1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 22:52+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy IM Client"
25 msgstr "לקוח מסרים מיידים Empathy"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "Send and receive messages"
33 msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
40 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
41 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
44 msgid "Chat window theme"
45 msgstr "Chat window theme"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 msgstr "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
52 msgid "Compact contact list"
53 msgstr "Compact contact list"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
56 msgid "Connection managers should be used"
57 msgstr "Connection managers should be used"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
60 msgid "Contact list sort criterium"
61 msgstr "Contact list sort criterium"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
65 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
68 msgid "Disable popup notifications when away"
69 msgstr "Disable popup notifications when away"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
72 msgid "Disable sounds when away"
73 msgstr "Disable sounds when away"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
76 msgid "Empathy can publish the user's location"
77 msgstr "Empathy can publish the user's location"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
80 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
81 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
84 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
85 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
88 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
89 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
92 msgid "Empathy default download folder"
93 msgstr "Empathy default download folder"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
96 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
97 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
100 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
101 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
104 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
105 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
108 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
109 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
112 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
113 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
116 msgid "Enable popup notifications for new messages"
117 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
120 msgid "Enable spell checker"
121 msgstr "Enable spell checker"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
124 msgid "Hide main window"
125 msgstr "Hide main window"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
128 msgid "Hide the main window."
129 msgstr "Hide the main window."
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
132 msgid "MC 4 accounts have been imported"
133 msgstr "MC 4 accounts have been imported"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
136 msgid "MC 4 accounts have been imported."
137 msgstr "MC 4 accounts have been imported."
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
140 msgid "Nick completed character"
141 msgstr "Nick completed character"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
144 msgid "Open new chats in separate windows"
145 msgstr "Open new chats in separate windows"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 msgid "Path of the adium theme to use"
149 msgstr "Path of the adium theme to use"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
153 msgstr "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid "Play a sound for incoming messages"
157 msgstr "Play a sound for incoming messages"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 msgid "Play a sound for new conversations"
161 msgstr "Play a sound for new conversations"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
164 msgid "Play a sound for outgoing messages"
165 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
168 msgid "Play a sound when a contact logs in"
169 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
172 msgid "Play a sound when a contact logs out"
173 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
176 msgid "Play a sound when we log in"
177 msgstr "Play a sound when we log in"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
180 msgid "Play a sound when we log out"
181 msgstr "Play a sound when we log out"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
184 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
185 msgstr "Popup notifications if the chat isn't focused"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
188 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
189 msgstr "Popup notifications when a contact sign in"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
192 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
193 msgstr "Popup notifications when a contact sign out"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
196 msgid "Salut account is created"
197 msgstr "Salut account is created"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
201 msgstr "Show avatars"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
204 msgid "Show contact list in rooms"
205 msgstr "Show contact list in rooms"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
208 msgid "Show hint about closing the main window"
209 msgstr "Show hint about closing the main window"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
212 msgid "Show offline contacts"
213 msgstr "Show offline contacts"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
216 msgid "Spell checking languages"
217 msgstr "Spell checking languages"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
220 msgid "The default folder to save file transfers in."
221 msgstr "The default folder to save file transfers in."
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
224 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
225 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
228 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
229 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
232 msgid "Use graphical smileys"
233 msgstr "Use graphical smileys"
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
236 msgid "Use notification sounds"
237 msgstr "Use notification sounds"
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
240 msgid "Use theme for chat rooms"
241 msgstr "Use theme for chat rooms"
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
244 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
245 msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
248 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
249 msgstr "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
252 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
253 msgstr "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
256 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
257 msgstr "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
260 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
261 msgstr "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
264 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
265 msgstr "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
268 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
269 msgstr "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
272 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
273 msgstr "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
276 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
277 msgstr "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
280 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
281 msgstr "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
284 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
285 msgstr "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
288 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
289 msgstr "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
292 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
293 msgstr "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
296 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
297 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
300 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
301 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
304 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
305 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for events."
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
308 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
309 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
312 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
313 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
316 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
317 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
320 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
321 msgstr "Whether or not to play a sound when logging in a network."
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
324 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
325 msgstr "Whether or not to play a sound when logging off a network."
