]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Spanish translation
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-14 11:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-14 11:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
21 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "Empathy Internet Messaging"
29 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "IM Client"
33 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
34
35 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
40 msgid ""
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "chat."
43 msgstr ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54 msgstr ""
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Display incoming events in the status area"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
86 msgid ""
87 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
88 "user immediately."
89 msgstr ""
90 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
91 "user immediately."
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Empathy can publish the user's location"
95 msgstr "Empathy can publish the user's location"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
99 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
103 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
107 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "Empathy default download folder"
111 msgstr "Empathy default download folder"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
115 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "Empathy should auto-away when idle"
119 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
123 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
127 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
131 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
135 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Enable popup notifications for new messages"
139 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "Enable spell checker"
143 msgstr "Enable spell checker"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Hide main window"
147 msgstr "Hide main window"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Hide the main window."
151 msgstr "Hide the main window."
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "Nick completed character"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Open new chats in separate windows"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "Path of the Adium theme to use"
163 msgstr "Path of the Adium theme to use"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
167 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170 msgid "Play a sound for incoming messages"
171 msgstr "Play a sound for incoming messages"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
174 msgid "Play a sound for new conversations"
175 msgstr "Play a sound for new conversations"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
178 msgid "Play a sound for outgoing messages"
179 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
182 msgid "Play a sound when a contact logs in"
183 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
186 msgid "Play a sound when a contact logs out"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
190 msgid "Play a sound when we log in"
191 msgstr "Play a sound when we log in"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
194 msgid "Play a sound when we log out"
195 msgstr "Play a sound when we log out"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
198 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
199 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
202 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
203 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
210 msgid "Show avatars"
211 msgstr "Show avatars"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
214 msgid "Show contact list in rooms"
215 msgstr "Show contact list in rooms"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218 msgid "Show hint about closing the main window"
219 msgstr "Show hint about closing the main window"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show offline contacts"
223 msgstr "Show offline contacts"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show protocols"
227 msgstr "Show protocols"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Spell checking languages"
231 msgstr "Spell checking languages"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "The default folder to save file transfers in."
235 msgstr "The default folder to save file transfers in."
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The position for the chat window side pane"
243 msgstr "The position for the chat window side pane"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
247 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
251 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "Use graphical smileys"
255 msgstr "Use graphical smileys"
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "Use notification sounds"
259 msgstr "Use notification sounds"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
262 msgid "Use theme for chat rooms"
263 msgstr "Use theme for chat rooms"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
266 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
267 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
270 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
271 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
274 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
275 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
278 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
279 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
282 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
283 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
286 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
287 msgstr ""
288 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid ""
292 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
293 msgstr ""
294 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid ""
298 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
299 msgstr ""
300 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
303 msgid ""
304 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
305 msgstr ""
306 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
309 msgid ""
310 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
311 msgstr ""
312 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
315 msgid ""
316 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
317 "reconnect."
318 msgstr ""
319 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
320 "reconnect."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
323 msgid ""
324 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
325 msgstr ""
326 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
329 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
330 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
333 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
334 msgstr ""
335 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid ""
339 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
340 msgstr ""
341 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
345 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
349 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
353 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
356 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
357 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
360 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
361 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
365 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
369 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
373 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
377 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid ""
381 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
382 "the chat is already opened, but not focused."
383 msgstr ""
384 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
385 "the chat is already opened, but not focused."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
388 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
389 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
392 msgid ""
393 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
394 msgstr ""
395 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
398 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
402 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
406 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
407 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
410 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
411 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
414 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
415 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
418 msgid ""
419 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
420 "'x' button in the title bar."
421 msgstr ""
422 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
423 "'x' button in the title bar."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
426 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
427 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
430 msgid ""
431 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
432 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
433 "the contact list by state."
434 msgstr ""
435 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
436 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
437 "the contact list by state."
438
439 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
440 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
441 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
442
443 #. Tweak the dialog
444 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
445 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
446 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
447 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
448
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
450 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
451 msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
452
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
455 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
456
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
458 msgid "The selected file is not a regular file"
459 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
460
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
462 msgid "The selected file is empty"
463 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
466 msgid "Socket type not supported"
467 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
470 msgid "No reason was specified"
471 msgstr "לא צוינה סיבה"
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
474 msgid "The change in state was requested"
475 msgstr "התבקש שינוי המצב"
476
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
478 msgid "You canceled the file transfer"
479 msgstr "ביטלת את ההעברה"
480
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
482 msgid "The other participant canceled the file transfer"
483 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
484
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
486 msgid "Error while trying to transfer the file"
487 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
488
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
490 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
491 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
492
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
494 msgid "Unknown reason"
495 msgstr "סיבה לא ידועה"
496
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
498 msgid "Available"
499 msgstr "זמין"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
502 msgid "Busy"
503 msgstr "עסוק"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
506 msgid "Away"
507 msgstr "מרוחק"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
510 msgid "Invisible"
511 msgstr "בלתי נראה"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
514 msgid "Offline"
515 msgstr "לא מחובר"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894
518 #: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896
519 #: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
520 msgid "Unknown"
521 msgstr "לא ידוע"
522
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
524 msgid "No reason specified"
525 msgstr "לא צויינה סיבה"
526
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
528 msgid "Status is set to offline"
529 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
530
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
532 msgid "Network error"
533 msgstr "שגיאת רשת"
534
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
536 msgid "Authentication failed"
537 msgstr "האימות נכשל"
538
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
540 msgid "Encryption error"
541 msgstr "שגיאת הצפנה"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
544 msgid "Name in use"
545 msgstr "השם בשימוש"
546
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
548 msgid "Certificate not provided"
549 msgstr "לא סופקה תעודה"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
552 msgid "Certificate untrusted"
553 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
556 msgid "Certificate expired"
557 msgstr "התעודה לא תקפה"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
560 msgid "Certificate not activated"
561 msgstr "התעודה אינה פעילה"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
564 msgid "Certificate hostname mismatch"
565 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
568 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
569 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
572 msgid "Certificate self-signed"
573 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
576 msgid "Certificate error"
577 msgstr "שגיאת תעודה"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
580 msgid "Encryption is not available"
581 msgstr "אין הצפנה זמינה"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
584 msgid "Certificate is invalid"
585 msgstr "התעודה שגויה"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
588 msgid "Connection has been refused"
589 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
592 msgid "Connection can't be established"
593 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
596 msgid "Connection has been lost"
597 msgstr "החיבור נקטע"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
600 msgid "This resource is already connected to the server"
601 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
604 msgid ""
605 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
606 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
609 msgid "The account already exists on the server"
610 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
613 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
614 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
617 msgid "Certificate has been revoked"
618 msgstr "התעודה נשללה"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
621 msgid ""
622 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
623 msgstr ""
624 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
627 msgid ""
628 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
629 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
630 msgstr ""
631 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
632 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
636 msgid "People Nearby"
637 msgstr "אנשים קרובים"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
640 msgid "Yahoo! Japan"
641 msgstr "‏Yahoo! יפן"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:577
644 msgid "Google Talk"
645 msgstr "Google Talk"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
648 msgid "Facebook Chat"
649 msgstr "צ׳אט Facebook"
650
651 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
652 #, c-format
653 msgid "%d second ago"
654 msgid_plural "%d seconds ago"
655 msgstr[0] "לפני שנייה"
656 msgstr[1] "לפני %d שניות"
657
658 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
659 #, c-format
660 msgid "%d minute ago"
661 msgid_plural "%d minutes ago"
662 msgstr[0] "לפני דקה"
663 msgstr[1] "לפני %d דקות"
664
665 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
666 #, c-format
667 msgid "%d hour ago"
668 msgid_plural "%d hours ago"
669 msgstr[0] "לפני שעה"
670 msgstr[1] "לפני %d שעות"
671
672 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
673 #, c-format
674 msgid "%d day ago"
675 msgid_plural "%d days ago"
676 msgstr[0] "לפני יום"
677 msgstr[1] "לפני %d ימים"
678
679 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
680 #, c-format
681 msgid "%d week ago"
682 msgid_plural "%d weeks ago"
683 msgstr[0] "לפני שבוע"
684 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
685
686 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
687 #, c-format
688 msgid "%d month ago"
689 msgid_plural "%d months ago"
690 msgstr[0] "לפני חודש"
691 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
692
693 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
694 msgid "in the future"
695 msgstr "בעתיד"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
698 msgid "All"
699 msgstr "הכול"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
703 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
704 msgid "Account"
705 msgstr "חשבון"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
708 msgid "Password"
709 msgstr "ססמה"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
713 msgid "Server"
714 msgstr "שרת"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
718 msgid "Port"
719 msgstr "פתחה"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
723 #, c-format
724 msgid "%s:"
725 msgstr "%s:"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
728 msgid "Username:"
729 msgstr "ש_ם משתמש:"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
732 msgid "A_pply"
733 msgstr "ה_חלה"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
736 msgid "L_og in"
737 msgstr "_כניסה"
738
739 #. Account and Identifier
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1399
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
744 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
745 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
746 msgid "Account:"
747 msgstr "חשבון:"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
750 msgid "_Enabled"
751 msgstr "מו_פעל"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
754 msgid "This account already exists on the server"
755 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
758 msgid "Create a new account on the server"
759 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
762 msgid "Ca_ncel"
763 msgstr "_ביטול"
764
765 #. To translators: The first parameter is the login id and the
766 #. * second one is the network. The resulting string will be something
767 #. * like: "MyUserName on freenode".
