1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 23:41+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-18 23:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk, Facebook, MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy מסרים מידיים"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 msgstr "עצמת השמע של השיחה"
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Call volume, as a percentage."
46 msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
50 msgstr "Camera device"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
54 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
57 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
61 msgid "Chat window theme"
62 msgstr "Chat window theme"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
65 msgid "Chat window theme variant"
66 msgstr "Chat window theme variant"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
72 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Compact contact list"
76 msgstr "Compact contact list"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Connection managers should be used"
80 msgstr "Connection managers should be used"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Contact list sort criterion"
84 msgstr "Contact list sort criterion"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
88 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91 msgid "Default directory to select an avatar image from"
92 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
95 msgid "Disable popup notifications when away"
96 msgstr "Disable popup notifications when away"
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
99 msgid "Disable sounds when away"
100 msgstr "Disable sounds when away"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
103 msgid "Display incoming events in the status area"
104 msgstr "Display incoming events in the status area"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
108 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
111 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115 msgid "Echo cancellation support"
116 msgstr "Echo cancellation support"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Empathy can publish the user's location"
120 msgstr "Empathy can publish the user's location"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
124 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
128 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
132 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Empathy default download folder"
136 msgstr "Empathy default download folder"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
140 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Empathy should auto-away when idle"
144 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
148 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
152 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
156 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
160 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Enable popup notifications for new messages"
164 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Enable spell checker"
168 msgstr "Enable spell checker"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Hide main window"
172 msgstr "Hide main window"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Hide the main window."
176 msgstr "Hide the main window."
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Nick completed character"
180 msgstr "Nick completed character"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Open new chats in separate windows"
184 msgstr "Open new chats in separate windows"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Path of the Adium theme to use"
188 msgstr "Path of the Adium theme to use"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
192 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Play a sound for incoming messages"
196 msgstr "Play a sound for incoming messages"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Play a sound for new conversations"
200 msgstr "Play a sound for new conversations"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Play a sound for outgoing messages"
204 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Play a sound when a contact logs in"
208 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Play a sound when a contact logs out"
212 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Play a sound when we log in"
216 msgstr "Play a sound when we log in"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219 msgid "Play a sound when we log out"
220 msgstr "Play a sound when we log out"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
224 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
228 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
232 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Show Balance in contact list"
236 msgstr "Show Balance in contact list"
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
240 msgstr "Show avatars"
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "Show contact list in rooms"
244 msgstr "Show contact list in rooms"
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247 msgid "Show hint about closing the main window"
248 msgstr "Show hint about closing the main window"
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "Show offline contacts"
252 msgstr "Show offline contacts"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "Show protocols"
256 msgstr "Show protocols"
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "Spell checking languages"
260 msgstr "Spell checking languages"
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263 msgid "The default folder to save file transfers in."
264 msgstr "The default folder to save file transfers in."
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
267 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
268 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
271 msgid "The position for the chat window side pane"
272 msgstr "The position for the chat window side pane"
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
275 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
276 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
279 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
280 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
284 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
286 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Use graphical smileys"
290 msgstr "Use graphical smileys"
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Use notification sounds"
294 msgstr "Use notification sounds"
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Use theme for chat rooms"
298 msgstr "Use theme for chat rooms"
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
302 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
306 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
310 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
314 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
317 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
318 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
321 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
323 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
327 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
329 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
333 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
335 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
339 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
341 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
345 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
347 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
351 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
354 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
359 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
361 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
365 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
369 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
374 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
378 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
380 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
383 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
384 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
387 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
388 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
392 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
396 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
399 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
400 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
403 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
404 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
407 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
408 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
411 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
412 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
415 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
416 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
420 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
421 "the chat is already opened, but not focused."
423 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
424 "the chat is already opened, but not focused."
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
427 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
428 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
431 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
432 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
436 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
438 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
441 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
442 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
445 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
446 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
449 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
450 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
453 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
454 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
457 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
458 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
462 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
463 "'x' button in the title bar."
465 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
466 "'x' button in the title bar."
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
469 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
470 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
474 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
475 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
476 "the contact list by state."
478 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
479 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
480 "the contact list by state."
