]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 23:41+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-18 23:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid "Call volume"
42 msgstr "עצמת השמע של השיחה"
43
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Call volume, as a percentage."
46 msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
49 msgid "Camera device"
50 msgstr "Camera device"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 msgid ""
54 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
55 "chat."
56 msgstr ""
57 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
58 "chat."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
61 msgid "Chat window theme"
62 msgstr "Chat window theme"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
65 msgid "Chat window theme variant"
66 msgstr "Chat window theme variant"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
69 msgid ""
70 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
71 msgstr ""
72 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Compact contact list"
76 msgstr "Compact contact list"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Connection managers should be used"
80 msgstr "Connection managers should be used"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Contact list sort criterion"
84 msgstr "Contact list sort criterion"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
88 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91 msgid "Default directory to select an avatar image from"
92 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
95 msgid "Disable popup notifications when away"
96 msgstr "Disable popup notifications when away"
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
99 msgid "Disable sounds when away"
100 msgstr "Disable sounds when away"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
103 msgid "Display incoming events in the status area"
104 msgstr "Display incoming events in the status area"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
107 msgid ""
108 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
109 "user immediately."
110 msgstr ""
111 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
112 "user immediately."
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115 msgid "Echo cancellation support"
116 msgstr "Echo cancellation support"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Empathy can publish the user's location"
120 msgstr "Empathy can publish the user's location"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
124 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
128 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
132 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Empathy default download folder"
136 msgstr "Empathy default download folder"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
140 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Empathy should auto-away when idle"
144 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
148 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
152 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
156 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
160 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Enable popup notifications for new messages"
164 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Enable spell checker"
168 msgstr "Enable spell checker"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Hide main window"
172 msgstr "Hide main window"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Hide the main window."
176 msgstr "Hide the main window."
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Nick completed character"
180 msgstr "Nick completed character"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Open new chats in separate windows"
184 msgstr "Open new chats in separate windows"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Path of the Adium theme to use"
188 msgstr "Path of the Adium theme to use"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
192 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Play a sound for incoming messages"
196 msgstr "Play a sound for incoming messages"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Play a sound for new conversations"
200 msgstr "Play a sound for new conversations"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Play a sound for outgoing messages"
204 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Play a sound when a contact logs in"
208 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Play a sound when a contact logs out"
212 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Play a sound when we log in"
216 msgstr "Play a sound when we log in"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219 msgid "Play a sound when we log out"
220 msgstr "Play a sound when we log out"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
224 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
228 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
232 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Show Balance in contact list"
236 msgstr "Show Balance in contact list"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
239 msgid "Show avatars"
240 msgstr "Show avatars"
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "Show contact list in rooms"
244 msgstr "Show contact list in rooms"
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247 msgid "Show hint about closing the main window"
248 msgstr "Show hint about closing the main window"
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "Show offline contacts"
252 msgstr "Show offline contacts"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "Show protocols"
256 msgstr "Show protocols"
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "Spell checking languages"
260 msgstr "Spell checking languages"
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263 msgid "The default folder to save file transfers in."
264 msgstr "The default folder to save file transfers in."
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
267 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
268 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
271 msgid "The position for the chat window side pane"
272 msgstr "The position for the chat window side pane"
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
275 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
276 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
279 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
280 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
283 msgid ""
284 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
285 msgstr ""
286 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Use graphical smileys"
290 msgstr "Use graphical smileys"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Use notification sounds"
294 msgstr "Use notification sounds"
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Use theme for chat rooms"
298 msgstr "Use theme for chat rooms"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
302 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
306 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
310 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
314 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
317 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
318 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
321 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
322 msgstr ""
323 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
326 msgid ""
327 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
328 msgstr ""
329 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
332 msgid ""
333 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
334 msgstr ""
335 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
338 msgid ""
339 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
340 msgstr ""
341 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
344 msgid ""
345 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
346 msgstr ""
347 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
350 msgid ""
351 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
352 "reconnect."
353 msgstr ""
354 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
355 "reconnect."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
358 msgid ""
359 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
360 msgstr ""
361 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
365 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
369 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
373 msgstr ""
374 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
377 msgid ""
378 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
379 msgstr ""
380 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
383 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
384 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
387 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
388 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
392 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
396 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
399 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
400 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
403 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
404 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
407 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
408 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
411 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
412 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
415 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
416 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
419 msgid ""
420 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
421 "the chat is already opened, but not focused."
422 msgstr ""
423 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
424 "the chat is already opened, but not focused."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
427 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
428 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
431 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
432 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
435 msgid ""
436 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
437 msgstr ""
438 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
441 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
442 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
445 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
446 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
449 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
450 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
451
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
453 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
454 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
457 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
458 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
461 msgid ""
462 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
463 "'x' button in the title bar."
464 msgstr ""
465 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
466 "'x' button in the title bar."
467
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
469 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
470 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
471
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
473 msgid ""
474 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
475 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
476 "the contact list by state."
477 msgstr ""
478 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
479 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
480 "the contact list by state."
481
482 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
483 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
484 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
485
486 #. Tweak the dialog
487 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
488 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
489 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
490 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
491
492 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
493 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
494 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
495
496 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
497 msgid "File transfer not supported by remote contact"
498 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
499
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
501 msgid "The selected file is not a regular file"
502 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
503
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
505 msgid "The selected file is empty"
506 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
507
508 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
509 #, c-format
510 msgid "Missed call from %s"
511 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
512
513 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
514 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
515 #, c-format
516 msgid "Called %s"
517 msgstr "התקשרת ל%s"
518
519 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
520 #, c-format
521 msgid "Call from %s"
522 msgstr "שיחה מאת %s"
523
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
525 msgid "Socket type not supported"
526 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
527
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
529 msgid "No reason was specified"
530 msgstr "לא צוינה סיבה"
531
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
533 msgid "The change in state was requested"
534 msgstr "התבקש שינוי המצב"
535
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
537 msgid "You canceled the file transfer"
538 msgstr "ביטלת את ההעברה"
539
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
541 msgid "The other participant canceled the file transfer"
542 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
543
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
545 msgid "Error while trying to transfer the file"
546 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
547
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
549 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
550 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
551
552 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
553 msgid "Unknown reason"
554 msgstr "סיבה לא ידועה"
555
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
557 msgid "Available"
558 msgstr "זמין"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
561 msgid "Busy"
562 msgstr "עסוק"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
565 msgid "Away"
566 msgstr "מרוחק"
567
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
569 msgid "Invisible"
570 msgstr "בלתי נראה"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
573 msgid "Offline"
574 msgstr "לא מחובר"
575
576 #. translators: presence type is unknown
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
578 msgctxt "presence"
579 msgid "Unknown"
580 msgstr "לא ידוע"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
583 msgid "No reason specified"
584 msgstr "לא צויינה סיבה"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
587 msgid "Status is set to offline"
588 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
592 msgid "Network error"
593 msgstr "שגיאת רשת"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
596 msgid "Authentication failed"
597 msgstr "האימות נכשל"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
600 msgid "Encryption error"
601 msgstr "שגיאת הצפנה"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
604 msgid "Name in use"
605 msgstr "השם בשימוש"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
608 msgid "Certificate not provided"
609 msgstr "לא סופקה תעודה"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
612 msgid "Certificate untrusted"
613 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
616 msgid "Certificate expired"
617 msgstr "התעודה לא תקפה"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
620 msgid "Certificate not activated"
621 msgstr "התעודה אינה פעילה"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
624 msgid "Certificate hostname mismatch"
625 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
628 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
629 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
632 msgid "Certificate self-signed"
633 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
636 msgid "Certificate error"
637 msgstr "שגיאת תעודה"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
640 msgid "Encryption is not available"
641 msgstr "אין הצפנה זמינה"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
644 msgid "Certificate is invalid"
645 msgstr "התעודה שגויה"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
648 msgid "Connection has been refused"
649 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
652 msgid "Connection can't be established"
653 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
656 msgid "Connection has been lost"
657 msgstr "החיבור נקטע"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
660 msgid "This resource is already connected to the server"
661 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
664 msgid ""
665 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
666 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
669 msgid "The account already exists on the server"
670 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
673 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
674 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
677 msgid "Certificate has been revoked"
678 msgstr "התעודה נשללה"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
681 msgid ""
682 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
683 msgstr ""
684 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
687 msgid ""
688 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
689 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
690 msgstr ""
691 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
692 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
696 msgid "People Nearby"
697 msgstr "אנשים בקרבתי"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
700 msgid "Yahoo! Japan"
701 msgstr "‏Yahoo! יפן"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
704 msgid "Google Talk"
705 msgstr "Google Talk"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
708 msgid "Facebook Chat"
709 msgstr "צ׳אט Facebook"
710
711 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
712 #, c-format
713 msgid "%d second ago"
714 msgid_plural "%d seconds ago"
715 msgstr[0] "לפני שנייה"
716 msgstr[1] "לפני %d שניות"
717
718 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
719 #, c-format
720 msgid "%d minute ago"
721 msgid_plural "%d minutes ago"
722 msgstr[0] "לפני דקה"
723 msgstr[1] "לפני %d דקות"
724
725 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
726 #, c-format
727 msgid "%d hour ago"
728 msgid_plural "%d hours ago"
729 msgstr[0] "לפני שעה"
730 msgstr[1] "לפני %d שעות"
731
732 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
733 #, c-format
734 msgid "%d day ago"
735 msgid_plural "%d days ago"
736 msgstr[0] "לפני יום"
737 msgstr[1] "לפני %d ימים"
738
739 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
740 #, c-format
741 msgid "%d week ago"
742 msgid_plural "%d weeks ago"
743 msgstr[0] "לפני שבוע"
744 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
745
746 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
747 #, c-format
748 msgid "%d month ago"
749 msgid_plural "%d months ago"
750 msgstr[0] "לפני חודש"
751 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
752
753 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
754 msgid "in the future"
755 msgstr "בעתיד"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
758 msgid "All accounts"
759 msgstr "כל החשבונות"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
762 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
763 msgid "Account"
764 msgstr "חשבון"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
767 msgid "Password"
768 msgstr "ססמה"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
772 msgid "Server"
773 msgstr "שרת"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
777 msgid "Port"
778 msgstr "פתחה"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:768
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:825
782 #, c-format
783 msgid "%s:"
784 msgstr "%s:"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
787 #, c-format
788 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
789 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
792 #, c-format
793 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
794 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
797 msgid "Launch My Web Accounts"
798 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1532
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
802 msgid "Username:"
803 msgstr "ש_ם משתמש:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850
806 msgid "A_pply"
807 msgstr "ה_חלה"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
810 msgid "L_og in"
811 msgstr "_כניסה"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1954
814 msgid "This account already exists on the server"
815 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1957
818 msgid "Create a new account on the server"
819 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2149
822 msgid "Ca_ncel"
823 msgstr "_ביטול"
824
825 #. To translators: The first parameter is the login id and the
826 #. * second one is the network. The resulting string will be something
827 #. * like: "MyUserName on freenode".