768 #. * You should reverse the order of these arguments if the
769 #. * server should come before the login id in your locale.
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
771 #, c-format
772 msgid "%1$s on %2$s"
773 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
774
775 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
776 #. * string will be something like: "Jabber Account"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
778 #, c-format
779 msgid "%s Account"
780 msgstr "חשבון %s"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
783 msgid "New account"
784 msgstr "חשבון חדש"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
787 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
788 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
799 msgid "Advanced"
800 msgstr "מתקדם"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
809 msgid "Pass_word:"
810 msgstr "ססמ_ה:"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
813 msgid "Screen _Name:"
814 msgstr "שם _מסך:"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
817 msgid "What is your AIM password?"
818 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
821 msgid "What is your AIM screen name?"
822 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
830 msgid "_Port:"
831 msgstr "_פתחה:"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
839 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
840 msgid "_Server:"
841 msgstr "_שרת:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
845 msgid "<b>Example:</b> username"
846 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
851 msgid "Login I_D:"
852 msgstr "מזהה משת_מש:"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
855 msgid "What is your GroupWise User ID?"
856 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
859 msgid "What is your GroupWise password?"
860 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
863 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
864 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
868 msgid "Ch_aracter set:"
869 msgstr "_ערכת תווים:"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
872 msgid "ICQ _UIN:"
873 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
876 msgid "What is your ICQ UIN?"
877 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
880 msgid "What is your ICQ password?"
881 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
885 msgid "Auto"
886 msgstr "אוטומטי"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
889 msgid "UDP"
890 msgstr "UDP"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
893 msgid "TCP"
894 msgstr "TCP"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
897 msgid "TLS"
898 msgstr "TLS"
899
900 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
901 #. * best to keep the English version.
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
903 msgid "Register"
904 msgstr "הרשמה"
905
906 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
907 #. * best to keep the English version.
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
909 msgid "Options"
910 msgstr "אפשרויות"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
913 msgid "None"
914 msgstr "ללא"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
917 msgid "Character set:"
918 msgstr "קידוד תווים:"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
921 msgid "Network"
922 msgstr "רשת"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
925 msgid "Network:"
926 msgstr "רשת:"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
929 msgid "Nickname:"
930 msgstr "כינוי:"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
933 msgid "Password:"
934 msgstr "ססמה:"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
937 msgid "Quit message:"
938 msgstr "הודעת יציאה:"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
941 msgid "Real name:"
942 msgstr "שם אמיתי:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
945 msgid "Servers"
946 msgstr "שרתים"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
949 msgid "What is your IRC nickname?"
950 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
953 msgid "Which IRC network?"
954 msgstr "איזו רשת IRC?"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
957 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
958 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
961 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
962 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
965 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
966 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
969 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
970 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
973 msgid "Override server settings"
974 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
977 msgid "Priori_ty:"
978 msgstr "עדי_פות:"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
981 msgid "Reso_urce:"
982 msgstr "_משאב:"
983
984 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
986 msgid ""
987 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
988 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
989 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
990 "Facebook username if you don't have one."
991 msgstr ""
992 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
993 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
994 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
995 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
998 msgid "Use old SS_L"
999 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1002 msgid "What is your Facebook password?"
1003 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1006 msgid "What is your Facebook username?"
1007 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1010 msgid "What is your Google ID?"
1011 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1014 msgid "What is your Google password?"
1015 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1018 msgid "What is your Jabber ID?"
1019 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1022 msgid "What is your Jabber password?"
1023 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1026 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1027 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1030 msgid "What is your desired Jabber password?"
1031 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1034 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1035 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1038 msgid "What is your Windows Live ID?"
1039 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1042 msgid "What is your Windows Live password?"
1043 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1046 msgid "E-_mail address:"
1047 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1050 msgid "Nic_kname:"
1051 msgstr "_כינוי:"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1054 msgid "_First Name:"
1055 msgstr "שם _פרטי:"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1058 msgid "_Jabber ID:"
1059 msgstr "_מזהה Jabber:"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1062 msgid "_Last Name:"
1063 msgstr "שם _משפחה:"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1066 msgid "_Published Name:"
1067 msgstr "שם _ציבורי:"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1070 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1071 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1074 msgid "Authentication username:"
1075 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1078 msgid "Discover Binding"
1079 msgstr "גילוי קישור"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1082 msgid "Discover the STUN server automatically"
1083 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1086 msgid "Interval (seconds)"
1087 msgstr "מרווח (שניות)"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1090 msgid "Keep-Alive Options"
1091 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1094 msgid "Loose Routing"
1095 msgstr "Loose Routing"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1098 msgid "Mechanism:"
1099 msgstr "מנגנון:"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1102 msgid "Miscellaneous Options"
1103 msgstr "אפשרויות אחרות"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1106 msgid "NAT Traversal Options"
1107 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1110 msgid "Port:"
1111 msgstr "_פתחה:"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1114 msgid "Proxy Options"
1115 msgstr "אפשרויות מתווך"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1118 msgid "STUN Server:"
1119 msgstr "שרת STUN:"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1122 msgid "Server:"
1123 msgstr "שרת:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1126 msgid "Transport:"
1127 msgstr "תעבורה:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1130 msgid "What is your SIP account password?"
1131 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1134 msgid "What is your SIP login ID?"
1135 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1138 msgid "_Username:"
1139 msgstr "ש_ם משתמש:"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1142 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1143 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1146 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1147 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1150 msgid "What is your Yahoo! password?"
1151 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1154 msgid "Yahoo! I_D:"
1155 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1158 msgid "_Room List locale:"
1159 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1163 msgid "Couldn't convert image"
1164 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1167 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1168 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1171 msgid "Select Your Avatar Image"
1172 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1175 msgid "No Image"
1176 msgstr "ללא תמונה"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1179 msgid "Images"
1180 msgstr "תמונות"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1183 msgid "All Files"
1184 msgstr "כל הקבצים"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1187 msgid "Click to enlarge"
1188 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1191 msgid "Failed to open private chat"
1192 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1195 msgid "Topic not supported on this conversation"
1196 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1199 msgid "You are not allowed to change the topic"
1200 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1203 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1204 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1207 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1208 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1211 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1212 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1215 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1216 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1219 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1220 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1223 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1224 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1227 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1228 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1231 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1232 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1235 msgid ""
1236 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1237 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1238 "join a new chat room\""
1239 msgstr ""
1240 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1241 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1244 msgid ""
1245 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1246 "show its usage."
1247 msgstr ""
1248 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1249 "הפעלתה."
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1252 #, c-format
1253 msgid "Usage: %s"
1254 msgstr "שימוש: %s"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1257 msgid "Unknown command"
1258 msgstr "פקודה לא ידועה"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1261 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1262 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1265 msgid "offline"
1266 msgstr "לא מחובר"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1269 msgid "invalid contact"
1270 msgstr "איש קשר לא תקין"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1273 msgid "permission denied"
1274 msgstr "איש קשר לא תקין"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1277 msgid "too long message"
1278 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1281 msgid "not implemented"
1282 msgstr "לא ממומש"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1285 msgid "unknown"
1286 msgstr "לא ידוע"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1289 #, c-format
1290 msgid "Error sending message '%s': %s"
1291 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:705
1294 msgid "Topic:"
1295 msgstr "נושא:"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1298 #, c-format
1299 msgid "Topic set to: %s"
1300 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1303 msgid "No topic defined"
1304 msgstr "לא נקבע נושא"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1307 msgid "(No Suggestions)"
1308 msgstr "(אין הצעות)"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1311 msgid "Insert Smiley"
1312 msgstr "הכנס סמיילי"
1313
1314 #. send button
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
1317 msgid "_Send"
1318 msgstr "_שלח"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1321 msgid "_Spelling Suggestions"
1322 msgstr "הצעות _איות"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1325 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1326 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1329 #, c-format
1330 msgid "%s has disconnected"
1331 msgstr "‏%s התנתק"
1332
1333 #. translators: reverse the order of these arguments
1334 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1335 #.
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1337 #, c-format
1338 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1339 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1342 #, c-format
1343 msgid "%s was kicked"
1344 msgstr "‏%s סולק"
1345
1346 #. translators: reverse the order of these arguments
1347 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1348 #.
