]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Spanish translation
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 22:52+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy"
21 msgstr "Empathy"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy IM Client"
25 msgstr "לקוח מסרים מיידים Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "IM Client"
29 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "Send and receive messages"
33 msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
40 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
41 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
44 msgid "Chat window theme"
45 msgstr "Chat window theme"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 msgstr "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
52 msgid "Compact contact list"
53 msgstr "Compact contact list"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
56 msgid "Connection managers should be used"
57 msgstr "Connection managers should be used"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
60 msgid "Contact list sort criterium"
61 msgstr "Contact list sort criterium"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
65 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
68 msgid "Disable popup notifications when away"
69 msgstr "Disable popup notifications when away"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
72 msgid "Disable sounds when away"
73 msgstr "Disable sounds when away"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
76 msgid "Empathy can publish the user's location"
77 msgstr "Empathy can publish the user's location"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
80 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
81 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
84 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
85 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
88 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
89 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
92 msgid "Empathy default download folder"
93 msgstr "Empathy default download folder"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
96 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
97 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
100 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
101 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
104 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
105 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
108 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
109 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
112 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
113 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
116 msgid "Enable popup notifications for new messages"
117 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
120 msgid "Enable spell checker"
121 msgstr "Enable spell checker"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
124 msgid "Hide main window"
125 msgstr "Hide main window"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
128 msgid "Hide the main window."
129 msgstr "Hide the main window."
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
132 msgid "MC 4 accounts have been imported"
133 msgstr "MC 4 accounts have been imported"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
136 msgid "MC 4 accounts have been imported."
137 msgstr "MC 4 accounts have been imported."
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
140 msgid "Nick completed character"
141 msgstr "Nick completed character"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
144 msgid "Open new chats in separate windows"
145 msgstr "Open new chats in separate windows"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 msgid "Path of the adium theme to use"
149 msgstr "Path of the adium theme to use"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
153 msgstr "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid "Play a sound for incoming messages"
157 msgstr "Play a sound for incoming messages"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 msgid "Play a sound for new conversations"
161 msgstr "Play a sound for new conversations"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
164 msgid "Play a sound for outgoing messages"
165 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
168 msgid "Play a sound when a contact logs in"
169 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
172 msgid "Play a sound when a contact logs out"
173 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
176 msgid "Play a sound when we log in"
177 msgstr "Play a sound when we log in"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
180 msgid "Play a sound when we log out"
181 msgstr "Play a sound when we log out"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
184 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
185 msgstr "Popup notifications if the chat isn't focused"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
188 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
189 msgstr "Popup notifications when a contact sign in"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
192 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
193 msgstr "Popup notifications when a contact sign out"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
196 msgid "Salut account is created"
197 msgstr "Salut account is created"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
200 msgid "Show avatars"
201 msgstr "Show avatars"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
204 msgid "Show contact list in rooms"
205 msgstr "Show contact list in rooms"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
208 msgid "Show hint about closing the main window"
209 msgstr "Show hint about closing the main window"
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
212 msgid "Show offline contacts"
213 msgstr "Show offline contacts"
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
216 msgid "Spell checking languages"
217 msgstr "Spell checking languages"
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
220 msgid "The default folder to save file transfers in."
221 msgstr "The default folder to save file transfers in."
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
224 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
225 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
228 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
229 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
232 msgid "Use graphical smileys"
233 msgstr "Use graphical smileys"
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
236 msgid "Use notification sounds"
237 msgstr "Use notification sounds"
238
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
240 msgid "Use theme for chat rooms"
241 msgstr "Use theme for chat rooms"
242
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
244 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
245 msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
246
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
248 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
249 msgstr "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
250
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
252 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
253 msgstr "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
254
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
256 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
257 msgstr "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
260 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
261 msgstr "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
264 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
265 msgstr "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
266
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
268 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
269 msgstr "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
272 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
273 msgstr "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
274
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
276 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
277 msgstr "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
278
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
280 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
281 msgstr "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
284 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
285 msgstr "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
286
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
288 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
289 msgstr "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
290
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
292 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
293 msgstr "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
294
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
296 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
297 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
300 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
301 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
302
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
304 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
305 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for events."
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
308 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
309 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
310
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
312 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
313 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
314
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
316 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
317 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
320 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
321 msgstr "Whether or not to play a sound when logging in a network."
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
324 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
325 msgstr "Whether or not to play a sound when logging off a network."
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
328 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
329 msgstr "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
332 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
333 msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
336 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
337 msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
338
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
340 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
341 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
342
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
344 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
345 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
346
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
348 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
349 msgstr "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
350
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
352 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
353 msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
354
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
356 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
357 msgstr "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
358
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
360 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
361 msgstr "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
362
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
364 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
365 msgstr "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
366
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
368 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
369 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode or not."
370
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
372 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
373 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
374
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
376 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
377 msgstr "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
378
379 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
380 msgid "Can't set an empty display name"
381 msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
382
383 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
384 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
385 msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
386
387 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
388 msgid "File transfer not supported by remote contact"
389 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
390
391 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
392 msgid "The selected file is not a regular file"
393 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
394
395 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
396 msgid "The selected file is empty"
397 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
398
399 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
400 #: ../src/empathy.c:285
401 msgid "People nearby"
402 msgstr "אנשים קרובים"
403
404 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
405 msgid "Socket type not supported"
406 msgstr "Socket type not supported"
407
408 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
409 msgid "No reason was specified"
410 msgstr "לא צויינה סיבה"
411
412 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
413 msgid "The change in state was requested"
414 msgstr "התבקש שינוי המצב"
415
416 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
417 msgid "You canceled the file transfer"
418 msgstr "ביטלת את ההעברה"
419
420 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
421 msgid "The other participant canceled the file transfer"
422 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
423
424 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
425 msgid "Error while trying to transfer the file"
426 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
427
428 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
429 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
430 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
431
432 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
433 msgid "Unknown reason"
434 msgstr "סיבה לא ידועה"
435
436 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
437 msgid "Available"
438 msgstr "זמין"
439
440 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
441 msgid "Busy"
442 msgstr "עסוק"
443
444 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
445 msgid "Away"
446 msgstr "מרוחק"
447
448 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
449 msgid "Hidden"
450 msgstr "מוסתר"
451
452 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
453 msgid "Offline"
454 msgstr "לא מחובר"
455
456 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
457 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
458 msgid "People Nearby"
459 msgstr "אנשים קרובים"
460
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
462 msgid "Yahoo! Japan"
463 msgstr "‏Yahoo! יפן"
464
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
466 msgid "Facebook Chat"
467 msgstr "צ'ט Facebook"
468
469 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
470 #, c-format
471 msgid "%d second ago"
472 msgid_plural "%d seconds ago"
473 msgstr[0] "לפני שניה"
474 msgstr[1] "לפני %d שניות"
475
476 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
477 #, c-format
478 msgid "%d minute ago"
479 msgid_plural "%d minutes ago"
480 msgstr[0] "לפני דקה"
481 msgstr[1] "לפני %d דקות"
482
483 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
484 #, c-format
485 msgid "%d hour ago"
486 msgid_plural "%d hours ago"
487 msgstr[0] "לפני שעה"
488 msgstr[1] "לפני %d שעות"
489
490 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
491 #, c-format
492 msgid "%d day ago"
493 msgid_plural "%d days ago"
494 msgstr[0] "לפני יום"
495 msgstr[1] "לפני %d ימים"
496
497 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
498 #, c-format
499 msgid "%d week ago"
500 msgid_plural "%d weeks ago"
501 msgstr[0] "לפני שבוע"
502 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
503
504 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
505 #, c-format
506 msgid "%d month ago"
507 msgid_plural "%d months ago"
508 msgstr[0] "לפני חודש"
509 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
510
511 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
512 msgid "in the future"
513 msgstr "בעתיד"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
516 msgid "All"
517 msgstr "הכל"
518
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
521 #, c-format
522 msgid "%s:"
523 msgstr "%s:"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
526 msgid "Enabled"
527 msgstr "מופעל"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
530 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
531 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
542 msgid "Advanced"
543 msgstr "מתקדם"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
552 msgid "Pass_word:"
553 msgstr "סיסמ_ה:"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
556 msgid "Screen _Name:"
557 msgstr "שם _מסך:"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
560 msgid "What is your AIM password?"