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
328 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
329 msgstr "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
332 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
333 msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
336 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
337 msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
340 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
341 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
344 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
345 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
348 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
349 msgstr "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
352 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
353 msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
356 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
357 msgstr "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
360 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
361 msgstr "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
364 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
365 msgstr "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
368 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
369 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode or not."
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
372 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
373 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
376 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
377 msgstr "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
379 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
380 msgid "Can't set an empty display name"
381 msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
383 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
384 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
385 msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
387 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
388 msgid "File transfer not supported by remote contact"
389 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
391 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
392 msgid "The selected file is not a regular file"
393 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
395 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
396 msgid "The selected file is empty"
397 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
399 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
400 #: ../src/empathy.c:285
401 msgid "People nearby"
402 msgstr "אנשים קרובים"
404 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
405 msgid "Socket type not supported"
406 msgstr "Socket type not supported"
408 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
409 msgid "No reason was specified"
410 msgstr "לא צויינה סיבה"
412 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
413 msgid "The change in state was requested"
414 msgstr "התבקש שינוי המצב"
416 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
417 msgid "You canceled the file transfer"
418 msgstr "ביטלת את ההעברה"
420 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
421 msgid "The other participant canceled the file transfer"
422 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
424 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
425 msgid "Error while trying to transfer the file"
426 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
428 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
429 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
430 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
432 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
433 msgid "Unknown reason"
434 msgstr "סיבה לא ידועה"
436 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
440 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
444 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
448 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
452 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
456 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
457 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
458 msgid "People Nearby"
459 msgstr "אנשים קרובים"
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
466 msgid "Facebook Chat"
467 msgstr "צ'ט Facebook"
469 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
471 msgid "%d second ago"
472 msgid_plural "%d seconds ago"
473 msgstr[0] "לפני שניה"
474 msgstr[1] "לפני %d שניות"
476 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
478 msgid "%d minute ago"
479 msgid_plural "%d minutes ago"
481 msgstr[1] "לפני %d דקות"
483 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
486 msgid_plural "%d hours ago"
488 msgstr[1] "לפני %d שעות"
490 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
493 msgid_plural "%d days ago"
495 msgstr[1] "לפני %d ימים"
497 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
500 msgid_plural "%d weeks ago"
501 msgstr[0] "לפני שבוע"
502 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
504 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
507 msgid_plural "%d months ago"
508 msgstr[0] "לפני חודש"
509 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
511 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
512 msgid "in the future"
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
530 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
531 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
556 msgid "Screen _Name:"
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
560 msgid "What is your AIM password?"
561 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
564 msgid "What is your AIM screen name?"
565 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
582 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
588 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
589 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> username</span>"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
595 msgstr "מזהה משת_מש:"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
598 msgid "What is your GroupWise User ID?"
599 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
602 msgid "What is your GroupWise password?"
603 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
606 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
607 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> 123456789</span>"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
611 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
614 msgid "What is your ICQ UIN?"
615 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
618 msgid "What is your ICQ password?"
619 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
624 msgstr "קידוד _תווים:"
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
632 msgstr "קידוד תווים:"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
651 msgid "Quit message:"
652 msgstr "הודאת יציאה:"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
663 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
664 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
667 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
668 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
671 msgid "Override server settings"
672 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
684 msgstr "השתמש ב־SS_L ישן"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
687 msgid "What is your Google ID?"
688 msgstr "מזהה משתמש שלך ב־Google?"
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
691 msgid "What is your Google password?"
692 msgstr "סיסמת ה־Google שלך?"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
695 msgid "What is your Jabber ID?"
696 msgstr "מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
699 msgid "What is your Jabber password?"
700 msgstr "סיסמת ה־Jabber שלך?"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
703 msgid "What is your desired Jabber ID?"
704 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
707 msgid "What is your desired Jabber password?"
708 msgstr "מהי סיסמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
711 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
712 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
715 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
716 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
719 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
720 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
723 msgid "What is your Windows Live password?"
724 msgstr "סיסמת ה־Windows Live שלך?"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
727 msgid "What is your Windows Live user name?"
728 msgstr "שם משתמש שלך ב־Windows Live?"
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
740 msgstr "מזהה Jabber:"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
751 msgid "_Published Name:"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
755 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
756 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
758 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
760 msgid "Discover STUN"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
772 msgid "What is your SIP account password?"