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1350 #, c-format
1351 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1352 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1355 #, c-format
1356 msgid "%s was banned"
1357 msgstr "‏%s נחסם"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1360 #, c-format
1361 msgid "%s has left the room"
1362 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1363
1364 #. Note to translators: this string is appended to
1365 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1366 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1367 #. * please let us know. :-)
1368 #.
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1370 #, c-format
1371 msgid " (%s)"
1372 msgstr " (%s)"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1375 #, c-format
1376 msgid "%s has joined the room"
1377 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1380 #, c-format
1381 msgid "%s is now known as %s"
1382 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1938
1385 msgid "Disconnected"
1386 msgstr "מנותק"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
1389 msgid "Wrong password; please try again:"
1390 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
1393 msgid "Retry"
1394 msgstr "ניסיון חוזר"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2916
1397 msgid "This room is protected by a password:"
1398 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2917
1401 msgid "Join"
1402 msgstr "הצטרפות"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057
1405 msgid "Connected"
1406 msgstr "מחובר"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3110
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1410 msgid "Conversation"
1411 msgstr "שיחה"
1412
1413 #. Copy Link Address menu item
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1416 msgid "_Copy Link Address"
1417 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1418
1419 #. Open Link menu item
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1422 msgid "_Open Link"
1423 msgstr "_פתיחת קישור"
1424
1425 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1426 #. * chat windows (strftime format string)
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1428 msgid "%A %B %d %Y"
1429 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1433 msgid "Edit Contact Information"
1434 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
1437 msgid "Personal Information"
1438 msgstr "מידע אישי"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
1442 msgid "New Contact"
1443 msgstr "איש קשר חדש"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1446 msgid "Decide _Later"
1447 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1450 msgid "Subscription Request"
1451 msgstr "בקשת הצטרפות"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1454 msgid "Ungrouped"
1455 msgstr "ללא קבוצה"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1458 msgid "Favorite People"
1459 msgstr "אנשים מועדפים"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1463 #, c-format
1464 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1465 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1469 msgid "Removing group"
1470 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1471
1472 #. Remove
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1477 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1478 msgid "_Remove"
1479 msgstr "ה_סרה"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1483 #, c-format
1484 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1485 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1489 msgid "Removing contact"
1490 msgstr "איש קשר מוסר"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1494 msgid "_Add Contact…"
1495 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1499 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1500 msgid "_Chat"
1501 msgstr "_שיחה"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1505 msgctxt "menu item"
1506 msgid "_Audio Call"
1507 msgstr "שיחה _קולית"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1511 msgctxt "menu item"
1512 msgid "_Video Call"
1513 msgstr "שיחת _וידאו"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1518 msgid "_Previous Conversations"
1519 msgstr "שיחות _קודמות"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1523 msgid "Send File"
1524 msgstr "שליחת קובץ"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1528 msgid "Share My Desktop"
1529 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1568
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1290
1535 msgid "Favorite"
1536 msgstr "מועדף"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1540 msgid "Infor_mation"
1541 msgstr "_מידע"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
1544 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1545 msgid "_Edit"
1546 msgstr "ע_ריכה"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1550 #: ../src/empathy-chat-window.c:917
1551 msgid "Inviting you to this room"
1552 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1556 msgid "_Invite to Chat Room"
1557 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1560 msgid "Select a contact"
1561 msgstr "בחירת איש קשר"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:225
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:147
1565 msgid "Full name:"
1566 msgstr "שם מלא:"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1570 msgid "Phone number:"
1571 msgstr "מספר טלפון:"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1575 msgid "E-mail address:"
1576 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1580 msgid "Website:"
1581 msgstr "אתר אינטרנט:"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1585 msgid "Birthday:"
1586 msgstr "יום הולדת:"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1590 msgid "Country ISO Code:"
1591 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1595 msgid "Country:"
1596 msgstr "ארץ:"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1600 msgid "State:"
1601 msgstr "מדינה:"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1605 msgid "City:"
1606 msgstr "עיר:"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1610 msgid "Area:"
1611 msgstr "אזור:"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1615 msgid "Postal Code:"
1616 msgstr "מיקוד:"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1620 msgid "Street:"
1621 msgstr "רחוב:"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1625 msgid "Building:"
1626 msgstr "מבנה:"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1630 msgid "Floor:"
1631 msgstr "קומה:"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:626
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1635 msgid "Room:"
1636 msgstr "חדר:"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:628
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1640 msgid "Text:"
1641 msgstr "טקסט:"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:630
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1645 msgid "Description:"
1646 msgstr "תיאור:"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:632
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1650 msgid "URI:"
1651 msgstr "כתובת:"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:634
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1655 msgid "Accuracy Level:"
1656 msgstr "רמת דיוק:"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:636
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1660 msgid "Error:"
1661 msgstr "שגיאה:"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:638
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1665 msgid "Vertical Error (meters):"
1666 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:640
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1670 msgid "Horizontal Error (meters):"
1671 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:642
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1675 msgid "Speed:"
1676 msgstr "מהירות:"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:644
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1680 msgid "Bearing:"
1681 msgstr "אזימוט:"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:646
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1685 msgid "Climb Speed:"
1686 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:648
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1690 msgid "Last Updated on:"
1691 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1695 msgid "Longitude:"
1696 msgstr "קו אורך:"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1700 msgid "Latitude:"
1701 msgstr "קו רוחב:"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:654
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1705 msgid "Altitude:"
1706 msgstr "גובה:"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:717
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:581
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
1712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1713 msgid "Location"
1714 msgstr "מיקום"
1715
1716 #. translators: format is "Location, $date"
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
1719 #, c-format
1720 msgid "%s, %s"
1721 msgstr "%s, %s"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
1725 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1726 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:840
1730 msgid "Save Avatar"
1731 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1735 msgid "Unable to save avatar"
1736 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1739 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1740 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1741
1742 #. Alias
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1226
1745 msgid "Alias:"
1746 msgstr "כינוי:"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1749 msgid "Client Information"
1750 msgstr "נתוני הלקוח"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1753 msgid "Client:"
1754 msgstr "לקוח:"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1758 msgid "Contact Details"
1759 msgstr "פרטי איש קשר"
1760
1761 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1762 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1429
1765 msgid "Identifier:"
1766 msgstr "מזהה:"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1770 msgid "Information requested…"
1771 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1774 msgid "OS:"
1775 msgstr "מערכת הפעלה:"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1778 msgid "Version:"
1779 msgstr "גרסה:"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1782 msgid "Groups"
1783 msgstr "קבוצות"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1786 msgid ""
1787 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1788 "select more than one group or no groups."
1789 msgstr ""
1790 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
1791 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1794 msgid "_Add Group"
1795 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1798 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1799 msgid "Select"
1800 msgstr "בחירה"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1803 #: ../src/empathy-main-window.c:1250
1804 msgid "Group"
1805 msgstr "קבוצה"
1806
1807 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1809 msgid "Linked Contacts"
1810 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1813 msgid "Select contacts to link"
1814 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1817 msgid "New contact preview"
1818 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1821 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1822 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
1823
1824 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1825 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1826 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1828 #, c-format
1829 msgid "%s (%s)"
1830 msgstr "%s (%s)"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
1833 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1834 msgid "_Edit"
1835 msgstr "ע_ריכה"
1836
1837 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1838 #. * to form a meta-contact".
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
1840 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1841 msgid "_Link Contacts…"
1842 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
1845 #, c-format
1846 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1847 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1848 msgstr[0] "משתמש על המכיל איש קשר אחד"
1849 msgstr[1] "משתמש על המכיל %u אנשי קשר"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1852 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1853 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1856 msgid "New Network"
1857 msgstr "רשת חדשה"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1860 msgid "Choose an IRC network"
1861 msgstr "בחירת רשת IRC"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
1864 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1865 msgid "Select"
1866 msgstr "בחירה"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1869 msgid "new server"
1870 msgstr "שרת חדש"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1873 msgid "SSL"
1874 msgstr "SSL"
1875
1876 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1877 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1878 #. * is a verb.
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1880 msgid "Link Contacts"
1881 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1884 msgctxt "Unlink individual (button)"
1885 msgid "_Unlink…"
1886 msgstr "ה_פרדה…"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1889 msgid ""
1890 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1891 msgstr "פיצול משתמש העל המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
1892
1893 #. Add button
1894 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1895 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1896 #. * meta-contact".
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1898 msgid "_Link"
1899 msgstr "_קישור"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1902 #, c-format
1903 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1904 msgstr "האם לפרק את משתמש העל '%s'?"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1907 msgid ""
1908 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1909 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1910 msgstr ""
1911 "האם באמת ברצונך לפרק משתמש על זה? פעולה זו תפריד את משתמש העל לאנשי הקשר "
1912 "אותו הוא מכיל."