561 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
564 msgid "What is your AIM screen name?"
565 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
573 msgid "_Port:"
574 msgstr "_שער:"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
582 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
583 msgid "_Server:"
584 msgstr "_שרת:"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
588 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
589 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> username</span>"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
594 msgid "Login I_D:"
595 msgstr "מזהה משת_מש:"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
598 msgid "What is your GroupWise User ID?"
599 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
602 msgid "What is your GroupWise password?"
603 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
606 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
607 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> 123456789</span>"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
610 msgid "ICQ _UIN:"
611 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
614 msgid "What is your ICQ UIN?"
615 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
618 msgid "What is your ICQ password?"
619 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
623 msgid "_Charset:"
624 msgstr "קידוד _תווים:"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
627 msgid "New Network"
628 msgstr "רשת חדשה"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
631 msgid "Charset:"
632 msgstr "קידוד תווים:"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
635 msgid "Network"
636 msgstr "רשת"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
639 msgid "Network:"
640 msgstr "רשת:"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
643 msgid "Nickname:"
644 msgstr "כינוי:"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
647 msgid "Password:"
648 msgstr "סיסמה:"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
651 msgid "Quit message:"
652 msgstr "הודאת יציאה:"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
655 msgid "Real name:"
656 msgstr "שם אמיתי:"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
659 msgid "Servers"
660 msgstr "שרתים"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
663 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
664 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
667 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
668 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
671 msgid "Override server settings"
672 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
675 msgid "Pri_ority:"
676 msgstr "עדי_פות:"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
679 msgid "Reso_urce:"
680 msgstr "_משאב:"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
683 msgid "Use old SS_L"
684 msgstr "השתמש ב־SS_L ישן"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
687 msgid "What is your Google ID?"
688 msgstr "מזהה משתמש שלך ב־Google?"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
691 msgid "What is your Google password?"
692 msgstr "סיסמת ה־Google שלך?"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
695 msgid "What is your Jabber ID?"
696 msgstr "מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
699 msgid "What is your Jabber password?"
700 msgstr "סיסמת ה־Jabber שלך?"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
703 msgid "What is your desired Jabber ID?"
704 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
707 msgid "What is your desired Jabber password?"
708 msgstr "מהי סיסמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
711 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
712 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
715 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
716 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
719 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
720 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
723 msgid "What is your Windows Live password?"
724 msgstr "סיסמת ה־Windows Live שלך?"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
727 msgid "What is your Windows Live user name?"
728 msgstr "שם משתמש שלך ב־Windows Live?"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
731 msgid "_Email:"
732 msgstr "_דוא\"ל:"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
735 msgid "_First Name:"
736 msgstr "שם _פרטי:"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
739 msgid "_Jabber ID:"
740 msgstr "מזהה Jabber:"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
743 msgid "_Last Name:"
744 msgstr "שם _משפחה"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
747 msgid "_Nickname:"
748 msgstr "_כינוי"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
751 msgid "_Published Name:"
752 msgstr "שם _ציבורי:"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
755 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
756 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
757
758 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
760 msgid "Discover STUN"
761 msgstr "גילוי STUN"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
764 msgid "STUN Server:"
765 msgstr "שרת STUN:"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
768 msgid "STUN port:"
769 msgstr "שער STUN:"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
772 msgid "What is your SIP account password?"
773 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־SIP שלך?"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
776 msgid "What is your SIP login ID?"
777 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
780 msgid "_Username:"
781 msgstr "ש_ם משתמש:"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
784 msgid "Use _Yahoo Japan"
785 msgstr "השתמש ב־_Yahoo יפן"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
788 msgid "What is your Yahoo! ID?"
789 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
792 msgid "What is your Yahoo! password?"
793 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
796 msgid "Yahoo I_D:"
797 msgstr "חש_בון Yahoo:"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
800 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
801 msgstr "ה_תעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
804 msgid "_Room List locale:"
805 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
809 msgid "Couldn't convert image"
810 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
813 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
814 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
817 msgid "Select Your Avatar Image"
818 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
821 msgid "No Image"
822 msgstr "ללא תמונה"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
825 msgid "Images"
826 msgstr "תמונות"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
829 msgid "All Files"
830 msgstr "כל הקבצים"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
833 msgid "Click to enlarge"
834 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
837 msgid "Failed to reconnect this chat"
838 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
841 msgid "Unsupported command"
842 msgstr "פקודה לא נתמכת"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
845 msgid "offline"
846 msgstr "לא מחובר"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
849 msgid "invalid contact"
850 msgstr "איש קשר לא תקין"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
853 msgid "permission denied"
854 msgstr "איש קשר לא תקין"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
857 msgid "too long message"
858 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
861 msgid "not implemented"
862 msgstr "לא ממומש"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
865 msgid "unknown"
866 msgstr "לא ידוע"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
869 #, c-format
870 msgid "Error sending message '%s': %s"
871 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
874 #, c-format
875 msgid "Topic set to: %s"
876 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
879 msgid "No topic defined"
880 msgstr "לא נקבע נושא"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
883 msgid "(No Suggestions)"
884 msgstr "(אין הצעות)"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
887 msgid "Insert Smiley"
888 msgstr "הכנס סמיילי"
889
890 #. send button
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
893 msgid "_Send"
894 msgstr "_שלח"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
897 msgid "_Spelling Suggestions"
898 msgstr "הצעות _איות"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
901 #, c-format
902 msgid "%s has disconnected"
903 msgstr "‏%s התנתק"
904
905 #. translators: reverse the order of these arguments
906 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
907 #.
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
909 #, c-format
910 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
911 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
914 #, c-format
915 msgid "%s was kicked"
916 msgstr "‏%s סולק"
917
918 #. translators: reverse the order of these arguments
919 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
920 #.