773 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־SIP שלך?"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
776 msgid "What is your SIP login ID?"
777 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
784 msgid "Use _Yahoo Japan"
785 msgstr "השתמש ב־_Yahoo יפן"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
788 msgid "What is your Yahoo! ID?"
789 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
792 msgid "What is your Yahoo! password?"
793 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
797 msgstr "חש_בון Yahoo:"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
800 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
801 msgstr "ה_תעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
804 msgid "_Room List locale:"
805 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
809 msgid "Couldn't convert image"
810 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
813 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
814 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
817 msgid "Select Your Avatar Image"
818 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
833 msgid "Click to enlarge"
834 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
837 msgid "Failed to reconnect this chat"
838 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
841 msgid "Unsupported command"
842 msgstr "פקודה לא נתמכת"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
849 msgid "invalid contact"
850 msgstr "איש קשר לא תקין"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
853 msgid "permission denied"
854 msgstr "איש קשר לא תקין"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
857 msgid "too long message"
858 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
861 msgid "not implemented"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
870 msgid "Error sending message '%s': %s"
871 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
875 msgid "Topic set to: %s"
876 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
879 msgid "No topic defined"
880 msgstr "לא נקבע נושא"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
883 msgid "(No Suggestions)"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
887 msgid "Insert Smiley"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
897 msgid "_Spelling Suggestions"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
902 msgid "%s has disconnected"
905 #. translators: reverse the order of these arguments
906 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
910 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
911 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
915 msgid "%s was kicked"
918 #. translators: reverse the order of these arguments
919 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
923 msgid "%1$s was banned by %2$s"
924 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
928 msgid "%s was banned"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
933 msgid "%s has left the room"
934 msgstr "%s עזב את החדר"
936 #. Note to translators: this string is appended to
937 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
938 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
939 #. * please let us know. :-)
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
948 msgid "%s has joined the room"
949 msgstr "%s הצטרף לחדר"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
952 #: ../src/empathy-call-window.c:1285
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
966 #: ../src/empathy-chat-window.c:477
970 #. Copy Link Address menu item
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
973 msgid "_Copy Link Address"
974 msgstr "העתק _מיקום קישור"
976 #. Open Link menu item
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
982 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
983 #. * chat windows (strftime format string)
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
990 msgid "Edit Contact Information"
991 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
994 msgid "Personal Information"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1002 msgid "Decide _Later"
1003 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1006 msgid "Subscription Request"
1007 msgstr "בקשת הצטרפות"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1011 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1012 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1015 msgid "Removing group"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1026 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1027 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1030 msgid "Removing contact"
1031 msgstr "מסיר איש קשר"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1034 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1035 msgid "_Add Contact..."
1036 msgstr "_הוסף איש קשר..."
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1039 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1046 msgstr "שיחה _קולית"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1051 msgstr "שיחת _וידאו"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1054 msgid "_View Previous Conversations"
1055 msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1062 msgid "Share my desktop"
1063 msgstr "שתף את שולחן העבודה שלי"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1066 msgid "Infor_mation"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1070 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
1071 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1076 msgid "Inviting to this room"
1077 msgstr "הזמן לחדר שיחה זה"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1080 msgid "_Invite to chatroom"
1081 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1084 msgid "Select a contact"
1085 msgstr "בחר איש קשר"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1089 msgstr "שמור תמונה אישית"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1092 msgid "Unable to save avatar"
1093 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1100 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1105 msgid "Country ISO Code:"
1106 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1125 msgid "Postal Code:"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1149 msgid "Description:"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1157 msgid "Accuracy Level:"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1165 msgid "Vertical Error (meters):"
1166 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1169 msgid "Horizontal Error (meters):"
1170 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1181 msgid "Climb Speed:"
1182 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1185 msgid "Last Updated on:"
1186 msgstr "עדכון אחרון ב:"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1201 msgid "<b>Location</b>"
1202 msgstr "<b>מיקום</b>"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1205 msgid "<b>Location</b>, "
1206 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1209 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1210 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1213 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1214 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1218 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1219 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1232 msgid "Client Information"
1233 msgstr "נתוני הלקוח"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1240 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1245 msgid "Contact Details"
1246 msgstr "פרטי איש קשר"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1260 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1266 msgid "Information requested..."