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1915 msgctxt "Unlink individual (button)"
1916 msgid "_Unlink"
1917 msgstr "_ניתוק"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1920 msgid "Date"
1921 msgstr "תאריך"
1922
1923 #. Tab Label
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1925 msgid "Conversations"
1926 msgstr "שיחות"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1930 msgid "Find Next"
1931 msgstr "חיפוש הבא"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1935 msgid "Find Previous"
1936 msgstr "חיפוש הקודם"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1939 msgid "Previous Conversations"
1940 msgstr "שיחות קודמות"
1941
1942 #. Tab Label
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1944 msgid "Search"
1945 msgstr "חיפוש"
1946
1947 #. Searching *for* something
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1949 msgid "_For:"
1950 msgstr "_ערך:"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1953 msgid "Contact ID:"
1954 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1955
1956 #. add chat button
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1958 msgid "C_hat"
1959 msgstr "שי_חה"
1960
1961 #. Tweak the dialog
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1963 msgid "New Conversation"
1964 msgstr "שיחה חדשה"
1965
1966 #. add video toggle
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1968 msgid "Send _Video"
1969 msgstr "שליחת _וידאו"
1970
1971 #. add chat button
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1973 msgid "C_all"
1974 msgstr "ה_תקשרות"
1975
1976 #. Tweak the dialog
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1978 msgid "New Call"
1979 msgstr "שיחה חדשה"
1980
1981 #. COL_STATUS_TEXT
1982 #. COL_STATE_ICON_NAME
1983 #. COL_STATE
1984 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1985 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1986 #. COL_TYPE
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1989 msgid "Custom Message…"
1990 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1994 msgid "Edit Custom Messages…"
1995 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1998 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1999 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2002 msgid "Click to make this status a favorite"
2003 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2006 msgid "Set status"
2007 msgstr "הגדרת מצב"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2010 msgid "Set your presence and current status"
2011 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2012
2013 #. Custom messages
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2015 msgid "Custom messages…"
2016 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2017
2018 #. Create account
2019 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2020 #. * "Yahoo!"
2021 #.
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2023 #, c-format
2024 msgid "New %s account"
2025 msgstr "חשבון %s חדש"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2028 msgid "Find:"
2029 msgstr "חיפוש:"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2032 msgid "Match case"
2033 msgstr "התאמת רישיות"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2036 msgid "Phrase not found"
2037 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2040 msgid "Received an instant message"
2041 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2044 msgid "Sent an instant message"
2045 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2048 msgid "Incoming chat request"
2049 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2052 msgid "Contact connected"
2053 msgstr "איש קשר התחבר"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2056 msgid "Contact disconnected"
2057 msgstr "איש קשר התנתק"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2060 msgid "Connected to server"
2061 msgstr "מחובר לשרת"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2064 msgid "Disconnected from server"
2065 msgstr "מנותק מהשרת"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2068 msgid "Incoming voice call"
2069 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2072 msgid "Outgoing voice call"
2073 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2076 msgid "Voice call ended"
2077 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2080 msgid "Enter Custom Message"
2081 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2084 msgid "Edit Custom Messages"
2085 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2088 msgid "Add _New Preset"
2089 msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2092 msgid "Saved Presets"
2093 msgstr "נוכחויות שמורות"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2096 msgid "Classic"
2097 msgstr "קלאסי"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2100 msgid "Simple"
2101 msgstr "פשוט"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2104 msgid "Clean"
2105 msgstr "נקי"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2108 msgid "Blue"
2109 msgstr "כחול"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2112 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2113 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2116 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2117 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2120 msgid "The certificate has expired."
2121 msgstr "אישור האבטחה פג."
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2124 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2125 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2128 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2129 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2132 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2133 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2136 msgid "The certificate is self-signed."
2137 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2140 msgid ""
2141 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2142 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2145 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2146 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2149 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2150 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2153 msgid "The certificate is malformed."
2154 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2157 #, c-format
2158 msgid "Expected hostname: %s"
2159 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2162 #, c-format
2163 msgid "Certificate hostname: %s"
2164 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
2167 msgid "Continue"
2168 msgstr "המשך"
2169
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
2171 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2172 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2175 msgid "Remember this choice for future connections"
2176 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
2179 msgid "Certificate Details"
2180 msgstr "פרטי התעודה"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
2183 msgid "Unable to open URI"
2184 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
2187 msgid "Select a file"
2188 msgstr "בחירת קובץ"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
2191 #, c-format
2192 msgid "Incoming file from %s"
2193 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2196 msgid "Current Locale"
2197 msgstr "מיקום נוכחי"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2203 msgid "Arabic"
2204 msgstr "ערבית"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2207 msgid "Armenian"
2208 msgstr "ארמנית"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2213 msgid "Baltic"
2214 msgstr "בלטית"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2217 msgid "Celtic"
2218 msgstr "קלטית"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2221 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2222 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2223 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2224 msgid "Central European"
2225 msgstr "מרכז אירופאי"
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2228 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2229 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2231 msgid "Chinese Simplified"
2232 msgstr "סינית מפושטת"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2236 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2237 msgid "Chinese Traditional"
2238 msgstr "סינית מסורתית"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2241 msgid "Croatian"
2242 msgstr "קרואטית"
2243
2244 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2246 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2247 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2250 msgid "Cyrillic"
2251 msgstr "קירילי"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2254 msgid "Cyrillic/Russian"
2255 msgstr "קירילי/רוסי"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2259 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2260 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2263 msgid "Georgian"
2264 msgstr "גאורגית"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2269 msgid "Greek"
2270 msgstr "יוונית"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2273 msgid "Gujarati"
2274 msgstr "גוג׳ראטית"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2277 msgid "Gurmukhi"
2278 msgstr "גורמוחית"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2282 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2283 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2284 msgid "Hebrew"
2285 msgstr "עברית"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2288 msgid "Hebrew Visual"
2289 msgstr "עברית ויזואלית"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2292 msgid "Hindi"
2293 msgstr "הינדית"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2296 msgid "Icelandic"
2297 msgstr "איסלנדית"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2302 msgid "Japanese"
2303 msgstr "יפנית"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2306 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2309 msgid "Korean"
2310 msgstr "קוריאנית"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2313 msgid "Nordic"
2314 msgstr "נורדי"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2317 msgid "Persian"
2318 msgstr "פרסית"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2322 msgid "Romanian"
2323 msgstr "רומנית"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2326 msgid "South European"
2327 msgstr "דרום אירופאית"
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2330 msgid "Thai"
2331 msgstr "תאילנדית"
2332
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2336 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2337 msgid "Turkish"
2338 msgstr "טורקית"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2345 msgid "Unicode"
2346 msgstr "יוניקוד"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2353 msgid "Western"
2354 msgstr "מערבי"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2359 msgid "Vietnamese"
2360 msgstr "וייטנאמית"
2361
2362 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2363 msgid "The selected contact cannot receive files."
2364 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2365
2366 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2367 msgid "The selected contact is offline."
2368 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2369
2370 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2371 msgid "No error message"
2372 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2373
2374 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2375 msgid "Instant Message (Empathy)"
2376 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2377
2378 #: ../src/empathy.c:414
2379 msgid "Don't connect on startup"
2380 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2381
2382 #: ../src/empathy.c:418
2383 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2384 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2385
2386 #: ../src/empathy.c:435
2387 msgid "- Empathy IM Client"
2388 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2389
2390 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2391 msgid ""
2392 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2393 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2394 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2395 "version."
2396 msgstr ""
2397 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2398 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2399 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2400 "version."
2401
2402 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2403 msgid ""
2404 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2405 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2406 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2407 "details."
2408 msgstr ""
2409 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2410 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2411 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2412 "details."
2413
2414 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2415 msgid ""
2416 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2417 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2418 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2419 msgstr ""
2420 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2421 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2422 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2423
2424 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2425 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2426 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2427
2428 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2429 msgid "translator-credits"
2430 msgstr ""
2431 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2432 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2433 "\n"
2434 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2435 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2436
2437 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2438 msgid "There was an error while importing the accounts."
2439 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2440
2441 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2442 msgid "There was an error while parsing the account details."
2443 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2444
2445 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2446 msgid "There was an error while creating the account."
2447 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2448
2449 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2450 msgid "There was an error."
2451 msgstr "ארעה שגיאה."
2452
2453 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2454 #, c-format
2455 msgid "The error message was: %s"
2456 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2457
2458 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2459 msgid ""
2460 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2461 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2462 msgstr ""
2463 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2464 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2465
2466 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2467 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2468 msgid "An error occurred"
2469 msgstr "התרחשה שגיאה."
2470
2471 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2472 msgid "What kind of chat account do you have?"
2473 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2474
2475 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2476 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2477 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2478
2479 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2480 msgid "Enter your account details"
2481 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2482
2483 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2484 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2485 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2486
2487 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2488 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2489 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2490
2491 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2492 msgid "Enter the details for the new account"
2493 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2494
2495 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2496 msgid ""
2497 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2498 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2499 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2500 "calls."