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
922 #, c-format
923 msgid "%1$s was banned by %2$s"
924 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
927 #, c-format
928 msgid "%s was banned"
929 msgstr "‏%s נחסם"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
932 #, c-format
933 msgid "%s has left the room"
934 msgstr "‏%s עזב את החדר"
935
936 #. Note to translators: this string is appended to
937 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
938 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
939 #. * please let us know. :-)
940 #.
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
942 #, c-format
943 msgid " (%s)"
944 msgstr " (%s)"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
947 #, c-format
948 msgid "%s has joined the room"
949 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
952 #: ../src/empathy-call-window.c:1285
953 msgid "Disconnected"
954 msgstr "מנותק"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
957 msgid "Connected"
958 msgstr "מחובר"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
962 msgid "Conversation"
963 msgstr "שיחה"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
966 #: ../src/empathy-chat-window.c:477
967 msgid "Topic:"
968 msgstr "נושא:"
969
970 #. Copy Link Address menu item
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
973 msgid "_Copy Link Address"
974 msgstr "העתק _מיקום קישור"
975
976 #. Open Link menu item
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
979 msgid "_Open Link"
980 msgstr "_פתח קישור"
981
982 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
983 #. * chat windows (strftime format string)
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
985 msgid "%A %B %d %Y"
986 msgstr "%A %d %B %Y"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
990 msgid "Edit Contact Information"
991 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
994 msgid "Personal Information"
995 msgstr "מידע אישי"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
998 msgid "New Contact"
999 msgstr "איש קשר חדש"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1002 msgid "Decide _Later"
1003 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1006 msgid "Subscription Request"
1007 msgstr "בקשת הצטרפות"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1010 #, c-format
1011 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1012 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1015 msgid "Removing group"
1016 msgstr "מסיר קבוצה"
1017
1018 #. Remove
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
1021 msgid "_Remove"
1022 msgstr "_הסר"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1025 #, c-format
1026 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1027 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1030 msgid "Removing contact"
1031 msgstr "מסיר איש קשר"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1034 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1035 msgid "_Add Contact..."
1036 msgstr "_הוסף איש קשר..."
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1039 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1040 msgid "_Chat"
1041 msgstr "_שיחה"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1044 msgctxt "menu item"
1045 msgid "_Audio Call"
1046 msgstr "שיחה _קולית"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1049 msgctxt "menu item"
1050 msgid "_Video Call"
1051 msgstr "שיחת _וידאו"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1054 msgid "_View Previous Conversations"
1055 msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1058 msgid "Send file"
1059 msgstr "שלח קובץ"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1062 msgid "Share my desktop"
1063 msgstr "שתף את שולחן העבודה שלי"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1066 msgid "Infor_mation"
1067 msgstr "_מידע"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1070 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
1071 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1072 msgid "_Edit"
1073 msgstr "_עריכה"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1076 msgid "Inviting to this room"
1077 msgstr "הזמן לחדר שיחה זה"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1080 msgid "_Invite to chatroom"
1081 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1084 msgid "Select a contact"
1085 msgstr "בחר איש קשר"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1088 msgid "Save Avatar"
1089 msgstr "שמור תמונה אישית"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1092 msgid "Unable to save avatar"
1093 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1096 msgid "Select"
1097 msgstr "בחר"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1100 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1101 msgid "Group"
1102 msgstr "קבוצה"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1105 msgid "Country ISO Code:"
1106 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1109 msgid "Country:"
1110 msgstr "ארץ:"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1113 msgid "State:"
1114 msgstr "מדינה:"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1117 msgid "City:"
1118 msgstr "עיר:"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1121 msgid "Area:"
1122 msgstr "אזור:"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1125 msgid "Postal Code:"
1126 msgstr "מיקוד:"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1129 msgid "Street:"
1130 msgstr "רחוב:"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1133 msgid "Building:"
1134 msgstr "מבנה:"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1137 msgid "Floor:"
1138 msgstr "קומה:"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1141 msgid "Room:"
1142 msgstr "חדר:"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1145 msgid "Text:"
1146 msgstr "טקסט:"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "תיאור:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1153 msgid "URI:"
1154 msgstr "‏URI:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1157 msgid "Accuracy Level:"
1158 msgstr "רמת דיוק:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1161 msgid "Error:"
1162 msgstr "שגיאה:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1165 msgid "Vertical Error (meters):"
1166 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1169 msgid "Horizontal Error (meters):"
1170 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1173 msgid "Speed:"
1174 msgstr "מהירות:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1177 msgid "Bearing:"
1178 msgstr "אזימוט:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1181 msgid "Climb Speed:"
1182 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1185 msgid "Last Updated on:"
1186 msgstr "עדכון אחרון ב:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1189 msgid "Longitude:"
1190 msgstr "קו אורך:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1193 msgid "Latitude:"
1194 msgstr "קו רוחב:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1197 msgid "Altitude:"
1198 msgstr "גובה:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1201 msgid "<b>Location</b>"
1202 msgstr "<b>מיקום</b>"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1205 msgid "<b>Location</b>, "
1206 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1209 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1210 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1213 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1214 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1218 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1219 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1220 msgid "Account:"
1221 msgstr "חשבון:"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1224 msgid "Alias:"
1225 msgstr "כינוי:"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1228 msgid "Birthday:"
1229 msgstr "יום הולדת:"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1232 msgid "Client Information"
1233 msgstr "נתוני הלקוח"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1236 msgid "Client:"
1237 msgstr "לקוח:"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1240 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1241 msgid "Contact"
1242 msgstr "איש קשר"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1245 msgid "Contact Details"
1246 msgstr "פרטי איש קשר"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1249 msgid "Email:"
1250 msgstr "דוא\"ל:"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1253 msgid "Fullname:"
1254 msgstr "שם מלא:"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1257 msgid "Groups"
1258 msgstr "קבוצות"
1259
1260 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1262 msgid "Identifier:"
1263 msgstr "מזהה:"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1266 msgid "Information requested..."
1267 msgstr "התבקש מידע"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1270 msgid "OS:"
1271 msgstr "מערכת הפעלה:"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1274 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
1275 msgstr "בחר את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1278 msgid "Version:"
1279 msgstr "גרסה:"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1282 msgid "Web site:"
1283 msgstr "אתר אינטרנט:"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1286 msgid "_Add Group"
1287 msgstr "_הוסף קבוצה"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1290 msgid "new server"
1291 msgstr "שרת חדש"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1294 msgid "Server"
1295 msgstr "שרת"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1298 msgid "Port"
1299 msgstr "שער"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1302 msgid "SSL"
1303 msgstr "SSL"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1306 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
1307 msgid "Account"
1308 msgstr "חשבון"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1311 msgid "Date"
1312 msgstr "תאריך"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1315 msgid "Conversations"
1316 msgstr "שיחות"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1319 msgid "Previous Conversations"
1320 msgstr "שיחות קודמות"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1323 msgid "Search"
1324 msgstr "חיפוש"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1327 msgid "_For:"
1328 msgstr "_ערך:"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1331 msgid "C_all"
1332 msgstr "ה_תקשר"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1335 msgid "C_hat"
1336 msgstr "שי_חה"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1339 msgid "Contact ID:"
1340 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1343 msgid "New Conversation"
1344 msgstr "שיחה חדשה"
1345
1346 #. COL_STATUS_TEXT
1347 #. COL_STATE_ICON_NAME
1348 #. COL_STATE
1349 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1350 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1351 #. COL_TYPE
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1354 msgid "Custom Message..."