828 #. * You should reverse the order of these arguments if the
829 #. * server should come before the login id in your locale.
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2427
831 #, c-format
832 msgid "%1$s on %2$s"
833 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
834
835 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
836 #. * string will be something like: "Jabber Account"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2453
838 #, c-format
839 msgid "%s Account"
840 msgstr "חשבון %s"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2457
843 msgid "New account"
844 msgstr "חשבון חדש"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
847 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
848 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
860 msgid "Advanced"
861 msgstr "מתקדם"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
870 msgid "Pass_word:"
871 msgstr "ססמ_ה:"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
879 msgid "Remember Password"
880 msgstr "שמירת הססמה"
881
882 #. remember password ticky box
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
891 msgid "Remember password"
892 msgstr "שמירת הססמה"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
895 msgid "Screen _Name:"
896 msgstr "שם _מסך:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
899 msgid "What is your AIM password?"
900 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
903 msgid "What is your AIM screen name?"
904 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
912 msgid "_Port:"
913 msgstr "_פתחה:"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
920 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
921 msgid "_Server:"
922 msgstr "_שרת:"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
926 msgid "<b>Example:</b> username"
927 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
932 msgid "Login I_D:"
933 msgstr "מזהה משת_מש:"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
936 msgid "What is your GroupWise User ID?"
937 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
940 msgid "What is your GroupWise password?"
941 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
944 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
945 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
949 msgid "Ch_aracter set:"
950 msgstr "_ערכת תווים:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
953 msgid "ICQ _UIN:"
954 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
957 msgid "What is your ICQ UIN?"
958 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
961 msgid "What is your ICQ password?"
962 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
966 msgid "Auto"
967 msgstr "אוטומטי"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
970 msgid "UDP"
971 msgstr "UDP"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
974 msgid "TCP"
975 msgstr "TCP"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
978 msgid "TLS"
979 msgstr "TLS"
980
981 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
982 #. * best to keep the English version.
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
984 msgid "Register"
985 msgstr "הרשמה"
986
987 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
988 #. * best to keep the English version.
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
990 msgid "Options"
991 msgstr "אפשרויות"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
994 msgid "None"
995 msgstr "ללא"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
998 msgid "Character set:"
999 msgstr "קידוד תווים:"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1002 msgid ""
1003 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1004 "password."
1005 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1008 msgid "Network"
1009 msgstr "רשת"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1012 msgid "Network:"
1013 msgstr "רשת:"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1016 msgid "Nickname:"
1017 msgstr "כינוי:"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1020 msgid "Password:"
1021 msgstr "ססמה:"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1024 msgid "Quit message:"
1025 msgstr "הודעת יציאה:"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1028 msgid "Real name:"
1029 msgstr "שם אמיתי:"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1032 msgid "Servers"
1033 msgstr "שרתים"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1036 msgid "What is your IRC nickname?"
1037 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1040 msgid "Which IRC network?"
1041 msgstr "איזו רשת IRC?"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1044 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1045 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1048 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1049 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1052 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1053 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1056 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1057 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1060 msgid "Override server settings"
1061 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1064 msgid "Priori_ty:"
1065 msgstr "עדי_פות:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1068 msgid "Reso_urce:"
1069 msgstr "_משאב:"
1070
1071 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1073 msgid ""
1074 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1075 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1076 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1077 "Facebook username if you don't have one."
1078 msgstr ""
1079 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1080 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1081 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1082 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1085 msgid "Use old SS_L"
1086 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1089 msgid "What is your Facebook password?"
1090 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1093 msgid "What is your Facebook username?"
1094 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1097 msgid "What is your Google ID?"
1098 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1101 msgid "What is your Google password?"
1102 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1105 msgid "What is your Jabber ID?"
1106 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1109 msgid "What is your Jabber password?"
1110 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1113 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1114 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1117 msgid "What is your desired Jabber password?"
1118 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1121 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1122 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1125 msgid "What is your Windows Live ID?"
1126 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1129 msgid "What is your Windows Live password?"
1130 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1133 msgid "E-_mail address:"
1134 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1137 msgid "Nic_kname:"
1138 msgstr "_כינוי:"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1141 msgid "_First Name:"
1142 msgstr "שם _פרטי:"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1145 msgid "_Jabber ID:"
1146 msgstr "_מזהה Jabber:"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1149 msgid "_Last Name:"
1150 msgstr "שם _משפחה:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1153 msgid "_Published Name:"
1154 msgstr "שם _ציבורי:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1157 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1158 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1161 msgid "Authentication username:"
1162 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1165 msgid "Discover Binding"
1166 msgstr "גילוי קישור"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1169 msgid "Discover the STUN server automatically"
1170 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1173 msgid "Ignore TLS Errors"
1174 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1177 msgid "Interval (seconds)"
1178 msgstr "מרווח (שניות)"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1181 msgid "Keep-Alive Options"
1182 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1185 msgid "Loose Routing"
1186 msgstr "Loose Routing"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1189 msgid "Mechanism:"
1190 msgstr "מנגנון:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1193 msgid "Miscellaneous Options"
1194 msgstr "אפשרויות אחרות"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1197 msgid "NAT Traversal Options"
1198 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1201 msgid "Port:"
1202 msgstr "_פתחה:"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1205 msgid "Proxy Options"
1206 msgstr "אפשרויות מתווך"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1209 msgid "STUN Server:"
1210 msgstr "שרת STUN:"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1214 msgid "Server:"
1215 msgstr "שרת:"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1218 msgid "Transport:"
1219 msgstr "תעבורה:"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1222 msgid "What is your SIP account password?"
1223 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1226 msgid "What is your SIP login ID?"
1227 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1230 msgid "_Username:"
1231 msgstr "ש_ם משתמש:"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1234 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1235 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1238 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1239 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1242 msgid "What is your Yahoo! password?"
1243 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1246 msgid "Yahoo! I_D:"
1247 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1250 msgid "_Room List locale:"
1251 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1255 msgid "Couldn't convert image"
1256 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1259 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1260 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1263 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1264 msgstr "לא ניתן לשמור את ה־pixbuf ל־png"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1267 msgid "Select Your Avatar Image"
1268 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1271 msgid "Take a picture..."
1272 msgstr "צילום תמונה..."
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1275 msgid "No Image"
1276 msgstr "ללא תמונה"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1279 msgid "Images"
1280 msgstr "תמונות"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1283 msgid "All Files"
1284 msgstr "כל הקבצים"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1287 msgid "Click to enlarge"
1288 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1292 msgid "There was an error starting the call"
1293 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1296 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1297 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1300 msgid "The specified contact is offline"
1301 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1304 msgid "The specified contact is not valid"
1305 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1308 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1309 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1312 msgid "Failed to open private chat"
1313 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1316 msgid "Topic not supported on this conversation"
1317 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1320 msgid "You are not allowed to change the topic"
1321 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1324 #, c-format
1325 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1326 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1329 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1330 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1333 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1334 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1337 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1338 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1341 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1342 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1345 msgid ""
1346 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1347 "current one"
1348 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1351 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1352 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1355 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1356 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1359 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1360 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1363 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1364 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1367 msgid ""
1368 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1369 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1370 "join a new chat room\""
1371 msgstr ""
1372 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1373 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1376 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1377 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1380 msgid ""
1381 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1382 "show its usage."
1383 msgstr ""
1384 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1385 "הפעלתה."
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1388 #, c-format
1389 msgid "Usage: %s"
1390 msgstr "שימוש: %s"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1393 msgid "Unknown command"
1394 msgstr "פקודה לא ידועה"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1397 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1398 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1399
1400 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1401 #. * account to send the message.
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1403 msgid "insufficient balance to send message"
1404 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1407 msgid "not capable"
1408 msgstr "ללא יכולת"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1411 msgid "offline"
1412 msgstr "לא מחובר"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1415 msgid "invalid contact"
1416 msgstr "איש קשר לא תקין"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1419 msgid "permission denied"
1420 msgstr "איש קשר לא תקין"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1423 msgid "too long message"
1424 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1427 msgid "not implemented"
1428 msgstr "לא ממומש"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1431 msgid "unknown"
1432 msgstr "לא ידוע"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1435 #, c-format
1436 msgid "Error sending message '%s': %s"
1437 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1440 #, c-format
1441 msgid "Error sending message: %s"
1442 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1445 msgid "Topic:"
1446 msgstr "נושא:"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1449 #, c-format
1450 msgid "Topic set to: %s"
1451 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1454 msgid "No topic defined"
1455 msgstr "לא נקבע נושא"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1458 msgid "(No Suggestions)"
1459 msgstr "(אין הצעות)"
1460
1461 #. translators: %s is the selected word
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1463 #, c-format
1464 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1465 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1466
1467 #. translators: first %s is the selected word,
1468 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1470 #, c-format
1471 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1472 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1475 msgid "Insert Smiley"
1476 msgstr "הכנס סמיילי"
1477
1478 #. send button
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1819
1481 msgid "_Send"
1482 msgstr "_שלח"
1483
1484 #. Spelling suggestions
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1486 msgid "_Spelling Suggestions"
1487 msgstr "הצעות _איות"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1490 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1491 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1494 #, c-format
1495 msgid "%s has disconnected"
1496 msgstr "‏%s התנתק"
1497
1498 #. translators: reverse the order of these arguments
1499 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1500 #.
