]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
roster-window: use self->priv pattern
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-30 10:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-30 10:45+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid "Camera device"
42 msgstr "Camera device"
43
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Camera position"
46 msgstr "מיקום המצלמה"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
49 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
50 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 msgid "Chat window theme"
54 msgstr "Chat window theme"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
57 msgid "Chat window theme variant"
58 msgstr "Chat window theme variant"
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
61 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
62 msgstr "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "Compact contact list"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
69 msgid "Connection managers should be used"
70 msgstr "Connection managers should be used"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
73 msgid "Contact list sort criterion"
74 msgstr "Contact list sort criterion"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
77 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
78 msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
81 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
82 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
85 msgid "Default directory to select an avatar image from"
86 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
89 msgid "Disable popup notifications when away"
90 msgstr "Disable popup notifications when away"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
93 msgid "Disable sounds when away"
94 msgstr "Disable sounds when away"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
97 msgid "Display incoming events in the status area"
98 msgstr "Display incoming events in the status area"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
101 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
102 msgstr "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
105 msgid "Echo cancellation support"
106 msgstr "Echo cancellation support"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
109 msgid "Empathy can publish the user's location"
110 msgstr "Empathy can publish the user's location"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
113 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
114 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
117 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
118 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
121 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
122 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
125 msgid "Empathy default download folder"
126 msgstr "Empathy default download folder"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
129 msgid "Empathy should auto-away when idle"
130 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
133 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
134 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
137 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
138 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
141 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
142 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
145 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
146 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
149 msgid "Enable popup notifications for new messages"
150 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
153 msgid "Enable spell checker"
154 msgstr "Enable spell checker"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
157 msgid "Hide main window"
158 msgstr "Hide main window"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
161 msgid "Hide the main window."
162 msgstr "Hide the main window."
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
165 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
166 msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
169 msgid "Nick completed character"
170 msgstr "Nick completed character"
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
173 msgid "Open new chats in separate windows"
174 msgstr "Open new chats in separate windows"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
177 msgid "Path of the Adium theme to use"
178 msgstr "Path of the Adium theme to use"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
181 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
185 msgid "Play a sound for incoming messages"
186 msgstr "Play a sound for incoming messages"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "Play a sound for new conversations"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
193 msgid "Play a sound for outgoing messages"
194 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
201 msgid "Play a sound when a contact logs out"
202 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
205 msgid "Play a sound when we log in"
206 msgstr "Play a sound when we log in"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
209 msgid "Play a sound when we log out"
210 msgstr "Play a sound when we log out"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
213 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
214 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
217 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
218 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
221 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
222 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
225 msgid "Position the camera preview should be during a call."
226 msgstr "Position the camera preview should be during a call."
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
229 msgid "Show Balance in contact list"
230 msgstr "Show Balance in contact list"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
233 msgid "Show avatars"
234 msgstr "Show avatars"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
237 msgid "Show contact list in rooms"
238 msgstr "Show contact list in rooms"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
241 msgid "Show hint about closing the main window"
242 msgstr "Show hint about closing the main window"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
245 msgid "Show offline contacts"
246 msgstr "Show offline contacts"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
249 msgid "Show protocols"
250 msgstr "Show protocols"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
253 msgid "Spell checking languages"
254 msgstr "Spell checking languages"
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
257 msgid "The default folder to save file transfers in."
258 msgstr "The default folder to save file transfers in."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
261 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
262 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
265 msgid "The position for the chat window side pane"
266 msgstr "The position for the chat window side pane"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
269 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
270 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
273 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
274 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
277 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
278 msgstr "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
281 msgid "Use graphical smileys"
282 msgstr "Use graphical smileys"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
285 msgid "Use notification sounds"
286 msgstr "Use notification sounds"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
289 msgid "Use theme for chat rooms"
290 msgstr "Use theme for chat rooms"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
293 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
294 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
297 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
298 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
301 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
302 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
305 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
306 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
309 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
310 msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
313 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
314 msgstr "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
317 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
318 msgstr "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
321 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
322 msgstr "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
325 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326 msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
329 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
330 msgstr "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
333 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
334 msgstr "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
337 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
341 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
342 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
345 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
346 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
349 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
350 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
353 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
354 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
357 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
358 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
361 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
362 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
365 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
366 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
369 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
370 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
373 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
374 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
377 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
378 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
381 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
382 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
385 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
386 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
389 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
390 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
393 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
394 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
397 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
398 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
401 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
402 msgstr "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
405 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
406 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
409 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
410 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
411
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
413 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
414 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
417 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
418 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
421 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
422 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
425 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
426 msgstr "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
429 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
430 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
433 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
434 msgstr "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
435
436 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
437 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
438 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
439
440 #. Tweak the dialog
441 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
442 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2406
443 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
444 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
445
446 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
447 msgid "No reason was specified"
448 msgstr "לא צוינה סיבה"
449
450 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
451 msgid "The change in state was requested"
452 msgstr "התבקש שינוי המצב"
453
454 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
455 msgid "You canceled the file transfer"
456 msgstr "ביטלת את ההעברה"
457
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
459 msgid "The other participant canceled the file transfer"
460 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
461
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
463 msgid "Error while trying to transfer the file"
464 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
465
466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
467 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
468 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
469
470 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754
471 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
472 msgid "Unknown reason"
473 msgstr "סיבה לא ידועה"
474
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
476 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
477 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
478
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
480 msgid "File transfer not supported by remote contact"
481 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
482
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
484 msgid "The selected file is not a regular file"
485 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
486
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
488 msgid "The selected file is empty"
489 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
490
491 #: ../libempathy/empathy-message.c:415
492 #: ../src/empathy-call-observer.c:131
493 #, c-format
494 msgid "Missed call from %s"
495 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
496
497 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
498 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
499 #, c-format
500 msgid "Called %s"
501 msgstr "התקשרת ל%s"
502
503 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
504 #, c-format
505 msgid "Call from %s"
506 msgstr "שיחה מאת %s"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
509 msgid "Available"
510 msgstr "זמין"
511
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
513 msgid "Busy"
514 msgstr "עסוק"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236
517 msgid "Away"
518 msgstr "מרוחק"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
521 msgid "Invisible"
522 msgstr "בלתי נראה"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
525 msgid "Offline"
526 msgstr "לא מחובר"
527
528 #. translators: presence type is unknown
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
530 msgctxt "presence"
531 msgid "Unknown"
532 msgstr "לא ידוע"
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283
535 msgid "No reason specified"
536 msgstr "לא צויינה סיבה"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
540 msgid "Status is set to offline"
541 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:321
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
547 msgid "Network error"
548 msgstr "שגיאת רשת"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
552 msgid "Authentication failed"
553 msgstr "האימות נכשל"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:325
557 msgid "Encryption error"
558 msgstr "שגיאת הצפנה"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
561 msgid "Name in use"
562 msgstr "השם בשימוש"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:327
566 msgid "Certificate not provided"
567 msgstr "לא סופקה תעודה"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:329
571 msgid "Certificate untrusted"
572 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:331
576 msgid "Certificate expired"
577 msgstr "התעודה לא תקפה"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:333
581 msgid "Certificate not activated"
582 msgstr "התעודה אינה פעילה"
583
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:335
586 msgid "Certificate hostname mismatch"
587 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:337
591 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
592 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
596 msgid "Certificate self-signed"
597 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
600 msgid "Certificate error"
601 msgstr "שגיאת תעודה"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
604 msgid "Encryption is not available"
605 msgstr "אין הצפנה זמינה"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
608 msgid "Certificate is invalid"
609 msgstr "התעודה שגויה"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
612 msgid "Connection has been refused"
613 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
616 msgid "Connection can't be established"
617 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
620 msgid "Connection has been lost"
621 msgstr "החיבור נקטע"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
624 msgid "This resource is already connected to the server"
625 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
628 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
629 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
632 msgid "The account already exists on the server"
633 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
636 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
637 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
640 msgid "Certificate has been revoked"
641 msgstr "התעודה נשללה"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
644 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
645 msgstr "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
648 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
649 msgstr "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
652 msgid "Your software is too old"
653 msgstr "התכנה שלך ישנה מדי"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:530
656 msgid "People Nearby"
657 msgstr "אנשים בקרבתי"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:535
660 msgid "Yahoo! Japan"
661 msgstr "‏Yahoo! יפן"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
664 msgid "Google Talk"
665 msgstr "Google Talk"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:565
668 msgid "Facebook Chat"
669 msgstr "צ׳אט Facebook"
670
671 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
672 #, c-format
673 msgid "%d second ago"
674 msgid_plural "%d seconds ago"
675 msgstr[0] "לפני שנייה"
676 msgstr[1] "לפני %d שניות"
677
678 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
679 #, c-format
680 msgid "%d minute ago"
681 msgid_plural "%d minutes ago"
682 msgstr[0] "לפני דקה"
683 msgstr[1] "לפני %d דקות"
684
685 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
686 #, c-format
687 msgid "%d hour ago"
688 msgid_plural "%d hours ago"
689 msgstr[0] "לפני שעה"
690 msgstr[1] "לפני %d שעות"
691
692 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
693 #, c-format
694 msgid "%d day ago"
695 msgid_plural "%d days ago"
696 msgstr[0] "לפני יום"
697 msgstr[1] "לפני %d ימים"
698
699 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
700 #, c-format
701 msgid "%d week ago"
702 msgid_plural "%d weeks ago"
703 msgstr[0] "לפני שבוע"
704 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
705
706 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
707 #, c-format
708 msgid "%d month ago"
709 msgid_plural "%d months ago"
710 msgstr[0] "לפני חודש"
711 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
712
713 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
714 msgid "in the future"
715 msgstr "בעתיד"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
718 msgid "All accounts"
719 msgstr "כל החשבונות"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
722 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
723 msgid "Account"
724 msgstr "חשבון"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
727 msgid "Password"
728 msgstr "ססמה"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
732 msgid "Server"
733 msgstr "שרת"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
737 msgid "Port"
738 msgstr "פתחה"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815
742 #, c-format
743 msgid "%s:"
744 msgstr "%s:"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
748 msgid "Username:"
749 msgstr "ש_ם משתמש:"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708
752 msgid "A_pply"
753 msgstr "ה_חלה"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737
756 msgid "L_og in"
757 msgstr "_כניסה"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
760 msgid "This account already exists on the server"
761 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
764 msgid "Create a new account on the server"
765 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
766
767 #. To translators: The first parameter is the login id and the
768 #. * second one is the network. The resulting string will be something
769 #. * like: "MyUserName on freenode".
770 #. * You should reverse the order of these arguments if the
771 #. * server should come before the login id in your locale.
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
773 #, c-format
774 msgid "%1$s on %2$s"
775 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
776
777 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
778 #. * string will be something like: "Jabber Account"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
780 #, c-format
781 msgid "%s Account"
782 msgstr "חשבון %s"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
785 msgid "New account"
786 msgstr "חשבון חדש"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
789 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
790 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
802 msgid "Advanced"
803 msgstr "מתקדם"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
812 msgid "Pass_word:"
813 msgstr "ססמ_ה:"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
821 msgid "Remember Password"
822 msgstr "שמירת הססמה"
823
824 #. remember password ticky box
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
833 msgid "Remember password"
834 msgstr "שמירת הססמה"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
837 msgid "Screen _Name:"
838 msgstr "שם _מסך:"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
841 msgid "What is your AIM password?"