1355 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1359 msgid "Edit Custom Messages..."
1360 msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1363 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1364 msgstr "לחץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1367 msgid "Click to make this status a favorite"
1368 msgstr "לחץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1371 msgid "Set status"
1372 msgstr "קבע מצב"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1375 msgid "Set your presence and current status"
1376 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
1377
1378 #. Custom messages
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1380 msgid "Custom messages..."
1381 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1384 msgid "Received an instant message"
1385 msgstr "התקבלה הודעה מידית."
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1388 msgid "Sent an instant message"
1389 msgstr "שלח הודעה מידית"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1392 msgid "Incoming chat request"
1393 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1396 msgid "Contact connected"
1397 msgstr "איש קשר התחבר"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1400 msgid "Contact disconnected"
1401 msgstr "איש קשר התנתק"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1404 msgid "Connected to server"
1405 msgstr "מחובר לשרת"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1408 msgid "Disconnected from server"
1409 msgstr "מנותק מהשרת"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1412 msgid "Incoming voice call"
1413 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1416 msgid "Outgoing voice call"
1417 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1420 msgid "Voice call ended"
1421 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1424 msgid "Enter Custom Message"
1425 msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1428 msgid "Edit Custom Messages"
1429 msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1432 msgid "Add _New Preset"
1433 msgstr "הוסף נוכחות _חדשה"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1436 msgid "Saved Presets"
1437 msgstr "נוכחויות שמורות"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1440 msgid "Classic"
1441 msgstr "קלאסי"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1444 msgid "Simple"
1445 msgstr "פשוט"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1448 msgid "Clean"
1449 msgstr "נקי"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1452 msgid "Blue"
1453 msgstr "כחול"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1456 msgid "Unable to open URI"
1457 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1460 msgid "Select a file"
1461 msgstr "בחר קובץ"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1464 msgid "Select a destination"
1465 msgstr "בחר יעד"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1468 msgid "Current Locale"
1469 msgstr "מיקום נוכחי"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1475 msgid "Arabic"
1476 msgstr "ערבית"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1479 msgid "Armenian"
1480 msgstr "ארמנית"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1485 msgid "Baltic"
1486 msgstr "בלטית"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1489 msgid "Celtic"
1490 msgstr "סלטית"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1496 msgid "Central European"
1497 msgstr "מרכז אירופאי"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1503 msgid "Chinese Simplified"
1504 msgstr "סינית מפושטת"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1509 msgid "Chinese Traditional"
1510 msgstr "סינית מסורתית"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1513 msgid "Croatian"
1514 msgstr "קרואטית"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1522 msgid "Cyrillic"
1523 msgstr "קירילי"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1526 msgid "Cyrillic/Russian"
1527 msgstr "קירילי/רוסי"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1531 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1532 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1535 msgid "Georgian"
1536 msgstr "גאורגית"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1541 msgid "Greek"
1542 msgstr "יוונית"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1545 msgid "Gujarati"
1546 msgstr "גוג'אראטית"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1549 msgid "Gurmukhi"
1550 msgstr "גורמוקית"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1556 msgid "Hebrew"
1557 msgstr "עברית"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1560 msgid "Hebrew Visual"
1561 msgstr "עברית ויזואלית"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1564 msgid "Hindi"
1565 msgstr "הינדית"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1568 msgid "Icelandic"
1569 msgstr "איסלנדית"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1574 msgid "Japanese"
1575 msgstr "יפנית"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1581 msgid "Korean"
1582 msgstr "קוראנית"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1585 msgid "Nordic"
1586 msgstr "נורדי"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1589 msgid "Persian"
1590 msgstr "פרסית"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1594 msgid "Romanian"
1595 msgstr "רומנית"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1598 msgid "South European"
1599 msgstr "דרום אירופאית"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1602 msgid "Thai"
1603 msgstr "תאילנדית"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1609 msgid "Turkish"
1610 msgstr "טורקית"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1617 msgid "Unicode"
1618 msgstr "יוניקוד"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1625 msgid "Western"
1626 msgstr "מערבי"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1631 msgid "Vietnamese"
1632 msgstr "ויאטנמית"
1633
1634 #.
1635 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1636 #.
1637 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1638 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1639 msgstr "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1640
1641 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1642 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1643 msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1644
1645 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1646 msgid "Megaphone"
1647 msgstr "Megaphone"
1648
1649 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1650 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1651 msgid "Talk!"
1652 msgstr "דבר!"
1653
1654 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1655 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1656 msgid "_About"
1657 msgstr "_אודות"
1658
1659 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1660 msgid "_Information"
1661 msgstr "_מידע"
1662
1663 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1664 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1665 msgid "_Preferences"
1666 msgstr "_העדפות"
1667
1668 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1669 msgid "Please configure a contact."
1670 msgstr "נא להגדיר איש קשר."
1671
1672 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1673 msgid "Select contact..."
1674 msgstr "בחר איש קשר..."
1675
1676 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1677 msgid "Presence"
1678 msgstr "Presence"
1679
1680 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1681 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1682 msgid "Set your own presence"
1683 msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
1684
1685 #: ../src/empathy.c:742
1686 msgid "Don't connect on startup"
1687 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
1688
1689 #: ../src/empathy.c:746
1690 msgid "Don't show the contact list on startup"
1691 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר בהפעלה"
1692
1693 #: ../src/empathy.c:750
1694 msgid "Show the accounts dialog"
1695 msgstr "הצג חלון החשבונות"
1696
1697 #: ../src/empathy.c:762
1698 msgid "- Empathy IM Client"
1699 msgstr "- Empathy IM Client"
1700
1701 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1702 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1703 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1704
1705 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1706 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1707 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1708
1709 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1710 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1711 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1712
1713 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1714 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1715 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
1716
1717 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1718 msgid "translator-credits"
1719 msgstr ""
1720 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
1721 "\n"
1722 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
1723 "‏http://gnome-il.berlios.de"
1724
1725 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1726 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1727 msgstr "התרחשה שגיאה ביבוא החשבונות."
1728
1729 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1730 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1731 msgstr "התרחשה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
1732
1733 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1734 msgid "There has been an error while creating the account."
1735 msgstr "התרחשה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
1736
1737 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1738 msgid "There has been an error."
1739 msgstr "התרחשה שגיאה."
1740
1741 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1742 #, c-format
1743 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1744 msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
1745
1746 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1747 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1748 msgstr "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
1749
1750 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1751 msgid "An error occurred"
1752 msgstr "התרחשה שגיאה."
1753
1754 #. Create account
1755 #. To translator: %s is the protocol name
1756 #. Create account
1757 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1758 #. * "Yahoo!"
1759 #.
1760 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1762 #, c-format
1763 msgid "New %s account"
1764 msgstr "חשבון %s חדש"
1765
1766 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1767 msgid "What kind of chat account do you have?"