482 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
483 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
484 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
487 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
488 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
489 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
490 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
492 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
493 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
494 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
496 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
497 msgid "File transfer not supported by remote contact"
498 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
501 msgid "The selected file is not a regular file"
502 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
505 msgid "The selected file is empty"
506 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
508 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
510 msgid "Missed call from %s"
511 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
513 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
514 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
519 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
525 msgid "Socket type not supported"
526 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
529 msgid "No reason was specified"
530 msgstr "לא צוינה סיבה"
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
533 msgid "The change in state was requested"
534 msgstr "התבקש שינוי המצב"
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
537 msgid "You canceled the file transfer"
538 msgstr "ביטלת את ההעברה"
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
541 msgid "The other participant canceled the file transfer"
542 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
545 msgid "Error while trying to transfer the file"
546 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
549 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
550 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
552 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
553 msgid "Unknown reason"
554 msgstr "סיבה לא ידועה"
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
576 #. translators: presence type is unknown
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
583 msgid "No reason specified"
584 msgstr "לא צויינה סיבה"
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
587 msgid "Status is set to offline"
588 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
592 msgid "Network error"
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
596 msgid "Authentication failed"
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
600 msgid "Encryption error"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
608 msgid "Certificate not provided"
609 msgstr "לא סופקה תעודה"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
612 msgid "Certificate untrusted"
613 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
616 msgid "Certificate expired"
617 msgstr "התעודה לא תקפה"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
620 msgid "Certificate not activated"
621 msgstr "התעודה אינה פעילה"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
624 msgid "Certificate hostname mismatch"
625 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
628 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
629 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
632 msgid "Certificate self-signed"
633 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
636 msgid "Certificate error"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
640 msgid "Encryption is not available"
641 msgstr "אין הצפנה זמינה"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
644 msgid "Certificate is invalid"
645 msgstr "התעודה שגויה"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
648 msgid "Connection has been refused"
649 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
652 msgid "Connection can't be established"
653 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
656 msgid "Connection has been lost"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
660 msgid "This resource is already connected to the server"
661 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
665 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
666 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
669 msgid "The account already exists on the server"
670 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
673 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
674 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
677 msgid "Certificate has been revoked"
678 msgstr "התעודה נשללה"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
682 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
684 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
688 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
689 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
691 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
692 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
696 msgid "People Nearby"
697 msgstr "אנשים בקרבתי"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
708 msgid "Facebook Chat"
709 msgstr "צ׳אט Facebook"
711 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
713 msgid "%d second ago"
714 msgid_plural "%d seconds ago"
715 msgstr[0] "לפני שנייה"
716 msgstr[1] "לפני %d שניות"
718 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
720 msgid "%d minute ago"
721 msgid_plural "%d minutes ago"
723 msgstr[1] "לפני %d דקות"
725 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
728 msgid_plural "%d hours ago"
730 msgstr[1] "לפני %d שעות"
732 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
735 msgid_plural "%d days ago"
737 msgstr[1] "לפני %d ימים"
739 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
742 msgid_plural "%d weeks ago"
743 msgstr[0] "לפני שבוע"
744 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
746 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
749 msgid_plural "%d months ago"
750 msgstr[0] "לפני חודש"
751 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
753 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
754 msgid "in the future"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
762 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:768
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:825
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
788 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
789 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
793 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
794 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
797 msgid "Launch My Web Accounts"
798 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1532
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1954
814 msgid "This account already exists on the server"
815 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1957
818 msgid "Create a new account on the server"
819 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2149
825 #. To translators: The first parameter is the login id and the
826 #. * second one is the network. The resulting string will be something
827 #. * like: "MyUserName on freenode".
828 #. * You should reverse the order of these arguments if the
829 #. * server should come before the login id in your locale.
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2427
833 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
835 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
836 #. * string will be something like: "Jabber Account"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2453
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2457
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
847 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
848 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
879 msgid "Remember Password"
882 #. remember password ticky box
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
891 msgid "Remember password"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
895 msgid "Screen _Name:"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
899 msgid "What is your AIM password?"
900 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
903 msgid "What is your AIM screen name?"
904 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
920 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
926 msgid "<b>Example:</b> username"
927 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
933 msgstr "מזהה משת_מש:"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
936 msgid "What is your GroupWise User ID?"
937 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
940 msgid "What is your GroupWise password?"
941 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
944 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
945 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
949 msgid "Ch_aracter set:"
950 msgstr "_ערכת תווים:"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
954 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
957 msgid "What is your ICQ UIN?"
958 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
961 msgid "What is your ICQ password?"
962 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
981 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
982 #. * best to keep the English version.
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
987 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
988 #. * best to keep the English version.
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
998 msgid "Character set:"
999 msgstr "קידוד תווים:"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1003 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1005 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1024 msgid "Quit message:"
1025 msgstr "הודעת יציאה:"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1036 msgid "What is your IRC nickname?"
1037 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1040 msgid "Which IRC network?"
1041 msgstr "איזו רשת IRC?"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1044 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1045 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1048 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1049 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1052 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1053 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1056 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1057 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1060 msgid "Override server settings"
1061 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1071 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1074 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1075 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1076 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1077 "Facebook username if you don't have one."
1079 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1080 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1081 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1082 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1085 msgid "Use old SS_L"
1086 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1089 msgid "What is your Facebook password?"
1090 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1093 msgid "What is your Facebook username?"
1094 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1097 msgid "What is your Google ID?"
1098 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1101 msgid "What is your Google password?"
1102 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1105 msgid "What is your Jabber ID?"
1106 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1109 msgid "What is your Jabber password?"
1110 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1113 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1114 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1117 msgid "What is your desired Jabber password?"
1118 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1121 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1122 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1125 msgid "What is your Windows Live ID?"
1126 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1129 msgid "What is your Windows Live password?"
1130 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1133 msgid "E-_mail address:"
1134 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1141 msgid "_First Name:"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1146 msgstr "_מזהה Jabber:"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1153 msgid "_Published Name:"
1154 msgstr "שם _ציבורי:"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1157 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1158 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1161 msgid "Authentication username:"
1162 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1165 msgid "Discover Binding"
1166 msgstr "גילוי קישור"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1169 msgid "Discover the STUN server automatically"
1170 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1173 msgid "Ignore TLS Errors"
1174 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1177 msgid "Interval (seconds)"
1178 msgstr "מרווח (שניות)"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1181 msgid "Keep-Alive Options"
1182 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1185 msgid "Loose Routing"
1186 msgstr "Loose Routing"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1193 msgid "Miscellaneous Options"
1194 msgstr "אפשרויות אחרות"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1197 msgid "NAT Traversal Options"
1198 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1205 msgid "Proxy Options"
1206 msgstr "אפשרויות מתווך"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1209 msgid "STUN Server:"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1222 msgid "What is your SIP account password?"
1223 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1226 msgid "What is your SIP login ID?"
1227 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1234 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1235 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1238 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1239 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1242 msgid "What is your Yahoo! password?"
1243 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1247 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1250 msgid "_Room List locale:"
1251 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1255 msgid "Couldn't convert image"
1256 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1259 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1260 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1263 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1264 msgstr "לא ניתן לשמור את ה־pixbuf ל־png"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1267 msgid "Select Your Avatar Image"
1268 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1271 msgid "Take a picture..."
1272 msgstr "צילום תמונה..."