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1271 msgstr "מערכת הפעלה:"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1274 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
1275 msgstr "בחר את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1283 msgstr "אתר אינטרנט:"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1287 msgstr "_הוסף קבוצה"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1306 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1315 msgid "Conversations"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1319 msgid "Previous Conversations"
1320 msgstr "שיחות קודמות"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1340 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1343 msgid "New Conversation"
1347 #. COL_STATE_ICON_NAME
1349 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1350 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1354 msgid "Custom Message..."
1355 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1359 msgid "Edit Custom Messages..."
1360 msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1363 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1364 msgstr "לחץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1367 msgid "Click to make this status a favorite"
1368 msgstr "לחץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1375 msgid "Set your presence and current status"
1376 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1380 msgid "Custom messages..."
1381 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1384 msgid "Received an instant message"
1385 msgstr "התקבלה הודעה מידית."
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1388 msgid "Sent an instant message"
1389 msgstr "שלח הודעה מידית"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1392 msgid "Incoming chat request"
1393 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1396 msgid "Contact connected"
1397 msgstr "איש קשר התחבר"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1400 msgid "Contact disconnected"
1401 msgstr "איש קשר התנתק"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1404 msgid "Connected to server"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1408 msgid "Disconnected from server"
1409 msgstr "מנותק מהשרת"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1412 msgid "Incoming voice call"
1413 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1416 msgid "Outgoing voice call"
1417 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1420 msgid "Voice call ended"
1421 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1424 msgid "Enter Custom Message"
1425 msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1428 msgid "Edit Custom Messages"
1429 msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1432 msgid "Add _New Preset"
1433 msgstr "הוסף נוכחות _חדשה"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1436 msgid "Saved Presets"
1437 msgstr "נוכחויות שמורות"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1456 msgid "Unable to open URI"
1457 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1460 msgid "Select a file"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1464 msgid "Select a destination"
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1468 msgid "Current Locale"
1469 msgstr "מיקום נוכחי"
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1496 msgid "Central European"
1497 msgstr "מרכז אירופאי"
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1503 msgid "Chinese Simplified"
1504 msgstr "סינית מפושטת"
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1509 msgid "Chinese Traditional"
1510 msgstr "סינית מסורתית"
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1526 msgid "Cyrillic/Russian"
1527 msgstr "קירילי/רוסי"
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1531 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1532 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1560 msgid "Hebrew Visual"
1561 msgstr "עברית ויזואלית"
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1598 msgid "South European"
1599 msgstr "דרום אירופאית"
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1635 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1637 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1638 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1639 msgstr "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1641 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1642 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1643 msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1645 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1649 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1650 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1654 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1655 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1659 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1660 msgid "_Information"
1663 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1664 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1665 msgid "_Preferences"
1668 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1669 msgid "Please configure a contact."
1670 msgstr "נא להגדיר איש קשר."
1672 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1673 msgid "Select contact..."
1674 msgstr "בחר איש קשר..."
1676 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1680 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1681 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1682 msgid "Set your own presence"
1683 msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
1685 #: ../src/empathy.c:742
1686 msgid "Don't connect on startup"
1687 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
1689 #: ../src/empathy.c:746
1690 msgid "Don't show the contact list on startup"
1691 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר בהפעלה"
1693 #: ../src/empathy.c:750
1694 msgid "Show the accounts dialog"
1695 msgstr "הצג חלון החשבונות"
1697 #: ../src/empathy.c:762
1698 msgid "- Empathy IM Client"
1699 msgstr "- Empathy IM Client"
1701 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1702 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1703 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1705 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1706 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1707 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1709 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1710 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1711 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1713 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1714 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1715 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
1717 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1718 msgid "translator-credits"
1720 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
1722 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
1723 "http://gnome-il.berlios.de"
1725 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1726 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1727 msgstr "התרחשה שגיאה ביבוא החשבונות."
1729 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1730 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1731 msgstr "התרחשה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
1733 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1734 msgid "There has been an error while creating the account."
1735 msgstr "התרחשה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
1737 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1738 msgid "There has been an error."
1739 msgstr "התרחשה שגיאה."