1768 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
1769
1770 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1771 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1772 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
1773
1774 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1775 msgid "Enter your account details"
1776 msgstr "הכנס את פרטי החשבון שלך"
1777
1778 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1779 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1780 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
1781
1782 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1783 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1784 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
1785
1786 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1787 msgid "Enter the details for the new account"
1788 msgstr "הכנס את הפרטים עבור החשבון החדש"
1789
1790 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1791 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
1792 msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
1793
1794 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1795 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1796 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
1797
1798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1799 msgid "Yes, import my account details from "
1800 msgstr "כן, לייבא את פרטי החשבון מ"
1801
1802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1803 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1804 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
1805
1806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1807 msgid "No, I want a new account"
1808 msgstr "לא אני רוצה חשבון חדש"
1809
1810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1811 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1812 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
1813
1814 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1815 msgid "Select the accounts you want to import:"
1816 msgstr "בחר את החשבון שברצונך לייבא:"
1817
1818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1819 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1820 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1821 msgid "Yes"
1822 msgstr "כן"
1823
1824 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1825 msgid "No, that's all for now"
1826 msgstr "לא, זה הכל לעכשיו"
1827
1828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1829 msgid "Welcome to Empathy"
1830 msgstr "ברוך הבא אל Empathy"
1831
1832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1833 msgid "Import your existing accounts"
1834 msgstr "יבוא חשבונות קיימים"
1835
1836 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1837 #. * unsaved changes
1838 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1839 #, c-format
1840 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1841 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בנוגע לחשבון ה־%s שלך."
1842
1843 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1844 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1845 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1846 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1847 #. * server should come before the login id in your locale.
1848 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1849 #, c-format
1850 msgid "%1$s on %2$s"
1851 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
1852
1853 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1854 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1855 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1856 #, c-format
1857 msgid "%s Account"
1858 msgstr "%s"
1859
1860 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1861 msgid "New account"
1862 msgstr "חשבון חדש"
1863
1864 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1865 msgid ""
1866 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1867 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1868 msgstr ""
1869 "אתה עומד ליצור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
1870 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
1871
1872 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "You are about to remove your %s account!\n"
1876 "Are you sure you want to proceed?"
1877 msgstr ""
1878 "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
1879 "להסיר את החשבון?"
1880
1881 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1882 msgid ""
1883 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1884 "\n"
1885 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1886 msgstr ""
1887 "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
1888 "\n"
1889 "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
1890
1891 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
1892 msgid ""
1893 "You are about to select another account, which will discard\n"
1894 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1895 msgstr ""
1896 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
1897 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
1898
1899 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
1900 msgid ""
1901 "You are about to close the window, which will discard\n"
1902 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1903 msgstr ""
1904 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
1905 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
1906
1907 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1908 msgid "Accounts"
1909 msgstr "חשבונות"
1910
1911 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1912 msgid "Add new"
1913 msgstr "הוסף חדש"
1914
1915 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1916 msgid "Cr_eate"
1917 msgstr "_צור"
1918
1919 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1920 msgid "No protocol installed"
1921 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
1922
1923 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1924 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1925 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
1926
1927 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1928 msgid "_Add..."
1929 msgstr "_הוסף..."
1930
1931 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1932 msgid "_Create a new account"
1933 msgstr "_צור חשבון חדש"
1934
1935 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1936 msgid "_Reuse an existing account"
1937 msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
1938
1939 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1940 msgid "account"
1941 msgstr "חשבון"
1942
1943 #: ../src/empathy-call-window.c:427
1944 msgid "Contrast"
1945 msgstr "ניגוד"
1946
1947 #: ../src/empathy-call-window.c:430
1948 msgid "Brightness"
1949 msgstr "בהירות"
1950
1951 #: ../src/empathy-call-window.c:433
1952 msgid "Gamma"
1953 msgstr "גאמה"
1954
1955 #: ../src/empathy-call-window.c:541
1956 msgid "Volume"
1957 msgstr "עוצמה"
1958
1959 #: ../src/empathy-call-window.c:674
1960 msgid "Connecting..."
1961 msgstr "מתחבר..."
1962
1963 #: ../src/empathy-call-window.c:781
1964 msgid "_Sidebar"
1965 msgstr "_סרגל צד"
1966
1967 #: ../src/empathy-call-window.c:800
1968 msgid "Dialpad"
1969 msgstr "מקשי חיוג"
1970
1971 #: ../src/empathy-call-window.c:806
1972 msgid "Audio input"
1973 msgstr "קלט שמע"
1974
1975 #: ../src/empathy-call-window.c:810
1976 msgid "Video input"
1977 msgstr "קלט וידאו"
1978
1979 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
1980 #. * is used in the window title
1981 #: ../src/empathy-call-window.c:873
1982 #, c-format
1983 msgid "Call with %s"
1984 msgstr "שיחה עם %s"
1985
1986 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
1987 #. * title
1988 #: ../src/empathy-call-window.c:944
1989 msgid "Call"
1990 msgstr "שיחה"
1991
1992 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1993 #: ../src/empathy-call-window.c:1445
1994 #, c-format
1995 msgid "Connected — %d:%02dm"
1996 msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
1997
1998 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1999 msgid "Hang up"
2000 msgstr "ניתוק"
2001
2002 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2003 msgid "Redial"
2004 msgstr "חיוג חוזר"
2005
2006 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2007 msgid "Send Audio"
2008 msgstr "שלח צליל"
2009
2010 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2011 msgid "Send video"
2012 msgstr "שלח וידאו"
2013
2014 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2015 msgid "Video preview"
2016 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2017
2018 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2019 msgid "_Call"
2020 msgstr "_שיחה"
2021
2022 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2023 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2024 msgid "_View"
2025 msgstr "_תצוגה"
2026
2027 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2028 #, c-format
2029 msgid "Conversations (%d)"
2030 msgstr "שיחות (%d)"
2031
2032 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2033 msgid "Typing a message."
2034 msgstr "מקליד הודעה."