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1287 msgid "Click to enlarge"
1288 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1292 msgid "There was an error starting the call"
1293 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1296 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1297 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1300 msgid "The specified contact is offline"
1301 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1304 msgid "The specified contact is not valid"
1305 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1308 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1309 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1312 msgid "Failed to open private chat"
1313 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1316 msgid "Topic not supported on this conversation"
1317 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1320 msgid "You are not allowed to change the topic"
1321 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1325 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1326 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1329 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1330 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1333 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1334 msgstr "/topic <נושא>: הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1337 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1338 msgstr "/join <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1341 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1342 msgstr "/j <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1346 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1348 msgstr "/part [<זיהוי החדר>] [<סיבה>]: עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1351 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1352 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> [<הודעה>]: פתיחת צ׳אט אישי"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1355 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1356 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר> <הודעה>: פתיחת צ׳אט פרטי"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1359 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1360 msgstr "/nick <כינוי>: שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1363 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1364 msgstr "/me <הודעה>: שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1368 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1369 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1370 "join a new chat room\""
1372 "/say <הודעה>: שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1373 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1376 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1377 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>: הצגת פרטים על איש הקשר"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1381 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1384 "/help [<פקודה>]: הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1393 msgid "Unknown command"
1394 msgstr "פקודה לא ידועה"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1397 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1398 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1400 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1401 #. * account to send the message.
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1403 msgid "insufficient balance to send message"
1404 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1415 msgid "invalid contact"
1416 msgstr "איש קשר לא תקין"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1419 msgid "permission denied"
1420 msgstr "איש קשר לא תקין"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1423 msgid "too long message"
1424 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1427 msgid "not implemented"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1436 msgid "Error sending message '%s': %s"
1437 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1441 msgid "Error sending message: %s"
1442 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: %s"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1450 msgid "Topic set to: %s"
1451 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1454 msgid "No topic defined"
1455 msgstr "לא נקבע נושא"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1458 msgid "(No Suggestions)"
1459 msgstr "(אין הצעות)"
1461 #. translators: %s is the selected word
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1464 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1465 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1467 #. translators: first %s is the selected word,
1468 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1471 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1472 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1475 msgid "Insert Smiley"
1476 msgstr "הכנס סמיילי"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1819
1484 #. Spelling suggestions
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1486 msgid "_Spelling Suggestions"
1487 msgstr "הצעות _איות"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1490 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1491 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1495 msgid "%s has disconnected"
1498 #. translators: reverse the order of these arguments
1499 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1503 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1504 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1508 msgid "%s was kicked"
1511 #. translators: reverse the order of these arguments
1512 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1516 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1517 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1521 msgid "%s was banned"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1526 msgid "%s has left the room"
1527 msgstr "%s עזב את החדר"
1529 #. Note to translators: this string is appended to
1530 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1531 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1532 #. * please let us know. :-)
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1541 msgid "%s has joined the room"
1542 msgstr "%s הצטרף לחדר"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1546 msgid "%s is now known as %s"
1547 msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1551 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2325
1552 msgid "Disconnected"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1557 msgid "Would you like to store this password?"
1558 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1570 msgstr "ניסיון חוזר"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1573 msgid "Wrong password; please try again:"
1574 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1578 msgid "This room is protected by a password:"
1579 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1590 msgid "Conversation"
1593 #. Translators: this string is a something like
1594 #. * "Escher Cat (SMS)"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1601 msgid "Unknown or invalid identifier"
1602 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1605 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1606 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1609 msgid "Contact blocking unavailable"
1610 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1613 msgid "Permission Denied"
1614 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1617 msgid "Could not block contact"
1618 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1621 msgid "Edit Blocked Contacts"
1622 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1624 #. Account and Identifier
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1630 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1636 msgid "Blocked Contacts"
1637 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1641 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1642 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1647 msgid "_Copy Link Address"
1648 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1652 msgstr "_פתיחת קישור"
1654 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1655 #. * chat windows (strftime format string)
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1658 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1662 msgid "Edit Contact Information"
1663 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1666 msgid "Personal Information"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1672 msgstr "איש קשר חדש"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1678 msgstr "האם לחסום את %s?"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1683 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1684 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1693 msgid "_Report this contact as abusive"
1694 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1695 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1696 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1699 msgid "Decide _Later"
1700 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1703 msgid "Subscription Request"
1704 msgstr "בקשת הצטרפות"
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1708 msgstr "_חסימת משתמש"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1715 msgid "Favorite People"
1716 msgstr "אנשים מועדפים"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1721 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1722 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1726 msgid "Removing group"
1727 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1740 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1741 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1745 msgid "Removing contact"
1746 msgstr "איש קשר מוסר"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1749 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1750 msgid "_Add Contact…"
1751 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1754 msgid "_Block Contact"
1755 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
1759 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
1767 msgstr "שיחה _קולית"
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
1773 msgstr "שיחת _וידאו"
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
1777 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1778 msgid "_Previous Conversations"
1779 msgstr "שיחות _קודמות"
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
1788 msgid "Share My Desktop"
1789 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
1800 msgid "Infor_mation"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1804 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
1810 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1811 msgid "Inviting you to this room"
1812 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
1816 msgid "_Invite to Chat Room"
1817 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1821 msgid "Search contacts"
1822 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1829 msgid "_Add Contact"
1830 msgstr "הוספת _איש קשר"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1833 msgid "No contacts found"
1834 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1837 msgid "Select a contact"
1838 msgstr "בחירת איש קשר"
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1847 msgid "Phone number:"
1848 msgstr "מספר טלפון:"
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1852 msgid "E-mail address:"
1853 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1858 msgstr "אתר אינטרנט:"
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1865 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1866 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1867 #. * with their IM client.
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1871 msgstr "צפייה אחרונה:"
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1874 msgid "Connected from:"
1877 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1878 #. * and should bin this.