2501 msgstr ""
2502 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2503 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2504 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2505
2506 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2507 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2508 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2509
2510 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2511 msgid "Yes, import my account details from "
2512 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2513
2514 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2515 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2516 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2517
2518 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2519 msgid "No, I want a new account"
2520 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2521
2522 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2523 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2524 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2525
2526 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2527 msgid "Select the accounts you want to import:"
2528 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2529
2530 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2531 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2532 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2533 msgid "Yes"
2534 msgstr "כן"
2535
2536 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2537 msgid "No, that's all for now"
2538 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
2539
2540 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2541 msgid ""
2542 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2543 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2544 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2545 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2546 msgstr ""
2547 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2548 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2549 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2550
2551 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2552 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2553 msgid "Edit->Accounts"
2554 msgstr "עריכה->חשבונות"
2555
2556 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2557 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2558 msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2559
2560 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2561 msgid ""
2562 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2563 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2564 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2565 "the Accounts dialog"
2566 msgstr ""
2567 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2568 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2569 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2570
2571 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2572 msgid "telepathy-salut not installed"
2573 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2574
2575 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2576 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2577 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2578
2579 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2580 msgid "Welcome to Empathy"
2581 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2582
2583 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2584 msgid "Import your existing accounts"
2585 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2586
2587 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2588 msgid "Please enter personal details"
2589 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2590
2591 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2592 #. * unsaved changes
2593 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2594 #, c-format
2595 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2596 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2597
2598 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2599 #. * an unsaved new account
2600 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2601 msgid "Your new account has not been saved yet."
2602 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2603
2604 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809
2605 msgid "Connecting…"
2606 msgstr "בהתחברות…"
2607
2608 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
2609 #, c-format
2610 msgid "Offline — %s"
2611 msgstr "לא מחובר — %s"
2612
2613 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
2614 #, c-format
2615 msgid "Disconnected — %s"
2616 msgstr "מנותק  — %s"
2617
2618 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2619 msgid "Offline — No Network Connection"
2620 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2621
2622 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
2623 msgid "Unknown Status"
2624 msgstr "מצב לא ידוע"
2625
2626 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
2627 msgid "Offline — Account Disabled"
2628 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2629
2630 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
2631 msgid ""
2632 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2633 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2634 msgstr ""
2635 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2636 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2637
2638 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
2639 #, c-format
2640 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2641 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2642
2643 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
2644 msgid "This will not remove your account on the server."
2645 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2646
2647 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
2648 msgid ""
2649 "You are about to select another account, which will discard\n"
2650 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2651 msgstr ""
2652 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2653 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2654
2655 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951
2656 msgid ""
2657 "You are about to close the window, which will discard\n"
2658 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2659 msgstr ""
2660 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2661 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2662
2663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2664 msgid "Loading account information"
2665 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
2666
2667 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2668 msgid "No protocol installed"
2669 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2670
2671 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2672 msgid "Protocol:"
2673 msgstr "פרוטוקול:"
2674
2675 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2676 msgid ""
2677 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2678 "you want to use."
2679 msgstr ""
2680 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2681
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2683 msgid "_Add…"
2684 msgstr "הו_ספה…"
2685
2686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2687 msgid "_Import…"
2688 msgstr "י_בוא…"
2689
2690 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2691 msgid " - Empathy authentication client"
2692 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
2693
2694 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2695 msgid "Empathy authentication client"
2696 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
2697
2698 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2699 msgid "People nearby"
2700 msgstr "אנשים קרובים"
2701
2702 #: ../src/empathy-av.c:133
2703 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2704 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2705
2706 #: ../src/empathy-av.c:149
2707 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2708 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2709
2710 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2711 msgid "Contrast"
2712 msgstr "ניגוד"
2713
2714 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2715 msgid "Brightness"
2716 msgstr "בהירות"
2717
2718 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2719 msgid "Gamma"
2720 msgstr "גאמה"
2721
2722 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2723 msgid "Volume"
2724 msgstr "עצמה"
2725
2726 #: ../src/empathy-call-window.c:1166
2727 msgid "_Sidebar"
2728 msgstr "_סרגל צד"
2729
2730 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2731 msgid "Audio input"
2732 msgstr "קלט שמע"
2733
2734 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2735 msgid "Video input"
2736 msgstr "קלט וידאו"
2737
2738 #: ../src/empathy-call-window.c:1194
2739 msgid "Dialpad"
2740 msgstr "מקשי חיוג"
2741
2742 #: ../src/empathy-call-window.c:1199
2743 msgid "Details"
2744 msgstr "פרטים"
2745
2746 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2747 #. * is used in the window title
2748 #: ../src/empathy-call-window.c:1266
2749 #, c-format
2750 msgid "Call with %s"
2751 msgstr "שיחה עם %s"
2752
2753 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2754 #. * title
2755 #: ../src/empathy-call-window.c:1345
2756 msgid "Call"
2757 msgstr "שיחה"
2758
2759 #: ../src/empathy-call-window.c:1499
2760 msgid "The IP address as seen by the machine"
2761 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
2762
2763 #: ../src/empathy-call-window.c:1501
2764 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2765 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
2766
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:1503
2768 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2769 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
2770
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
2772 msgid "The IP address of a relay server"
2773 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
2774
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:1507
2776 msgid "The IP address of the multicast group"
2777 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
2778
2779 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2780 #: ../src/empathy-call-window.c:2254
2781 #, c-format
2782 msgid "Connected — %d:%02dm"
2783 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
2784
2785 #: ../src/empathy-call-window.c:2315
2786 msgid "Technical Details"
2787 msgstr "פרטים טכניים"
2788
2789 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2793 "computer"
2794 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2795
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:2358
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2800 "computer"
2801 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2802
2803 #: ../src/empathy-call-window.c:2364
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2807 "does not allow direct connections."
2808 msgstr ""
2809 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
2810 "מאפשרת חיבורים ישירים."
2811
2812 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2813 msgid "There was a failure on the network"
2814 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
2815
2816 #: ../src/empathy-call-window.c:2374
2817 msgid ""
2818 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2819 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2820
2821 #: ../src/empathy-call-window.c:2377
2822 msgid ""
2823 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2824 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2825
2826 #: ../src/empathy-call-window.c:2387
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2830 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2831 "the Help menu."
2832 msgstr ""
2833 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
2834 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
2835
2836 #: ../src/empathy-call-window.c:2395
2837 msgid "There was a failure in the call engine"
2838 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
2839
2840 #: ../src/empathy-call-window.c:2398
2841 msgid "The end of the stream was reached"
2842 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
2843
2844 #: ../src/empathy-call-window.c:2438
2845 msgid "Can't establish audio stream"
2846 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
2847
2848 #: ../src/empathy-call-window.c:2448
2849 msgid "Can't establish video stream"
2850 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
2851
2852 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2853 msgid "Audio"
2854 msgstr "שמע"
2855
2856 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2857 msgid "Call the contact again"
2858 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
2859
2860 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2861 msgid "Camera Off"
2862 msgstr "כיבוי המצלמה"
2863
2864 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2865 msgid "Camera On"
2866 msgstr "הפעלת המצלמה"
2867
2868 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2869 msgid "Decoding Codec:"
2870 msgstr "מקודד הפענוח:"
2871
2872 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2873 msgid "Disable camera and stop sending video"
2874 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
2875
2876 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2877 msgid "Enable camera and send video"
2878 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
2879
2880 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2881 msgid "Enable camera but don't send video"
2882 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
2883
2884 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2885 msgid "Encoding Codec:"
2886 msgstr "מקודד ההצפנה:"
2887
2888 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2889 msgid "Hang up"
2890 msgstr "ניתוק"
2891
2892 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2893 msgid "Hang up current call"
2894 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
2895
2896 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2897 msgid "Local Candidate:"
2898 msgstr "מועמד מקומי:"
2899
2900 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2901 msgid "Preview"
2902 msgstr "תצוגה מקדימה"
2903
2904 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2905 msgid "Redial"
2906 msgstr "חיוג חוזר"
2907
2908 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2909 msgid "Remote Candidate:"
2910 msgstr "מועמד מרוחק:"
2911
2912 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2913 msgid "Send Audio"
2914 msgstr "שלח צליל"
2915
2916 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2917 msgid "Toggle audio transmission"
2918 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
2919
2920 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2921 msgid "V_ideo"
2922 msgstr "_וידאו"
2923
2924 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2925 msgid "Video"
2926 msgstr "וידאו"
2927
2928 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2929 msgid "Video Off"
2930 msgstr "וידאו כבוי"
2931
2932 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2933 msgid "Video On"
2934 msgstr "וידאו מופעל"
2935
2936 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2937 msgid "Video Preview"
2938 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2939
2940 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2941 msgid "_Call"
2942 msgstr "_שיחה"
2943
2944 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2945 msgid "_View"
2946 msgstr "_תצוגה"
2947
2948 #: ../src/empathy-chat-window.c:466 ../src/empathy-chat-window.c:486
2949 #, c-format
2950 msgid "%s (%d unread)"
2951 msgid_plural "%s (%d unread)"
2952 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
2953 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
2954
2955 #: ../src/empathy-chat-window.c:478
2956 #, c-format
2957 msgid "%s (and %u other)"
2958 msgid_plural "%s (and %u others)"
2959 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
2960 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
2961
2962 #: ../src/empathy-chat-window.c:494
2963 #, c-format
2964 msgid "%s (%d unread from others)"
2965 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2966 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
2967 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
2968
2969 #: ../src/empathy-chat-window.c:503
2970 #, c-format
2971 msgid "%s (%d unread from all)"
2972 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2973 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
2974 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
2975
2976 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
2977 msgid "Typing a message."