2035
2036 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2037 msgid "C_lear"
2038 msgstr "נ_קה"
2039
2040 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2041 msgid "Chat"
2042 msgstr "שיחה"
2043
2044 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2045 msgid "Insert _Smiley"
2046 msgstr "הכנס _סמיילי"
2047
2048 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2049 msgid "Move Tab _Left"
2050 msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
2051
2052 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2053 msgid "Move Tab _Right"
2054 msgstr "הזז לשונית _ימינה"
2055
2056 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2057 msgid "_Contact"
2058 msgstr "_איש קשר"
2059
2060 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2061 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2062 msgid "_Contents"
2063 msgstr "_תכנים"
2064
2065 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2066 msgid "_Conversation"
2067 msgstr "_שיחה"
2068
2069 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2070 msgid "_Detach Tab"
2071 msgstr "_נתק לשונית"
2072
2073 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2074 msgid "_Favorite Chatroom"
2075 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
2076
2077 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2078 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2079 msgid "_Help"
2080 msgstr "_עזרה"
2081
2082 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2083 msgid "_Next Tab"
2084 msgstr "_לשונית הבאה"
2085
2086 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2087 msgid "_Previous Tab"
2088 msgstr "_לשונית קודמת"
2089
2090 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2091 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2092 msgid "_Show Contact List"
2093 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
2094
2095 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2096 msgid "_Tabs"
2097 msgstr "_לשוניות"
2098
2099 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2100 msgid "Name"
2101 msgstr "שם"
2102
2103 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2104 msgid "Room"
2105 msgstr "חדר"
2106
2107 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2108 msgid "Auto-Connect"
2109 msgstr "חיבור אוטומטי"
2110
2111 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2112 msgid "Manage Favorite Rooms"
2113 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2114
2115 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2116 msgid "Incoming call"
2117 msgstr "שיחה נכנסת"
2118
2119 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2120 #, c-format
2121 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2122 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2123
2124 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2125 msgid "_Reject"
2126 msgstr "_דחה"
2127
2128 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2129 msgid "_Answer"
2130 msgstr "_השב"
2131
2132 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2133 #, c-format
2134 msgid "Incoming call from %s"
2135 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2136
2137 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2138 #, c-format
2139 msgid "%s is offering you an invitation"
2140 msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
2141
2142 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2143 msgid "An external application will be started to handle it."
2144 msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
2145
2146 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2147 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2148 msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
2149
2150 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2151 msgid "Room invitation"
2152 msgstr "הזמנה לחדר"
2153
2154 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2155 #, c-format
2156 msgid "%s is inviting you to join %s"
2157 msgstr "‏%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2158
2159 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2160 msgid "_Decline"
2161 msgstr "_סרב"
2162
2163 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2164 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2165 msgid "_Join"
2166 msgstr "_הצטרף"
2167
2168 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2169 #, c-format
2170 msgid "%s invited you to join %s"
2171 msgstr "‏%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2172
2173 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2174 #, c-format
2175 msgid "Incoming file transfer from %s"
2176 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2177
2178 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2179 #, c-format
2180 msgid "Subscription requested by %s"
2181 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2182
2183 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "\n"
2187 "Message: %s"
2188 msgstr ""
2189 "\n"
2190 "הודעה: %s"
2191
2192 #. someone is logging off
2193 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2194 #, c-format
2195 msgid "%s is now offline."
2196 msgstr "‏%s עכשיו מנותק."
2197
2198 #. someone is logging in
2199 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2200 #, c-format
2201 msgid "%s is now online."
2202 msgstr "‏%s עכשיו מחובר."
2203
2204 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2205 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2206 #, c-format
2207 msgid "%u:%02u.%02u"
2208 msgstr "%u:%02u.%02u"
2209
2210 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2211 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2212 #, c-format
2213 msgid "%02u.%02u"
2214 msgstr "%02u.%02u"
2215
2216 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2217 msgctxt "file transfer percent"
2218 msgid "Unknown"
2219 msgstr "לא ידוע"
2220
2221 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2222 #, c-format
2223 msgid "%s of %s at %s/s"
2224 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש'"
2225
2226 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2227 #, c-format
2228 msgid "%s of %s"
2229 msgstr "%s מתוך %s"
2230
2231 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2232 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2233 #, c-format
2234 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2235 msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
2236
2237 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2239 #, c-format
2240 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2241 msgstr "שולח את \"%s\" ל־\"%s\""
2242
2243 #. translators: first %s is filename, second %s
2244 #. * is the contact name
2245 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2246 #, c-format
2247 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2248 msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
2249
2250 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2251 msgid "Error receiving a file"
2252 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
2253
2254 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2255 #, c-format
2256 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2257 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2258
2259 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2260 msgid "Error sending a file"
2261 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2262
2263 #. translators: first %s is filename, second %s
2264 #. * is the contact name
2265 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2266 #, c-format
2267 msgid "\"%s\" received from %s"
2268 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2269
2270 #. translators: first %s is filename, second %s
2271 #. * is the contact name
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2273 #, c-format
2274 msgid "\"%s\" sent to %s"
2275 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2276
2277 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2278 msgid "File transfer completed"
2279 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2280
2281 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
2282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
2283 msgid "Waiting for the other participant's response"
2284 msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
2285
2286 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
2287 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
2288 #, c-format
2289 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2290 msgstr "בודקת את שלמות \"%s\""
2291
2292 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
2293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
2294 #, c-format
2295 msgid "Hashing \"%s\""
2296 msgstr "מבצע גיבוב \"%s\""
2297
2298 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2299 msgid "%"
2300 msgstr "%"
2301
2302 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2303 msgid "File"
2304 msgstr "קובץ"
2305
2306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2307 msgid "Remaining"
2308 msgstr "נותר"
2309
2310 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2311 msgid "File Transfers"
2312 msgstr "העברות קבצים"
2313
2314 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2315 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2316 msgstr "הסר העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
2317
2318 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2319 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2320 msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2321
2322 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2323 msgid "Import Accounts"
2324 msgstr "ייבוא חשבונות"
2325
2326 #. Translators: this is the header of a treeview column
2327 #: ../src/empathy-import-widget.c:282
2328 msgid "Import"
2329 msgstr "ייבוא"
2330
2331 #: ../src/empathy-import-widget.c:291
2332 msgid "Protocol"
2333 msgstr "פרוטוקול"
2334
2335 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
2336 msgid "Source"
2337 msgstr "מקור"
2338
2339 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2340 #, c-format
2341 msgid "%s account"
2342 msgstr "חשבון %s"
2343
2344 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2345 msgid "_Edit account"
2346 msgstr "_ערוך חשבון"
2347
2348 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2349 msgid "No error specified"
2350 msgstr "לא צוינה שגיאה"
2351
2352 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2353 msgid "Network error"
2354 msgstr "שגיאת רשת"
2355
2356 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2357 msgid "Authentication failed"
2358 msgstr "האימות נכשל"
2359
2360 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2361 msgid "Encryption error"
2362 msgstr "שגיאת הצפנה"
2363
2364 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2365 msgid "Name in use"
2366 msgstr "השם בשימוש"
2367
2368 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2369 msgid "Certificate not provided"
2370 msgstr "לא סופקה תעודה"
2371
2372 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2373 msgid "Certificate untrusted"
2374 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
2375
2376 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2377 msgid "Certificate expired"
2378 msgstr "התעודה לא תקפה"
2379
2380 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2381 msgid "Certificate not activated"
2382 msgstr "התעודה אינה פעילה"
2383
2384 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2385 msgid "Certificate hostname mismatch"
2386 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
2387
2388 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2389 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2390 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
2391
2392 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2393 msgid "Certificate self-signed"
2394 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
2395
2396 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2397 msgid "Certificate error"
2398 msgstr "שגיאת תעודה"
2399
2400 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2401 msgid "Unknown error"
2402 msgstr "שגיאה לא ידועה"
2403
2404 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2405 msgid "Show and edit accounts"
2406 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
2407
2408 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2409 msgid "Contact List"
2410 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2411
2412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2413 msgid "Contacts on a _Map"
2414 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
2415
2416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2417 msgid "Context"
2418 msgstr "הקשר"
2419
2420 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2421 msgid "Join _Favorites"
2422 msgstr "_צירוף למועדפים"
2423
2424 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2425 msgid "Manage Favorites"
2426 msgstr "נהל מועדפים"
2427
2428 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2429 msgid "N_ormal Size"
2430 msgstr "גודל נ_ורמלי"
2431
2432 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2433 msgid "Normal Size With _Avatars"
2434 msgstr "גודל נורמלי עם _תמונות אישיות"
2435
2436 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2437 msgid "Sort by _Name"
2438 msgstr "מיין לפי _שם"
2439
2440 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2441 msgid "Sort by _Status"
2442 msgstr "מיין לפי _מצב"
2443
2444 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2445 msgid "_Accounts"
2446 msgstr "_חשבונות"
2447
2448 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2449 msgid "_Compact Size"
2450 msgstr "גודל _קומפקטי"
2451
2452 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2453 msgid "_Debug"
2454 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2455
2456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2457 msgid "_File Transfers"
2458 msgstr "העברות _קבצים"
2459
2460 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2461 msgid "_Join..."