842 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
845 msgid "What is your AIM screen name?"
846 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
854 msgid "_Port:"
855 msgstr "_פתחה:"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
862 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
863 msgid "_Server:"
864 msgstr "_שרת:"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
868 msgid "<b>Example:</b> username"
869 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
874 msgid "Login I_D:"
875 msgstr "מזהה משת_מש:"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
878 msgid "What is your GroupWise User ID?"
879 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
882 msgid "What is your GroupWise password?"
883 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
886 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
887 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
891 msgid "Ch_aracter set:"
892 msgstr "_ערכת תווים:"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
895 msgid "ICQ _UIN:"
896 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
899 msgid "What is your ICQ UIN?"
900 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
903 msgid "What is your ICQ password?"
904 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
908 msgid "Auto"
909 msgstr "אוטומטי"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
912 msgid "UDP"
913 msgstr "UDP"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
916 msgid "TCP"
917 msgstr "TCP"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
920 msgid "TLS"
921 msgstr "TLS"
922
923 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
924 #. * best to keep the English version.
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
926 msgid "Register"
927 msgstr "הרשמה"
928
929 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
930 #. * best to keep the English version.
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
932 msgid "Options"
933 msgstr "אפשרויות"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
936 msgid "None"
937 msgstr "ללא"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
940 msgid "Character set:"
941 msgstr "קידוד תווים:"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
944 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
945 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
948 msgid "Network"
949 msgstr "רשת"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
952 msgid "Network:"
953 msgstr "רשת:"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
956 msgid "Nickname:"
957 msgstr "כינוי:"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
960 msgid "Password:"
961 msgstr "ססמה:"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
964 msgid "Quit message:"
965 msgstr "הודעת יציאה:"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
968 msgid "Real name:"
969 msgstr "שם אמיתי:"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
972 msgid "Servers"
973 msgstr "שרתים"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
976 msgid "What is your IRC nickname?"
977 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
980 msgid "Which IRC network?"
981 msgstr "איזו רשת IRC?"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
984 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
985 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
988 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
989 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
992 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
993 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
996 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
997 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1000 msgid "Override server settings"
1001 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1004 msgid "Priori_ty:"
1005 msgstr "עדי_פות:"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1008 msgid "Reso_urce:"
1009 msgstr "_משאב:"
1010
1011 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1013 msgid ""
1014 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1015 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1016 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
1017 msgstr ""
1018 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1019 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1020 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1023 msgid "Use old SS_L"
1024 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1027 msgid "What is your Facebook password?"
1028 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1031 msgid "What is your Facebook username?"
1032 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1035 msgid "What is your Google ID?"
1036 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1039 msgid "What is your Google password?"
1040 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1043 msgid "What is your Jabber ID?"
1044 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1047 msgid "What is your Jabber password?"
1048 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1051 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1052 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1055 msgid "What is your desired Jabber password?"
1056 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1059 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1060 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1063 msgid "What is your Windows Live ID?"
1064 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1067 msgid "What is your Windows Live password?"
1068 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1071 msgid "E-_mail address:"
1072 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1075 msgid "Nic_kname:"
1076 msgstr "_כינוי:"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1079 msgid "_First Name:"
1080 msgstr "שם _פרטי:"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1083 msgid "_Jabber ID:"
1084 msgstr "_מזהה Jabber:"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1087 msgid "_Last Name:"
1088 msgstr "שם _משפחה:"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1091 msgid "_Published Name:"
1092 msgstr "שם _ציבורי:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1095 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1096 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1099 msgid "Authentication username:"
1100 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1103 msgid "Discover Binding"
1104 msgstr "גילוי קישור"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1107 msgid "Discover the STUN server automatically"
1108 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1111 msgid "Ignore TLS Errors"
1112 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1115 msgid "Interval (seconds)"
1116 msgstr "מרווח (שניות)"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1119 msgid "Keep-Alive Options"
1120 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1123 msgid "Loose Routing"
1124 msgstr "Loose Routing"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1127 msgid "Mechanism:"
1128 msgstr "מנגנון:"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1131 msgid "Miscellaneous Options"
1132 msgstr "אפשרויות אחרות"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1135 msgid "NAT Traversal Options"
1136 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1139 msgid "Port:"
1140 msgstr "_פתחה:"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1143 msgid "Proxy Options"
1144 msgstr "אפשרויות מתווך"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1147 msgid "STUN Server:"
1148 msgstr "שרת STUN:"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1152 msgid "Server:"
1153 msgstr "שרת:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1156 msgid "Transport:"
1157 msgstr "תעבורה:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1160 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1161 msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1164 msgid "What is your SIP account password?"
1165 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1168 msgid "What is your SIP login ID?"
1169 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1172 msgid "_Username:"
1173 msgstr "ש_ם משתמש:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1176 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1177 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1180 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1181 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1184 msgid "What is your Yahoo! password?"
1185 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1188 msgid "Yahoo! I_D:"
1189 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1192 msgid "_Room List locale:"
1193 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1197 msgid "Couldn't convert image"
1198 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1201 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1202 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1205 msgid "Couldn't save picture to file"
1206 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1209 msgid "Select Your Avatar Image"
1210 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1213 msgid "Take a picture..."
1214 msgstr "צילום תמונה..."
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1217 msgid "No Image"
1218 msgstr "ללא תמונה"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1221 msgid "Images"
1222 msgstr "תמונות"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1225 msgid "All Files"
1226 msgstr "כל הקבצים"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1229 msgid "Click to enlarge"
1230 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
1234 msgid "There was an error starting the call"
1235 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1238 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1239 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1242 msgid "The specified contact is offline"
1243 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1246 msgid "The specified contact is not valid"
1247 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1250 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1251 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
1254 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1255 msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705
1258 msgid "Failed to open private chat"
1259 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1262 msgid "Topic not supported on this conversation"
1263 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1266 msgid "You are not allowed to change the topic"
1267 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
1270 #, c-format
1271 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1272 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
1275 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1276 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1279 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1280 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1283 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1284 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1287 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1288 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1291 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1292 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
1295 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1296 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
1299 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1300 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1303 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1304 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1307 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1308 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1311 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1312 msgstr "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1315 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1316 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
1319 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1320 msgstr "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה."
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1323 #, c-format
1324 msgid "Usage: %s"
1325 msgstr "שימוש: %s"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
1328 msgid "Unknown command"
1329 msgstr "פקודה לא ידועה"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
1332 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1333 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456
1336 msgid "insufficient balance to send message"
1337 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537
1342 #, c-format
1343 msgid "Error sending message '%s': %s"
1344 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
1349 #, c-format
1350 msgid "Error sending message: %s"
1351 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1352
1353 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1354 #. * account to send the message.
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
1356 #, c-format
1357 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1358 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
1361 msgid "not capable"
1362 msgstr "ללא יכולת"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
1365 msgid "offline"
1366 msgstr "לא מחובר"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518
1369 msgid "invalid contact"
1370 msgstr "איש קשר לא תקין"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521
1373 msgid "permission denied"
1374 msgstr "איש קשר לא תקין"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
1377 msgid "too long message"
1378 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
1381 msgid "not implemented"
1382 msgstr "לא ממומש"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531
1385 msgid "unknown"
1386 msgstr "לא ידוע"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1389 #: ../src/empathy-chat-window.c:761
1390 msgid "Topic:"
1391 msgstr "נושא:"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1394 #, c-format
1395 msgid "Topic set to: %s"
1396 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
1399 msgid "No topic defined"
1400 msgstr "לא נקבע נושא"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
1403 msgid "(No Suggestions)"
1404 msgstr "(אין הצעות)"
1405
1406 #. translators: %s is the selected word
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
1408 #, c-format
1409 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1410 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1411
1412 #. translators: first %s is the selected word,
1413 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230
1415 #, c-format
1416 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1417 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300
1420 msgid "Insert Smiley"
1421 msgstr "הכנס סמיילי"
1422
1423 #. send button
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
1426 msgid "_Send"
1427 msgstr "_שלח"
1428
1429 #. Spelling suggestions
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375
1431 msgid "_Spelling Suggestions"
1432 msgstr "הצעות _איות"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
1435 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1436 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601
1439 #, c-format
1440 msgid "%s has disconnected"
1441 msgstr "‏%s התנתק"
1442
1443 #. translators: reverse the order of these arguments
1444 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1445 #.
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608
1447 #, c-format
1448 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1449 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611
1452 #, c-format
1453 msgid "%s was kicked"
1454 msgstr "‏%s סולק"
1455
1456 #. translators: reverse the order of these arguments
1457 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1458 #.
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619
1460 #, c-format
1461 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1462 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622
1465 #, c-format
1466 msgid "%s was banned"
1467 msgstr "‏%s נחסם"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626
1470 #, c-format
1471 msgid "%s has left the room"
1472 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1473
1474 #. Note to translators: this string is appended to
1475 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1476 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1477 #. * please let us know. :-)
1478 #.
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635
1480 #, c-format
1481 msgid " (%s)"
1482 msgstr " (%s)"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660
1485 #, c-format
1486 msgid "%s has joined the room"
1487 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685
1490 #, c-format
1491 msgid "%s is now known as %s"
1492 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1493
1494 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1495 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1496 #. * we get the new handler.
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
1498 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
1499 #: ../src/empathy-event-manager.c:1280
1500 #: ../src/empathy-call-window.c:1538
1501 #: ../src/empathy-call-window.c:1588
1502 #: ../src/empathy-call-window.c:2631
1503 msgid "Disconnected"
1504 msgstr "מנותק"
1505
1506 #. Add message
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1508 msgid "Would you like to store this password?"
1509 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
1512 msgid "Remember"
1513 msgstr "שמירה"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508
1516 msgid "Not now"
1517 msgstr "לא כעת"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1521 msgid "Retry"
1522 msgstr "ניסיון חוזר"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556
1525 msgid "Wrong password; please try again:"
1526 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1527
1528 #. Add message
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686
1530 msgid "This room is protected by a password:"
1531 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713
1534 msgid "Join"
1535 msgstr "הצטרפות"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901
1538 #: ../src/empathy-event-manager.c:1301
1539 msgid "Connected"
1540 msgstr "מחובר"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
1543 msgid "Conversation"
1544 msgstr "שיחה"
1545
1546 #. Translators: this string is a something like
1547 #. * "Escher Cat (SMS)"
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961
1549 #, c-format
1550 msgid "%s (SMS)"
1551 msgstr "%s (SMS)"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1554 msgid "Unknown or invalid identifier"
1555 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1558 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1559 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1562 msgid "Contact blocking unavailable"
1563 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
1566 msgid "Permission Denied"
1567 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
1570 msgid "Could not block contact"
1571 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1574 msgid "Edit Blocked Contacts"
1575 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1576
1577 #. Account and Identifier
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1582 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1583 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1584 msgid "Account:"
1585 msgstr "חשבון:"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1588 msgid "Blocked Contacts"
1589 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1593 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1594 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1595 msgid "Remove"
1596 msgstr "הסרה"
1597
1598 #. Copy Link Address menu item
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1601 msgid "_Copy Link Address"
1602 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1603
1604 #. Open Link menu item
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1607 msgid "_Open Link"
1608 msgstr "_פתיחת קישור"
1609
1610 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1611 #. * chat windows (strftime format string)
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1613 msgid "%A %B %d %Y"
1614 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278
1617 msgid "Personal Information"
1618 msgstr "מידע אישי"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1622 msgid "New Contact"
1623 msgstr "איש קשר חדש"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1627 #, c-format
1628 msgid "Block %s?"