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1881 msgid "Away message:"
1882 msgstr "הודעת התרחקות:"
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1890 msgid "Country ISO Code:"
1891 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1915 msgid "Postal Code:"
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1945 msgid "Description:"
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1955 msgid "Accuracy Level:"
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1965 msgid "Vertical Error (meters):"
1966 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1970 msgid "Horizontal Error (meters):"
1971 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1985 msgid "Climb Speed:"
1986 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1990 msgid "Last Updated on:"
1991 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
2012 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2016 #. translators: format is "Location, $date"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
2025 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2026 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
2031 msgstr "שמירת תמונה אישית"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
2035 msgid "Unable to save avatar"
2036 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2039 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2040 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2049 msgid "Client Information"
2050 msgstr "נתוני הלקוח"
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2058 msgid "Contact Details"
2059 msgstr "פרטי איש קשר"
2061 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2062 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2070 msgid "Information requested…"
2071 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2075 msgstr "מערכת הפעלה:"
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2087 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2088 "select more than one group or no groups."
2090 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר "
2091 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2095 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2098 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2103 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2108 msgid "The following identity will be blocked:"
2109 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2110 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2111 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2114 msgid "The following identity can not be blocked:"
2115 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2116 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2117 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2119 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2121 msgid "Linked Contacts"
2122 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2125 msgid "Select contacts to link"
2126 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2129 msgid "New contact preview"
2130 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2133 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2134 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2136 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2137 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2138 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
2144 #. add an SMS button
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
2151 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2155 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2156 #. * to form a meta-contact".
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
2158 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2159 msgid "_Link Contacts…"
2160 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2163 msgid "Delete and _Block"
2164 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2169 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2170 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2172 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2173 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2177 msgid "Linked contact containing %u contact"
2178 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2179 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2180 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2183 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2184 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2187 msgid "Online from a phone or mobile device"
2188 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2195 msgid "Choose an IRC network"
2196 msgstr "בחירת רשת IRC"
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2199 msgid "Reset _Networks List"
2200 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2203 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2215 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2216 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2219 msgid "Link Contacts"
2220 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2223 msgctxt "Unlink individual (button)"
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2229 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2230 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2233 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2234 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2242 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2243 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2247 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2248 "split the linked contacts into separate contacts."
2250 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2251 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2254 msgctxt "Unlink individual (button)"
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
2273 msgstr "שיחה תחת %s"
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
2277 msgid "Chat with %s"
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
2282 msgctxt "A date with the time"
2283 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2284 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2286 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1296
2289 msgid "<i>* %s %s</i>"
2292 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2293 #. * The string in bold is the sender's name
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1302
2296 msgid "<b>%s:</b> %s"
2297 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2301 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2307 msgid "Call took %s, ended at %s"
2308 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1734
2320 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2322 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1815
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3396
2327 msgstr "כל זמן שהוא"
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1895
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2325
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2637
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2841
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2959
2348 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2961
2351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
2356 msgid "Incoming calls"
2357 msgstr "שיחות נכנסות"
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2967
2360 msgid "Outgoing calls"
2361 msgstr "שיחות יוצאות"
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2968
2364 msgid "Missed calls"
2365 msgstr "שיחות שלא נענו"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3699
2372 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2373 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3703
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3710
2380 msgid "Delete from:"
2381 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2384 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2385 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2387 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2391 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2396 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2401 msgid "Delete All History..."
2402 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2430 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2439 msgid "New Conversation"
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
2445 msgstr "שליחת _וידאו"
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2460 "Enter your password for account\n"
2463 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2467 #. COL_STATE_ICON_NAME
2469 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2470 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2474 msgid "Custom Message…"
2475 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2479 msgid "Edit Custom Messages…"
2480 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2483 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2484 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2487 msgid "Click to make this status a favorite"
2488 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2495 msgid "Set your presence and current status"
2496 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2500 msgid "Custom messages…"
2501 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2504 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2509 msgid "New %s account"
2510 msgstr "חשבון %s חדש"
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2517 msgid "Find Previous"
2518 msgstr "חיפוש הקודם"
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2526 msgstr "התאמת רישיות"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2529 msgid "Phrase not found"
2530 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2533 msgid "Received an instant message"
2534 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2537 msgid "Sent an instant message"
2538 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2541 msgid "Incoming chat request"
2542 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2545 msgid "Contact connected"
2546 msgstr "איש קשר התחבר"
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2549 msgid "Contact disconnected"
2550 msgstr "איש קשר התנתק"
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2553 msgid "Connected to server"
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2557 msgid "Disconnected from server"
2558 msgstr "מנותק מהשרת"
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2561 msgid "Incoming voice call"
2562 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2565 msgid "Outgoing voice call"
2566 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2569 msgid "Voice call ended"
2570 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2573 msgid "Edit Custom Messages"
2574 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2578 msgid "Message edited at %s"
2579 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2602 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2603 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2606 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2607 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2610 msgid "The certificate has expired."
2611 msgstr "אישור האבטחה פג."
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2614 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2615 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2618 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2619 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2622 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2623 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2626 msgid "The certificate is self-signed."
2627 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2631 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2632 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2635 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2636 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2639 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2640 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2643 msgid "The certificate is malformed."
2644 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2648 msgid "Expected hostname: %s"
2649 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2653 msgid "Certificate hostname: %s"
2654 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2661 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2662 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2665 msgid "Remember this choice for future connections"
2666 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2669 msgid "Certificate Details"
2670 msgstr "פרטי התעודה"
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1715
2673 msgid "Unable to open URI"
2674 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811
2677 msgid "Select a file"
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883
2681 msgid "Insufficient free space to save file"
2682 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1891
2687 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2688 "Please choose another location."