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1502 #, c-format
1503 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1504 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1507 #, c-format
1508 msgid "%s was kicked"
1509 msgstr "‏%s סולק"
1510
1511 #. translators: reverse the order of these arguments
1512 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1513 #.
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1515 #, c-format
1516 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1517 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1520 #, c-format
1521 msgid "%s was banned"
1522 msgstr "‏%s נחסם"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1525 #, c-format
1526 msgid "%s has left the room"
1527 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1528
1529 #. Note to translators: this string is appended to
1530 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1531 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1532 #. * please let us know. :-)
1533 #.
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1535 #, c-format
1536 msgid " (%s)"
1537 msgstr " (%s)"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1540 #, c-format
1541 msgid "%s has joined the room"
1542 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1545 #, c-format
1546 msgid "%s is now known as %s"
1547 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1551 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2325
1552 msgid "Disconnected"
1553 msgstr "מנותק"
1554
1555 #. Add message
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1557 msgid "Would you like to store this password?"
1558 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1561 msgid "Remember"
1562 msgstr "שמירה"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1565 msgid "Not now"
1566 msgstr "לא כעת"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1569 msgid "Retry"
1570 msgstr "ניסיון חוזר"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1573 msgid "Wrong password; please try again:"
1574 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1575
1576 #. Add message
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1578 msgid "This room is protected by a password:"
1579 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1582 msgid "Join"
1583 msgstr "הצטרפות"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1586 msgid "Connected"
1587 msgstr "מחובר"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1590 msgid "Conversation"
1591 msgstr "שיחה"
1592
1593 #. Translators: this string is a something like
1594 #. * "Escher Cat (SMS)"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1596 #, c-format
1597 msgid "%s (SMS)"
1598 msgstr "%s (SMS)"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1601 msgid "Unknown or invalid identifier"
1602 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1605 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1606 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1609 msgid "Contact blocking unavailable"
1610 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1613 msgid "Permission Denied"
1614 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1617 msgid "Could not block contact"
1618 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1621 msgid "Edit Blocked Contacts"
1622 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1623
1624 #. Account and Identifier
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1630 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1632 msgid "Account:"
1633 msgstr "חשבון:"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1636 msgid "Blocked Contacts"
1637 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1641 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1642 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1643 msgid "Remove"
1644 msgstr "הסרה"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1647 msgid "_Copy Link Address"
1648 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1651 msgid "_Open Link"
1652 msgstr "_פתיחת קישור"
1653
1654 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1655 #. * chat windows (strftime format string)
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1657 msgid "%A %B %d %Y"
1658 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1662 msgid "Edit Contact Information"
1663 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1666 msgid "Personal Information"
1667 msgstr "מידע אישי"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1671 msgid "New Contact"
1672 msgstr "איש קשר חדש"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1676 #, c-format
1677 msgid "Block %s?"
1678 msgstr "האם לחסום את %s?"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1682 #, c-format
1683 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1684 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1688 msgid "_Block"
1689 msgstr "ח_סימה"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1693 msgid "_Report this contact as abusive"
1694 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1695 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1696 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1699 msgid "Decide _Later"
1700 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1703 msgid "Subscription Request"
1704 msgstr "בקשת הצטרפות"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1707 msgid "_Block User"
1708 msgstr "_חסימת משתמש"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1711 msgid "Ungrouped"
1712 msgstr "ללא קבוצה"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1715 msgid "Favorite People"
1716 msgstr "אנשים מועדפים"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1720 #, c-format
1721 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1722 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1726 msgid "Removing group"
1727 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1728
1729 #. Remove
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1734 msgid "_Remove"
1735 msgstr "ה_סרה"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1739 #, c-format
1740 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1741 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1745 msgid "Removing contact"
1746 msgstr "איש קשר מוסר"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1749 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1750 msgid "_Add Contact…"
1751 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1754 msgid "_Block Contact"
1755 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
1759 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1760 msgid "_Chat"
1761 msgstr "_שיחה"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
1765 msgctxt "menu item"
1766 msgid "_Audio Call"
1767 msgstr "שיחה _קולית"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
1771 msgctxt "menu item"
1772 msgid "_Video Call"
1773 msgstr "שיחת _וידאו"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
1777 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1778 msgid "_Previous Conversations"
1779 msgstr "שיחות _קודמות"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
1783 msgid "Send File"
1784 msgstr "שליחת קובץ"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
1788 msgid "Share My Desktop"
1789 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1795 msgid "Favorite"
1796 msgstr "מועדף"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
1800 msgid "Infor_mation"
1801 msgstr "_מידע"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1804 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1805 msgid "_Edit"
1806 msgstr "ע_ריכה"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
1810 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1811 msgid "Inviting you to this room"
1812 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
1816 msgid "_Invite to Chat Room"
1817 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1818
1819 #. Title
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1821 msgid "Search contacts"
1822 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1825 msgid "Search: "
1826 msgstr "חיפוש:"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1829 msgid "_Add Contact"
1830 msgstr "הוספת _איש קשר"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1833 msgid "No contacts found"
1834 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1837 msgid "Select a contact"
1838 msgstr "בחירת איש קשר"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1842 msgid "Full name:"
1843 msgstr "שם מלא:"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1847 msgid "Phone number:"
1848 msgstr "מספר טלפון:"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1852 msgid "E-mail address:"
1853 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1857 msgid "Website:"
1858 msgstr "אתר אינטרנט:"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1862 msgid "Birthday:"
1863 msgstr "יום הולדת:"
1864
1865 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1866 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1867 #. * with their IM client.
1868 #.
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1870 msgid "Last seen:"
1871 msgstr "צפייה אחרונה:"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1874 msgid "Connected from:"
1875 msgstr "מחובר דרך:"
1876
1877 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1878 #. * and should bin this.
1879 #.
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1881 msgid "Away message:"
1882 msgstr "הודעת התרחקות:"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1885 msgid "Channels:"
1886 msgstr "ערוצים:"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1890 msgid "Country ISO Code:"
1891 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1895 msgid "Country:"
1896 msgstr "ארץ:"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1900 msgid "State:"
1901 msgstr "מדינה:"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1905 msgid "City:"
1906 msgstr "עיר:"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1910 msgid "Area:"
1911 msgstr "אזור:"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1915 msgid "Postal Code:"
1916 msgstr "מיקוד:"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1920 msgid "Street:"
1921 msgstr "רחוב:"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1925 msgid "Building:"
1926 msgstr "מבנה:"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1930 msgid "Floor:"
1931 msgstr "קומה:"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1935 msgid "Room:"
1936 msgstr "חדר:"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1940 msgid "Text:"
1941 msgstr "טקסט:"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1945 msgid "Description:"
1946 msgstr "תיאור:"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1950 msgid "URI:"
1951 msgstr "כתובת:"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1955 msgid "Accuracy Level:"
1956 msgstr "רמת דיוק:"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1960 msgid "Error:"
1961 msgstr "שגיאה:"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1965 msgid "Vertical Error (meters):"
1966 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1970 msgid "Horizontal Error (meters):"
1971 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1975 msgid "Speed:"
1976 msgstr "מהירות:"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1980 msgid "Bearing:"
1981 msgstr "אזימוט:"
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1985 msgid "Climb Speed:"
1986 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1990 msgid "Last Updated on:"
1991 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1995 msgid "Longitude:"
1996 msgstr "קו אורך:"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
2000 msgid "Latitude:"
2001 msgstr "קו רוחב:"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
2005 msgid "Altitude:"
2006 msgstr "גובה:"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
2012 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2013 msgid "Location"
2014 msgstr "מיקום"
2015
2016 #. translators: format is "Location, $date"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
2019 #, c-format
2020 msgid "%s, %s"
2021 msgstr "%s, %s"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
2025 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2026 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
2030 msgid "Save Avatar"
2031 msgstr "שמירת תמונה אישית"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
2035 msgid "Unable to save avatar"
2036 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2039 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2040 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2041
2042 #. Alias
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2045 msgid "Alias:"
2046 msgstr "כינוי:"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2049 msgid "Client Information"
2050 msgstr "נתוני הלקוח"
2051
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2053 msgid "Client:"
2054 msgstr "לקוח:"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2058 msgid "Contact Details"
2059 msgstr "פרטי איש קשר"
2060
2061 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2062 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2065 msgid "Identifier:"
2066 msgstr "מזהה:"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2070 msgid "Information requested…"
2071 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2074 msgid "OS:"
2075 msgstr "מערכת הפעלה:"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2078 msgid "Version:"
2079 msgstr "גרסה:"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2082 msgid "Groups"
2083 msgstr "קבוצות"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2086 msgid ""
2087 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2088 "select more than one group or no groups."
2089 msgstr ""
2090 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
2091 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2094 msgid "_Add Group"
2095 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2098 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2099 msgid "Select"
2100 msgstr "בחירה"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2103 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2104 msgid "Group"
2105 msgstr "קבוצה"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2108 msgid "The following identity will be blocked:"
2109 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2110 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2111 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2114 msgid "The following identity can not be blocked:"
2115 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2116 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2117 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2118
2119 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2121 msgid "Linked Contacts"
2122 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2125 msgid "Select contacts to link"
2126 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2129 msgid "New contact preview"
2130 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2133 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2134 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2135
2136 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2137 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2138 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
2140 #, c-format
2141 msgid "%s (%s)"
2142 msgstr "%s (%s)"
2143
2144 #. add an SMS button
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2147 msgid "_SMS"
2148 msgstr "_SMS"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
2151 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2152 msgid "_Edit"
2153 msgstr "ע_ריכה"
2154
2155 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2156 #. * to form a meta-contact".
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
2158 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2159 msgid "_Link Contacts…"
2160 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2163 msgid "Delete and _Block"
2164 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2170 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2171 msgstr ""
2172 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2173 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2176 #, c-format
2177 msgid "Linked contact containing %u contact"
2178 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2179 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2180 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2183 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2184 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2187 msgid "Online from a phone or mobile device"
2188 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2191 msgid "New Network"
2192 msgstr "רשת חדשה"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2195 msgid "Choose an IRC network"
2196 msgstr "בחירת רשת IRC"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2199 msgid "Reset _Networks List"
2200 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2203 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2204 msgid "Select"
2205 msgstr "בחירה"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2208 msgid "new server"
2209 msgstr "שרת חדש"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2212 msgid "SSL"
2213 msgstr "SSL"
2214
2215 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2216 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2217 #. * is a verb.