1629 msgstr "האם לחסום את %s?"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1633 #, c-format
1634 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1635 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1639 msgid "_Block"
1640 msgstr "ח_סימה"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1644 msgid "_Report this contact as abusive"
1645 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1646 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1647 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1650 msgid "Decide _Later"
1651 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1654 msgid "Subscription Request"
1655 msgstr "בקשת הצטרפות"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1658 msgid "_Block User"
1659 msgstr "_חסימת משתמש"
1660
1661 #. Title
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1663 msgid "Search contacts"
1664 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1667 msgid "Search: "
1668 msgstr "חיפוש:"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1671 msgid "_Add Contact"
1672 msgstr "הוספת _איש קשר"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1675 msgid "No contacts found"
1676 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1679 msgid "Your message introducing yourself:"
1680 msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1683 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1684 msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1688 msgid "Channels:"
1689 msgstr "ערוצים:"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1693 msgid "Country ISO Code:"
1694 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1698 msgid "Country:"
1699 msgstr "ארץ:"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1703 msgid "State:"
1704 msgstr "מדינה:"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1708 msgid "City:"
1709 msgstr "עיר:"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1713 msgid "Area:"
1714 msgstr "אזור:"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1718 msgid "Postal Code:"
1719 msgstr "מיקוד:"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1723 msgid "Street:"
1724 msgstr "רחוב:"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1728 msgid "Building:"
1729 msgstr "מבנה:"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1733 msgid "Floor:"
1734 msgstr "קומה:"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1738 msgid "Room:"
1739 msgstr "חדר:"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1743 msgid "Text:"
1744 msgstr "טקסט:"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1748 msgid "Description:"
1749 msgstr "תיאור:"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1753 msgid "URI:"
1754 msgstr "כתובת:"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1758 msgid "Accuracy Level:"
1759 msgstr "רמת דיוק:"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1763 msgid "Error:"
1764 msgstr "שגיאה:"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1768 msgid "Vertical Error (meters):"
1769 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1773 msgid "Horizontal Error (meters):"
1774 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1778 msgid "Speed:"
1779 msgstr "מהירות:"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1783 msgid "Bearing:"
1784 msgstr "אזימוט:"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1788 msgid "Climb Speed:"
1789 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1793 msgid "Last Updated on:"
1794 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1798 msgid "Longitude:"
1799 msgstr "קו אורך:"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1803 msgid "Latitude:"
1804 msgstr "קו רוחב:"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1808 msgid "Altitude:"
1809 msgstr "גובה:"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1815 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
1816 msgid "Location"
1817 msgstr "מיקום"
1818
1819 #. translators: format is "Location, $date"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1822 #, c-format
1823 msgid "%s, %s"
1824 msgstr "%s, %s"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1828 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1829 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1833 msgid "Save Avatar"
1834 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1838 msgid "Unable to save avatar"
1839 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1842 msgid "Full name"
1843 msgstr "שם מלא"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1846 msgid "Phone number"
1847 msgstr "מספר טלפון"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1850 msgid "E-mail address"
1851 msgstr "כתובת דוא״ל"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1854 msgid "Website"
1855 msgstr "אתר אינטרנט"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1858 msgid "Birthday"
1859 msgstr "יום הולדת"
1860
1861 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1862 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1863 #. * with their IM client.
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1865 msgid "Last seen:"
1866 msgstr "צפייה אחרונה:"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1869 msgid "Connected from:"
1870 msgstr "מחובר דרך:"
1871
1872 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1873 #. * and should bin this.
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1875 msgid "Away message:"
1876 msgstr "הודעת התרחקות:"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1879 msgid "work"
1880 msgstr "עבודה"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1883 msgid "home"
1884 msgstr "בית"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1887 msgid "mobile"
1888 msgstr "ֹסלולרי"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1891 msgid "voice"
1892 msgstr "קול"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1895 msgid "preferred"
1896 msgstr "מועדף"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1899 msgid "postal"
1900 msgstr "מיקוד"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1903 msgid "parcel"
1904 msgstr "כתובת למשלוחים"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1907 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1908 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1909
1910 #. Alias
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
1913 msgid "Alias:"
1914 msgstr "כינוי:"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1917 msgid "Client Information"
1918 msgstr "נתוני הלקוח"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1921 msgid "Client:"
1922 msgstr "לקוח:"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1926 msgid "Contact Details"
1927 msgstr "פרטי איש קשר"
1928
1929 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1930 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
1933 msgid "Identifier:"
1934 msgstr "מזהה:"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1938 msgid "Information requested…"
1939 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1942 msgid "OS:"
1943 msgstr "מערכת הפעלה:"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1946 msgid "Version:"
1947 msgstr "גרסה:"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
1950 msgid "Groups"
1951 msgstr "קבוצות"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
1954 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
1955 msgstr "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
1958 msgid "_Add Group"
1959 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
1962 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1963 msgid "Select"
1964 msgstr "בחירה"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
1967 #: ../src/empathy-main-window.c:1949
1968 msgid "Group"
1969 msgstr "קבוצה"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
1972 msgid "The following identity will be blocked:"
1973 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1974 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
1975 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
1978 msgid "The following identity can not be blocked:"
1979 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1980 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
1981 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1984 msgid "Edit Contact Information"
1985 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1986
1987 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
1989 msgid "Linked Contacts"
1990 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
1993 msgid "Select contacts to link"
1994 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
1997 msgid "New contact preview"
1998 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
2001 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2002 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2003
2004 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2005 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2006 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
2008 #, c-format
2009 msgid "%s (%s)"
2010 msgstr "%s (%s)"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
2013 msgid "Select account to use to place the call"
2014 msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
2015
2016 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2017 #. * title
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2020 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
2021 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2022 msgid "Call"
2023 msgstr "התקשרות"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
2026 msgid "Mobile"
2027 msgstr "סלולרי"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
2030 msgid "Work"
2031 msgstr "עבודה"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
2034 msgid "HOME"
2035 msgstr "בית"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
2038 msgid "_Block Contact"
2039 msgstr "ח_סימת איש קשר"
2040
2041 #. add chat button
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2044 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
2045 msgid "_Chat"
2046 msgstr "_שיחה"
2047
2048 #. add SMS button
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2051 msgid "_SMS"
2052 msgstr "_SMS"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
2055 msgctxt "menu item"
2056 msgid "_Audio Call"
2057 msgstr "שיחה _קולית"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
2060 msgctxt "menu item"
2061 msgid "_Video Call"
2062 msgstr "שיחת _וידאו"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
2065 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
2066 msgid "_Previous Conversations"
2067 msgstr "שיחות _קודמות"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2070 msgid "Send File"
2071 msgstr "שליחת קובץ"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
2074 msgid "Share My Desktop"
2075 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2079 msgid "Favorite"
2080 msgstr "מועדף"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
2083 msgid "Infor_mation"
2084 msgstr "_מידע"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
2087 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2088 msgid "_Edit"
2089 msgstr "ע_ריכה"
2090
2091 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2092 #. * to form a meta-contact".
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
2094 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2095 msgid "_Link Contacts…"
2096 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
2099 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
2100 msgid "Inviting you to this room"
2101 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
2104 msgid "_Invite to Chat Room"
2105 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
2108 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
2109 msgid "_Add Contact…"
2110 msgstr "הוספת _איש קשר…"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
2113 msgid "Delete and _Block"
2114 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
2117 #, c-format
2118 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2119 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
2122 msgid "Removing group"
2123 msgstr "הקבוצה מוסרת"
2124
2125 #. Remove
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
2128 msgid "_Remove"
2129 msgstr "ה_סרה"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
2132 #, c-format
2133 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2134 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
2137 #, c-format
2138 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2139 msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
2142 msgid "Removing contact"
2143 msgstr "איש קשר מוסר"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2146 #, c-format
2147 msgid "Linked contact containing %u contact"
2148 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2149 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2150 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2153 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2154 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2157 msgid "Online from a phone or mobile device"
2158 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2161 msgid "New Network"
2162 msgstr "רשת חדשה"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2165 msgid "Choose an IRC network"
2166 msgstr "בחירת רשת IRC"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2169 msgid "Reset _Networks List"
2170 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2173 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2174 msgid "Select"
2175 msgstr "בחירה"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2178 msgid "new server"
2179 msgstr "שרת חדש"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2182 msgid "SSL"
2183 msgstr "SSL"
2184
2185 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2186 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2187 #. * is a verb.
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2189 msgid "Link Contacts"
2190 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2193 msgctxt "Unlink individual (button)"
2194 msgid "_Unlink…"
2195 msgstr "ה_פרדה…"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2198 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2199 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2200
2201 #. Add button
2202 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2203 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2204 #. * meta-contact".
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2206 msgid "_Link"
2207 msgstr "_קישור"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2210 #, c-format
2211 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2212 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2215 msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
2216 msgstr "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2217
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2219 msgctxt "Unlink individual (button)"
2220 msgid "_Unlink"
2221 msgstr "_ניתוק"
2222
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2224 msgid "History"
2225 msgstr "היסטוריה"
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2228 msgid "Show"
2229 msgstr "הצגה"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2232 msgid "Search"
2233 msgstr "חיפוש"
2234
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2236 #, c-format
2237 msgid "Chat in %s"
2238 msgstr "שיחה תחת %s"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2241 #, c-format
2242 msgid "Chat with %s"
2243 msgstr "שיחה עם %s"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
2247 msgctxt "A date with the time"
2248 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2249 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2250
2251 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
2253 #, c-format
2254 msgid "<i>* %s %s</i>"
2255 msgstr "* %s %s"
2256
2257 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2258 #. * The string in bold is the sender's name
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
2260 #, c-format
2261 msgid "<b>%s:</b> %s"
2262 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2263
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
2265 #, c-format
2266 msgid "%s second"
2267 msgid_plural "%s seconds"
2268 msgstr[0] "שנייה אחת"
2269 msgstr[1] "%s שניות"
2270
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
2272 #, c-format
2273 msgid "%s minute"
2274 msgid_plural "%s minutes"
2275 msgstr[0] "דקה אחת"
2276 msgstr[1] "%s דקות"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
2279 #, c-format
2280 msgid "Call took %s, ended at %s"
2281 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
2284 msgid "Today"
2285 msgstr "היום"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
2288 msgid "Yesterday"
2289 msgstr "אתמול"
2290
2291 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
2293 msgid "%e %B %Y"
2294 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
2298 msgid "Anytime"
2299 msgstr "כל זמן שהוא"
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2303 msgid "Anyone"
2304 msgstr "כל אחד"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2307 msgid "Who"
2308 msgstr "מי"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2311 msgid "When"
2312 msgstr "מתי"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2315 msgid "Anything"
2316 msgstr "כל דבר"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2319 msgid "Text chats"
2320 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2324 msgid "Calls"
2325 msgstr "שיחות"
2326
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2328 msgid "Incoming calls"
2329 msgstr "שיחות נכנסות"
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2332 msgid "Outgoing calls"
2333 msgstr "שיחות יוצאות"
2334
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2336 msgid "Missed calls"
2337 msgstr "שיחות שלא נענו"
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
2340 msgid "What"
2341 msgstr "מה"
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
2344 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2345 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
2348 msgid "Clear All"
2349 msgstr "מחיקת הכול"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
2352 msgid "Delete from:"
2353 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2356 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2357 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2360 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2361 msgid "Chat"
2362 msgstr "שיחה"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2365 msgid "Delete All History..."