1741 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1743 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1744 msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
1746 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1747 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1748 msgstr "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
1750 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1751 msgid "An error occurred"
1752 msgstr "התרחשה שגיאה."
1755 #. To translator: %s is the protocol name
1757 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1760 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1763 msgid "New %s account"
1764 msgstr "חשבון %s חדש"
1766 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1767 msgid "What kind of chat account do you have?"
1768 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
1770 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1771 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1772 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
1774 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1775 msgid "Enter your account details"
1776 msgstr "הכנס את פרטי החשבון שלך"
1778 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1779 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1780 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
1782 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1783 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1784 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
1786 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1787 msgid "Enter the details for the new account"
1788 msgstr "הכנס את הפרטים עבור החשבון החדש"
1790 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1791 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
1792 msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
1794 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1795 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1796 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
1798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1799 msgid "Yes, import my account details from "
1800 msgstr "כן, לייבא את פרטי החשבון מ"
1802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1803 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1804 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
1806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1807 msgid "No, I want a new account"
1808 msgstr "לא אני רוצה חשבון חדש"
1810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1811 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1812 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
1814 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1815 msgid "Select the accounts you want to import:"
1816 msgstr "בחר את החשבון שברצונך לייבא:"
1818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1819 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1820 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1824 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1825 msgid "No, that's all for now"
1826 msgstr "לא, זה הכל לעכשיו"
1828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1829 msgid "Welcome to Empathy"
1830 msgstr "ברוך הבא אל Empathy"
1832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1833 msgid "Import your existing accounts"
1834 msgstr "יבוא חשבונות קיימים"
1836 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1837 #. * unsaved changes
1838 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1840 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1841 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בנוגע לחשבון ה־%s שלך."
1843 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1844 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1845 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1846 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1847 #. * server should come before the login id in your locale.
1848 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1850 msgid "%1$s on %2$s"
1851 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
1853 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1854 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1855 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1860 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1864 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1866 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1867 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1869 "אתה עומד ליצור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
1870 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
1872 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1875 "You are about to remove your %s account!\n"
1876 "Are you sure you want to proceed?"
1878 "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
1881 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1883 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1885 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1887 "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
1889 "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
1891 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
1893 "You are about to select another account, which will discard\n"
1894 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1896 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
1897 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
1899 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
1901 "You are about to close the window, which will discard\n"
1902 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1904 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
1905 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
1907 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1911 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1915 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1919 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1920 msgid "No protocol installed"
1921 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
1923 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1924 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1925 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
1927 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1931 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1932 msgid "_Create a new account"
1933 msgstr "_צור חשבון חדש"
1935 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1936 msgid "_Reuse an existing account"
1937 msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
1939 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1943 #: ../src/empathy-call-window.c:427
1947 #: ../src/empathy-call-window.c:430
1951 #: ../src/empathy-call-window.c:433
1955 #: ../src/empathy-call-window.c:541
1959 #: ../src/empathy-call-window.c:674
1960 msgid "Connecting..."
1963 #: ../src/empathy-call-window.c:781
1967 #: ../src/empathy-call-window.c:800
1971 #: ../src/empathy-call-window.c:806
1975 #: ../src/empathy-call-window.c:810
1979 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
1980 #. * is used in the window title
1981 #: ../src/empathy-call-window.c:873
1983 msgid "Call with %s"
1986 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
1988 #: ../src/empathy-call-window.c:944
1992 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1993 #: ../src/empathy-call-window.c:1445
1995 msgid "Connected — %d:%02dm"
1996 msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
1998 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2002 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2006 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2010 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2014 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2015 msgid "Video preview"
2016 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2018 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2022 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2023 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2027 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2029 msgid "Conversations (%d)"
2032 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2033 msgid "Typing a message."
2034 msgstr "מקליד הודעה."