2690 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
2695 msgid "Incoming file from %s"
2696 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2699 msgid "Current Locale"
2700 msgstr "מיקום נוכחי"
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2709 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2719 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2727 msgid "Central European"
2728 msgstr "מרכז אירופאי"
2730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2734 msgid "Chinese Simplified"
2735 msgstr "סינית מפושטת"
2737 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2738 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2740 msgid "Chinese Traditional"
2741 msgstr "סינית מסורתית"
2743 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2757 msgid "Cyrillic/Russian"
2758 msgstr "קירילי/רוסי"
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2762 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2763 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2791 msgid "Hebrew Visual"
2792 msgstr "עברית ויזואלית"
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2829 msgid "South European"
2830 msgstr "דרום אירופאית"
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2865 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2866 msgid "The selected contact cannot receive files."
2867 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2869 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2870 msgid "The selected contact is offline."
2871 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2873 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2874 msgid "No error message"
2875 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2877 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2878 msgid "Instant Message (Empathy)"
2879 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2881 #: ../src/empathy.c:354
2882 msgid "Don't connect on startup"
2883 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2885 #: ../src/empathy.c:358
2886 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2887 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2889 #: ../src/empathy.c:373
2890 msgid "- Empathy IM Client"
2891 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2893 #: ../src/empathy.c:560
2894 msgid "Error contacting the Account Manager"
2895 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2897 #: ../src/empathy.c:562
2900 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2905 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2909 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2911 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2912 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2913 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2916 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2917 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2918 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2921 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2923 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2924 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2925 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2928 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2929 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2930 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2933 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2935 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2936 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2937 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2939 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2940 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2941 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2943 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2944 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2945 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2947 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2948 msgid "translator-credits"
2950 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2951 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2953 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2954 "http://gnome-il.berlios.de"
2956 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2957 msgid "There was an error while importing the accounts."
2958 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2960 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2961 msgid "There was an error while parsing the account details."
2962 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2964 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2965 msgid "There was an error while creating the account."
2966 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2968 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2969 msgid "There was an error."
2970 msgstr "ארעה שגיאה."
2972 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2974 msgid "The error message was: %s"
2975 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2977 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2979 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2980 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2982 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2983 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2985 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2986 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2987 msgid "An error occurred"
2988 msgstr "התרחשה שגיאה."
2990 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2991 msgid "What kind of chat account do you have?"
2992 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2994 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2995 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2996 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2998 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2999 msgid "Enter your account details"
3000 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
3002 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3003 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3004 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3007 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3008 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3011 msgid "Enter the details for the new account"
3012 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
3014 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3016 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3017 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3018 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3021 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
3022 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
3023 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
3025 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3026 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3027 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
3029 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3030 msgid "Yes, import my account details from "
3031 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3033 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3034 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3035 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3038 msgid "No, I want a new account"
3039 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3042 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3043 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3046 msgid "Select the accounts you want to import:"
3047 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3049 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3051 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3056 msgid "No, that's all for now"
3057 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3061 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3062 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3063 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3064 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3066 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
3067 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
3068 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3070 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3072 msgid "Edit->Accounts"
3073 msgstr "עריכה->חשבונות"
3075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3076 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3077 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3079 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3081 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3082 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3083 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3084 "the Accounts dialog"
3086 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
3087 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
3088 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3090 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3091 msgid "telepathy-salut not installed"
3092 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3095 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3096 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3099 msgid "Welcome to Empathy"
3100 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3103 msgid "Import your existing accounts"
3104 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3107 msgid "Please enter personal details"
3108 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3110 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3111 #. * unsaved changes
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3114 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3115 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3117 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3118 #. * an unsaved new account
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3120 msgid "Your new account has not been saved yet."
3121 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3124 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3125 #: ../src/empathy-call-window.c:1159
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3131 msgid "Offline — %s"
3132 msgstr "לא מחובר — %s"
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3136 msgid "Disconnected — %s"
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3140 msgid "Offline — No Network Connection"
3141 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3144 msgid "Unknown Status"
3145 msgstr "מצב לא ידוע"
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3148 msgid "Offline — Account Disabled"
3149 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3153 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3154 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3156 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3157 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3161 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3162 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3165 msgid "This will not remove your account on the server."
3166 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3170 "You are about to select another account, which will discard\n"
3171 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3173 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3174 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3176 #. Menu items: to enabled/disable the account
3177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3187 "You are about to close the window, which will discard\n"
3188 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3190 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3191 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3198 msgid "Loading account information"
3199 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3202 msgid "No protocol installed"
3203 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3211 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3214 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3216 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3220 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3221 msgid " - Empathy authentication client"
3222 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3224 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3225 msgid "Empathy authentication client"
3226 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3228 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3229 msgid "People nearby"
3230 msgstr "אנשים בקרבתי"
3232 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3233 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3234 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3236 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3237 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3238 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3240 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3248 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3256 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3260 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3272 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3276 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3277 #. * is used in the window title
3278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:1660
3281 msgid "Call with %s"
3284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:1904
3286 msgid "The IP address as seen by the machine"
3287 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3289 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:1906
3291 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3292 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:1908
3296 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3297 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:1910
3301 msgid "The IP address of a relay server"
3302 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:1912
3306 msgid "The IP address of the multicast group"
3307 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3310 msgctxt "encoding video codec"
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3315 msgctxt "encoding audio codec"
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3320 msgctxt "decoding video codec"
3324 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3325 msgctxt "decoding audio codec"
3329 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3332 msgid "Connected — %d:%02dm"
3333 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:2644
3337 msgid "Technical Details"
3338 msgstr "פרטים טכניים"
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:2682
3344 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3346 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:2687
3352 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3354 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:2693
3360 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3361 "does not allow direct connections."