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2219 msgid "Link Contacts"
2220 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2223 msgctxt "Unlink individual (button)"
2224 msgid "_Unlink…"
2225 msgstr "ה_פרדה…"
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2228 msgid ""
2229 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2230 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2231
2232 #. Add button
2233 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2234 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2235 #. * meta-contact".
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2237 msgid "_Link"
2238 msgstr "_קישור"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2241 #, c-format
2242 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2243 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2246 msgid ""
2247 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2248 "split the linked contacts into separate contacts."
2249 msgstr ""
2250 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2251 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2254 msgctxt "Unlink individual (button)"
2255 msgid "_Unlink"
2256 msgstr "_ניתוק"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
2259 msgid "History"
2260 msgstr "היסטוריה"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
2263 msgid "Show"
2264 msgstr "הצגה"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
2267 msgid "Search"
2268 msgstr "חיפוש"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
2271 #, c-format
2272 msgid "Chat in %s"
2273 msgstr "שיחה תחת %s"
2274
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
2276 #, c-format
2277 msgid "Chat with %s"
2278 msgstr "שיחה עם %s"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
2282 msgctxt "A date with the time"
2283 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2284 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2285
2286 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1296
2288 #, c-format
2289 msgid "<i>* %s %s</i>"
2290 msgstr "* %s %s"
2291
2292 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2293 #. * The string in bold is the sender's name
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1302
2295 #, c-format
2296 msgid "<b>%s:</b> %s"
2297 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2301 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2302 msgid "%"
2303 msgstr "%"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2306 #, c-format
2307 msgid "Call took %s, ended at %s"
2308 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714
2311 msgid "Today"
2312 msgstr "היום"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
2315 msgid "Yesterday"
2316 msgstr "אתמול"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1734
2319 msgctxt ""
2320 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2321 msgid "%e %B %Y"
2322 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1815
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3396
2326 msgid "Anytime"
2327 msgstr "כל זמן שהוא"
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1895
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2325
2331 msgid "Anyone"
2332 msgstr "כל אחד"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2637
2335 msgid "Who"
2336 msgstr "מי"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2841
2339 msgid "When"
2340 msgstr "מתי"
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
2343 msgid "Anything"
2344 msgstr "כל דבר"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2959
2347 msgid "Text chats"
2348 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2349
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2961
2351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2352 msgid "Calls"
2353 msgstr "שיחות"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
2356 msgid "Incoming calls"
2357 msgstr "שיחות נכנסות"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2967
2360 msgid "Outgoing calls"
2361 msgstr "שיחות יוצאות"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2968
2364 msgid "Missed calls"
2365 msgstr "שיחות שלא נענו"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
2368 msgid "What"
2369 msgstr "מה"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3699
2372 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2373 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3703
2376 msgid "Clear All"
2377 msgstr "מחיקת הכול"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3710
2380 msgid "Delete from:"
2381 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2384 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2385 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2386
2387 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2388 #. * title
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2391 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2392 msgid "Call"
2393 msgstr "התקשרות"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2396 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2397 msgid "Chat"
2398 msgstr "שיחה"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2401 msgid "Delete All History..."
2402 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2405 msgid "Profile"
2406 msgstr "פרופיל"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2411 msgid "Video"
2412 msgstr "וידאו"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2417 msgid "_Edit"
2418 msgstr "ע_ריכה"
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2421 msgid "_File"
2422 msgstr "_קובץ"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2425 msgid "page 2"
2426 msgstr "עמוד 2"
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2429 msgid "Contact ID:"
2430 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2431
2432 #. add chat button
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2434 msgid "C_hat"
2435 msgstr "שי_חה"
2436
2437 #. Tweak the dialog
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2439 msgid "New Conversation"
2440 msgstr "שיחה חדשה"
2441
2442 #. add video toggle
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
2444 msgid "Send _Video"
2445 msgstr "שליחת _וידאו"
2446
2447 #. add chat button
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2449 msgid "C_all"
2450 msgstr "ה_תקשרות"
2451
2452 #. Tweak the dialog
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2454 msgid "New Call"
2455 msgstr "שיחה חדשה"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Enter your password for account\n"
2461 "<b>%s</b>"
2462 msgstr ""
2463 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2464 "<b>%s</b>"
2465
2466 #. COL_STATUS_TEXT
2467 #. COL_STATE_ICON_NAME
2468 #. COL_STATE
2469 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2470 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2471 #. COL_TYPE
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2474 msgid "Custom Message…"
2475 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2479 msgid "Edit Custom Messages…"
2480 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2483 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2484 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2487 msgid "Click to make this status a favorite"
2488 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2489
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2491 msgid "Set status"
2492 msgstr "הגדרת מצב"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2495 msgid "Set your presence and current status"
2496 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2497
2498 #. Custom messages
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2500 msgid "Custom messages…"
2501 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2502
2503 #. Create account
2504 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2505 #. * "Yahoo!"
2506 #.
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2508 #, c-format
2509 msgid "New %s account"
2510 msgstr "חשבון %s חדש"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2513 msgid "Find Next"
2514 msgstr "חיפוש הבא"
2515
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2517 msgid "Find Previous"
2518 msgstr "חיפוש הקודם"
2519
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2521 msgid "Find:"
2522 msgstr "חיפוש:"
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2525 msgid "Match case"
2526 msgstr "התאמת רישיות"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2529 msgid "Phrase not found"
2530 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2533 msgid "Received an instant message"
2534 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2537 msgid "Sent an instant message"
2538 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2539
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2541 msgid "Incoming chat request"
2542 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2545 msgid "Contact connected"
2546 msgstr "איש קשר התחבר"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2549 msgid "Contact disconnected"
2550 msgstr "איש קשר התנתק"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2553 msgid "Connected to server"
2554 msgstr "מחובר לשרת"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2557 msgid "Disconnected from server"
2558 msgstr "מנותק מהשרת"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2561 msgid "Incoming voice call"
2562 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2563
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2565 msgid "Outgoing voice call"
2566 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2569 msgid "Voice call ended"
2570 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2573 msgid "Edit Custom Messages"
2574 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2577 #, c-format
2578 msgid "Message edited at %s"
2579 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2580
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2582 msgid "Normal"
2583 msgstr "רגיל"
2584
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2586 msgid "Classic"
2587 msgstr "קלאסי"
2588
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2590 msgid "Simple"
2591 msgstr "פשוט"
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2594 msgid "Clean"
2595 msgstr "נקי"
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2598 msgid "Blue"
2599 msgstr "כחול"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2602 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2603 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2606 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2607 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2610 msgid "The certificate has expired."
2611 msgstr "אישור האבטחה פג."
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2614 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2615 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2618 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2619 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2622 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2623 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2626 msgid "The certificate is self-signed."
2627 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2630 msgid ""
2631 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2632 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2635 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2636 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2639 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2640 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2641
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2643 msgid "The certificate is malformed."
2644 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2647 #, c-format
2648 msgid "Expected hostname: %s"
2649 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2652 #, c-format
2653 msgid "Certificate hostname: %s"
2654 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2655
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2657 msgid "Continue"
2658 msgstr "המשך"
2659
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2661 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2662 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2665 msgid "Remember this choice for future connections"
2666 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2667
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2669 msgid "Certificate Details"
2670 msgstr "פרטי התעודה"
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1715
2673 msgid "Unable to open URI"
2674 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811
2677 msgid "Select a file"
2678 msgstr "בחירת קובץ"
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883
2681 msgid "Insufficient free space to save file"
2682 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1891
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2688 "Please choose another location."
2689 msgstr ""
2690 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2691 "במיקום אחר."
2692
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
2694 #, c-format
2695 msgid "Incoming file from %s"
2696 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2699 msgid "Current Locale"
2700 msgstr "מיקום נוכחי"
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2706 msgid "Arabic"
2707 msgstr "ערבית"
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2710 msgid "Armenian"
2711 msgstr "ארמנית"
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2716 msgid "Baltic"
2717 msgstr "בלטית"
2718
2719 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2720 msgid "Celtic"
2721 msgstr "קלטית"
2722
2723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2727 msgid "Central European"
2728 msgstr "מרכז אירופאי"
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2734 msgid "Chinese Simplified"
2735 msgstr "סינית מפושטת"
2736
2737 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2738 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2740 msgid "Chinese Traditional"
2741 msgstr "סינית מסורתית"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2744 msgid "Croatian"
2745 msgstr "קרואטית"
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2753 msgid "Cyrillic"
2754 msgstr "קירילי"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2757 msgid "Cyrillic/Russian"
2758 msgstr "קירילי/רוסי"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2762 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2763 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2766 msgid "Georgian"
2767 msgstr "גאורגית"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2772 msgid "Greek"
2773 msgstr "יוונית"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2776 msgid "Gujarati"
2777 msgstr "גוג׳ראטית"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2780 msgid "Gurmukhi"
2781 msgstr "גורמוחית"
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2787 msgid "Hebrew"
2788 msgstr "עברית"
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2791 msgid "Hebrew Visual"
2792 msgstr "עברית ויזואלית"
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2795 msgid "Hindi"
2796 msgstr "הינדית"
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2799 msgid "Icelandic"
2800 msgstr "איסלנדית"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2805 msgid "Japanese"
2806 msgstr "יפנית"
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2812 msgid "Korean"
2813 msgstr "קוריאנית"
2814
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2816 msgid "Nordic"
2817 msgstr "נורדי"
2818
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2820 msgid "Persian"
2821 msgstr "פרסית"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2825 msgid "Romanian"
2826 msgstr "רומנית"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2829 msgid "South European"
2830 msgstr "דרום אירופאית"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2833 msgid "Thai"
2834 msgstr "תאילנדית"
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2840 msgid "Turkish"
2841 msgstr "טורקית"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2848 msgid "Unicode"
2849 msgstr "יוניקוד"
2850
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2856 msgid "Western"
2857 msgstr "מערבי"
2858
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2862 msgid "Vietnamese"
2863 msgstr "וייטנאמית"
2864
2865 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2866 msgid "The selected contact cannot receive files."
2867 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2868
2869 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2870 msgid "The selected contact is offline."