2366 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2369 msgid "Profile"
2370 msgstr "פרופיל"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2373 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2375 msgid "Video"
2376 msgstr "וידאו"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2379 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2380 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2381 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2382 msgid "_Edit"
2383 msgstr "ע_ריכה"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2386 msgid "_File"
2387 msgstr "_קובץ"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2390 msgid "page 2"
2391 msgstr "עמוד 2"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2394 msgid "The contact is offline"
2395 msgstr "איש קשר זה מנותק"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2398 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2399 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני או שאינו מוכר"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2402 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2403 msgstr "איש הקשר אינו תומך בסוג כזה של דיון"
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2406 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2407 msgstr "התכונה המבוקשת אינה מיושמת בפרוטוקול זה"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2410 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2411 msgstr "לא ניתן להתחיל את הדיון עם איש הקשר הנבחר"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2414 msgid "You are banned from this channel"
2415 msgstr "גישתך נחסמה לערוץ זה"
2416
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2418 msgid "This channel is full"
2419 msgstr "ערוץ זה מלא"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2422 msgid "You must be invited to join this channel"
2423 msgstr "עליך לקבל הזמנה כדי להצטרף לערוץ זה"
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2426 msgid "Can't proceed while disconnected"
2427 msgstr "לא ניתן להמשיך בזמן ניתוק"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2430 msgid "Permission denied"
2431 msgstr "ההרשאה נדחתה"
2432
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2434 msgid "There was an error starting the conversation"
2435 msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון"
2436
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
2439 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2440 msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:"
2441
2442 #. Tweak the dialog
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2444 msgid "New Conversation"
2445 msgstr "שיחה חדשה"
2446
2447 #. add video button
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2449 msgid "_Video Call"
2450 msgstr "שיֹחת _וידאו"
2451
2452 #. add audio button
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
2454 msgid "_Audio Call"
2455 msgstr "ֹשיחה _קולית"
2456
2457 #. Tweak the dialog
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
2459 msgid "New Call"
2460 msgstr "שיחה חדשה"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2463 #, c-format
2464 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2465 msgstr "האימות עבור החשבון <b>%s</b> נכשל"
2466
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Enter your password for account\n"
2472 "<b>%s</b>"
2473 msgstr ""
2474 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2475 "<b>%s</b>"
2476
2477 #. COL_STATUS_TEXT
2478 #. COL_STATE_ICON_NAME
2479 #. COL_STATE
2480 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2481 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2482 #. COL_TYPE
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2485 msgid "Custom Message…"
2486 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2490 msgid "Edit Custom Messages…"
2491 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2494 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2495 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2498 msgid "Click to make this status a favorite"
2499 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2502 msgid "Set status"
2503 msgstr "הגדרת מצב"
2504
2505 #. Custom messages
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2507 msgid "Custom messages…"
2508 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2509
2510 #. Create account
2511 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2512 #. * "Yahoo!"
2513 #.
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2515 #, c-format
2516 msgid "New %s account"
2517 msgstr "חשבון %s חדש"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2520 msgid "Find:"
2521 msgstr "חיפוש:"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2524 msgid "Mat_ch case"
2525 msgstr "התאמת _רישיות"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2528 msgid "Phrase not found"
2529 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2532 msgid "_Next"
2533 msgstr "ה_בא"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2536 msgid "_Previous"
2537 msgstr "ה_קודמת"
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2540 msgid "Received an instant message"
2541 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2542
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2544 msgid "Sent an instant message"
2545 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2548 msgid "Incoming chat request"
2549 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2552 msgid "Contact connected"
2553 msgstr "איש קשר התחבר"
2554
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2556 msgid "Contact disconnected"
2557 msgstr "איש קשר התנתק"
2558
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2560 msgid "Connected to server"
2561 msgstr "מחובר לשרת"
2562
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2564 msgid "Disconnected from server"
2565 msgstr "מנותק מהשרת"
2566
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2568 msgid "Incoming voice call"
2569 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2572 msgid "Outgoing voice call"
2573 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2574
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2576 msgid "Voice call ended"
2577 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2580 msgid "Edit Custom Messages"
2581 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
2584 #, c-format
2585 msgid "Message edited at %s"
2586 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
2589 msgid "Normal"
2590 msgstr "רגיל"
2591
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2593 msgid "Classic"
2594 msgstr "קלאסי"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2597 msgid "Simple"
2598 msgstr "פשוט"
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2601 msgid "Clean"
2602 msgstr "נקי"
2603
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2605 msgid "Blue"
2606 msgstr "כחול"
2607
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2609 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2610 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2611
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2613 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2614 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2615
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2617 msgid "The certificate has expired."
2618 msgstr "אישור האבטחה פג."
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2621 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2622 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2623
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2625 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2626 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2627
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2629 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2630 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2633 msgid "The certificate is self-signed."
2634 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2637 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2638 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2641 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2642 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2643
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2645 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2646 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2647
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2649 msgid "The certificate is malformed."
2650 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2651
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2653 #, c-format
2654 msgid "Expected hostname: %s"
2655 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2658 #, c-format
2659 msgid "Certificate hostname: %s"
2660 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2663 msgid "Continue"
2664 msgstr "המשך"
2665
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2667 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2668 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2671 msgid "Remember this choice for future connections"
2672 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2675 msgid "Certificate Details"
2676 msgstr "פרטי התעודה"
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
2679 msgid "Unable to open URI"
2680 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2681
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
2683 msgid "Select a file"
2684 msgstr "בחירת קובץ"
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
2687 msgid "Insufficient free space to save file"
2688 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
2691 #, c-format
2692 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
2693 msgstr "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור במיקום אחר."
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
2696 #, c-format
2697 msgid "Incoming file from %s"
2698 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2701 msgid "Current Locale"
2702 msgstr "מיקום נוכחי"
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2708 msgid "Arabic"
2709 msgstr "ערבית"
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2712 msgid "Armenian"
2713 msgstr "ארמנית"
2714
2715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2718 msgid "Baltic"
2719 msgstr "בלטית"
2720
2721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2722 msgid "Celtic"
2723 msgstr "קלטית"
2724
2725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2729 msgid "Central European"
2730 msgstr "מרכז אירופאי"
2731
2732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2736 msgid "Chinese Simplified"
2737 msgstr "סינית מפושטת"
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2742 msgid "Chinese Traditional"
2743 msgstr "סינית מסורתית"
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2746 msgid "Croatian"
2747 msgstr "קרואטית"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2753 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2755 msgid "Cyrillic"
2756 msgstr "קירילי"
2757
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2759 msgid "Cyrillic/Russian"
2760 msgstr "קירילי/רוסי"
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2764 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2765 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2768 msgid "Georgian"
2769 msgstr "גאורגית"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2774 msgid "Greek"
2775 msgstr "יוונית"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2778 msgid "Gujarati"
2779 msgstr "גוג׳ראטית"
2780
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2782 msgid "Gurmukhi"
2783 msgstr "גורמוחית"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2789 msgid "Hebrew"
2790 msgstr "עברית"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2793 msgid "Hebrew Visual"
2794 msgstr "עברית ויזואלית"
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2797 msgid "Hindi"
2798 msgstr "הינדית"
2799
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2801 msgid "Icelandic"
2802 msgstr "איסלנדית"
2803
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2807 msgid "Japanese"
2808 msgstr "יפנית"
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2814 msgid "Korean"
2815 msgstr "קוריאנית"
2816
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2818 msgid "Nordic"
2819 msgstr "נורדי"
2820
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2822 msgid "Persian"
2823 msgstr "פרסית"
2824
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2827 msgid "Romanian"
2828 msgstr "רומנית"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2831 msgid "South European"
2832 msgstr "דרום אירופאית"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2835 msgid "Thai"
2836 msgstr "תאילנדית"
2837
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2842 msgid "Turkish"
2843 msgstr "טורקית"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2850 msgid "Unicode"
2851 msgstr "יוניקוד"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2858 msgid "Western"
2859 msgstr "מערבי"
2860
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2864 msgid "Vietnamese"
2865 msgstr "וייטנאמית"
2866
2867 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2868 msgid "No error message"
2869 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2870
2871 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
2872 msgid "Instant Message (Empathy)"
2873 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2874
2875 #: ../src/empathy.c:437
2876 msgid "Don't connect on startup"
2877 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2878
2879 #: ../src/empathy.c:441
2880 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2881 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2882
2883 #: ../src/empathy.c:456
2884 msgid "- Empathy IM Client"
2885 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2886
2887 #: ../src/empathy.c:643
2888 msgid "Error contacting the Account Manager"
2889 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2890
2891 #: ../src/empathy.c:645
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
2895 "\n"
2896 "%s"
2897 msgstr ""
2898 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2899 "\n"
2900 "%s"
2901
2902 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2903 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2904 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2905
2906 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2907 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2908 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2909
2910 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2911 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2912 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2913
2914 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2915 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2916 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2917
2918 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2919 msgid "translator-credits"
2920 msgstr ""
2921 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2922 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2923 "\n"
2924 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2925 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2926
2927 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2928 msgid "There was an error while importing the accounts."
2929 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2930
2931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2932 msgid "There was an error while parsing the account details."
2933 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2934
2935 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2936 msgid "There was an error while creating the account."
2937 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2938
2939 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2940 msgid "There was an error."
2941 msgstr "ארעה שגיאה."
2942
2943 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2944 #, c-format
2945 msgid "The error message was: %s"
2946 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2947
2948 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2949 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2950 msgstr "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2951
2952 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2953 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2954 msgid "An error occurred"
2955 msgstr "התרחשה שגיאה."
2956
2957 #: ../src/empathy-account-assistant.c:469
2958 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
2959 msgid "What kind of chat account do you have?"