3363 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3364 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:2699
3368 msgid "There was a failure on the network"
3369 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3372 #: ../src/empathy-call-window.c:2703
3374 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3375 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:2706
3380 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3381 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3383 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3384 #: ../src/empathy-call-window.c:2718
3387 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3388 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3391 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3392 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:2727
3396 msgid "There was a failure in the call engine"
3397 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:2730
3401 msgid "The end of the stream was reached"
3402 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:2770
3406 msgid "Can't establish audio stream"
3407 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3410 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
3411 msgid "Can't establish video stream"
3412 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3421 msgid "Decoding Codec:"
3422 msgstr "מקודד הפענוח:"
3424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3425 msgid "Disable camera"
3426 msgstr "נטרול המצלמה"
3428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3429 msgid "Display the dialpad"
3430 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3432 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3433 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3434 msgid "Encoding Codec:"
3435 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3438 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3444 msgid "Hang up current call"
3445 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3449 msgid "Local Candidate:"
3450 msgstr "מועמד מקומי:"
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3462 msgid "Remote Candidate:"
3463 msgstr "מועמד מרוחק:"
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3472 msgstr "שליחת וידאו"
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3475 msgid "Show dialpad"
3476 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3479 msgid "Start a video call"
3480 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3483 msgid "Start an audio call"
3484 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3488 msgstr "החלפת מצלמה"
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3492 msgid "Toggle audio transmission"
3493 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3496 msgid "Toggle video transmission"
3497 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3500 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3501 #: ../src/empathy-call-window.c:2280 ../src/empathy-call-window.c:2281
3502 #: ../src/empathy-call-window.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:2283
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3511 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3520 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3526 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3529 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3546 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3548 msgid "%s (%d unread)"
3549 msgid_plural "%s (%d unread)"
3550 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)"
3551 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)"
3553 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3555 msgid "%s (and %u other)"
3556 msgid_plural "%s (and %u others)"
3557 msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)"
3558 msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)"
3560 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3562 msgid "%s (%d unread from others)"
3563 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3564 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3565 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3567 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3569 msgid "%s (%d unread from all)"
3570 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3571 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3572 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3574 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3578 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3580 msgid "Sending %d message"
3581 msgid_plural "Sending %d messages"
3582 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3583 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3585 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3586 msgid "Typing a message."
3587 msgstr "הודעה מוקלדת."
3589 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3593 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3598 msgid "Insert _Smiley"
3599 msgstr "הוספת _סמיילי"
3601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3602 msgid "Invite _Participant…"
3603 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3606 msgid "Move Tab _Left"
3607 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3610 msgid "Move Tab _Right"
3611 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3614 msgid "Notify for All Messages"
3615 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3618 msgid "_Conversation"
3621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3623 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3626 msgid "_Favorite Chat Room"
3627 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3631 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3634 msgid "_Previous Tab"
3635 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3638 msgid "_Show Contact List"
3639 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3646 msgid "_Undo Close Tab"
3647 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3649 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3653 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3657 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3658 msgid "Auto-Connect"
3659 msgstr "חיבור אוטומטי"
3661 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3662 msgid "Manage Favorite Rooms"
3663 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3665 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3666 msgid "Incoming video call"
3667 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3669 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3670 msgid "Incoming call"
3673 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3675 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3676 msgstr "%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3678 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3680 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3681 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3683 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3684 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3686 msgid "Incoming call from %s"
3687 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3689 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3693 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3697 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3698 msgid "_Answer with video"
3699 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3701 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3703 msgid "Incoming video call from %s"
3704 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3706 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3707 msgid "Room invitation"
3710 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3712 msgid "Invitation to join %s"
3713 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3715 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3717 msgid "%s is inviting you to join %s"
3718 msgstr "%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3720 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3725 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3729 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3731 msgid "%s invited you to join %s"
3732 msgstr "%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3734 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3736 msgid "You have been invited to join %s"
3737 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3739 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3741 msgid "Incoming file transfer from %s"
3742 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3744 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3745 msgid "Password required"
3748 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3750 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3751 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3762 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3765 msgid "%u:%02u.%02u"
3766 msgstr "%u:%02u.%02u"
3768 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3775 msgctxt "file transfer percent"
3779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3781 msgid "%s of %s at %s/s"
3782 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3789 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3792 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3793 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3795 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3798 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3799 msgstr "\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3801 #. translators: first %s is filename, second %s
3802 #. * is the contact name
3803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3805 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3806 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3809 msgid "Error receiving a file"
3810 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3814 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3815 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3818 msgid "Error sending a file"
3819 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3821 #. translators: first %s is filename, second %s
3822 #. * is the contact name
3823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3825 msgid "\"%s\" received from %s"
3826 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3828 #. translators: first %s is filename, second %s
3829 #. * is the contact name
3830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3832 msgid "\"%s\" sent to %s"
3833 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3836 msgid "File transfer completed"
3837 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3840 msgid "Waiting for the other participant's response"
3841 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3845 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3846 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3848 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3850 msgid "Hashing \"%s\""
3851 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3861 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3862 msgid "File Transfers"
3863 msgstr "העברות קבצים"
3865 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3866 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3867 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3869 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3871 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3872 "importing accounts from Pidgin."
3874 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3876 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3877 msgid "Import Accounts"
3878 msgstr "יבוא חשבונות"
3880 #. Translators: this is the header of a treeview column
3881 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3885 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3889 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3893 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3894 msgid "Provide Password"
3897 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3901 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3902 msgid "No match found"
3903 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3905 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3907 msgstr "התחברות מחדש"
3909 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3910 msgid "Edit Account"
3911 msgstr "עריכת חשבון"
3913 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3917 #. Translators: this string will be something like:
3918 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3919 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3921 msgid "Top up %s (%s)..."
3922 msgstr "Top up %s (%s)..."