2871 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2872
2873 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2874 msgid "No error message"
2875 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2876
2877 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2878 msgid "Instant Message (Empathy)"
2879 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2880
2881 #: ../src/empathy.c:354
2882 msgid "Don't connect on startup"
2883 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2884
2885 #: ../src/empathy.c:358
2886 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2887 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2888
2889 #: ../src/empathy.c:373
2890 msgid "- Empathy IM Client"
2891 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2892
2893 #: ../src/empathy.c:560
2894 msgid "Error contacting the Account Manager"
2895 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2896
2897 #: ../src/empathy.c:562
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2901 "The error was:\n"
2902 "\n"
2903 "%s"
2904 msgstr ""
2905 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2906 "\n"
2907 "%s"
2908
2909 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2910 msgid ""
2911 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2912 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2913 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2914 "version."
2915 msgstr ""
2916 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2917 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2918 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2919 "version."
2920
2921 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2922 msgid ""
2923 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2924 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2925 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2926 "details."
2927 msgstr ""
2928 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2929 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2930 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2931 "details."
2932
2933 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2934 msgid ""
2935 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2936 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2937 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2938 msgstr ""
2939 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2940 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2941 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2942
2943 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2944 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2945 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2946
2947 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2948 msgid "translator-credits"
2949 msgstr ""
2950 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2951 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2952 "\n"
2953 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2954 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2955
2956 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2957 msgid "There was an error while importing the accounts."
2958 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2959
2960 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2961 msgid "There was an error while parsing the account details."
2962 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2963
2964 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2965 msgid "There was an error while creating the account."
2966 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2967
2968 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2969 msgid "There was an error."
2970 msgstr "ארעה שגיאה."
2971
2972 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2973 #, c-format
2974 msgid "The error message was: %s"
2975 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2976
2977 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2978 msgid ""
2979 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2980 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2981 msgstr ""
2982 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2983 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2984
2985 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2986 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2987 msgid "An error occurred"
2988 msgstr "התרחשה שגיאה."
2989
2990 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2991 msgid "What kind of chat account do you have?"
2992 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2993
2994 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2995 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2996 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2997
2998 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2999 msgid "Enter your account details"
3000 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
3001
3002 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3003 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3004 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
3005
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3007 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3008 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
3009
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3011 msgid "Enter the details for the new account"
3012 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
3013
3014 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3015 msgid ""
3016 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3017 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3018 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3019 "calls."
3020 msgstr ""
3021 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
3022 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
3023 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
3024
3025 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3026 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3027 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
3028
3029 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3030 msgid "Yes, import my account details from "
3031 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3032
3033 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3034 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3035 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3036
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3038 msgid "No, I want a new account"
3039 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3040
3041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3042 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3043 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3044
3045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3046 msgid "Select the accounts you want to import:"
3047 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3048
3049 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3051 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3052 msgid "Yes"
3053 msgstr "כן"
3054
3055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3056 msgid "No, that's all for now"
3057 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3058
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3060 msgid ""
3061 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3062 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3063 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3064 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3065 msgstr ""
3066 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
3067 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
3068 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3069
3070 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3072 msgid "Edit->Accounts"
3073 msgstr "עריכה->חשבונות"
3074
3075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3076 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3077 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3078
3079 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3080 msgid ""
3081 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3082 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3083 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3084 "the Accounts dialog"
3085 msgstr ""
3086 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
3087 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
3088 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3089
3090 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3091 msgid "telepathy-salut not installed"
3092 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3093
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3095 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3096 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3097
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3099 msgid "Welcome to Empathy"
3100 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3101
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3103 msgid "Import your existing accounts"
3104 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3105
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3107 msgid "Please enter personal details"
3108 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3109
3110 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3111 #. * unsaved changes
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3113 #, c-format
3114 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3115 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3116
3117 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3118 #. * an unsaved new account
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3120 msgid "Your new account has not been saved yet."
3121 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3122
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3124 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3125 #: ../src/empathy-call-window.c:1159
3126 msgid "Connecting…"
3127 msgstr "בהתחברות…"
3128
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3130 #, c-format
3131 msgid "Offline — %s"
3132 msgstr "לא מחובר — %s"
3133
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3135 #, c-format
3136 msgid "Disconnected — %s"
3137 msgstr "מנותק  — %s"
3138
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3140 msgid "Offline — No Network Connection"
3141 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3142
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3144 msgid "Unknown Status"
3145 msgstr "מצב לא ידוע"
3146
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3148 msgid "Offline — Account Disabled"
3149 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3150
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3152 msgid ""
3153 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3154 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3155 msgstr ""
3156 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3157 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3158
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3160 #, c-format
3161 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3162 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3163
3164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3165 msgid "This will not remove your account on the server."
3166 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3167
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3169 msgid ""
3170 "You are about to select another account, which will discard\n"
3171 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3172 msgstr ""
3173 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3174 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3175
3176 #. Menu items: to enabled/disable the account
3177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3178 msgid "_Enable"
3179 msgstr "ה_פעלה"
3180
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3182 msgid "_Disable"
3183 msgstr "נ_טרול"
3184
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3186 msgid ""
3187 "You are about to close the window, which will discard\n"
3188 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3189 msgstr ""
3190 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3191 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3192
3193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3194 msgid "Add…"
3195 msgstr "הוספה…"
3196
3197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3198 msgid "Loading account information"
3199 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3200
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3202 msgid "No protocol installed"
3203 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3204
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3206 msgid "Protocol:"
3207 msgstr "פרוטוקול:"
3208
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3210 msgid ""
3211 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3212 "you want to use."
3213 msgstr ""
3214 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3215
3216 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3217 msgid "_Import…"
3218 msgstr "י_בוא…"
3219
3220 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3221 msgid " - Empathy authentication client"
3222 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3223
3224 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3225 msgid "Empathy authentication client"
3226 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3227
3228 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3229 msgid "People nearby"
3230 msgstr "אנשים בקרבתי"
3231
3232 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3233 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3234 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3235
3236 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3237 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3238 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3239
3240 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3241 msgid "Contrast"
3242 msgstr "ניגוד"
3243
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3245 msgid "Brightness"
3246 msgstr "בהירות"
3247
3248 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3249 msgid "Gamma"
3250 msgstr "גאמה"
3251
3252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3253 msgid "Volume"
3254 msgstr "עצמה"
3255
3256 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3257 msgid "_Sidebar"
3258 msgstr "_סרגל צד"
3259
3260 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3261 msgid "Audio input"
3262 msgstr "קלט שמע"
3263
3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3265 msgid "Video input"
3266 msgstr "קלט וידאו"
3267
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3269 msgid "Dialpad"
3270 msgstr "מקשי חיוג"
3271
3272 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3273 msgid "Details"
3274 msgstr "פרטים"
3275
3276 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3277 #. * is used in the window title
3278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:1660
3280 #, c-format
3281 msgid "Call with %s"
3282 msgstr "שיחה עם %s"
3283
3284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:1904
3286 msgid "The IP address as seen by the machine"
3287 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3288
3289 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:1906
3291 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3292 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3293
3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:1908
3296 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3297 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3298
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:1910
3301 msgid "The IP address of a relay server"
3302 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3303
3304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:1912
3306 msgid "The IP address of the multicast group"
3307 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3308
3309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3310 msgctxt "encoding video codec"
3311 msgid "Unknown"
3312 msgstr "לא ידוע"
3313
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3315 msgctxt "encoding audio codec"
3316 msgid "Unknown"
3317 msgstr "לא ידוע"
3318
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3320 msgctxt "decoding video codec"
3321 msgid "Unknown"
3322 msgstr "לא ידוע"
3323
3324 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3325 msgctxt "decoding audio codec"
3326 msgid "Unknown"
3327 msgstr "לא ידוע"
3328
3329 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3331 #, c-format
3332 msgid "Connected — %d:%02dm"
3333 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3334
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:2644
3337 msgid "Technical Details"
3338 msgstr "פרטים טכניים"
3339
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:2682
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3345 "computer"
3346 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3347
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:2687
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3353 "computer"
3354 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3355
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:2693
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3361 "does not allow direct connections."
3362 msgstr ""
3363 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3364 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3365
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:2699
3368 msgid "There was a failure on the network"
3369 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3370
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3372 #: ../src/empathy-call-window.c:2703
3373 msgid ""
3374 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3375 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3376
3377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:2706
3379 msgid ""
3380 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3381 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3382
3383 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3384 #: ../src/empathy-call-window.c:2718
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3388 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3389 "the Help menu."