2462 msgstr "_הצטרף..."
2463
2464 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2465 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2466 msgid "_New Conversation..."
2467 msgstr "_שיחה חדשה..."
2468
2469 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2470 msgid "_Offline Contacts"
2471 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2472
2473 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2474 msgid "_Personal Information"
2475 msgstr "מידע _אישי"
2476
2477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2478 msgid "_Previous Conversations"
2479 msgstr "שיחות _קודמות"
2480
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2482 msgid "_Room"
2483 msgstr "_חדר"
2484
2485 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2486 msgid "Chat Room"
2487 msgstr "חדר שיחה"
2488
2489 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2490 msgid "Members"
2491 msgstr "חברים"
2492
2493 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2494 #, c-format
2495 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2496 msgid ""
2497 "<b>%s</b>\n"
2498 "Invite required: %s\n"
2499 "Password required: %s\n"
2500 "Members: %s"
2501 msgstr ""
2502 "<b>%s</b>\n"
2503 "נדרשת הזמנה: %s\n"
2504 "נדרשת סיסמה: %s\n"
2505 "חברים: %s"
2506
2507 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2508 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2509 msgid "No"
2510 msgstr "לא"
2511
2512 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2513 msgid "Could not start room listing"
2514 msgstr "לא ניתן להתחיל את רשימת החדרים"
2515
2516 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2517 msgid "Could not stop room listing"
2518 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
2519
2520 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2521 msgid "Couldn't load room list"
2522 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
2523
2524 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2525 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2526 msgstr "הכנס את שם החדר כדי להצטרף אליו או לחץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
2527
2528 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2529 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2530 msgstr "הזן את כתובת השרת המארח את החדר, או השאר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
2531
2532 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2533 msgid "Join Room"
2534 msgstr "הצטרף לחדר"
2535
2536 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2537 msgid "Room List"
2538 msgstr "רשימת חדרים"
2539
2540 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2541 msgid "_Room:"
2542 msgstr "_חדר:"
2543
2544 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2545 msgid "Message received"
2546 msgstr "התקבלה הודעה"
2547
2548 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2549 msgid "Message sent"
2550 msgstr "הודעה שנשלחה"
2551
2552 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2553 msgid "New conversation"
2554 msgstr "שיחה חדשה"
2555
2556 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2557 msgid "Contact goes online"
2558 msgstr "איש קשר מתחבר"
2559
2560 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2561 msgid "Contact goes offline"
2562 msgstr "איש קשר מתנתק"
2563
2564 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2565 msgid "Account connected"
2566 msgstr "חשבון מחובר"
2567
2568 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2569 msgid "Account disconnected"
2570 msgstr "חשבון התנתק"
2571
2572 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2573 msgid "Language"
2574 msgstr "שפה"
2575
2576 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2577 msgid "Allow _GPS usage"
2578 msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
2579
2580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2581 msgid "Allow _cellphone usage"
2582 msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
2583
2584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2585 msgid "Allow _network usage"
2586 msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
2587
2588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2589 msgid "Appearance"
2590 msgstr "מראה"
2591
2592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2593 msgid "Automatically _connect on startup "
2594 msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
2595
2596 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2597 msgid "Behavior"
2598 msgstr "התנהגות"
2599
2600 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2601 msgid "Chat Th_eme:"
2602 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
2603
2604 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2605 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2606 msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2607
2608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2609 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2610 msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2611
2612 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2613 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2614 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
2615
2616 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2617 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2618 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
2619
2620 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2621 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2622 msgstr "אפשר התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
2623
2624 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2625 msgid "Enable spell checking for languages:"
2626 msgstr "הפעל בדיקת איות עבור השפות:"
2627
2628 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2629 msgid "General"
2630 msgstr "כללי"
2631
2632 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2633 msgid "Geoclue Settings"
2634 msgstr "הגדרות Geoclue"
2635
2636 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2637 msgid "Location"
2638 msgstr "מיקום"
2639
2640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2641 msgid "Notifications"
2642 msgstr "התרעות"
2643
2644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2645 msgid "Play sound for events"
2646 msgstr "השמע צליל עבור אירועים"
2647
2648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2649 msgid "Preferences"
2650 msgstr "העדפות"
2651
2652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2653 msgid "Privacy"
2654 msgstr "פרטיות"
2655
2656 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2657 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
2658 msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
2659
2660 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2661 msgid "Show _smileys as images"
2662 msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
2663
2664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2665 msgid "Show contact _list in rooms"
2666 msgstr "הצג _רשימת אנשי קשר בחדרים"
2667
2668 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2669 msgid "Sounds"
2670 msgstr "צלילים"
2671
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2673 msgid "Spell Checking"
2674 msgstr "בדיקת איות"
2675
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2677 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2678 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
2679
2680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2681 msgid "Themes"
2682 msgstr "ערכות נושא"
2683
2684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2685 msgid "_Enable bubble notifications"
2686 msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
2687
2688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2689 msgid "_Enable sound notifications"
2690 msgstr "_הפעל התרעות קול"
2691
2692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2693 msgid "_Open new chats in separate windows"
2694 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
2695
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2697 msgid "_Publish location to my contacts"
2698 msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
2699
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2701 msgid "_Reduce location accuracy"
2702 msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
2703
2704 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2705 msgid "Status"
2706 msgstr "מצב"
2707
2708 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2709 msgid "_Quit"
2710 msgstr "יצי_אה"
2711
2712 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2713 #, c-format
2714 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2715 msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
2716
2717 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2718 #, c-format
2719 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2720 msgstr "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
2721
2722 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2723 msgid "Contact Map View"
2724 msgstr "מפת אנשי קשר"
2725
2726 #: ../src/empathy-debug-window.c:111
2727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1081
2728 msgid "Error"
2729 msgstr "שגיאה"
2730
2731 #: ../src/empathy-debug-window.c:114
2732 #: ../src/empathy-debug-window.c:1075
2733 msgid "Critical"
2734 msgstr "קריטי"
2735
2736 #: ../src/empathy-debug-window.c:117
2737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1069
2738 msgid "Warning"
2739 msgstr "אזהרה"
2740
2741 #: ../src/empathy-debug-window.c:120
2742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
2743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2744 msgid "Message"
2745 msgstr "הודעה"
2746
2747 #: ../src/empathy-debug-window.c:123
2748 #: ../src/empathy-debug-window.c:1057
2749 msgid "Info"
2750 msgstr "מידע"
2751
2752 #: ../src/empathy-debug-window.c:126
2753 #: ../src/empathy-debug-window.c:1051
2754 msgid "Debug"
2755 msgstr "ניפוי שגיאות"
2756
2757 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2758 msgid "Save"
2759 msgstr "שמור"
2760
2761 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2762 msgid "Debug Window"
2763 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
2764
2765 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2766 msgid "Pause"
2767 msgstr "עצור"
2768
2769 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2770 msgid "Level "
2771 msgstr "רמה"
2772
2773 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2774 msgid "Time"
2775 msgstr "זמן"
2776
2777 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2778 msgid "Domain"
2779 msgstr "תחום"
2780
2781 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2782 msgid "Category"
2783 msgstr "קטגוריה"
2784
2785 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2786 msgid "Level"
2787 msgstr "רמה"
2788
2789 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2790 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2791 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
2792
2793 #~ msgid "gtk-add"
2794 #~ msgstr "gtk-add"
2795 #~ msgid "gtk-remove"
2796 #~ msgstr "gtk-remove"
2797
2798 #~| msgid "Account"
2799 #~ msgid "Add Account"
2800 #~ msgstr "הוסף חשבון"
2801 #~| msgid "Email:"
2802 #~ msgid "Gmail"
2803 #~ msgstr "Gmail"
2804 #~ msgid "Import Accounts..."