2978 msgstr "הודעה מוקלדת."
2979
2980 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2981 msgid "C_lear"
2982 msgstr "ני_קוי"
2983
2984 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2985 msgid "C_ontact"
2986 msgstr "איש _קשר"
2987
2988 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2989 msgid "Chat"
2990 msgstr "שיחה"
2991
2992 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2993 msgid "Insert _Smiley"
2994 msgstr "הוספת _סמיילי"
2995
2996 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2997 msgid "Invite _Participant…"
2998 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
2999
3000 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3001 msgid "Move Tab _Left"
3002 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3003
3004 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3005 msgid "Move Tab _Right"
3006 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3007
3008 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3009 msgid "Notify for All Messages"
3010 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3011
3012 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3013 msgid "_Contents"
3014 msgstr "_תכנים"
3015
3016 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3017 msgid "_Conversation"
3018 msgstr "_שיחה"
3019
3020 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3021 msgid "_Detach Tab"
3022 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3023
3024 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3025 msgid "_Edit"
3026 msgstr "ע_ריכה"
3027
3028 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3029 msgid "_Favorite Chat Room"
3030 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3031
3032 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3033 msgid "_Help"
3034 msgstr "ע_זרה"
3035
3036 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3037 msgid "_Next Tab"
3038 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3039
3040 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3041 msgid "_Previous Tab"
3042 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3043
3044 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3045 msgid "_Show Contact List"
3046 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3047
3048 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3049 msgid "_Tabs"
3050 msgstr "_לשוניות"
3051
3052 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3053 msgid "_Undo Close Tab"
3054 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3055
3056 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3057 msgid "Name"
3058 msgstr "שם"
3059
3060 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3061 msgid "Room"
3062 msgstr "חדר"
3063
3064 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3065 msgid "Auto-Connect"
3066 msgstr "חיבור אוטומטי"
3067
3068 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3069 msgid "Manage Favorite Rooms"
3070 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3071
3072 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3073 msgid "Incoming video call"
3074 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3075
3076 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3077 msgid "Incoming call"
3078 msgstr "שיחה נכנסת"
3079
3080 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3081 #, c-format
3082 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3083 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3084
3085 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3086 #, c-format
3087 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3088 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3089
3090 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3091 #, c-format
3092 msgid "Incoming call from %s"
3093 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3094
3095 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3096 msgid "_Reject"
3097 msgstr "_דחייה"
3098
3099 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3100 msgid "_Answer"
3101 msgstr "_מענה"
3102
3103 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3104 #, c-format
3105 msgid "Incoming video call from %s"
3106 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3107
3108 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3109 msgid "Room invitation"
3110 msgstr "הזמנה לחדר"
3111
3112 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3113 #, c-format
3114 msgid "Invitation to join %s"
3115 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3116
3117 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3118 #, c-format
3119 msgid "%s is inviting you to join %s"
3120 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3121
3122 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3123 msgid "_Decline"
3124 msgstr "_סירוב"
3125
3126 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3127 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3128 msgid "_Join"
3129 msgstr "ה_צטרפות"
3130
3131 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3132 #, c-format
3133 msgid "%s invited you to join %s"
3134 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3135
3136 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3137 #, c-format
3138 msgid "You have been invited to join %s"
3139 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3140
3141 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3142 #, c-format
3143 msgid "Incoming file transfer from %s"
3144 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3145
3146 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3147 #, c-format
3148 msgid "Subscription requested by %s"
3149 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
3150
3151 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "\n"
3155 "Message: %s"
3156 msgstr ""
3157 "\n"
3158 "הודעה: %s"
3159
3160 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3161 #, c-format
3162 msgid "%s is now offline."
3163 msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
3164
3165 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3166 #, c-format
3167 msgid "%s is now online."
3168 msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
3169
3170 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3171 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3172 #, c-format
3173 msgid "%u:%02u.%02u"
3174 msgstr "%u:%02u.%02u"
3175
3176 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3177 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3178 #, c-format
3179 msgid "%02u.%02u"
3180 msgstr "%02u.%02u"
3181
3182 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3183 msgctxt "file transfer percent"
3184 msgid "Unknown"
3185 msgstr "לא ידוע"
3186
3187 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3188 #, c-format
3189 msgid "%s of %s at %s/s"
3190 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3191
3192 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3193 #, c-format
3194 msgid "%s of %s"
3195 msgstr "%s מתוך %s"
3196
3197 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3198 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3199 #, c-format
3200 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3201 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3202
3203 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3204 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3205 #, c-format
3206 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3207 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3208
3209 #. translators: first %s is filename, second %s
3210 #. * is the contact name
3211 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3212 #, c-format
3213 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3214 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3215
3216 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3217 msgid "Error receiving a file"
3218 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3219
3220 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3221 #, c-format
3222 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3223 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3224
3225 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3226 msgid "Error sending a file"
3227 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3228
3229 #. translators: first %s is filename, second %s
3230 #. * is the contact name
3231 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3232 #, c-format
3233 msgid "\"%s\" received from %s"
3234 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3235
3236 #. translators: first %s is filename, second %s
3237 #. * is the contact name
3238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3239 #, c-format
3240 msgid "\"%s\" sent to %s"
3241 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3242
3243 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3244 msgid "File transfer completed"
3245 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3246
3247 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3248 msgid "Waiting for the other participant's response"
3249 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3250
3251 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3252 #, c-format
3253 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3254 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3255
3256 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3257 #, c-format
3258 msgid "Hashing \"%s\""
3259 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3260
3261 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3262 msgid "%"
3263 msgstr "%"
3264
3265 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3266 msgid "File"
3267 msgstr "קובץ"
3268
3269 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3270 msgid "Remaining"
3271 msgstr "נותר"
3272
3273 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3274 msgid "File Transfers"
3275 msgstr "העברות קבצים"
3276
3277 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3278 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3279 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3280
3281 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3282 msgid ""
3283 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3284 "importing accounts from Pidgin."
3285 msgstr ""
3286 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3287
3288 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3289 msgid "Import Accounts"
3290 msgstr "יבוא חשבונות"
3291
3292 #. Translators: this is the header of a treeview column
3293 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3294 msgid "Import"
3295 msgstr "יבוא"
3296
3297 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3298 msgid "Protocol"
3299 msgstr "פרוטוקול"
3300
3301 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3302 msgid "Source"
3303 msgstr "מקור"
3304
3305 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3306 msgid "No match found"
3307 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3308
3309 #: ../src/empathy-main-window.c:538
3310 msgid "Reconnect"
3311 msgstr "התחברות מחדש"
3312
3313 #: ../src/empathy-main-window.c:544
3314 msgid "Edit Account"
3315 msgstr "עריכת חשבון"
3316
3317 #: ../src/empathy-main-window.c:550
3318 msgid "Close"
3319 msgstr "סגירה"
3320
3321 #: ../src/empathy-main-window.c:1232
3322 msgid "Contact"
3323 msgstr "איש קשר"
3324
3325 #: ../src/empathy-main-window.c:1557
3326 msgid "Contact List"
3327 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3328
3329 #: ../src/empathy-main-window.c:1666
3330 msgid "Show and edit accounts"
3331 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3332
3333 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3334 msgid "Contacts on a _Map"
3335 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3336
3337 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3338 msgid "Context"
3339 msgstr "הקשר"
3340
3341 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3342 msgid "Join _Favorites"
3343 msgstr "_צירוף למועדפים"
3344
3345 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3346 msgid "Manage Favorites"
3347 msgstr "ניהול מועדפים"
3348
3349 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3350 msgid "N_ormal Size"
3351 msgstr "גודל _רגיל"
3352
3353 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3354 msgid "New _Call…"
3355 msgstr "_שיחה חדשה…"
3356
3357 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3358 msgid "Normal Size With _Avatars"
3359 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3360
3361 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3362 msgid "P_references"
3363 msgstr "העד_פות"
3364
3365 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3366 msgid "Show P_rotocols"
3367 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3368
3369 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3370 msgid "Sort by _Name"
3371 msgstr "מיון לפי _שם"
3372
3373 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3374 msgid "Sort by _Status"
3375 msgstr "מיון לפי _מצב"
3376
3377 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3378 msgid "_Accounts"
3379 msgstr "_חשבונות"
3380
3381 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3382 msgid "_Compact Size"
3383 msgstr "גודל _קומפקטי"
3384
3385 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3386 msgid "_Debug"
3387 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3388
3389 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3390 msgid "_File Transfers"
3391 msgstr "העברות _קבצים"
3392
3393 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3394 msgid "_Join…"
3395 msgstr "ה_צטרפות…"
3396
3397 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3398 msgid "_New Conversation…"
3399 msgstr "_שיחה חדשה…"
3400
3401 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3402 msgid "_Offline Contacts"
3403 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3404
3405 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3406 msgid "_Personal Information"
3407 msgstr "מידע _אישי"
3408
3409 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3410 msgid "_Room"
3411 msgstr "_חדר"
3412
3413 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3414 msgid "Chat Room"
3415 msgstr "חדר שיחה"
3416
3417 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3418 msgid "Members"
3419 msgstr "חברים"
3420
3421 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3422 #. yes/no, yes/no and a number.
