msgid "Show a particular service"
4564 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4565
4566 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4567 msgid "- Empathy Debugger"
4568 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4569
4570 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4571 msgid "Empathy Debugger"
4572 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4573
4574 #: ../src/empathy-chat.c:107
4575 msgid "- Empathy Chat Client"
4576 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4577
4578 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4579 msgid "Respond"
4580 msgstr "תגובה"
4581
4582 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4583 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4584 msgid "Reject"
4585 msgstr "דחייה"
4586
4587 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4588 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4589 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4590 msgid "Answer"
4591 msgstr "מענה"
4592
4593 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4594 msgid "Answer with video"
4595 msgstr "מענה עם וידאו"
4596
4597 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4598 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4599 msgid "Decline"
4600 msgstr "סירוב"
4601
4602 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4603 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4604 msgid "Accept"
4605 msgstr "אישור"
4606
4607 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4608 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4609 #. * brings the password popup.
4610 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4611 msgid "Provide"
4612 msgstr "הזנה"
4613
4614 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4615 #, c-format
4616 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4617 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4618
4619 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4620 #. * as possible.
4621 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4622 msgid "i"
4623 msgstr "i"
4624
4625 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4626 msgid "On hold"
4627 msgstr "בהמתנה"
4628
4629 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4630 msgid "Mute"
4631 msgstr "השתק"
4632
4633 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4634 msgid "Duration"
4635 msgstr "משך"
4636
4637 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4638 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4639 #, c-format
4640 msgid "%s — %d:%02dm"
4641 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4642
4643 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4644 msgid "_Match case"
4645 msgstr "התאמת _רישיות"
4646
4647 #~ msgid "Find Next"
4648 #~ msgstr "חיפוש הבא"
4649
4650 #~ msgid "Find Previous"
4651 #~ msgstr "חיפוש הקודם"
4652
4653 #~ msgid "Show and edit accounts"
4654 #~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
4655
4656 #~ msgid "Call with %d participants"
4657 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4658
4659 #~ msgid "_Dialpad"
4660 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4661
4662 #~ msgid "Enter Custom Message"
4663 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4664
4665 #~ msgid "Save _New Status Message"
4666 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4667
4668 #~ msgid "Saved Status Messages"
4669 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4670
4671 #~ msgid "All"
4672 #~ msgstr "הכול"
4673
4674 #~ msgid "Date"
4675 #~ msgstr "תאריך"
4676
4677 #~ msgid "Conversations"
4678 #~ msgstr "שיחות"
4679
4680 #~ msgid "Previous Conversations"
4681 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4682
4683 #~ msgid "_For:"
4684 #~ msgstr "_ערך:"
4685
4686 #~ msgid "_Enabled"
4687 #~ msgstr "מו_פעל"
4688
4689 #~ msgid "%s is now offline."
4690 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4691
4692 #~ msgid "%s is now online."
4693 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4694
4695 #~ msgid "Context"
4696 #~ msgstr "הקשר"
4697
4698 #~ msgid "Add _New Preset"
4699 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4700
4701 #~ msgid "Saved Presets"
4702 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4703
4704 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4705 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4706
4707 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4708 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4709
4710 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4711 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4712
4713 #~ msgid ""
4714 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4717
4718 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4719 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4720
4721 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4722 #~ msgid "_Link…"
4723 #~ msgstr "_קישור…"
4724
4725 #~ msgid "_Character set:"
4726 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4727
4728 #~ msgid "_E-mail address:"
4729 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4730
4731 #~ msgid "_Nickname:"
4732 #~ msgstr "_כינוי:"
4733
4734 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4735 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4736
4737 #~ msgid "Your contact list is empty"
4738 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4739
4740 #~ msgid "Send and receive messages"
4741 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4742
4743 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4744 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4745
4746 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4747 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4748
4749 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4750 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4751
4752 #~ msgid "Failed to join chat room"
4753 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4754
4755 #~ msgid "Select a destination"
4756 #~ msgstr "בחירת יעד"
4757
4758 #~ msgid "Important Room"
4759 #~ msgstr "חדר חשוב"
4760
4761 #~ msgid "%s account"
4762 #~ msgstr "חשבון %s"
4763
4764 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4765 #~ msgstr ""
4766 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4767
4768 #~ msgid " Accounts"
4769 #~ msgstr "חשבונות"
4770
4771 #~ msgid "Hidden"
4772 #~ msgstr "מוסתר"
4773
4774 #~ msgid "<b>Location</b>"
4775 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4776
4777 #~ msgid "Email:"
4778 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4779
4780 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4781 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4782
4783 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4784 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4785
4786 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4787 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4788
4789 #~ msgid "Add new"
4790 #~ msgstr "הוסף חדש"
4791
4792 #~ msgid "Cr_eate"
4793 #~ msgstr "_צור"
4794
4795 #~ msgid "_Add..."