2036 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2040 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2044 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2045 msgid "Insert _Smiley"
2046 msgstr "הכנס _סמיילי"
2048 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2049 msgid "Move Tab _Left"
2050 msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
2052 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2053 msgid "Move Tab _Right"
2054 msgstr "הזז לשונית _ימינה"
2056 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2060 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2061 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2065 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2066 msgid "_Conversation"
2069 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2071 msgstr "_נתק לשונית"
2073 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2074 msgid "_Favorite Chatroom"
2075 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
2077 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2078 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2082 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2084 msgstr "_לשונית הבאה"
2086 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2087 msgid "_Previous Tab"
2088 msgstr "_לשונית קודמת"
2090 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2091 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2092 msgid "_Show Contact List"
2093 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
2095 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2099 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2103 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2107 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2108 msgid "Auto-Connect"
2109 msgstr "חיבור אוטומטי"
2111 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2112 msgid "Manage Favorite Rooms"
2113 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2115 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2116 msgid "Incoming call"
2119 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2121 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2122 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2124 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2128 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2132 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2134 msgid "Incoming call from %s"
2135 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2137 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2139 msgid "%s is offering you an invitation"
2140 msgstr "%s שולח לך הזמנה"
2142 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2143 msgid "An external application will be started to handle it."
2144 msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
2146 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2147 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2148 msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
2150 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2151 msgid "Room invitation"
2154 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2156 msgid "%s is inviting you to join %s"
2157 msgstr "%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2159 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2163 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2164 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2168 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2170 msgid "%s invited you to join %s"
2171 msgstr "%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2173 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2175 msgid "Incoming file transfer from %s"
2176 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2178 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2180 msgid "Subscription requested by %s"
2181 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2183 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2192 #. someone is logging off
2193 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2195 msgid "%s is now offline."
2196 msgstr "%s עכשיו מנותק."
2198 #. someone is logging in
2199 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2201 msgid "%s is now online."
2202 msgstr "%s עכשיו מחובר."
2204 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2205 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2207 msgid "%u:%02u.%02u"
2208 msgstr "%u:%02u.%02u"
2210 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2211 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2216 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2217 msgctxt "file transfer percent"
2221 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2223 msgid "%s of %s at %s/s"
2224 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש'"
2226 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2231 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2232 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2234 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2235 msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
2237 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2240 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2241 msgstr "שולח את \"%s\" ל־\"%s\""
2243 #. translators: first %s is filename, second %s
2244 #. * is the contact name
2245 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2247 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2248 msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
2250 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2251 msgid "Error receiving a file"
2252 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
2254 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2256 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2257 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2259 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2260 msgid "Error sending a file"
2261 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2263 #. translators: first %s is filename, second %s
2264 #. * is the contact name
2265 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2267 msgid "\"%s\" received from %s"
2268 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2270 #. translators: first %s is filename, second %s
2271 #. * is the contact name
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2274 msgid "\"%s\" sent to %s"
2275 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2277 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2278 msgid "File transfer completed"
2279 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2281 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
2282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
2283 msgid "Waiting for the other participant's response"
2284 msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
2286 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
2287 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
2289 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2290 msgstr "בודקת את שלמות \"%s\""
2292 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
2293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
2295 msgid "Hashing \"%s\""
2296 msgstr "מבצע גיבוב \"%s\""
2298 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2302 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2310 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2311 msgid "File Transfers"
2312 msgstr "העברות קבצים"
2314 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2315 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2316 msgstr "הסר העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
2318 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2319 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2320 msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2322 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2323 msgid "Import Accounts"
2324 msgstr "ייבוא חשבונות"
2326 #. Translators: this is the header of a treeview column
2327 #: ../src/empathy-import-widget.c:282
2331 #: ../src/empathy-import-widget.c:291
2335 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
2339 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2344 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2345 msgid "_Edit account"
2346 msgstr "_ערוך חשבון"
2348 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2349 msgid "No error specified"
2350 msgstr "לא צוינה שגיאה"
2352 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2353 msgid "Network error"
2356 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2357 msgid "Authentication failed"