3423 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "%s\n"
3427 "Invite required: %s\n"
3428 "Password required: %s\n"
3429 "Members: %s"
3430 msgstr ""
3431 "%s\n"
3432 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3433 "נדרשת ססמה: %s\n"
3434 "חברים: %s"
3435
3436 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3437 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3438 msgid "No"
3439 msgstr "לא"
3440
3441 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3442 msgid "Could not start room listing"
3443 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3444
3445 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3446 msgid "Could not stop room listing"
3447 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3448
3449 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3450 msgid "Couldn't load room list"
3451 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3452
3453 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3454 msgid ""
3455 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3456 msgstr ""
3457 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3458
3459 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3460 msgid ""
3461 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3462 "the current account's server"
3463 msgstr ""
3464 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3465 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3466
3467 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3468 msgid "Join Room"
3469 msgstr "הצטרפות לחדר"
3470
3471 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3472 msgid "Room List"
3473 msgstr "רשימת חדרים"
3474
3475 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3476 msgid "_Room:"
3477 msgstr "_חדר:"
3478
3479 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3480 msgid "Message received"
3481 msgstr "התקבלה הודעה"
3482
3483 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3484 msgid "Message sent"
3485 msgstr "הודעה נשלחה"
3486
3487 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3488 msgid "New conversation"
3489 msgstr "שיחה חדשה"
3490
3491 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3492 msgid "Contact goes online"
3493 msgstr "איש קשר מתחבר"
3494
3495 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3496 msgid "Contact goes offline"
3497 msgstr "איש קשר מתנתק"
3498
3499 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3500 msgid "Account connected"
3501 msgstr "חשבון מחובר"
3502
3503 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3504 msgid "Account disconnected"
3505 msgstr "חשבון נותק"
3506
3507 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3508 msgid "Language"
3509 msgstr "שפה"
3510
3511 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3512 msgid "Preferences"
3513 msgstr "העדפות"
3514
3515 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3516 msgid "Appearance"
3517 msgstr "מראה"
3518
3519 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3520 msgid "Behavior"
3521 msgstr "התנהגות"
3522
3523 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3524 msgid "Chat Th_eme:"
3525 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3526
3527 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3528 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3529 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3530
3531 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3532 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3533 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3534
3535 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3536 msgid "Display incoming events in the notification area"
3537 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
3538
3539 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3540 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3541 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3542
3543 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3544 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3545 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3546
3547 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3548 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3549 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3550
3551 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3552 msgid "Enable spell checking for languages:"
3553 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3554
3555 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3556 msgid "General"
3557 msgstr "כללי"
3558
3559 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3560 msgid "Location sources:"
3561 msgstr "מקורות המיקומים:"
3562
3563 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3564 msgid "Log conversations"
3565 msgstr "רישום השיחות"
3566
3567 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3568 msgid "Notifications"
3569 msgstr "התרעות"
3570
3571 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3572 msgid "Play sound for events"
3573 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3574
3575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3576 msgid "Privacy"
3577 msgstr "פרטיות"
3578
3579 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3580 msgid ""
3581 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3582 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3583 "decimal place."
3584 msgstr ""
3585 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3586 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3587
3588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3589 msgid "Show _smileys as images"
3590 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3591
3592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3593 msgid "Show contact _list in rooms"
3594 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3595
3596 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3597 msgid "Sounds"
3598 msgstr "צלילים"
3599
3600 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3601 msgid "Spell Checking"
3602 msgstr "בדיקת איות"
3603
3604 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3605 msgid ""
3606 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3607 "dictionary installed."
3608 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3609
3610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3611 msgid "Themes"
3612 msgstr "ערכות נושא"
3613
3614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3615 msgid "_Automatically connect on startup"
3616 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3617
3618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3619 msgid "_Cellphone"
3620 msgstr "טלפון _סלולרי"
3621
3622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3623 msgid "_Enable bubble notifications"
3624 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3625
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3627 msgid "_Enable sound notifications"
3628 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3629
3630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3631 msgid "_GPS"
3632 msgstr "_GPS"
3633
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3635 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3636 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3637
3638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3639 msgid "_Open new chats in separate windows"
3640 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3641
3642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3643 msgid "_Publish location to my contacts"
3644 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3645
3646 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3648 msgid "_Reduce location accuracy"
3649 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3650
3651 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3652 msgid "Respond"
3653 msgstr "תגובה"
3654
3655 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3656 msgid "Reject"
3657 msgstr "דחייה"
3658
3659 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3660 msgid "Answer"
3661 msgstr "מענה"
3662
3663 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3664 msgid "Decline"
3665 msgstr "סירוב"
3666
3667 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3668 msgid "Accept"
3669 msgstr "אישור"
3670
3671 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3672 msgid "Status"
3673 msgstr "מצב"
3674
3675 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3676 msgid "_Quit"
3677 msgstr "יצי_אה"
3678
3679 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3680 msgid "Contact Map View"
3681 msgstr "מפת אנשי קשר"
3682
3683 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3684 msgid "Save"
3685 msgstr "שמירה"
3686
3687 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3688 msgid "Debug Window"
3689 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3690
3691 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3692 msgid "Pause"
3693 msgstr "השהייה"
3694
3695 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3696 msgid "Level "
3697 msgstr "רמה"
3698
3699 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3700 msgid "Debug"
3701 msgstr "ניפוי שגיאות"
3702
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3704 msgid "Info"
3705 msgstr "מידע"
3706
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3708 msgid "Message"
3709 msgstr "הודעה"
3710
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3712 msgid "Warning"
3713 msgstr "אזהרה"
3714
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3716 msgid "Critical"
3717 msgstr "קריטי"
3718
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3720 msgid "Error"
3721 msgstr "שגיאה"
3722
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3724 msgid "Time"
3725 msgstr "זמן"
3726
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3728 msgid "Domain"
3729 msgstr "תחום"
3730
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3732 msgid "Category"
3733 msgstr "קטגוריה"
3734
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3736 msgid "Level"
3737 msgstr "רמה"
3738
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3740 msgid ""
3741 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3742 "extension."
3743 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3744
3745 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3746 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3747 msgid "Invite Participant"
3748 msgstr "הזמנת משתתפים"
3749
3750 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3751 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3752 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3753
3754 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3755 msgid "Invite"
3756 msgstr "הזמנה"
3757
3758 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3759 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3760 msgstr ""
3761 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3762
3763 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3764 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3765 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אם יש חשבונות שאינם מסוג salut"
3766
3767 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3768 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3769 msgstr ""
3770 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3771
3772 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3773 msgid "<account-id>"
3774 msgstr "<account-id>"
3775
3776 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3777 msgid "- Empathy Accounts"
3778 msgstr "- חשבונות Empathy"
3779
3780 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3781 msgid "Empathy Accounts"
3782 msgstr "חשבונות Empathy"
3783
3784 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3785 msgid "Empathy Debugger"
3786 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
3787
3788 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
3789 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
3790
3791 #~ msgid ""
3792 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3795
3796 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3797 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
3798
3799 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3800 #~ msgid "_Link…"
3801 #~ msgstr "_קישור…"
3802
3803 #~ msgid "_Character set:"
3804 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
3805
3806 #~ msgid "_E-mail address:"
3807 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
3808
3809 #~ msgid "_Nickname:"
3810 #~ msgstr "_כינוי:"
3811
3812 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3813 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
3814
3815 #~ msgid "Your contact list is empty"
3816 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
3817
3818 #~ msgid "Send and receive messages"
3819 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
3820
3821 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3822 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
3823
3824 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3825 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
3826
3827 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3828 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
3829
3830 #~ msgid "Failed to join chat room"
3831 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
3832
3833 #~ msgid "Select a destination"
3834 #~ msgstr "בחירת יעד"
3835
3836 #~ msgid "Important Room"
3837 #~ msgstr "חדר חשוב"
3838
3839 #~ msgid "%s account"
3840 #~ msgstr "חשבון %s"
3841
3842 #~ msgid "Salut account is created"
3843 #~ msgstr "Salut account is created"
3844
3845 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3846 #~ msgstr ""
3847 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3848
3849 #~ msgid "Accounts"
3850 #~ msgstr "חשבונות"
3851
3852 #~ msgid " Accounts"
3853 #~ msgstr "חשבונות"
3854
3855 #~ msgid "Hidden"
3856 #~ msgstr "מוסתר"
3857
3858 #~ msgid "<b>Location</b>"
3859 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
3860
3861 #~ msgid "Email:"
3862 #~ msgstr "דוא\"ל:"
3863
3864 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3865 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
3866
3867 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3868 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
3869
3870 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3871 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
3872
3873 #~ msgid "_Next"
3874 #~ msgstr "ה_בא"
3875
3876 #~ msgid "Add new"
3877 #~ msgstr "הוסף חדש"
3878
3879 #~ msgid "Cr_eate"
3880 #~ msgstr "_צור"
3881
3882 #~ msgid "_Add..."