3390 msgstr ""
3391 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3392 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3393
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:2727
3396 msgid "There was a failure in the call engine"
3397 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3398
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:2730
3401 msgid "The end of the stream was reached"
3402 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3403
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:2770
3406 msgid "Can't establish audio stream"
3407 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3408
3409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3410 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
3411 msgid "Can't establish video stream"
3412 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3413
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3416 msgid "Audio"
3417 msgstr "שמע"
3418
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3421 msgid "Decoding Codec:"
3422 msgstr "מקודד הפענוח:"
3423
3424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3425 msgid "Disable camera"
3426 msgstr "נטרול המצלמה"
3427
3428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3429 msgid "Display the dialpad"
3430 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3431
3432 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3433 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3434 msgid "Encoding Codec:"
3435 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3436
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3438 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3439 msgid "Hang up"
3440 msgstr "ניתוק"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3444 msgid "Hang up current call"
3445 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3449 msgid "Local Candidate:"
3450 msgstr "מועמד מקומי:"
3451
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3453 msgid "Maximise me"
3454 msgstr "הגדלה"
3455
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3457 msgid "Minimise me"
3458 msgstr "מזעור"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3462 msgid "Remote Candidate:"
3463 msgstr "מועמד מרוחק:"
3464
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3467 msgid "Send Audio"
3468 msgstr "שלח צליל"
3469
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3471 msgid "Send Video"
3472 msgstr "שליחת וידאו"
3473
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3475 msgid "Show dialpad"
3476 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3477
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3479 msgid "Start a video call"
3480 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3481
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3483 msgid "Start an audio call"
3484 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3485
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3487 msgid "Swap camera"
3488 msgstr "החלפת מצלמה"
3489
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3492 msgid "Toggle audio transmission"
3493 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3494
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3496 msgid "Toggle video transmission"
3497 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3500 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3501 #: ../src/empathy-call-window.c:2280 ../src/empathy-call-window.c:2281
3502 #: ../src/empathy-call-window.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:2283
3503 msgid "Unknown"
3504 msgstr "לא ידוע"
3505
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3507 msgid "Video call"
3508 msgstr "שיחת וידאו"
3509
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3511 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3512 msgid "_Call"
3513 msgstr "_שיחה"
3514
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3516 msgid "_Camera"
3517 msgstr "מ_צלמה"
3518
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3520 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3521 msgid "_Contents"
3522 msgstr "_תכנים"
3523
3524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3525 msgid "_Debug"
3526 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3527
3528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3529 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3530 msgid "_Help"
3531 msgstr "ע_זרה"
3532
3533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3534 msgid "_Microphone"
3535 msgstr "_מיקרופון"
3536
3537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3538 msgid "_Settings"
3539 msgstr "ה_גדרות"
3540
3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3543 msgid "_View"
3544 msgstr "_תצוגה"
3545
3546 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3547 #, c-format
3548 msgid "%s (%d unread)"
3549 msgid_plural "%s (%d unread)"
3550 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3551 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3552
3553 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3554 #, c-format
3555 msgid "%s (and %u other)"
3556 msgid_plural "%s (and %u others)"
3557 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3558 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3559
3560 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3561 #, c-format
3562 msgid "%s (%d unread from others)"
3563 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3564 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3565 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3566
3567 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3568 #, c-format
3569 msgid "%s (%d unread from all)"
3570 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3571 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3572 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3573
3574 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3575 msgid "SMS:"
3576 msgstr "SMS:"
3577
3578 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3579 #, c-format
3580 msgid "Sending %d message"
3581 msgid_plural "Sending %d messages"
3582 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3583 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3584
3585 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3586 msgid "Typing a message."
3587 msgstr "הודעה מוקלדת."
3588
3589 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3590 msgid "C_lear"
3591 msgstr "ני_קוי"
3592
3593 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3594 msgid "C_ontact"
3595 msgstr "איש _קשר"
3596
3597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3598 msgid "Insert _Smiley"
3599 msgstr "הוספת _סמיילי"
3600
3601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3602 msgid "Invite _Participant…"
3603 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3604
3605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3606 msgid "Move Tab _Left"
3607 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3608
3609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3610 msgid "Move Tab _Right"
3611 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3612
3613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3614 msgid "Notify for All Messages"
3615 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3616
3617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3618 msgid "_Conversation"
3619 msgstr "_שיחה"
3620
3621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3622 msgid "_Detach Tab"
3623 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3624
3625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3626 msgid "_Favorite Chat Room"
3627 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3628
3629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3630 msgid "_Next Tab"
3631 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3632
3633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3634 msgid "_Previous Tab"
3635 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3636
3637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3638 msgid "_Show Contact List"
3639 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3640
3641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3642 msgid "_Tabs"
3643 msgstr "_לשוניות"
3644
3645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3646 msgid "_Undo Close Tab"
3647 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3648
3649 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3650 msgid "Name"
3651 msgstr "שם"
3652
3653 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3654 msgid "Room"
3655 msgstr "חדר"
3656
3657 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3658 msgid "Auto-Connect"
3659 msgstr "חיבור אוטומטי"
3660
3661 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3662 msgid "Manage Favorite Rooms"
3663 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3664
3665 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3666 msgid "Incoming video call"
3667 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3668
3669 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3670 msgid "Incoming call"
3671 msgstr "שיחה נכנסת"
3672
3673 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3674 #, c-format
3675 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3676 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3677
3678 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3679 #, c-format
3680 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3681 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3682
3683 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3684 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3685 #, c-format
3686 msgid "Incoming call from %s"
3687 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3688
3689 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3690 msgid "_Reject"
3691 msgstr "_דחייה"
3692
3693 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3694 msgid "_Answer"
3695 msgstr "_מענה"
3696
3697 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3698 msgid "_Answer with video"
3699 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3700
3701 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3702 #, c-format
3703 msgid "Incoming video call from %s"
3704 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3705
3706 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3707 msgid "Room invitation"
3708 msgstr "הזמנה לחדר"
3709
3710 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3711 #, c-format
3712 msgid "Invitation to join %s"
3713 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3714
3715 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3716 #, c-format
3717 msgid "%s is inviting you to join %s"
3718 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3719
3720 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3721 msgid "_Decline"
3722 msgstr "_סירוב"
3723
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3725 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3726 msgid "_Join"
3727 msgstr "ה_צטרפות"
3728
3729 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3730 #, c-format
3731 msgid "%s invited you to join %s"
3732 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3733
3734 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3735 #, c-format
3736 msgid "You have been invited to join %s"
3737 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3738
3739 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3740 #, c-format
3741 msgid "Incoming file transfer from %s"
3742 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3743
3744 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3745 msgid "Password required"
3746 msgstr "נדרשת ססמה"
3747
3748 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3749 #, c-format
3750 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3751 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3752
3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "\n"
3757 "Message: %s"
3758 msgstr ""
3759 "\n"
3760 "הודעה: %s"
3761
3762 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3764 #, c-format
3765 msgid "%u:%02u.%02u"
3766 msgstr "%u:%02u.%02u"
3767
3768 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3770 #, c-format
3771 msgid "%02u.%02u"
3772 msgstr "%02u.%02u"
3773
3774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3775 msgctxt "file transfer percent"
3776 msgid "Unknown"
3777 msgstr "לא ידוע"
3778
3779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3780 #, c-format
3781 msgid "%s of %s at %s/s"
3782 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3783
3784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3785 #, c-format
3786 msgid "%s of %s"
3787 msgstr "%s מתוך %s"
3788
3789 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3791 #, c-format
3792 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3793 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3794
3795 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3797 #, c-format
3798 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3799 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3800
3801 #. translators: first %s is filename, second %s
3802 #. * is the contact name
3803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3804 #, c-format
3805 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3806 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3807
3808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3809 msgid "Error receiving a file"
3810 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3811
3812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3813 #, c-format
3814 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3815 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3816
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3818 msgid "Error sending a file"
3819 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3820
3821 #. translators: first %s is filename, second %s
3822 #. * is the contact name
3823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3824 #, c-format
3825 msgid "\"%s\" received from %s"
3826 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3827
3828 #. translators: first %s is filename, second %s
3829 #. * is the contact name
3830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3831 #, c-format
3832 msgid "\"%s\" sent to %s"
3833 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3834
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3836 msgid "File transfer completed"
3837 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3838
3839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3840 msgid "Waiting for the other participant's response"
3841 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3842
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3844 #, c-format
3845 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3846 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3847
3848 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3849 #, c-format
3850 msgid "Hashing \"%s\""
3851 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3852
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3854 msgid "File"
3855 msgstr "קובץ"
3856
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3858 msgid "Remaining"
3859 msgstr "נותר"
3860
3861 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3862 msgid "File Transfers"
3863 msgstr "העברות קבצים"
3864
3865 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3866 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3867 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3868
3869 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3870 msgid ""
3871 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3872 "importing accounts from Pidgin."
3873 msgstr ""
3874 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3875
3876 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3877 msgid "Import Accounts"
3878 msgstr "יבוא חשבונות"
3879
3880 #. Translators: this is the header of a treeview column
3881 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3882 msgid "Import"
3883 msgstr "יבוא"
3884
3885 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3886 msgid "Protocol"
3887 msgstr "פרוטוקול"
3888
3889 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3890 msgid "Source"
3891 msgstr "מקור"
3892
3893 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3894 msgid "Provide Password"
3895 msgstr "הזנת ססמה"
3896
3897 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3898 msgid "Disconnect"
3899 msgstr "ניתוק"
3900
3901 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3902 msgid "No match found"
3903 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3904
3905 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3906 msgid "Reconnect"
3907 msgstr "התחברות מחדש"
3908
3909 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3910 msgid "Edit Account"
3911 msgstr "עריכת חשבון"
3912
3913 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3914 msgid "Close"
3915 msgstr "סגירה"
3916
3917 #. Translators: this string will be something like:
3918 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3919 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3920 #, c-format
3921 msgid "Top up %s (%s)..."
3922 msgstr "Top up %s (%s)..."
3923
3924 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3925 msgid "Top up account credit"
3926 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3927
3928 #. top up button
3929 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3930 msgid "Top Up..."
3931 msgstr "Top Up..."
3932
3933 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3934 msgid "Contact"
3935 msgstr "איש קשר"
3936
3937 #: ../src/empathy-main-window.c:2145
3938 msgid "Contact List"
3939 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3940
3941 #: ../src/empathy-main-window.c:2263
3942 msgid "Show and edit accounts"
3943 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3944
3945 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3946 msgid "Contacts on a _Map"
3947 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3948
3949 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3950 msgid "Credit Balance"
3951 msgstr "מאזן האשראי"
3952
3953 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3954 msgid "Find in Contact _List"
3955 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3956
3957 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3958 msgid "Join _Favorites"
3959 msgstr "_צירוף למועדפים"
3960
3961 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3962 msgid "Manage Favorites"
3963 msgstr "ניהול מועדפים"
3964
3965 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3966 msgid "N_ormal Size"
3967 msgstr "גודל _רגיל"
3968
3969 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3970 msgid "New _Call…"
3971 msgstr "_שיחה חדשה…"
3972
3973 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3974 msgid "Normal Size With _Avatars"
3975 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3976
3977 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3978 msgid "P_references"
3979 msgstr "העד_פות"
3980
3981 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3982 msgid "Show P_rotocols"
3983 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3984
3985 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3986 msgid "Sort by _Name"
3987 msgstr "מיון לפי _שם"
3988
3989 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3990 msgid "Sort by _Status"
3991 msgstr "מיון לפי _מצב"
3992
3993 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3994 msgid "_Accounts"
3995 msgstr "_חשבונות"
3996
3997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3998 msgid "_Blocked Contacts"
3999 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
4000
4001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
4002 msgid "_Compact Size"
4003 msgstr "גודל _קומפקטי"
4004
4005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
4006 msgid "_File Transfers"
4007 msgstr "העברות _קבצים"
4008
4009 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
4010 msgid "_Join…"
4011 msgstr "ה_צטרפות…"
4012
4013 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4014 msgid "_New Conversation…"
4015 msgstr "_שיחה חדשה…"
4016
4017 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
4018 msgid "_Offline Contacts"
4019 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
4020
4021 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
4022 msgid "_Personal Information"
4023 msgstr "מידע _אישי"
4024
4025 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
4026 msgid "_Room"
4027 msgstr "_חדר"
4028
4029 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
4030 msgid "_Search for Contacts…"
4031 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
4032
4033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4034 msgid "Chat Room"
4035 msgstr "חדר שיחה"
4036
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4038 msgid "Members"
4039 msgstr "חברים"
4040
4041 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4042 #. yes/no, yes/no and a number.