3924 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3925 msgid "Top up account credit"
3926 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3929 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3933 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3937 #: ../src/empathy-main-window.c:2145
3938 msgid "Contact List"
3939 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3941 #: ../src/empathy-main-window.c:2263
3942 msgid "Show and edit accounts"
3943 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3945 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3946 msgid "Contacts on a _Map"
3947 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3949 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3950 msgid "Credit Balance"
3951 msgstr "מאזן האשראי"
3953 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3954 msgid "Find in Contact _List"
3955 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3957 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3958 msgid "Join _Favorites"
3959 msgstr "_צירוף למועדפים"
3961 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3962 msgid "Manage Favorites"
3963 msgstr "ניהול מועדפים"
3965 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3966 msgid "N_ormal Size"
3969 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3971 msgstr "_שיחה חדשה…"
3973 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3974 msgid "Normal Size With _Avatars"
3975 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3977 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3978 msgid "P_references"
3981 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3982 msgid "Show P_rotocols"
3983 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3985 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3986 msgid "Sort by _Name"
3987 msgstr "מיון לפי _שם"
3989 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3990 msgid "Sort by _Status"
3991 msgstr "מיון לפי _מצב"
3993 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3998 msgid "_Blocked Contacts"
3999 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
4001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
4002 msgid "_Compact Size"
4003 msgstr "גודל _קומפקטי"
4005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
4006 msgid "_File Transfers"
4007 msgstr "העברות _קבצים"
4009 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
4013 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4014 msgid "_New Conversation…"
4015 msgstr "_שיחה חדשה…"
4017 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
4018 msgid "_Offline Contacts"
4019 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
4021 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
4022 msgid "_Personal Information"
4025 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
4029 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
4030 msgid "_Search for Contacts…"
4031 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
4033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4041 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4042 #. yes/no, yes/no and a number.
4043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4047 "Invite required: %s\n"
4048 "Password required: %s\n"
4056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4057 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4062 msgid "Could not start room listing"
4063 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4066 msgid "Could not stop room listing"
4067 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4070 msgid "Couldn't load room list"
4071 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4075 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4077 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4081 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4082 "the current account's server"
4084 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
4085 "בשרת של החשבון הנוכחי"
4087 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4089 msgstr "הצטרפות לחדר"
4091 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4093 msgstr "רשימת חדרים"
4095 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4099 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4100 msgid "Message received"
4101 msgstr "התקבלה הודעה"
4103 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4104 msgid "Message sent"
4105 msgstr "הודעה נשלחה"
4107 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4108 msgid "New conversation"
4111 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4112 msgid "Contact goes online"
4113 msgstr "איש קשר מתחבר"
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4116 msgid "Contact goes offline"
4117 msgstr "איש קשר מתנתק"
4119 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4120 msgid "Account connected"
4121 msgstr "חשבון מחובר"
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4124 msgid "Account disconnected"
4127 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4131 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4136 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4141 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4143 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4144 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4146 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4148 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4149 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4151 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4152 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4153 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4154 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4156 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4158 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4159 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4161 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4162 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4163 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4164 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4166 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4168 msgid "Juliet has disconnected"
4169 msgstr "יוליה התנתקה"
4171 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4184 msgid "Chat Th_eme:"
4185 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4188 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4189 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4192 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4193 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4196 msgid "Display incoming events in the notification area"
4197 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4200 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4201 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4204 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4205 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4208 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4209 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4212 msgid "Enable spell checking for languages:"
4213 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4224 msgid "Input volume"
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4228 msgid "Location sources:"
4229 msgstr "מקורות המיקומים:"
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4232 msgid "Log conversations"
4233 msgstr "רישום השיחות"
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4236 msgid "Notifications"
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4240 msgid "Play sound for events"
4241 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4249 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4250 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4253 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
4254 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4257 msgid "Show _smileys as images"
4258 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4261 msgid "Show contact _list in rooms"
4262 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4269 msgid "Spell Checking"
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4274 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4275 "dictionary installed."
4276 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4287 msgid "_Automatically connect on startup"
4288 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4292 msgstr "טלפון _סלולרי"
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4295 msgid "_Enable bubble notifications"
4296 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4299 msgid "_Enable sound notifications"
4300 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4307 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4308 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4311 msgid "_Open new chats in separate windows"
4312 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4315 msgid "_Publish location to my contacts"
4316 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4318 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4320 msgid "_Reduce location accuracy"
4321 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4323 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4327 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4332 msgid "Call the contact again"
4333 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4337 msgstr "כיבוי המצלמה"
4339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4341 msgstr "הפעלת המצלמה"
4343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4344 msgid "Disable camera and stop sending video"
4345 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4348 msgid "Enable camera and send video"
4349 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4352 msgid "Enable camera but don't send video"
4353 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4357 msgstr "תצוגה מקדימה"
4359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4373 msgstr "וידאו מופעל"
4375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4376 msgid "Video Preview"
4377 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4379 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4380 msgid "Contact Map View"
4381 msgstr "מפת אנשי קשר"
4383 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4387 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4388 msgid "Debug Window"
4389 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4391 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4395 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4399 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4401 msgstr "ניפוי שגיאות"
4403 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4407 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4411 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4415 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4419 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4423 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4427 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4431 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4435 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4439 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4441 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4443 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4445 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4446 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4447 msgid "Invite Participant"
4448 msgstr "הזמנת משתתפים"
4450 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4451 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4452 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4454 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4458 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4459 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4461 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4463 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4465 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4466 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4468 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4469 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4471 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4473 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4474 msgid "<account-id>"
4475 msgstr "<account-id>"
4477 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4478 msgid "- Empathy Accounts"
4479 msgstr "- חשבונות Empathy"
4481 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4482 msgid "Empathy Accounts"
4483 msgstr "חשבונות Empathy"
4485 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4486 msgid "Show a particular service"
4487 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4489 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4490 msgid "- Empathy Debugger"
4491 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4493 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4494 msgid "Empathy Debugger"
4495 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4497 #: ../src/empathy-chat.c:107
4498 msgid "- Empathy Chat Client"
4499 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4501 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4505 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4509 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4510 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4514 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4515 msgid "Answer with video"
4516 msgstr "מענה עם וידאו"
4518 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4519 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4523 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4524 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4528 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4532 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4534 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4535 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4537 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4539 #: ../src/empathy-call-window.c:1041 ../src/empathy-call-window.c:1061
4543 #: ../src/empathy-call-window.c:2573
4547 #: ../src/empathy-call-window.c:2576
4551 #: ../src/empathy-call-window.c:2578
4555 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4556 #: ../src/empathy-call-window.c:2581
4558 msgid "%s — %d:%02dm"
4559 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4561 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4563 msgstr "התאמת _רישיות"
4565 #~ msgid "Call with %d participants"
4566 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4569 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4571 #~ msgid "Enter Custom Message"
4572 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4574 #~ msgid "Save _New Status Message"
4575 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4577 #~ msgid "Saved Status Messages"
4578 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4586 #~ msgid "Conversations"
4589 #~ msgid "Previous Conversations"
4590 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4598 #~ msgid "%s is now offline."