3883 #~ msgstr "_הוסף..."
3884
3885 #~ msgid "_Import..."
3886 #~ msgstr "יי_בוא..."
3887
3888 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3889 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
3890
3891 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3892 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
3893
3894 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3895 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
3896
3897 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3898 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
3899
3900 #~ msgid "No error specified"
3901 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
3902
3903 #~ msgid "Unknown error"
3904 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
3905
3906 #~ msgid "_Join..."
3907 #~ msgstr "_הצטרף..."
3908
3909 #~ msgid "_New Conversation..."
3910 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
3911
3912 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3913 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
3914
3915 #~ msgid ""
3916 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3917 #~ "application to handle it"
3918 #~ msgstr ""
3919 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3920
3921 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3922 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3923
3924 #~ msgid "Unsupported command"
3925 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3926
3927 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3928 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3929
3930 #~ msgid ""
3931 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3932 #~ msgstr ""
3933 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3934
3935 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3936 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3937
3938 #~ msgid "Talk!"
3939 #~ msgstr "דבר!"
3940
3941 #~ msgid "_Information"
3942 #~ msgstr "_מידע"
3943
3944 #~ msgid "_Preferences"
3945 #~ msgstr "_העדפות"
3946
3947 #~ msgid "Please configure a contact."
3948 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
3949
3950 #~ msgid "Select contact..."
3951 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
3952
3953 #~ msgid "Presence"
3954 #~ msgstr "Presence"
3955
3956 #~ msgid "Set your own presence"
3957 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
3958
3959 #~ msgid ""
3960 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3961 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3962 #~ msgstr ""
3963 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
3964 #~ "להסיר את החשבון?"
3965
3966 #~ msgid ""
3967 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3968 #~ "decide to proceed.\n"
3969 #~ "\n"
3970 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3971 #~ "still be available."
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
3974 #~ "\n"
3975 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
3976
3977 #~ msgid "Conversations (%d)"
3978 #~ msgstr "שיחות (%d)"
3979
3980 #~ msgid "_Contact"
3981 #~ msgstr "_איש קשר"
3982
3983 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3984 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
3985
3986 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3987 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
3988
3989 #~ msgid "Allow _network usage"
3990 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
3991
3992 #~ msgid "Geoclue Settings"
3993 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
3994
3995 #~ msgid "gtk-add"
3996 #~ msgstr "gtk-add"
3997
3998 #~ msgid "gtk-remove"
3999 #~ msgstr "gtk-remove"
4000
4001 #~| msgid "Account"
4002 #~ msgid "Add Account"
4003 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4004
4005 #~| msgid "Email:"
4006 #~ msgid "Gmail"
4007 #~ msgstr "Gmail"
4008
4009 #~ msgid "Import Accounts..."
4010 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4011
4012 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4013 #~ msgid "Settings"
4014 #~ msgstr "הגדרות"
4015
4016 #~ msgid "Type:"
4017 #~ msgstr "סוג:"
4018
4019 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4020 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4021
4022 #~ msgid "<b>Network</b>"
4023 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4024
4025 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4026 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4027
4028 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4029 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
4030
4031 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4032 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4033
4034 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4035 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4036
4037 #~ msgid "Adium"
4038 #~ msgstr "Adium"
4039
4040 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4041 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4042
4043 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4044 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4045
4046 #~ msgid "New message from %s"
4047 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4048
4049 #~ msgid "File transfers"
4050 #~ msgstr "העברות קבצים"
4051
4052 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4053 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4054
4055 #~ msgid "Show _avatars"
4056 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4057
4058 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4059 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4060
4061 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4062 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4063
4064 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4065 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4066
4067 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4068 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4069
4070 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4071 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4072
4073 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4074 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4075
4076 #~ msgid "Contact Information"
4077 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4078
4079 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4080 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4081
4082 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4083 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4084
4085 #~ msgid "Word"
4086 #~ msgstr "מילה"
4087
4088 #~ msgid "Suggestions for the word"
4089 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4090
4091 #~ msgid "Spell Checker"
4092 #~ msgstr "בודק איות"
4093
4094 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4095 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4096
4097 #~ msgid "End this call?"
4098 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4099
4100 #~ msgid "Ringing"
4101 #~ msgstr "מצלצל"
4102
4103 #~ msgid "#"
4104 #~ msgstr "#"
4105
4106 #~ msgid "*"
4107 #~ msgstr "*"
4108
4109 #~ msgid "0"
4110 #~ msgstr "0"
4111
4112 #~ msgid "1"
4113 #~ msgstr "1"
4114
4115 #~ msgid "2"
4116 #~ msgstr "2"
4117
4118 #~ msgid "3"
4119 #~ msgstr "3"
4120
4121 #~ msgid "4"
4122 #~ msgstr "4"
4123
4124 #~ msgid "5"
4125 #~ msgstr "5"
4126
4127 #~ msgid "6"
4128 #~ msgstr "6"
4129
4130 #~ msgid "7"
4131 #~ msgstr "7"
4132
4133 #~ msgid "8"
4134 #~ msgstr "8"
4135
4136 #~ msgid "9"
4137 #~ msgstr "9"
4138
4139 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4140 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4141
4142 #~ msgid "Invitation _message:"
4143 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4144
4145 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4146 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4147
4148 #~ msgid "N_ame:"
4149 #~ msgstr "ש_ם:"
4150
4151 #~ msgid "S_erver:"
4152 #~ msgstr "ש_רת:"
4153
4154 #~| msgid "unknown"
4155 #~ msgctxt "file size"
4156 #~ msgid "Unknown"
4157 #~ msgstr "לא ידוע"
4158
4159 #~| msgid "unknown"
4160 #~ msgctxt "remaining time"
4161 #~ msgid "Unknown"
4162 #~ msgstr "לא ידוע"
4163
4164 #~| msgid "_Send File..."
4165 #~ msgid "Save file as..."
4166 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4167
4168 #~| msgid "unknown"
4169 #~ msgid "unknown size"
4170 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4171
4172 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
4173 #~ msgid "%s would like to send you a file"
4174 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4175
4176 #~ msgid "gtk-cancel"
4177 #~ msgstr "gtk-cancel"
4178
4179 #~ msgid "Browse:"
4180 #~ msgstr "עיין:"
4181
4182 #~ msgid "Re_fresh"
4183 #~ msgstr "רע_נן"
4184
4185 #~ msgid "Enable sound when busy"
4186 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4187
4188 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4189 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4190
4191 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4192 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4193
4194 #~ msgid "Invitation Error"
4195 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4196
4197 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4198 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4199
4200 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4201 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4202
4203 #~ msgid "J_apan server:"
4204 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4205
4206 #~ msgid "Invalid account"
4207 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Presence failure"
4211 #~ msgstr "Presence"
4212
4213 #~ msgid "Unknown error code"
4214 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4215
4216 #~ msgid "msn account settings"
4217 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4218
4219 #~ msgid "salut account settings"
4220 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4221
4222 #~ msgid "Input"
4223 #~ msgstr "קלט"
4224
4225 #~ msgid "Mute"
4226 #~ msgstr "השתק"
4227
4228 #~ msgid "Output"
4229 #~ msgstr "פלט"
4230
4231 #~ msgid "Cu_t"
4232 #~ msgstr "ג_זור"
4233
4234 #~ msgid "_Add To Favorites"
4235 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4236
4237 #~ msgid "_Copy"
4238 #~ msgstr "_העתק"
4239
4240 #~ msgid "Re_name"
4241 #~ msgstr "שנה _שם"
4242
4243 #~ msgid "Rename"
4244 #~ msgstr "שנה שם"
4245
4246 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4247 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4248
4249 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4250 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"