4796 #~ msgstr "_הוסף..."
4797
4798 #~ msgid "_Import..."
4799 #~ msgstr "יי_בוא..."
4800
4801 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4802 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4803
4804 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4805 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4806
4807 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4808 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4809
4810 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4811 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4812
4813 #~ msgid "No error specified"
4814 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4815
4816 #~ msgid "Unknown error"
4817 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4818
4819 #~ msgid "_Join..."
4820 #~ msgstr "_הצטרף..."
4821
4822 #~ msgid "_New Conversation..."
4823 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4824
4825 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4826 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4827
4828 #~ msgid ""
4829 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4830 #~ "application to handle it"
4831 #~ msgstr ""
4832 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4833
4834 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4835 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4836
4837 #~ msgid "Unsupported command"
4838 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4839
4840 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4841 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4842
4843 #~ msgid ""
4844 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4845 #~ msgstr ""
4846 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4847
4848 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4849 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4850
4851 #~ msgid "Talk!"
4852 #~ msgstr "דבר!"
4853
4854 #~ msgid "_Information"
4855 #~ msgstr "_מידע"
4856
4857 #~ msgid "_Preferences"
4858 #~ msgstr "_העדפות"
4859
4860 #~ msgid "Please configure a contact."
4861 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4862
4863 #~ msgid "Select contact..."
4864 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4865
4866 #~ msgid "Presence"
4867 #~ msgstr "Presence"
4868
4869 #~ msgid "Set your own presence"
4870 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4871
4872 #~ msgid ""
4873 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4874 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4877 #~ "להסיר את החשבון?"
4878
4879 #~ msgid ""
4880 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4881 #~ "decide to proceed.\n"
4882 #~ "\n"
4883 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4884 #~ "still be available."
4885 #~ msgstr ""
4886 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4887 #~ "\n"
4888 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4889
4890 #~ msgid "Conversations (%d)"
4891 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4892
4893 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4894 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4895
4896 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4897 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4898
4899 #~ msgid "Allow _network usage"
4900 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4901
4902 #~ msgid "Geoclue Settings"
4903 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4904
4905 #~ msgid "gtk-add"
4906 #~ msgstr "gtk-add"
4907
4908 #~ msgid "gtk-remove"
4909 #~ msgstr "gtk-remove"
4910
4911 #~| msgid "Account"
4912 #~ msgid "Add Account"
4913 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4914
4915 #~| msgid "Email:"
4916 #~ msgid "Gmail"
4917 #~ msgstr "Gmail"
4918
4919 #~ msgid "Import Accounts..."
4920 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4921
4922 #~ msgid "Type:"
4923 #~ msgstr "סוג:"
4924
4925 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4926 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4927
4928 #~ msgid "<b>Network</b>"
4929 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4930
4931 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4932 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4933
4934 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4935 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4936
4937 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4938 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4939
4940 #~ msgid "Adium"
4941 #~ msgstr "Adium"
4942
4943 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4944 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4945
4946 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4947 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4948
4949 #~ msgid "New message from %s"
4950 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4951
4952 #~ msgid "File transfers"
4953 #~ msgstr "העברות קבצים"
4954
4955 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4956 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4957
4958 #~ msgid "Show _avatars"
4959 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4960
4961 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4962 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4963
4964 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4965 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4966
4967 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4968 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4969
4970 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4971 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4972
4973 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4974 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4975
4976 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4977 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4978
4979 #~ msgid "Contact Information"
4980 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4981
4982 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4983 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4984
4985 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4986 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4987
4988 #~ msgid "Word"
4989 #~ msgstr "מילה"
4990
4991 #~ msgid "Suggestions for the word"
4992 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4993
4994 #~ msgid "Spell Checker"
4995 #~ msgstr "בודק איות"
4996
4997 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4998 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4999
5000 #~ msgid "End this call?"