2358 msgstr "האימות נכשל"
2360 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2361 msgid "Encryption error"
2362 msgstr "שגיאת הצפנה"
2364 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2368 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2369 msgid "Certificate not provided"
2370 msgstr "לא סופקה תעודה"
2372 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2373 msgid "Certificate untrusted"
2374 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
2376 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2377 msgid "Certificate expired"
2378 msgstr "התעודה לא תקפה"
2380 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2381 msgid "Certificate not activated"
2382 msgstr "התעודה אינה פעילה"
2384 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2385 msgid "Certificate hostname mismatch"
2386 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
2388 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2389 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2390 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
2392 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2393 msgid "Certificate self-signed"
2394 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
2396 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2397 msgid "Certificate error"
2398 msgstr "שגיאת תעודה"
2400 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2401 msgid "Unknown error"
2402 msgstr "שגיאה לא ידועה"
2404 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2405 msgid "Show and edit accounts"
2406 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
2408 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2409 msgid "Contact List"
2410 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2413 msgid "Contacts on a _Map"
2414 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
2416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2420 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2421 msgid "Join _Favorites"
2422 msgstr "_צירוף למועדפים"
2424 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2425 msgid "Manage Favorites"
2426 msgstr "נהל מועדפים"
2428 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2429 msgid "N_ormal Size"
2430 msgstr "גודל נ_ורמלי"
2432 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2433 msgid "Normal Size With _Avatars"
2434 msgstr "גודל נורמלי עם _תמונות אישיות"
2436 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2437 msgid "Sort by _Name"
2438 msgstr "מיין לפי _שם"
2440 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2441 msgid "Sort by _Status"
2442 msgstr "מיין לפי _מצב"
2444 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2448 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2449 msgid "_Compact Size"
2450 msgstr "גודל _קומפקטי"
2452 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2454 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2457 msgid "_File Transfers"
2458 msgstr "העברות _קבצים"
2460 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2464 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2465 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2466 msgid "_New Conversation..."
2467 msgstr "_שיחה חדשה..."
2469 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2470 msgid "_Offline Contacts"
2471 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2473 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2474 msgid "_Personal Information"
2477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2478 msgid "_Previous Conversations"
2479 msgstr "שיחות _קודמות"
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2485 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2489 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2493 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2495 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2498 "Invite required: %s\n"
2499 "Password required: %s\n"
2507 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2508 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2512 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2513 msgid "Could not start room listing"
2514 msgstr "לא ניתן להתחיל את רשימת החדרים"
2516 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2517 msgid "Could not stop room listing"
2518 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
2520 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2521 msgid "Couldn't load room list"
2522 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
2524 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2525 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2526 msgstr "הכנס את שם החדר כדי להצטרף אליו או לחץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
2528 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2529 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2530 msgstr "הזן את כתובת השרת המארח את החדר, או השאר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
2532 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2536 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2538 msgstr "רשימת חדרים"
2540 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2544 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2545 msgid "Message received"
2546 msgstr "התקבלה הודעה"
2548 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2549 msgid "Message sent"
2550 msgstr "הודעה שנשלחה"
2552 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2553 msgid "New conversation"
2556 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2557 msgid "Contact goes online"
2558 msgstr "איש קשר מתחבר"
2560 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2561 msgid "Contact goes offline"
2562 msgstr "איש קשר מתנתק"
2564 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2565 msgid "Account connected"
2566 msgstr "חשבון מחובר"
2568 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2569 msgid "Account disconnected"
2570 msgstr "חשבון התנתק"
2572 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2576 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2577 msgid "Allow _GPS usage"
2578 msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
2580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2581 msgid "Allow _cellphone usage"
2582 msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
2584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2585 msgid "Allow _network usage"
2586 msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
2588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2593 msgid "Automatically _connect on startup "
2594 msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
2596 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2600 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2601 msgid "Chat Th_eme:"
2602 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
2604 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2605 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2606 msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2609 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2610 msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2612 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2613 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2614 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
2616 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2617 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2618 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
2620 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2621 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2622 msgstr "אפשר התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
2624 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2625 msgid "Enable spell checking for languages:"
2626 msgstr "הפעל בדיקת איות עבור השפות:"
2628 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2632 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2633 msgid "Geoclue Settings"
2634 msgstr "הגדרות Geoclue"
2636 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2641 msgid "Notifications"
2644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2645 msgid "Play sound for events"
2646 msgstr "השמע צליל עבור אירועים"
2648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2656 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2657 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
2658 msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
2660 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2661 msgid "Show _smileys as images"