2960 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2961
2962 #: ../src/empathy-account-assistant.c:475
2963 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2964 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2965
2966 #: ../src/empathy-account-assistant.c:481
2967 msgid "Enter your account details"
2968 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2969
2970 #: ../src/empathy-account-assistant.c:486
2971 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2972 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2973
2974 #: ../src/empathy-account-assistant.c:492
2975 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2976 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2977
2978 #: ../src/empathy-account-assistant.c:499
2979 msgid "Enter the details for the new account"
2980 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2981
2982 #: ../src/empathy-account-assistant.c:614
2983 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2984 msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2985
2986 #: ../src/empathy-account-assistant.c:631
2987 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2988 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2989
2990 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2991 msgid "Yes, import my account details from "
2992 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2993
2994 #: ../src/empathy-account-assistant.c:676
2995 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2996 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2997
2998 #: ../src/empathy-account-assistant.c:698
2999 msgid "No, I want a new account"
3000 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3001
3002 #: ../src/empathy-account-assistant.c:708
3003 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3004 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3005
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:729
3007 msgid "Select the accounts you want to import:"
3008 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3009
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:816
3011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
3012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
3013 msgid "Yes"
3014 msgstr "כן"
3015
3016 #: ../src/empathy-account-assistant.c:823
3017 msgid "No, that's all for now"
3018 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3019
3020 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
3021 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3022 msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3023
3024 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
3025 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
3026 msgid "Edit->Accounts"
3027 msgstr "עריכה->חשבונות"
3028
3029 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
3030 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3031 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3032
3033 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
3034 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
3035 msgstr "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3036
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
3038 msgid "telepathy-salut not installed"
3039 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3040
3041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
3042 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3043 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3044
3045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
3046 msgid "Welcome to Empathy"
3047 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3048
3049 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
3050 msgid "Import your existing accounts"
3051 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3052
3053 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
3054 msgid "Please enter personal details"
3055 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3056
3057 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3058 #. * unsaved changes
3059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
3060 #, c-format
3061 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3062 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3063
3064 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3065 #. * an unsaved new account
3066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
3067 msgid "Your new account has not been saved yet."
3068 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3069
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
3071 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
3072 #: ../src/empathy-call-window.c:1325
3073 msgid "Connecting…"
3074 msgstr "בהתחברות…"
3075
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
3077 #, c-format
3078 msgid "Offline — %s"
3079 msgstr "לא מחובר — %s"
3080
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
3082 #, c-format
3083 msgid "Disconnected — %s"
3084 msgstr "מנותק  — %s"
3085
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3087 msgid "Offline — No Network Connection"
3088 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3089
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
3091 msgid "Unknown Status"
3092 msgstr "מצב לא ידוע"
3093
3094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
3095 msgid "Offline — Account Disabled"
3096 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3097
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538
3099 msgid "Edit Connection Parameters"
3100 msgstr "עריכת הגדרות החיבור"
3101
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701
3103 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3104 msgstr "אירע כשל בקבלת הפרטים האישיים שלך מהשרת."
3105
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707
3107 msgid "Go online to edit your personal information."
3108 msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך."
3109
3110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
3111 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3112 msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..."
3113
3114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
3115 #, c-format
3116 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3117 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3118
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297
3120 msgid "This will not remove your account on the server."
3121 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3122
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533
3124 msgid ""
3125 "You are about to select another account, which will discard\n"
3126 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3127 msgstr ""
3128 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3129 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3130
3131 #. Menu items: to enabled/disable the account
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1744
3133 msgid "_Enable"
3134 msgstr "ה_פעלה"
3135
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1745
3137 msgid "_Disable"
3138 msgstr "נ_טרול"
3139
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2255
3141 msgid ""
3142 "You are about to close the window, which will discard\n"
3143 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3144 msgstr ""
3145 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3146 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3147
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3149 msgid "Add…"
3150 msgstr "הוספה…"
3151
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3153 msgid "Loading account information"
3154 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3155
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3157 msgid "No protocol installed"
3158 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3159
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3161 msgid "Protocol:"
3162 msgstr "פרוטוקול:"
3163
3164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3165 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
3166 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3167
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3169 msgid "_Import…"
3170 msgstr "י_בוא…"
3171
3172 #: ../src/empathy-auth-client.c:286
3173 msgid " - Empathy authentication client"
3174 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3175
3176 #: ../src/empathy-auth-client.c:302
3177 msgid "Empathy authentication client"
3178 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3179
3180 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3181 msgid "People nearby"
3182 msgstr "אנשים בקרבתי"
3183
3184 #: ../src/empathy-av.c:118
3185 #: ../src/empathy-call.c:193
3186 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3187 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3188
3189 #: ../src/empathy-av.c:134
3190 #: ../src/empathy-call.c:218
3191 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3192 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3193
3194 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
3195 msgid "Contrast"
3196 msgstr "ניגוד"
3197
3198 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
3199 msgid "Brightness"
3200 msgstr "בהירות"
3201
3202 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
3203 msgid "Gamma"
3204 msgstr "גאמה"
3205
3206 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
3207 msgid "Volume"
3208 msgstr "עצמה"
3209
3210 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
3211 msgid "_Sidebar"
3212 msgstr "_סרגל צד"
3213
3214 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
3215 msgid "Audio input"
3216 msgstr "קלט שמע"
3217
3218 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
3219 msgid "Video input"
3220 msgstr "קלט וידאו"
3221
3222 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
3223 msgid "Dialpad"
3224 msgstr "מקשי חיוג"
3225
3226 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3227 msgid "Details"
3228 msgstr "פרטים"
3229
3230 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3231 #. * is used in the window title
3232 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
3233 #: ../src/empathy-call-window.c:1927
3234 #, c-format
3235 msgid "Call with %s"
3236 msgstr "שיחה עם %s"
3237
3238 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
3239 #: ../src/empathy-call-window.c:2171
3240 msgid "The IP address as seen by the machine"
3241 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3242
3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3244 #: ../src/empathy-call-window.c:2173
3245 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3246 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3247
3248 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3249 #: ../src/empathy-call-window.c:2175
3250 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3251 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3252
3253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3254 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
3255 msgid "The IP address of a relay server"
3256 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3257
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3259 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
3260 msgid "The IP address of the multicast group"
3261 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3262
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
3265 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
3266 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
3267 msgctxt "codec"
3268 msgid "Unknown"
3269 msgstr "ֹלא ידוע"
3270
3271 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3272 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
3273 #, c-format
3274 msgid "Connected — %d:%02dm"
3275 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3276
3277 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:3033
3279 msgid "Technical Details"
3280 msgstr "פרטים טכניים"
3281
3282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
3283 #: ../src/empathy-call-window.c:3072
3284 #, c-format
3285 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3286 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3287
3288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:3077
3290 #, c-format
3291 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3292 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3293
3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:3083
3296 #, c-format
3297 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3298 msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים."
3299
3300 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
3301 #: ../src/empathy-call-window.c:3089
3302 msgid "There was a failure on the network"
3303 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3304
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:3093
3307 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3308 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3309
3310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
3312 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3313 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3314
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
3317 #, c-format
3318 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3319 msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3320
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
3323 msgid "There was a failure in the call engine"
3324 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3325
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
3328 msgid "The end of the stream was reached"
3329 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3330
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
3332 #: ../src/empathy-call-window.c:3160
3333 msgid "Can't establish audio stream"
3334 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3335
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
3338 msgid "Can't establish video stream"
3339 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3340
3341 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3344 msgid "Audio"
3345 msgstr "שמע"
3346
3347 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3349 msgid "Decoding Codec:"
3350 msgstr "מקודד הפענוח:"
3351
3352 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3353 msgid "Disable camera"
3354 msgstr "נטרול המצלמה"
3355
3356 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3357 msgid "Display the dialpad"
3358 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3359
3360 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3361 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3362 msgid "Encoding Codec:"
3363 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3364
3365 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3367 msgid "Hang up"
3368 msgstr "ניתוק"
3369
3370 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3372 msgid "Hang up current call"
3373 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3374
3375 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3377 msgid "Local Candidate:"
3378 msgstr "מועמד מקומי:"
3379
3380 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3381 msgid "Maximise me"
3382 msgstr "הגדלה"
3383
3384 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3385 msgid "Minimise me"
3386 msgstr "מזעור"
3387
3388 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3390 msgid "Remote Candidate:"
3391 msgstr "מועמד מרוחק:"
3392
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3395 msgid "Send Audio"
3396 msgstr "שלח צליל"
3397
3398 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3399 msgid "Send Video"
3400 msgstr "שליחת וידאו"
3401
3402 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3403 msgid "Show dialpad"
3404 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3405
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3407 msgid "Start a video call"
3408 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3409
3410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3411 msgid "Start an audio call"
3412 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3413
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3415 msgid "Swap camera"
3416 msgstr "החלפת מצלמה"
3417
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3419 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3420 msgid "Toggle audio transmission"
3421 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3422
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3424 msgid "Toggle video transmission"
3425 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3426
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3429 #: ../src/empathy-call-window.c:2580
3430 #: ../src/empathy-call-window.c:2581
3431 #: ../src/empathy-call-window.c:2582
3432 #: ../src/empathy-call-window.c:2583
3433 msgid "Unknown"
3434 msgstr "לא ידוע"
3435
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3437 msgid "Video call"
3438 msgstr "שיחת וידאו"
3439
3440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3441 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3442 msgid "_Call"
3443 msgstr "_שיחה"
3444
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3446 msgid "_Camera"
3447 msgstr "מ_צלמה"
3448
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3450 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3451 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3452 msgid "_Contents"
3453 msgstr "_תכנים"
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3456 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3457 msgid "_Debug"
3458 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3461 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3462 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3463 msgid "_Help"
3464 msgstr "ע_זרה"
3465
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3467 msgid "_Microphone"
3468 msgstr "_מיקרופון"
3469
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3471 msgid "_Settings"
3472 msgstr "ה_גדרות"
3473
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3475 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3477 msgid "_View"
3478 msgstr "_תצוגה"
3479
3480 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
3481 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
3482 #, c-format
3483 msgid "%s (%d unread)"
3484 msgid_plural "%s (%d unread)"
3485 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3486 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3487
3488 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3489 #, c-format
3490 msgid "%s (and %u other)"
3491 msgid_plural "%s (and %u others)"
3492 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3493 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3494
3495 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3496 #, c-format
3497 msgid "%s (%d unread from others)"
3498 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3499 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3500 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3501
3502 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3503 #, c-format
3504 msgid "%s (%d unread from all)"
3505 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3506 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3507 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3508
3509 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3510 msgid "SMS:"
3511 msgstr "SMS:"
3512
3513 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3514 #, c-format
3515 msgid "Sending %d message"
3516 msgid_plural "Sending %d messages"
3517 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3518 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3519
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3521 msgid "Typing a message."
3522 msgstr "הודעה מוקלדת."