4043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "%s\n"
4047 "Invite required: %s\n"
4048 "Password required: %s\n"
4049 "Members: %s"
4050 msgstr ""
4051 "%s\n"
4052 "נדרשת הזמנה: %s\n"
4053 "נדרשת ססמה: %s\n"
4054 "חברים: %s"
4055
4056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4057 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4058 msgid "No"
4059 msgstr "לא"
4060
4061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4062 msgid "Could not start room listing"
4063 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4064
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4066 msgid "Could not stop room listing"
4067 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4068
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4070 msgid "Couldn't load room list"
4071 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4072
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4074 msgid ""
4075 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4076 msgstr ""
4077 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4078
4079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4080 msgid ""
4081 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4082 "the current account's server"
4083 msgstr ""
4084 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
4085 "בשרת של החשבון הנוכחי"
4086
4087 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4088 msgid "Join Room"
4089 msgstr "הצטרפות לחדר"
4090
4091 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4092 msgid "Room List"
4093 msgstr "רשימת חדרים"
4094
4095 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4096 msgid "_Room:"
4097 msgstr "_חדר:"
4098
4099 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4100 msgid "Message received"
4101 msgstr "התקבלה הודעה"
4102
4103 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4104 msgid "Message sent"
4105 msgstr "הודעה נשלחה"
4106
4107 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4108 msgid "New conversation"
4109 msgstr "שיחה חדשה"
4110
4111 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4112 msgid "Contact goes online"
4113 msgstr "איש קשר מתחבר"
4114
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4116 msgid "Contact goes offline"
4117 msgstr "איש קשר מתנתק"
4118
4119 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4120 msgid "Account connected"
4121 msgstr "חשבון מחובר"
4122
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4124 msgid "Account disconnected"
4125 msgstr "חשבון נותק"
4126
4127 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4128 msgid "Language"
4129 msgstr "שפה"
4130
4131 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4133 msgid "Juliet"
4134 msgstr "יוליה"
4135
4136 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4138 msgid "Romeo"
4139 msgstr "רומיאו"
4140
4141 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4143 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4144 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4145
4146 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4148 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4149 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4150
4151 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4152 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4153 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4154 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4155
4156 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4158 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4159 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4160
4161 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4162 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4163 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4164 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4165
4166 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4168 msgid "Juliet has disconnected"
4169 msgstr "יוליה התנתקה"
4170
4171 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4172 msgid "Preferences"
4173 msgstr "העדפות"
4174
4175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4176 msgid "Appearance"
4177 msgstr "מראה"
4178
4179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4180 msgid "Behavior"
4181 msgstr "התנהגות"
4182
4183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4184 msgid "Chat Th_eme:"
4185 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4186
4187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4188 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4189 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4190
4191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4192 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4193 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4194
4195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4196 msgid "Display incoming events in the notification area"
4197 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4198
4199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4200 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4201 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4202
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4204 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4205 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4208 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4209 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4212 msgid "Enable spell checking for languages:"
4213 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4216 msgid "General"
4217 msgstr "כללי"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4220 msgid "Input level"
4221 msgstr "רמת הקלט"
4222
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4224 msgid "Input volume"
4225 msgstr "עצמת הקלט"
4226
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4228 msgid "Location sources:"
4229 msgstr "מקורות המיקומים:"
4230
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4232 msgid "Log conversations"
4233 msgstr "רישום השיחות"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4236 msgid "Notifications"
4237 msgstr "התרעות"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4240 msgid "Play sound for events"
4241 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4244 msgid "Privacy"
4245 msgstr "פרטיות"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4248 msgid ""
4249 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4250 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4251 "decimal place."
4252 msgstr ""
4253 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
4254 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4255
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4257 msgid "Show _smileys as images"
4258 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4259
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4261 msgid "Show contact _list in rooms"
4262 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4263
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4265 msgid "Sounds"
4266 msgstr "צלילים"
4267
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4269 msgid "Spell Checking"
4270 msgstr "בדיקת איות"
4271
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4273 msgid ""
4274 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4275 "dictionary installed."
4276 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4277
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4279 msgid "Themes"
4280 msgstr "ערכות נושא"
4281
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4283 msgid "Variant:"
4284 msgstr "הגוון:"
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4287 msgid "_Automatically connect on startup"
4288 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4291 msgid "_Cellphone"
4292 msgstr "טלפון _סלולרי"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4295 msgid "_Enable bubble notifications"
4296 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4299 msgid "_Enable sound notifications"
4300 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4301
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4303 msgid "_GPS"
4304 msgstr "_GPS"
4305
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4307 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4308 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4309
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4311 msgid "_Open new chats in separate windows"
4312 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4313
4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4315 msgid "_Publish location to my contacts"
4316 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4317
4318 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4320 msgid "_Reduce location accuracy"
4321 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4322
4323 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4324 msgid "Status"
4325 msgstr "מצב"
4326
4327 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4328 msgid "_Quit"
4329 msgstr "יצי_אה"
4330
4331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4332 msgid "Call the contact again"
4333 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4334
4335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4336 msgid "Camera Off"
4337 msgstr "כיבוי המצלמה"
4338
4339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4340 msgid "Camera On"
4341 msgstr "הפעלת המצלמה"
4342
4343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4344 msgid "Disable camera and stop sending video"
4345 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4346
4347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4348 msgid "Enable camera and send video"
4349 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4350
4351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4352 msgid "Enable camera but don't send video"
4353 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4354
4355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4356 msgid "Preview"
4357 msgstr "תצוגה מקדימה"
4358
4359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4360 msgid "Redial"
4361 msgstr "חיוג חוזר"
4362
4363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4364 msgid "V_ideo"
4365 msgstr "_וידאו"
4366
4367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4368 msgid "Video Off"
4369 msgstr "וידאו כבוי"
4370
4371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4372 msgid "Video On"
4373 msgstr "וידאו מופעל"
4374
4375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4376 msgid "Video Preview"
4377 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4378
4379 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4380 msgid "Contact Map View"
4381 msgstr "מפת אנשי קשר"
4382
4383 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4384 msgid "Save"
4385 msgstr "שמירה"
4386
4387 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4388 msgid "Debug Window"
4389 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4390
4391 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4392 msgid "Pause"
4393 msgstr "השהייה"
4394
4395 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4396 msgid "Level "
4397 msgstr "רמה"
4398
4399 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4400 msgid "Debug"
4401 msgstr "ניפוי שגיאות"
4402
4403 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4404 msgid "Info"
4405 msgstr "מידע"
4406
4407 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4408 msgid "Message"
4409 msgstr "הודעה"
4410
4411 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4412 msgid "Warning"
4413 msgstr "אזהרה"
4414
4415 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4416 msgid "Critical"
4417 msgstr "קריטי"
4418
4419 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4420 msgid "Error"
4421 msgstr "שגיאה"
4422
4423 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4424 msgid "Time"
4425 msgstr "זמן"
4426
4427 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4428 msgid "Domain"
4429 msgstr "תחום"
4430
4431 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4432 msgid "Category"
4433 msgstr "קטגוריה"
4434
4435 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4436 msgid "Level"
4437 msgstr "רמה"
4438
4439 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4440 msgid ""
4441 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4442 "extension."
4443 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4444
4445 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4446 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4447 msgid "Invite Participant"
4448 msgstr "הזמנת משתתפים"
4449
4450 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4451 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4452 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4453
4454 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4455 msgid "Invite"
4456 msgstr "הזמנה"
4457
4458 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4459 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4460 msgstr ""
4461 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4462
4463 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4464 msgid ""
4465 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4466 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4467
4468 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4469 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4470 msgstr ""
4471 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4472
4473 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4474 msgid "<account-id>"
4475 msgstr "<account-id>"
4476
4477 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4478 msgid "- Empathy Accounts"
4479 msgstr "- חשבונות Empathy"
4480
4481 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4482 msgid "Empathy Accounts"
4483 msgstr "חשבונות Empathy"
4484
4485 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4486 msgid "Show a particular service"
4487 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4488
4489 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4490 msgid "- Empathy Debugger"
4491 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4492
4493 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4494 msgid "Empathy Debugger"
4495 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4496
4497 #: ../src/empathy-chat.c:107
4498 msgid "- Empathy Chat Client"
4499 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4500
4501 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4502 msgid "Respond"
4503 msgstr "תגובה"
4504
4505 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4506 msgid "Reject"
4507 msgstr "דחייה"
4508
4509 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4510 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4511 msgid "Answer"
4512 msgstr "מענה"
4513
4514 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4515 msgid "Answer with video"
4516 msgstr "מענה עם וידאו"
4517
4518 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4519 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4520 msgid "Decline"
4521 msgstr "סירוב"
4522
4523 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4524 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4525 msgid "Accept"
4526 msgstr "אישור"
4527
4528 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4529 msgid "Provide"
4530 msgstr "הזנה"
4531
4532 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4533 #, c-format
4534 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4535 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4536
4537 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4538 #. * as possible.