5001 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
5002
5003 #~ msgid "Ringing"
5004 #~ msgstr "מצלצל"
5005
5006 #~ msgid "#"
5007 #~ msgstr "#"
5008
5009 #~ msgid "*"
5010 #~ msgstr "*"
5011
5012 #~ msgid "0"
5013 #~ msgstr "0"
5014
5015 #~ msgid "1"
5016 #~ msgstr "1"
5017
5018 #~ msgid "2"
5019 #~ msgstr "2"
5020
5021 #~ msgid "3"
5022 #~ msgstr "3"
5023
5024 #~ msgid "4"
5025 #~ msgstr "4"
5026
5027 #~ msgid "5"
5028 #~ msgstr "5"
5029
5030 #~ msgid "6"
5031 #~ msgstr "6"
5032
5033 #~ msgid "7"
5034 #~ msgstr "7"
5035
5036 #~ msgid "8"
5037 #~ msgstr "8"
5038
5039 #~ msgid "9"
5040 #~ msgstr "9"
5041
5042 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
5043 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
5044
5045 #~ msgid "Invitation _message:"
5046 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
5047
5048 #~ msgid "Edit Favorite Room"
5049 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
5050
5051 #~ msgid "N_ame:"
5052 #~ msgstr "ש_ם:"
5053
5054 #~ msgid "S_erver:"
5055 #~ msgstr "ש_רת:"
5056
5057 #~| msgid "unknown"
5058 #~ msgctxt "file size"
5059 #~ msgid "Unknown"
5060 #~ msgstr "לא ידוע"
5061
5062 #~| msgid "unknown"
5063 #~ msgctxt "remaining time"
5064 #~ msgid "Unknown"
5065 #~ msgstr "לא ידוע"
5066
5067 #~| msgid "_Send File..."
5068 #~ msgid "Save file as..."
5069 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
5070
5071 #~| msgid "unknown"
5072 #~ msgid "unknown size"
5073 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
5074
5075 #~ msgid "gtk-cancel"
5076 #~ msgstr "gtk-cancel"
5077
5078 #~ msgid "Browse:"
5079 #~ msgstr "עיין:"
5080
5081 #~ msgid "Re_fresh"
5082 #~ msgstr "רע_נן"
5083
5084 #~ msgid "Enable sound when busy"
5085 #~ msgstr "Enable sound when busy"
5086
5087 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5088 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5089
5090 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5091 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5092
5093 #~ msgid "Invitation Error"
5094 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5095
5096 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5097 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5098
5099 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5100 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5101
5102 #~ msgid "J_apan server:"
5103 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5104
5105 #~ msgid "Invalid account"
5106 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5107
5108 #, fuzzy
5109 #~ msgid "Presence failure"
5110 #~ msgstr "Presence"
5111
5112 #~ msgid "Unknown error code"
5113 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5114
5115 #~ msgid "msn account settings"
5116 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5117
5118 #~ msgid "salut account settings"
5119 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5120
5121 #~ msgid "Output"
5122 #~ msgstr "פלט"
5123
5124 #~ msgid "Cu_t"
5125 #~ msgstr "ג_זור"
5126
5127 #~ msgid "_Add To Favorites"
5128 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5129
5130 #~ msgid "_Copy"
5131 #~ msgstr "_העתק"
5132
5133 #~ msgid "Re_name"
5134 #~ msgstr "שנה _שם"
5135
5136 #~ msgid "Rename"
5137 #~ msgstr "שנה שם"
5138
5139 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
5140 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
5141
5142 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5143 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"