3523
3524 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3525 msgid "C_lear"
3526 msgstr "ני_קוי"
3527
3528 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3529 msgid "C_ontact"
3530 msgstr "איש _קשר"
3531
3532 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3533 msgid "Insert _Smiley"
3534 msgstr "הוספת _סמיילי"
3535
3536 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3537 msgid "Invite _Participant…"
3538 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3539
3540 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3541 msgid "Move Tab _Left"
3542 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3543
3544 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3545 msgid "Move Tab _Right"
3546 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3547
3548 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3549 msgid "Notify for All Messages"
3550 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3551
3552 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3553 msgid "_Conversation"
3554 msgstr "_שיחה"
3555
3556 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3557 msgid "_Detach Tab"
3558 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3559
3560 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3561 msgid "_Favorite Chat Room"
3562 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3563
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3565 msgid "_Next Tab"
3566 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3567
3568 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3569 msgid "_Previous Tab"
3570 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3571
3572 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3573 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3574 msgid "_Show Contact List"
3575 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3576
3577 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3578 msgid "_Tabs"
3579 msgstr "_לשוניות"
3580
3581 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3582 msgid "_Undo Close Tab"
3583 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3584
3585 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3586 msgid "Name"
3587 msgstr "שם"
3588
3589 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3590 msgid "Room"
3591 msgstr "חדר"
3592
3593 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3594 msgid "Auto-Connect"
3595 msgstr "חיבור אוטומטי"
3596
3597 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3598 msgid "Manage Favorite Rooms"
3599 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3600
3601 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3602 msgid "Incoming video call"
3603 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3604
3605 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3606 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
3607 msgid "Incoming call"
3608 msgstr "שיחה נכנסת"
3609
3610 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3611 #, c-format
3612 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3613 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3614
3615 #: ../src/empathy-event-manager.c:528
3616 #, c-format
3617 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3618 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3619
3620 #: ../src/empathy-event-manager.c:531
3621 #: ../src/empathy-event-manager.c:732
3622 #: ../src/empathy-event-manager.c:765
3623 #: ../src/empathy-call-window.c:1561
3624 #, c-format
3625 msgid "Incoming call from %s"
3626 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3627
3628 #: ../src/empathy-event-manager.c:556
3629 msgid "_Reject"
3630 msgstr "_דחייה"
3631
3632 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
3633 #: ../src/empathy-event-manager.c:572
3634 msgid "_Answer"
3635 msgstr "_מענה"
3636
3637 #: ../src/empathy-event-manager.c:572
3638 msgid "_Answer with video"
3639 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3640
3641 #: ../src/empathy-event-manager.c:732
3642 #: ../src/empathy-event-manager.c:765
3643 #: ../src/empathy-call-window.c:1561
3644 #, c-format
3645 msgid "Incoming video call from %s"
3646 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3647
3648 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3649 msgid "Room invitation"
3650 msgstr "הזמנה לחדר"
3651
3652 #: ../src/empathy-event-manager.c:840
3653 #, c-format
3654 msgid "Invitation to join %s"
3655 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3656
3657 #: ../src/empathy-event-manager.c:847
3658 #, c-format
3659 msgid "%s is inviting you to join %s"
3660 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3661
3662 #: ../src/empathy-event-manager.c:855
3663 msgid "_Decline"
3664 msgstr "_סירוב"
3665
3666 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
3667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3668 msgid "_Join"
3669 msgstr "ה_צטרפות"
3670
3671 #: ../src/empathy-event-manager.c:887
3672 #, c-format
3673 msgid "%s invited you to join %s"
3674 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3675
3676 #: ../src/empathy-event-manager.c:893
3677 #, c-format
3678 msgid "You have been invited to join %s"
3679 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3680
3681 #: ../src/empathy-event-manager.c:944
3682 #, c-format
3683 msgid "Incoming file transfer from %s"
3684 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3685
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:1147
3687 #: ../src/empathy-main-window.c:375
3688 msgid "Password required"
3689 msgstr "נדרשת ססמה"
3690
3691 #: ../src/empathy-event-manager.c:1217
3692 #, c-format
3693 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3694 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3695
3696 #: ../src/empathy-event-manager.c:1223
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "\n"
3700 "Message: %s"
3701 msgstr ""
3702 "\n"
3703 "הודעה: %s"
3704
3705 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3706 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3707 #, c-format
3708 msgid "%u:%02u.%02u"
3709 msgstr "%u:%02u.%02u"
3710
3711 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3712 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3713 #, c-format
3714 msgid "%02u.%02u"
3715 msgstr "%02u.%02u"
3716
3717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3718 msgctxt "file transfer percent"
3719 msgid "Unknown"
3720 msgstr "לא ידוע"
3721
3722 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3723 #, c-format
3724 msgid "%s of %s at %s/s"
3725 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3726
3727 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3728 #, c-format
3729 msgid "%s of %s"
3730 msgstr "%s מתוך %s"
3731
3732 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3734 #, c-format
3735 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3736 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3737
3738 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3739 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3740 #, c-format
3741 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3742 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3743
3744 #. translators: first %s is filename, second %s
3745 #. * is the contact name
3746 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3747 #, c-format
3748 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3749 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3750
3751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3752 msgid "Error receiving a file"
3753 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3754
3755 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3756 #, c-format
3757 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3758 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3759
3760 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3761 msgid "Error sending a file"
3762 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3763
3764 #. translators: first %s is filename, second %s
3765 #. * is the contact name
3766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3767 #, c-format
3768 msgid "\"%s\" received from %s"
3769 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3770
3771 #. translators: first %s is filename, second %s
3772 #. * is the contact name
3773 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3774 #, c-format
3775 msgid "\"%s\" sent to %s"
3776 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3777
3778 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3779 msgid "File transfer completed"
3780 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3781
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615
3783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:779
3784 msgid "Waiting for the other participant's response"
3785 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3786
3787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:679
3789 #, c-format
3790 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3791 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3792
3793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644
3794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:682
3795 #, c-format
3796 msgid "Hashing \"%s\""
3797 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3798
3799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3800 msgid "%"
3801 msgstr "%"
3802
3803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3804 msgid "File"
3805 msgstr "קובץ"
3806
3807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3808 msgid "Remaining"
3809 msgstr "נותר"
3810
3811 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3812 msgid "File Transfers"
3813 msgstr "העברות קבצים"
3814
3815 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3816 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3817 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3818
3819 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3820 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
3821 msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3822
3823 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3824 msgid "Import Accounts"
3825 msgstr "יבוא חשבונות"
3826
3827 #. Translators: this is the header of a treeview column
3828 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
3829 msgid "Import"
3830 msgstr "יבוא"
3831
3832 #: ../src/empathy-import-widget.c:324
3833 msgid "Protocol"
3834 msgstr "פרוטוקול"
3835
3836 #: ../src/empathy-import-widget.c:348
3837 msgid "Source"
3838 msgstr "מקור"
3839
3840 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3841 msgid "Provide Password"
3842 msgstr "הזנת ססמה"
3843
3844 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3845 msgid "Disconnect"
3846 msgstr "ניתוק"
3847
3848 #: ../src/empathy-main-window.c:635
3849 msgid "No match found"
3850 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3851
3852 #: ../src/empathy-main-window.c:743
3853 #, c-format
3854 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3855 msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
3856
3857 #: ../src/empathy-main-window.c:811
3858 msgid "Update software..."
3859 msgstr "עדכון התכנה..."
3860
3861 #: ../src/empathy-main-window.c:817
3862 #: ../src/empathy-main-window.c:938
3863 msgid "Close"
3864 msgstr "סגירה"
3865
3866 #: ../src/empathy-main-window.c:926
3867 msgid "Reconnect"
3868 msgstr "התחברות מחדש"
3869
3870 #: ../src/empathy-main-window.c:932
3871 msgid "Edit Account"
3872 msgstr "עריכת חשבון"
3873
3874 #. Translators: this string will be something like:
3875 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3876 #: ../src/empathy-main-window.c:1071
3877 #, c-format
3878 msgid "Top up %s (%s)..."
3879 msgstr "Top up %s (%s)..."
3880
3881 #: ../src/empathy-main-window.c:1118
3882 msgid "Top up account credit"
3883 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3884
3885 #. top up button
3886 #: ../src/empathy-main-window.c:1189
3887 msgid "Top Up..."
3888 msgstr "Top Up..."
3889
3890 #: ../src/empathy-main-window.c:1931
3891 msgid "Contact"
3892 msgstr "איש קשר"
3893
3894 #: ../src/empathy-main-window.c:2306
3895 msgid "Contact List"
3896 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3897
3898 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3899 msgid "Contacts on a _Map"
3900 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3901
3902 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3903 msgid "Credit Balance"
3904 msgstr "מאזן האשראי"
3905
3906 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3907 msgid "Find in Contact _List"
3908 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3909
3910 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3911 msgid "Join _Favorites"
3912 msgstr "_צירוף למועדפים"
3913
3914 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3915 msgid "Manage Favorites"
3916 msgstr "ניהול מועדפים"
3917
3918 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3919 msgid "N_ormal Size"
3920 msgstr "גודל _רגיל"
3921
3922 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
3923 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3924 msgid "New _Call…"
3925 msgstr "_שיחה חדשה…"
3926
3927 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3928 msgid "Normal Size With _Avatars"
3929 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3930
3931 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3932 msgid "P_references"
3933 msgstr "העד_פות"
3934
3935 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3936 msgid "Show P_rotocols"
3937 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3938
3939 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3940 msgid "Sort by _Name"
3941 msgstr "מיון לפי _שם"
3942
3943 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
3944 msgid "Sort by _Status"
3945 msgstr "מיון לפי _מצב"
3946
3947 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
3948 msgid "_Accounts"
3949 msgstr "_חשבונות"
3950
3951 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
3952 msgid "_Blocked Contacts"
3953 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
3954
3955 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
3956 msgid "_Compact Size"
3957 msgstr "גודל _קומפקטי"
3958
3959 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
3960 msgid "_File Transfers"
3961 msgstr "העברות _קבצים"
3962
3963 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
3964 msgid "_Join…"
3965 msgstr "ה_צטרפות…"
3966
3967 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
3968 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3969 msgid "_New Conversation…"
3970 msgstr "_שיחה חדשה…"
3971
3972 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
3973 msgid "_Offline Contacts"
3974 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3975
3976 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
3977 msgid "_Personal Information"
3978 msgstr "מידע _אישי"
3979
3980 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
3981 msgid "_Room"
3982 msgstr "_חדר"
3983
3984 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
3985 msgid "_Search for Contacts…"
3986 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
3987
3988 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
3989 msgid "Chat Room"
3990 msgstr "חדר שיחה"
3991
3992 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
3993 msgid "Members"
3994 msgstr "חברים"
3995
3996 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3997 #. yes/no, yes/no and a number.