2805 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
2806 #~| msgid "<b>Settings</b>"
2807 #~ msgid "Settings"
2808 #~ msgstr "הגדרות"
2809 #~ msgid "Type:"
2810 #~ msgstr "סוג:"
2811 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
2812 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2813 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2814 #~ msgstr "‏Empathy - מסרים מיידיים"
2815 #~ msgid "<b>Network</b>"
2816 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
2817 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2818 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
2819 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2820 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
2821 #~ msgid "<b>Contact</b>"
2822 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
2823 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2824 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
2825 #~ msgid "Adium"
2826 #~ msgstr "Adium"
2827 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
2828 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
2829 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
2830 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
2831 #~ msgid "New message from %s"
2832 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
2833 #~ msgid "File transfers"
2834 #~ msgstr "העברות קבצים"
2835 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2836 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
2837 #~ msgid "Show _avatars"
2838 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
2839 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2840 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
2841 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2842 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
2843 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2844 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2845 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2846 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
2847 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2848 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
2849 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2850 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
2851 #~ msgid "Contact Information"
2852 #~ msgstr "מידע איש קשר"
2853 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2854 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2855 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2856 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
2857 #~ msgid "Contact information"
2858 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
2859 #~ msgid "Word"
2860 #~ msgstr "מילה"
2861 #~ msgid "Suggestions for the word"
2862 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
2863 #~ msgid "Spell Checker"
2864 #~ msgstr "בודק איות"
2865 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2866 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
2867 #~ msgid "Closed"
2868 #~ msgstr "סגור"
2869 #~ msgid "End this call?"
2870 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
2871 #~ msgid "Ringing"
2872 #~ msgstr "מצלצל"
2873 #~ msgid "#"
2874 #~ msgstr "#"
2875 #~ msgid "*"
2876 #~ msgstr "*"
2877 #~ msgid "0"
2878 #~ msgstr "0"
2879 #~ msgid "1"
2880 #~ msgstr "1"
2881 #~ msgid "2"
2882 #~ msgstr "2"
2883 #~ msgid "3"
2884 #~ msgstr "3"
2885 #~ msgid "4"
2886 #~ msgstr "4"
2887 #~ msgid "5"
2888 #~ msgstr "5"
2889 #~ msgid "6"
2890 #~ msgstr "6"
2891 #~ msgid "7"
2892 #~ msgstr "7"
2893 #~ msgid "8"
2894 #~ msgstr "8"
2895 #~ msgid "9"
2896 #~ msgstr "9"
2897 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2898 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
2899 #~ msgid "Invitation _message:"
2900 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
2901 #~ msgid "Invite"
2902 #~ msgstr "הזמן"
2903 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2904 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
2905 #~ msgid "N_ame:"
2906 #~ msgstr "ש_ם:"
2907 #~ msgid "S_erver:"
2908 #~ msgstr "ש_רת:"
2909 #~| msgid "unknown"
2910 #~ msgctxt "file size"
2911 #~ msgid "Unknown"
2912 #~ msgstr "לא ידוע"
2913 #~| msgid "unknown"
2914 #~ msgctxt "remaining time"
2915 #~ msgid "Unknown"
2916 #~ msgstr "לא ידוע"
2917 #~| msgid "_Send File..."
2918 #~ msgid "Save file as..."
2919 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
2920 #~| msgid "unknown"
2921 #~ msgid "unknown size"
2922 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
2923 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
2924 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2925 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2926 #~| msgid "_Accounts"
2927 #~ msgid "_Accept"
2928 #~ msgstr "_חשבונות"
2929 #~ msgid "gtk-cancel"
2930 #~ msgstr "gtk-cancel"
2931 #~ msgid "Browse:"
2932 #~ msgstr "עיין:"
2933 #~ msgid "Re_fresh"
2934 #~ msgstr "רע_נן"
2935 #~ msgid "Enable sound when busy"
2936 #~ msgstr "Enable sound when busy"
2937 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
2938 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
2939 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2940 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
2941 #~ msgid "Invitation Error"
2942 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
2943 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2944 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
2945 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2946 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
2947 #~ msgid "J_apan server:"
2948 #~ msgstr "שרת _יפן:"
2949 #~ msgid "Invalid account"
2950 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "Presence failure"
2953 #~ msgstr "Presence"
2954 #~ msgid "Unknown error code"
2955 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
2956 #~ msgid "msn account settings"
2957 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
2958 #~ msgid "salut account settings"
2959 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
2960 #~ msgid "Input"
2961 #~ msgstr "קלט"
2962 #~ msgid "Mute"
2963 #~ msgstr "השתק"
2964 #~ msgid "Output"
2965 #~ msgstr "פלט"
2966 #~ msgid "Cu_t"
2967 #~ msgstr "ג_זור"
2968 #~ msgid "In_vite..."
2969 #~ msgstr "הז_מן..."
2970 #~ msgid "_Add To Favorites"
2971 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
2972 #~ msgid "_Copy"
2973 #~ msgstr "_העתק"
2974 #~ msgid "_Show Contacts"
2975 #~ msgstr "_הצג אנשי קשר"
2976 #~ msgid "Re_name"
2977 #~ msgstr "שנה _שם"
2978 #~ msgid "Rename"
2979 #~ msgstr "שנה שם"
2980 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
2981 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
2982 #~ msgid "_Use for chat rooms"
2983 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"
2984