4539 #: ../src/empathy-call-window.c:1041 ../src/empathy-call-window.c:1061
4540 msgid "i"
4541 msgstr "i"
4542
4543 #: ../src/empathy-call-window.c:2573
4544 msgid "On hold"
4545 msgstr "בהמתנה"
4546
4547 #: ../src/empathy-call-window.c:2576
4548 msgid "Mute"
4549 msgstr "השתק"
4550
4551 #: ../src/empathy-call-window.c:2578
4552 msgid "Duration"
4553 msgstr "משך"
4554
4555 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4556 #: ../src/empathy-call-window.c:2581
4557 #, c-format
4558 msgid "%s — %d:%02dm"
4559 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4560
4561 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4562 msgid "_Match case"
4563 msgstr "התאמת _רישיות"
4564
4565 #~ msgid "Call with %d participants"
4566 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4567
4568 #~ msgid "_Dialpad"
4569 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4570
4571 #~ msgid "Enter Custom Message"
4572 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4573
4574 #~ msgid "Save _New Status Message"
4575 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4576
4577 #~ msgid "Saved Status Messages"
4578 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4579
4580 #~ msgid "All"
4581 #~ msgstr "הכול"
4582
4583 #~ msgid "Date"
4584 #~ msgstr "תאריך"
4585
4586 #~ msgid "Conversations"
4587 #~ msgstr "שיחות"
4588
4589 #~ msgid "Previous Conversations"
4590 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4591
4592 #~ msgid "_For:"
4593 #~ msgstr "_ערך:"
4594
4595 #~ msgid "_Enabled"
4596 #~ msgstr "מו_פעל"
4597
4598 #~ msgid "%s is now offline."
4599 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4600
4601 #~ msgid "%s is now online."
4602 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4603
4604 #~ msgid "Context"
4605 #~ msgstr "הקשר"
4606
4607 #~ msgid "Add _New Preset"
4608 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4609
4610 #~ msgid "Saved Presets"
4611 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4612
4613 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4614 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4615
4616 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4617 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4618
4619 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4620 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4626
4627 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4628 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4629
4630 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4631 #~ msgid "_Link…"
4632 #~ msgstr "_קישור…"
4633
4634 #~ msgid "_Character set:"
4635 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4636
4637 #~ msgid "_E-mail address:"
4638 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4639
4640 #~ msgid "_Nickname:"
4641 #~ msgstr "_כינוי:"
4642
4643 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4644 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4645
4646 #~ msgid "Your contact list is empty"
4647 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4648
4649 #~ msgid "Send and receive messages"
4650 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4651
4652 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4653 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4654
4655 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4656 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4657
4658 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4659 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4660
4661 #~ msgid "Failed to join chat room"
4662 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4663
4664 #~ msgid "Select a destination"
4665 #~ msgstr "בחירת יעד"
4666
4667 #~ msgid "Important Room"
4668 #~ msgstr "חדר חשוב"
4669
4670 #~ msgid "%s account"
4671 #~ msgstr "חשבון %s"
4672
4673 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4674 #~ msgstr ""
4675 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4676
4677 #~ msgid " Accounts"
4678 #~ msgstr "חשבונות"
4679
4680 #~ msgid "Hidden"
4681 #~ msgstr "מוסתר"
4682
4683 #~ msgid "<b>Location</b>"
4684 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4685
4686 #~ msgid "Email:"
4687 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4688
4689 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4690 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4691
4692 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4693 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4694
4695 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4696 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4697
4698 #~ msgid "_Next"
4699 #~ msgstr "ה_בא"
4700
4701 #~ msgid "Add new"
4702 #~ msgstr "הוסף חדש"
4703
4704 #~ msgid "Cr_eate"
4705 #~ msgstr "_צור"
4706
4707 #~ msgid "_Add..."
4708 #~ msgstr "_הוסף..."
4709
4710 #~ msgid "_Import..."
4711 #~ msgstr "יי_בוא..."
4712
4713 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4714 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4715
4716 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4717 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4718
4719 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4720 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4721
4722 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4723 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4724
4725 #~ msgid "No error specified"
4726 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4727
4728 #~ msgid "Unknown error"
4729 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4730
4731 #~ msgid "_Join..."
4732 #~ msgstr "_הצטרף..."
4733
4734 #~ msgid "_New Conversation..."
4735 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4736
4737 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4738 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4739
4740 #~ msgid ""
4741 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4742 #~ "application to handle it"
4743 #~ msgstr ""
4744 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4745
4746 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4747 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4748
4749 #~ msgid "Unsupported command"
4750 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4751
4752 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4753 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4757 #~ msgstr ""
4758 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4759
4760 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4761 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4762
4763 #~ msgid "Talk!"
4764 #~ msgstr "דבר!"
4765
4766 #~ msgid "_Information"
4767 #~ msgstr "_מידע"
4768
4769 #~ msgid "_Preferences"
4770 #~ msgstr "_העדפות"
4771
4772 #~ msgid "Please configure a contact."
4773 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4774
4775 #~ msgid "Select contact..."
4776 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4777
4778 #~ msgid "Presence"
4779 #~ msgstr "Presence"
4780
4781 #~ msgid "Set your own presence"
4782 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4783
4784 #~ msgid ""
4785 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4786 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4789 #~ "להסיר את החשבון?"
4790
4791 #~ msgid ""
4792 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4793 #~ "decide to proceed.\n"
4794 #~ "\n"
4795 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4796 #~ "still be available."
4797 #~ msgstr ""
4798 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4799 #~ "\n"
4800 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4801
4802 #~ msgid "Conversations (%d)"
4803 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4804
4805 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4806 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4807
4808 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4809 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4810
4811 #~ msgid "Allow _network usage"
4812 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4813
4814 #~ msgid "Geoclue Settings"
4815 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4816
4817 #~ msgid "gtk-add"
4818 #~ msgstr "gtk-add"
4819
4820 #~ msgid "gtk-remove"
4821 #~ msgstr "gtk-remove"
4822
4823 #~| msgid "Account"
4824 #~ msgid "Add Account"
4825 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4826
4827 #~| msgid "Email:"
4828 #~ msgid "Gmail"
4829 #~ msgstr "Gmail"
4830
4831 #~ msgid "Import Accounts..."
4832 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4833
4834 #~ msgid "Type:"
4835 #~ msgstr "סוג:"
4836
4837 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4838 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4839
4840 #~ msgid "<b>Network</b>"
4841 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4842
4843 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4844 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4845
4846 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4847 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4848
4849 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4850 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4851
4852 #~ msgid "Adium"
4853 #~ msgstr "Adium"
4854
4855 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4856 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4857
4858 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4859 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4860
4861 #~ msgid "New message from %s"
4862 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4863
4864 #~ msgid "File transfers"
4865 #~ msgstr "העברות קבצים"
4866
4867 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4868 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4869
4870 #~ msgid "Show _avatars"
4871 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4872
4873 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4874 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4875
4876 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4877 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4878
4879 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4880 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4881
4882 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4883 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4884
4885 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4886 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4887
4888 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4889 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4890
4891 #~ msgid "Contact Information"
4892 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4893
4894 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4895 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4896
4897 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4898 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4899
4900 #~ msgid "Word"
4901 #~ msgstr "מילה"
4902
4903 #~ msgid "Suggestions for the word"
4904 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4905
4906 #~ msgid "Spell Checker"
4907 #~ msgstr "בודק איות"
4908
4909 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4910 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4911
4912 #~ msgid "End this call?"
4913 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4914
4915 #~ msgid "Ringing"
4916 #~ msgstr "מצלצל"
4917
4918 #~ msgid "#"
4919 #~ msgstr "#"
4920
4921 #~ msgid "*"
4922 #~ msgstr "*"
4923
4924 #~ msgid "0"
4925 #~ msgstr "0"
4926
4927 #~ msgid "1"
4928 #~ msgstr "1"
4929
4930 #~ msgid "2"
4931 #~ msgstr "2"
4932
4933 #~ msgid "3"
4934 #~ msgstr "3"
4935
4936 #~ msgid "4"
4937 #~ msgstr "4"
4938
4939 #~ msgid "5"
4940 #~ msgstr "5"
4941
4942 #~ msgid "6"
4943 #~ msgstr "6"
4944
4945 #~ msgid "7"
4946 #~ msgstr "7"
4947
4948 #~ msgid "8"
4949 #~ msgstr "8"
4950
4951 #~ msgid "9"
4952 #~ msgstr "9"
4953
4954 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4955 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4956
4957 #~ msgid "Invitation _message:"
4958 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4959
4960 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4961 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4962
4963 #~ msgid "N_ame:"
4964 #~ msgstr "ש_ם:"
4965
4966 #~ msgid "S_erver:"
4967 #~ msgstr "ש_רת:"
4968
4969 #~| msgid "unknown"
4970 #~ msgctxt "file size"
4971 #~ msgid "Unknown"
4972 #~ msgstr "לא ידוע"
4973
4974 #~| msgid "unknown"
4975 #~ msgctxt "remaining time"
4976 #~ msgid "Unknown"
4977 #~ msgstr "לא ידוע"
4978
4979 #~| msgid "_Send File..."
4980 #~ msgid "Save file as..."
4981 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4982
4983 #~| msgid "unknown"
4984 #~ msgid "unknown size"
4985 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4986
4987 #~ msgid "gtk-cancel"
4988 #~ msgstr "gtk-cancel"
4989
4990 #~ msgid "Browse:"
4991 #~ msgstr "עיין:"
4992
4993 #~ msgid "Re_fresh"
4994 #~ msgstr "רע_נן"
4995
4996 #~ msgid "Enable sound when busy"
4997 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4998
4999 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5000 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5001
5002 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5003 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5004
5005 #~ msgid "Invitation Error"
5006 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5007
5008 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5009 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5010
5011 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5012 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5013
5014 #~ msgid "J_apan server:"
5015 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5016
5017 #~ msgid "Invalid account"
5018 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "Presence failure"
5022 #~ msgstr "Presence"
5023
5024 #~ msgid "Unknown error code"
5025 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5026
5027 #~ msgid "msn account settings"
5028 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5029
5030 #~ msgid "salut account settings"
5031 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5032
5033 #~ msgid "Output"
5034 #~ msgstr "פלט"
5035
5036 #~ msgid "Cu_t"
5037 #~ msgstr "ג_זור"
5038
5039 #~ msgid "_Add To Favorites"
5040 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5041
5042 #~ msgid "_Copy"
5043 #~ msgstr "_העתק"
5044
5045 #~ msgid "Re_name"
5046 #~ msgstr "שנה _שם"
5047
5048 #~ msgid "Rename"
5049 #~ msgstr "שנה שם"
5050
5051 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
5052 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
5053
5054 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5055 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"