3998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 "%s\n"
4002 "Invite required: %s\n"
4003 "Password required: %s\n"
4004 "Members: %s"
4005 msgstr ""
4006 "%s\n"
4007 "נדרשת הזמנה: %s\n"
4008 "נדרשת ססמה: %s\n"
4009 "חברים: %s"
4010
4011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
4013 msgid "No"
4014 msgstr "לא"
4015
4016 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
4017 msgid "Could not start room listing"
4018 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4019
4020 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
4021 msgid "Could not stop room listing"
4022 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4023
4024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4025 msgid "Couldn't load room list"
4026 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4027
4028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4029 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4030 msgstr "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4031
4032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4033 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
4034 msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
4035
4036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4037 msgid "Join Room"
4038 msgstr "הצטרפות לחדר"
4039
4040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4041 msgid "Room List"
4042 msgstr "רשימת חדרים"
4043
4044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4045 msgid "_Room:"
4046 msgstr "_חדר:"
4047
4048 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4049 msgid "Message received"
4050 msgstr "התקבלה הודעה"
4051
4052 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4053 msgid "Message sent"
4054 msgstr "הודעה נשלחה"
4055
4056 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4057 msgid "New conversation"
4058 msgstr "שיחה חדשה"
4059
4060 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4061 msgid "Contact goes online"
4062 msgstr "איש קשר מתחבר"
4063
4064 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4065 msgid "Contact goes offline"
4066 msgstr "איש קשר מתנתק"
4067
4068 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4069 msgid "Account connected"
4070 msgstr "חשבון מחובר"
4071
4072 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4073 msgid "Account disconnected"
4074 msgstr "חשבון נותק"
4075
4076 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4077 msgid "Language"
4078 msgstr "שפה"
4079
4080 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4081 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4082 msgid "Juliet"
4083 msgstr "יוליה"
4084
4085 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4086 #: ../src/empathy-preferences.c:732
4087 msgid "Romeo"
4088 msgstr "רומיאו"
4089
4090 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4091 #: ../src/empathy-preferences.c:738
4092 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4093 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4094
4095 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4096 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4097 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4098 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4099
4100 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4101 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4102 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4103 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4104
4105 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4106 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4107 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4108 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4109
4110 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4111 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4112 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4113 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4114
4115 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4116 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4117 msgid "Juliet has disconnected"
4118 msgstr "יוליה התנתקה"
4119
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
4121 msgid "Preferences"
4122 msgstr "העדפות"
4123
4124 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4125 msgid "Appearance"
4126 msgstr "מראה"
4127
4128 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4129 msgid "Behavior"
4130 msgstr "התנהגות"
4131
4132 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4133 msgid "Chat Th_eme:"
4134 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4135
4136 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4137 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4138 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4139
4140 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4141 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4142 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4143
4144 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4145 msgid "Display incoming events in the notification area"
4146 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4147
4148 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4149 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
4150 msgstr "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
4151
4152 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4153 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4154 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4155
4156 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4157 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4158 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4159
4160 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4161 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4162 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4163
4164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4165 msgid "Enable spell checking for languages:"
4166 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4167
4168 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4169 msgid "General"
4170 msgstr "כללי"
4171
4172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4173 msgid "Location sources:"
4174 msgstr "מקורות המיקומים:"
4175
4176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4177 msgid "Log conversations"
4178 msgstr "רישום השיחות"
4179
4180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4181 msgid "Notifications"
4182 msgstr "התרעות"
4183
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4185 msgid "Play sound for events"
4186 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4187
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4189 msgid "Privacy"
4190 msgstr "פרטיות"
4191
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4193 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4194 msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4195
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4197 msgid "Show _smileys as images"
4198 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4199
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4201 msgid "Show contact _list in rooms"
4202 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4203
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4205 msgid "Sounds"
4206 msgstr "צלילים"
4207
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4209 msgid "Spell Checking"
4210 msgstr "בדיקת איות"
4211
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4213 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4214 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4215
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4217 msgid "Themes"
4218 msgstr "ערכות נושא"
4219
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4221 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4222 msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
4223
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4225 msgid "Variant:"
4226 msgstr "הגוון:"
4227
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4229 msgid "_Automatically connect on startup"
4230 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4231
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4233 msgid "_Cellphone"
4234 msgstr "טלפון _סלולרי"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4237 msgid "_Enable bubble notifications"
4238 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4241 msgid "_Enable sound notifications"
4242 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4243
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4245 msgid "_GPS"
4246 msgstr "_GPS"
4247
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4249 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4250 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4251
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4253 msgid "_Open new chats in separate windows"
4254 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4255
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4257 msgid "_Publish location to my contacts"
4258 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4259
4260 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4262 msgid "_Reduce location accuracy"
4263 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4264
4265 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4266 msgid "Status"
4267 msgstr "מצב"
4268
4269 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4270 msgid "_Quit"
4271 msgstr "יצי_אה"
4272
4273 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4274 msgid "Call the contact again"
4275 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4276
4277 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4278 msgid "Camera Off"
4279 msgstr "כיבוי המצלמה"
4280
4281 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4282 msgid "Camera On"
4283 msgstr "הפעלת המצלמה"
4284
4285 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4286 msgid "Disable camera and stop sending video"
4287 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4288
4289 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4290 msgid "Enable camera and send video"
4291 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4292
4293 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4294 msgid "Enable camera but don't send video"
4295 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4296
4297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4298 msgid "Preview"
4299 msgstr "תצוגה מקדימה"
4300
4301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4302 msgid "Redial"
4303 msgstr "חיוג חוזר"
4304
4305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4306 msgid "V_ideo"
4307 msgstr "_וידאו"
4308
4309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4310 msgid "Video Off"
4311 msgstr "וידאו כבוי"
4312
4313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4314 msgid "Video On"
4315 msgstr "וידאו מופעל"
4316
4317 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4318 msgid "Video Preview"
4319 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4320
4321 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4322 msgid "Contact Map View"
4323 msgstr "מפת אנשי קשר"
4324
4325 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4326 msgid "Save"
4327 msgstr "שמירה"
4328
4329 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4330 msgid "Debug Window"
4331 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4332
4333 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4334 msgid "Pause"
4335 msgstr "השהייה"
4336
4337 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4338 msgid "Level "
4339 msgstr "רמה"
4340
4341 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4342 msgid "Debug"
4343 msgstr "ניפוי שגיאות"
4344
4345 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4346 msgid "Info"
4347 msgstr "מידע"
4348
4349 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
4350 #: ../src/empathy-debug-window.c:1610
4351 msgid "Message"
4352 msgstr "הודעה"
4353
4354 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4355 msgid "Warning"
4356 msgstr "אזהרה"
4357
4358 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4359 msgid "Critical"
4360 msgstr "קריטי"
4361
4362 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4363 msgid "Error"
4364 msgstr "שגיאה"
4365
4366 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4367 msgid "Time"
4368 msgstr "זמן"
4369
4370 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4371 msgid "Domain"
4372 msgstr "תחום"
4373
4374 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4375 msgid "Category"
4376 msgstr "קטגוריה"
4377
4378 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4379 msgid "Level"
4380 msgstr "רמה"
4381
4382 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4383 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
4384 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4385
4386 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4387 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
4388 msgid "Invite Participant"
4389 msgstr "הזמנת משתתפים"
4390
4391 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4392 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4393 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4394
4395 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4396 msgid "Invite"
4397 msgstr "הזמנה"
4398
4399 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4400 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4401 msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4402
4403 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4404 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4405 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4406
4407 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4408 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4409 msgstr "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4410
4411 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4412 msgid "<account-id>"
4413 msgstr "<account-id>"
4414
4415 #: ../src/empathy-accounts.c:196
4416 msgid "Show account assistant"
4417 msgstr "הצגת מסייע החשבונות"
4418
4419 #: ../src/empathy-accounts.c:202
4420 msgid "- Empathy Accounts"
4421 msgstr "- חשבונות Empathy"
4422
4423 #: ../src/empathy-accounts.c:238
4424 msgid "Empathy Accounts"
4425 msgstr "חשבונות Empathy"
4426
4427 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4428 msgid "Show a particular service"
4429 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4430
4431 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4432 msgid "- Empathy Debugger"
4433 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4434
4435 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4436 msgid "Empathy Debugger"
4437 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4438
4439 #: ../src/empathy-chat.c:107
4440 msgid "- Empathy Chat Client"
4441 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4442
4443 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4444 msgid "Respond"
4445 msgstr "תגובה"
4446
4447 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4448 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
4449 msgid "Reject"
4450 msgstr "דחייה"
4451
4452 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4453 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4454 #: ../src/empathy-call-window.c:1566
4455 msgid "Answer"
4456 msgstr "מענה"
4457
4458 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4459 msgid "Answer with video"
4460 msgstr "מענה עם וידאו"
4461
4462 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4463 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4464 msgid "Decline"
4465 msgstr "סירוב"
4466
4467 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4468 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4469 msgid "Accept"
4470 msgstr "אישור"
4471
4472 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4473 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4474 #. * brings the password popup.
4475 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4476 msgid "Provide"
4477 msgstr "הזנה"
4478
4479 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4480 #, c-format
4481 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4482 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4483
4484 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4485 #. * as possible.
4486 #: ../src/empathy-call-window.c:1172
4487 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
4488 msgid "i"
4489 msgstr "i"
4490
4491 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
4492 msgid "On hold"
4493 msgstr "בהמתנה"
4494
4495 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
4496 msgid "Mute"
4497 msgstr "השתק"
4498
4499 #: ../src/empathy-call-window.c:2934
4500 msgid "Duration"
4501 msgstr "משך"
4502
4503 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4504 #: ../src/empathy-call-window.c:2937
4505 #, c-format
4506 msgid "%s — %d:%02dm"
4507 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4508
4509 #: ../src/empathy-call-window.c:3207
4510 #, c-format
4511 msgid "Your current balance is %s."
4512 msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
4513
4514 #: ../src/empathy-call-window.c:3211
4515 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4516 msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
4517
4518 #: ../src/empathy-call-window.c:3213
4519 msgid "Top Up"
4520 msgstr "Top Up"
4521
4522 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4523 msgid "_Match case"
4524 msgstr "התאמת _רישיות"
4525
4526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4527 msgid "Adding new account"
4528 msgstr "נוסף חשבון חדש"
4529
4530 #~ msgid "My Web Accounts"
4531 #~ msgstr "החשבונות המקוונים שלי"
4532
4533 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4534 #~ msgstr "החשבון %s נערך דרך %s."
4535
4536 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4537 #~ msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
4538
4539 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4540 #~ msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
4541
4542 #~ msgid "Edit %s"
4543 #~ msgstr "עריכת %s"
4544
4545 #~ msgid "Ca_ncel"
4546 #~ msgstr "_ביטול"
4547 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4548
4549 #~ msgid "_Edit"
4550 #~ msgstr "ע_ריכה"
4551
4552 #~ msgid ""
4553 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4554 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4555 #~ msgstr ""
4556 #~ "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
4557 #~ "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
4558
4559 #~ msgid "Call volume"
4560 #~ msgstr "עצמת השמע של השיחה"
4561
4562 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4563 #~ msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
4564
4565 #~ msgid "Socket type not supported"
4566 #~ msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
4567
4568 #~ msgid "Set your presence and current status"
4569 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
4570
4571 #~ msgid "Input level:"
4572 #~ msgstr "רמת הקלט:"
4573
4574 #~ msgid "Input volume:"
4575 #~ msgstr "עצמת הקלט:"
4576
4577 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4578 #~ msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
4579
4580 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4581 #~ msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4582
4583 #~ msgid "Ungrouped"
4584 #~ msgstr "ללא קבוצה"
4585
4586 #~ msgid "Favorite People"
4587 #~ msgstr "אנשים מועדפים"
4588
4589 #~ msgid "Select a contact"
4590 #~ msgstr "בחירת איש קשר"
4591
4592 #~ msgid "Contact ID:"
4593 #~ msgstr "מזהה איש הקשר:"
4594
4595 #~ msgid "C_hat"
4596 #~ msgstr "שי_חה"
4597
4598 #~ msgid "Send _Video"
4599 #~ msgstr "שליחת _וידאו"
4600
4601 #~ msgid "C_all"
4602 #~ msgstr "ה_תקשרות"
4603
4604 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4605 #~ msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
4606
4607 #~ msgid "The selected contact is offline."