4599 #~ msgstr "%s מנותק/ת כעת."
4601 #~ msgid "%s is now online."
4602 #~ msgstr "%s מחובר/ת כעת."
4607 #~ msgid "Add _New Preset"
4608 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4610 #~ msgid "Saved Presets"
4611 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4613 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4614 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4616 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4617 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4619 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4620 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4623 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4625 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4627 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4628 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4630 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4634 #~ msgid "_Character set:"
4635 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4637 #~ msgid "_E-mail address:"
4638 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4640 #~ msgid "_Nickname:"
4643 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4644 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4646 #~ msgid "Your contact list is empty"
4647 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4649 #~ msgid "Send and receive messages"
4650 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4652 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4653 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4655 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4656 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4658 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4659 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4661 #~ msgid "Failed to join chat room"
4662 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4664 #~ msgid "Select a destination"
4665 #~ msgstr "בחירת יעד"
4667 #~ msgid "Important Room"
4668 #~ msgstr "חדר חשוב"
4670 #~ msgid "%s account"
4671 #~ msgstr "חשבון %s"
4673 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4675 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4677 #~ msgid " Accounts"
4683 #~ msgid "<b>Location</b>"
4684 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4689 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4690 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4692 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4693 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4695 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4696 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4702 #~ msgstr "הוסף חדש"
4708 #~ msgstr "_הוסף..."
4710 #~ msgid "_Import..."
4711 #~ msgstr "יי_בוא..."
4713 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4714 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4716 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4717 #~ msgstr "%s שולח לך הזמנה"
4719 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4720 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4722 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4723 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4725 #~ msgid "No error specified"
4726 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4728 #~ msgid "Unknown error"
4729 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4732 #~ msgstr "_הצטרף..."
4734 #~ msgid "_New Conversation..."
4735 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4737 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4738 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
4741 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4742 #~ "application to handle it"
4744 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4746 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4747 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4749 #~ msgid "Unsupported command"
4750 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4752 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4753 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4756 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4758 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4760 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4761 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4766 #~ msgid "_Information"
4769 #~ msgid "_Preferences"
4772 #~ msgid "Please configure a contact."
4773 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4775 #~ msgid "Select contact..."
4776 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4779 #~ msgstr "Presence"
4781 #~ msgid "Set your own presence"
4782 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4785 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4786 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4788 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4789 #~ "להסיר את החשבון?"
4792 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4793 #~ "decide to proceed.\n"
4795 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4796 #~ "still be available."
4798 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4800 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4802 #~ msgid "Conversations (%d)"
4803 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4805 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4806 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4808 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4809 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4811 #~ msgid "Allow _network usage"
4812 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4814 #~ msgid "Geoclue Settings"
4815 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4820 #~ msgid "gtk-remove"
4821 #~ msgstr "gtk-remove"
4824 #~ msgid "Add Account"
4825 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4831 #~ msgid "Import Accounts..."
4832 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4837 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4838 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4840 #~ msgid "<b>Network</b>"
4841 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4843 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4844 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4846 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4847 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4849 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4850 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4855 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4856 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4858 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4859 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4861 #~ msgid "New message from %s"
4862 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4864 #~ msgid "File transfers"
4865 #~ msgstr "העברות קבצים"
4867 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4868 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4870 #~ msgid "Show _avatars"
4871 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4873 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4874 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4876 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4877 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4879 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4880 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4882 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4883 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4885 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4886 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4888 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4889 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4891 #~ msgid "Contact Information"
4892 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4894 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4895 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4897 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4898 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4903 #~ msgid "Suggestions for the word"
4904 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4906 #~ msgid "Spell Checker"
4907 #~ msgstr "בודק איות"
4909 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4910 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4912 #~ msgid "End this call?"
4913 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4954 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4955 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4957 #~ msgid "Invitation _message:"
4958 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4960 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4961 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4970 #~ msgctxt "file size"
4975 #~ msgctxt "remaining time"
4979 #~| msgid "_Send File..."
4980 #~ msgid "Save file as..."
4981 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4984 #~ msgid "unknown size"
4985 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4987 #~ msgid "gtk-cancel"
4988 #~ msgstr "gtk-cancel"
4996 #~ msgid "Enable sound when busy"
4997 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4999 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5000 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5002 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5003 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5005 #~ msgid "Invitation Error"
5006 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5008 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5009 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5011 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5012 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5014 #~ msgid "J_apan server:"
5015 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5017 #~ msgid "Invalid account"
5018 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5021 #~ msgid "Presence failure"
5022 #~ msgstr "Presence"
5024 #~ msgid "Unknown error code"
5025 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5027 #~ msgid "msn account settings"
5028 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5030 #~ msgid "salut account settings"
5031 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5039 #~ msgid "_Add To Favorites"
5040 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5051 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
5052 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
5054 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5055 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"