2662 msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
2664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2665 msgid "Show contact _list in rooms"
2666 msgstr "הצג _רשימת אנשי קשר בחדרים"
2668 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2673 msgid "Spell Checking"
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2677 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2678 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
2680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2685 msgid "_Enable bubble notifications"
2686 msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
2688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2689 msgid "_Enable sound notifications"
2690 msgstr "_הפעל התרעות קול"
2692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2693 msgid "_Open new chats in separate windows"
2694 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2697 msgid "_Publish location to my contacts"
2698 msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2701 msgid "_Reduce location accuracy"
2702 msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
2704 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2708 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2712 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2714 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2715 msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
2717 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2719 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2720 msgstr "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
2722 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2723 msgid "Contact Map View"
2724 msgstr "מפת אנשי קשר"
2726 #: ../src/empathy-debug-window.c:111
2727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1081
2731 #: ../src/empathy-debug-window.c:114
2732 #: ../src/empathy-debug-window.c:1075
2736 #: ../src/empathy-debug-window.c:117
2737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1069
2741 #: ../src/empathy-debug-window.c:120
2742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
2743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2747 #: ../src/empathy-debug-window.c:123
2748 #: ../src/empathy-debug-window.c:1057
2752 #: ../src/empathy-debug-window.c:126
2753 #: ../src/empathy-debug-window.c:1051
2755 msgstr "ניפוי שגיאות"
2757 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2761 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2762 msgid "Debug Window"
2763 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
2765 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2769 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2773 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2777 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2781 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2785 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2789 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2790 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2791 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
2795 #~ msgid "gtk-remove"
2796 #~ msgstr "gtk-remove"
2799 #~ msgid "Add Account"
2800 #~ msgstr "הוסף חשבון"
2804 #~ msgid "Import Accounts..."
2805 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
2806 #~| msgid "<b>Settings</b>"
2811 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
2812 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2813 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2814 #~ msgstr "Empathy - מסרים מיידיים"
2815 #~ msgid "<b>Network</b>"
2816 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
2817 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2818 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
2819 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2820 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
2821 #~ msgid "<b>Contact</b>"
2822 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
2823 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2824 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
2827 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
2828 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
2829 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
2830 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
2831 #~ msgid "New message from %s"
2832 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
2833 #~ msgid "File transfers"
2834 #~ msgstr "העברות קבצים"
2835 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2836 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
2837 #~ msgid "Show _avatars"
2838 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
2839 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2840 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
2841 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2842 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
2843 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2844 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2845 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2846 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
2847 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2848 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
2849 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2850 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
2851 #~ msgid "Contact Information"
2852 #~ msgstr "מידע איש קשר"
2853 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2854 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2855 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2856 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
2857 #~ msgid "Contact information"
2858 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
2861 #~ msgid "Suggestions for the word"
2862 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
2863 #~ msgid "Spell Checker"
2864 #~ msgstr "בודק איות"
2865 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2866 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
2869 #~ msgid "End this call?"
2870 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
2897 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2898 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
2899 #~ msgid "Invitation _message:"
2900 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
2903 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2904 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
2910 #~ msgctxt "file size"
2914 #~ msgctxt "remaining time"
2917 #~| msgid "_Send File..."
2918 #~ msgid "Save file as..."
2919 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
2921 #~ msgid "unknown size"
2922 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
2923 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
2924 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2925 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2926 #~| msgid "_Accounts"
2928 #~ msgstr "_חשבונות"
2929 #~ msgid "gtk-cancel"
2930 #~ msgstr "gtk-cancel"
2935 #~ msgid "Enable sound when busy"
2936 #~ msgstr "Enable sound when busy"
2937 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
2938 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
2939 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2940 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
2941 #~ msgid "Invitation Error"
2942 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
2943 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2944 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
2945 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2946 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
2947 #~ msgid "J_apan server:"
2948 #~ msgstr "שרת _יפן:"
2949 #~ msgid "Invalid account"
2950 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
2952 #~ msgid "Presence failure"
2953 #~ msgstr "Presence"
2954 #~ msgid "Unknown error code"
2955 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
2956 #~ msgid "msn account settings"
2957 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
2958 #~ msgid "salut account settings"
2959 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
2968 #~ msgid "In_vite..."
2969 #~ msgstr "הז_מן..."
2970 #~ msgid "_Add To Favorites"
2971 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
2974 #~ msgid "_Show Contacts"
2975 #~ msgstr "_הצג אנשי קשר"
2980 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
2981 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
2982 #~ msgid "_Use for chat rooms"
2983 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"