4608 #~ msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
4609 #~ msgctxt "encoding video codec"
4610
4611 #~ msgid "Unknown"
4612 #~ msgstr "לא ידוע"
4613 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4614
4615 #~ msgid "Unknown"
4616 #~ msgstr "לא ידוע"
4617 #~ msgctxt "decoding video codec"
4618
4619 #~ msgid "Unknown"
4620 #~ msgstr "לא ידוע"
4621 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4622
4623 #~ msgid "Unknown"
4624 #~ msgstr "לא ידוע"
4625
4626 #~ msgid "Find Next"
4627 #~ msgstr "חיפוש הבא"
4628
4629 #~ msgid "Find Previous"
4630 #~ msgstr "חיפוש הקודם"
4631
4632 #~ msgid "Show and edit accounts"
4633 #~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
4634
4635 #~ msgid "Call with %d participants"
4636 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4637
4638 #~ msgid "_Dialpad"
4639 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4640
4641 #~ msgid "Enter Custom Message"
4642 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4643
4644 #~ msgid "Save _New Status Message"
4645 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4646
4647 #~ msgid "Saved Status Messages"
4648 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4649
4650 #~ msgid "All"
4651 #~ msgstr "הכול"
4652
4653 #~ msgid "Date"
4654 #~ msgstr "תאריך"
4655
4656 #~ msgid "Conversations"
4657 #~ msgstr "שיחות"
4658
4659 #~ msgid "Previous Conversations"
4660 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4661
4662 #~ msgid "_For:"
4663 #~ msgstr "_ערך:"
4664
4665 #~ msgid "_Enabled"
4666 #~ msgstr "מו_פעל"
4667
4668 #~ msgid "%s is now offline."
4669 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4670
4671 #~ msgid "%s is now online."
4672 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4673
4674 #~ msgid "Context"
4675 #~ msgstr "הקשר"
4676
4677 #~ msgid "Add _New Preset"
4678 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4679
4680 #~ msgid "Saved Presets"
4681 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4682
4683 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4684 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4685
4686 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4687 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4688
4689 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4690 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4691
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4696
4697 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4698 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4699 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4700
4701 #~ msgid "_Link…"
4702 #~ msgstr "_קישור…"
4703
4704 #~ msgid "_Character set:"
4705 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4706
4707 #~ msgid "_E-mail address:"
4708 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4709
4710 #~ msgid "_Nickname:"
4711 #~ msgstr "_כינוי:"
4712
4713 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4714 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4715
4716 #~ msgid "Your contact list is empty"
4717 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4718
4719 #~ msgid "Send and receive messages"
4720 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4721
4722 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4723 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4724
4725 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4726 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4727
4728 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4729 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4730
4731 #~ msgid "Failed to join chat room"
4732 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4733
4734 #~ msgid "Select a destination"
4735 #~ msgstr "בחירת יעד"
4736
4737 #~ msgid "Important Room"
4738 #~ msgstr "חדר חשוב"
4739
4740 #~ msgid "%s account"
4741 #~ msgstr "חשבון %s"
4742
4743 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4744 #~ msgstr ""
4745 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4746
4747 #~ msgid " Accounts"
4748 #~ msgstr "חשבונות"
4749
4750 #~ msgid "Hidden"
4751 #~ msgstr "מוסתר"
4752
4753 #~ msgid "<b>Location</b>"
4754 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4755
4756 #~ msgid "Email:"
4757 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4758
4759 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4760 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4761
4762 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4763 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4764
4765 #~ msgid "Add new"
4766 #~ msgstr "הוסף חדש"
4767
4768 #~ msgid "Cr_eate"
4769 #~ msgstr "_צור"
4770
4771 #~ msgid "_Add..."
4772 #~ msgstr "_הוסף..."
4773
4774 #~ msgid "_Import..."
4775 #~ msgstr "יי_בוא..."
4776
4777 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4778 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4779
4780 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4781 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4782
4783 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4784 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4785
4786 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4787 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4788
4789 #~ msgid "No error specified"
4790 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4791
4792 #~ msgid "Unknown error"
4793 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4794
4795 #~ msgid "_Join..."
4796 #~ msgstr "_הצטרף..."
4797
4798 #~ msgid "_New Conversation..."
4799 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4800
4801 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4802 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4803
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4806 #~ "application to handle it"
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4809
4810 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4811 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4812
4813 #~ msgid "Unsupported command"
4814 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4815
4816 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4817 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4818
4819 #~ msgid ""
4820 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4821 #~ msgstr ""
4822 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4823
4824 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4825 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4826
4827 #~ msgid "Talk!"
4828 #~ msgstr "דבר!"
4829
4830 #~ msgid "_Information"
4831 #~ msgstr "_מידע"
4832
4833 #~ msgid "_Preferences"
4834 #~ msgstr "_העדפות"
4835
4836 #~ msgid "Please configure a contact."
4837 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4838
4839 #~ msgid "Select contact..."
4840 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4841
4842 #~ msgid "Presence"
4843 #~ msgstr "Presence"
4844
4845 #~ msgid "Set your own presence"
4846 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4847
4848 #~ msgid ""
4849 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4850 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4851 #~ msgstr ""
4852 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4853 #~ "להסיר את החשבון?"
4854
4855 #~ msgid ""
4856 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4857 #~ "decide to proceed.\n"
4858 #~ "\n"
4859 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4860 #~ "still be available."
4861 #~ msgstr ""
4862 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4863 #~ "\n"
4864 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4865
4866 #~ msgid "Conversations (%d)"
4867 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4868
4869 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4870 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4871
4872 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4873 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4874
4875 #~ msgid "Allow _network usage"
4876 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4877
4878 #~ msgid "Geoclue Settings"
4879 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4880
4881 #~ msgid "gtk-add"
4882 #~ msgstr "gtk-add"
4883
4884 #~ msgid "gtk-remove"
4885 #~ msgstr "gtk-remove"
4886
4887 #~| msgid "Account"
4888 #~ msgid "Add Account"
4889 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4890 #~| msgid "Email:"
4891 #~ msgid "Gmail"
4892 #~ msgstr "Gmail"
4893 #~ msgid "Import Accounts..."
4894 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4895 #~ msgid "Type:"
4896 #~ msgstr "סוג:"
4897 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4898 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4899 #~ msgid "<b>Network</b>"
4900 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4901 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4902 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4903 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4904 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4905 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4906 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4907 #~ msgid "Adium"
4908 #~ msgstr "Adium"
4909 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4910 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4911 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4912 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4913 #~ msgid "New message from %s"
4914 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4915 #~ msgid "File transfers"
4916 #~ msgstr "העברות קבצים"
4917 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4918 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4919 #~ msgid "Show _avatars"
4920 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4921 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4922 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4923 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4924 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4925 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4926 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4927 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4928 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4929 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4930 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4931 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4932 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4933 #~ msgid "Contact Information"
4934 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4935 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4936 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4937 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4938 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4939 #~ msgid "Word"
4940 #~ msgstr "מילה"
4941 #~ msgid "Suggestions for the word"
4942 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4943 #~ msgid "Spell Checker"
4944 #~ msgstr "בודק איות"
4945 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4946 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4947 #~ msgid "End this call?"
4948 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4949 #~ msgid "Ringing"
4950 #~ msgstr "מצלצל"
4951 #~ msgid "#"
4952 #~ msgstr "#"
4953 #~ msgid "*"
4954 #~ msgstr "*"
4955 #~ msgid "0"
4956 #~ msgstr "0"
4957 #~ msgid "1"
4958 #~ msgstr "1"
4959 #~ msgid "2"
4960 #~ msgstr "2"
4961 #~ msgid "3"
4962 #~ msgstr "3"
4963 #~ msgid "4"
4964 #~ msgstr "4"
4965 #~ msgid "5"
4966 #~ msgstr "5"
4967 #~ msgid "6"
4968 #~ msgstr "6"
4969 #~ msgid "7"
4970 #~ msgstr "7"
4971 #~ msgid "8"
4972 #~ msgstr "8"
4973 #~ msgid "9"
4974 #~ msgstr "9"
4975 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4976 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4977 #~ msgid "Invitation _message:"
4978 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4979 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4980 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4981 #~ msgid "N_ame:"
4982 #~ msgstr "ש_ם:"
4983 #~ msgid "S_erver:"
4984 #~ msgstr "ש_רת:"
4985 #~| msgid "unknown"
4986 #~ msgctxt "file size"
4987 #~ msgid "Unknown"
4988 #~ msgstr "לא ידוע"
4989 #~| msgid "unknown"
4990 #~ msgctxt "remaining time"
4991 #~ msgid "Unknown"
4992 #~ msgstr "לא ידוע"
4993 #~| msgid "_Send File..."
4994 #~ msgid "Save file as..."
4995 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4996 #~| msgid "unknown"
4997 #~ msgid "unknown size"
4998 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4999 #~ msgid "gtk-cancel"
5000 #~ msgstr "gtk-cancel"
5001 #~ msgid "Browse:"
5002 #~ msgstr "עיין:"
5003 #~ msgid "Re_fresh"
5004 #~ msgstr "רע_נן"
5005 #~ msgid "Enable sound when busy"
5006 #~ msgstr "Enable sound when busy"
5007 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5008 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5009 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5010 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5011 #~ msgid "Invitation Error"
5012 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5013 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5014 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5015 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5016 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5017 #~ msgid "J_apan server:"
5018 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5019 #~ msgid "Invalid account"
5020 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5021 #, fuzzy
5022 #~ msgid "Presence failure"
5023 #~ msgstr "Presence"
5024
5025 #~ msgid "Unknown error code"
5026 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5027
5028 #~ msgid "msn account settings"
5029 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5030
5031 #~ msgid "salut account settings"
5032 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5033
5034 #~ msgid "Output"
5035 #~ msgstr "פלט"
5036
5037 #~ msgid "Cu_t"
5038 #~ msgstr "ג_זור"
5039
5040 #~ msgid "_Add To Favorites"
5041 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5042
5043 #~ msgid "_Copy"
5044 #~ msgstr "_העתק"
5045
5046 #~ msgid "Re_name"
5047 #~ msgstr "שנה _שם"
5048
5049 #~ msgid "Rename"
5050 #~ msgstr "שנה שם"
5051
5052 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5053 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"