1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-09-23 07:57+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 07:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk, Facebook, MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy מסרים מידיים"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 msgstr "עצמת השמע של השיחה"
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Call volume, as a percentage."
46 msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
50 msgstr "Camera device"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 msgid "Camera position"
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
58 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
61 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
65 msgid "Chat window theme"
66 msgstr "Chat window theme"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
69 msgid "Chat window theme variant"
70 msgstr "Chat window theme variant"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
76 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Compact contact list"
80 msgstr "Compact contact list"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Connection managers should be used"
84 msgstr "Connection managers should be used"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Contact list sort criterion"
88 msgstr "Contact list sort criterion"
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
92 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
95 msgid "Default directory to select an avatar image from"
96 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
99 msgid "Disable popup notifications when away"
100 msgstr "Disable popup notifications when away"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
103 msgid "Disable sounds when away"
104 msgstr "Disable sounds when away"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
107 msgid "Display incoming events in the status area"
108 msgstr "Display incoming events in the status area"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
112 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
115 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Echo cancellation support"
120 msgstr "Echo cancellation support"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy can publish the user's location"
124 msgstr "Empathy can publish the user's location"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
128 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
132 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
136 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Empathy default download folder"
140 msgstr "Empathy default download folder"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
144 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Empathy should auto-away when idle"
148 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
152 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
156 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
160 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
164 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Enable popup notifications for new messages"
168 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Enable spell checker"
172 msgstr "Enable spell checker"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Hide main window"
176 msgstr "Hide main window"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Hide the main window."
180 msgstr "Hide the main window."
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Nick completed character"
184 msgstr "Nick completed character"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Open new chats in separate windows"
188 msgstr "Open new chats in separate windows"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Path of the Adium theme to use"
192 msgstr "Path of the Adium theme to use"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
196 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Play a sound for incoming messages"
200 msgstr "Play a sound for incoming messages"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Play a sound for new conversations"
204 msgstr "Play a sound for new conversations"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Play a sound for outgoing messages"
208 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Play a sound when a contact logs in"
212 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Play a sound when a contact logs out"
216 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219 msgid "Play a sound when we log in"
220 msgstr "Play a sound when we log in"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Play a sound when we log out"
224 msgstr "Play a sound when we log out"
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
228 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
232 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
236 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
239 msgid "Position the camera preview should be during a call."
240 msgstr "Position the camera preview should be during a call."
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "Show Balance in contact list"
244 msgstr "Show Balance in contact list"
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
248 msgstr "Show avatars"
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "Show contact list in rooms"
252 msgstr "Show contact list in rooms"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "Show hint about closing the main window"
256 msgstr "Show hint about closing the main window"
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "Show offline contacts"
260 msgstr "Show offline contacts"
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263 msgid "Show protocols"
264 msgstr "Show protocols"
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
267 msgid "Spell checking languages"
268 msgstr "Spell checking languages"
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
271 msgid "The default folder to save file transfers in."
272 msgstr "The default folder to save file transfers in."
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
275 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
276 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
279 msgid "The position for the chat window side pane"
280 msgstr "The position for the chat window side pane"
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
283 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
284 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
287 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
288 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
292 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
294 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Use graphical smileys"
298 msgstr "Use graphical smileys"
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Use notification sounds"
302 msgstr "Use notification sounds"
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305 msgid "Use theme for chat rooms"
306 msgstr "Use theme for chat rooms"
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
310 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
314 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
317 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
318 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
321 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
322 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
325 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
326 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
329 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
331 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
335 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
337 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
341 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
343 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
347 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
349 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
353 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
355 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
359 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
362 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
367 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
369 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
373 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
377 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
382 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
386 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
388 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
392 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
396 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
399 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
400 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
403 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
404 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
407 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
408 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
411 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
412 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
415 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
416 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
419 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
420 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
423 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
424 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
428 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
429 "the chat is already opened, but not focused."
431 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
432 "the chat is already opened, but not focused."
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
435 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
436 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
439 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
440 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
444 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
446 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
449 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
450 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
453 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
454 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
457 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
458 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
461 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
462 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
465 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
466 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
470 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
471 "'x' button in the title bar."
473 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
474 "'x' button in the title bar."
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
477 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
478 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
482 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
483 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
484 "the contact list by state."
486 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
487 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
488 "the contact list by state."
490 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
491 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
492 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
495 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
496 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
497 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
498 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
501 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
502 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
505 msgid "File transfer not supported by remote contact"
506 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
509 msgid "The selected file is not a regular file"
510 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
513 msgid "The selected file is empty"
514 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
516 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
518 msgid "Missed call from %s"
519 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
521 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
522 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
527 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
533 msgid "Socket type not supported"
534 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
537 msgid "No reason was specified"
538 msgstr "לא צוינה סיבה"
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
541 msgid "The change in state was requested"
542 msgstr "התבקש שינוי המצב"
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
545 msgid "You canceled the file transfer"
546 msgstr "ביטלת את ההעברה"
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
549 msgid "The other participant canceled the file transfer"
550 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
552 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
553 msgid "Error while trying to transfer the file"
554 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
556 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
557 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
558 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
560 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
561 msgid "Unknown reason"
562 msgstr "סיבה לא ידועה"
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
584 #. translators: presence type is unknown
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
591 msgid "No reason specified"
592 msgstr "לא צויינה סיבה"
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
595 msgid "Status is set to offline"
596 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
600 msgid "Network error"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
604 msgid "Authentication failed"
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
608 msgid "Encryption error"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
616 msgid "Certificate not provided"
617 msgstr "לא סופקה תעודה"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
620 msgid "Certificate untrusted"
621 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
624 msgid "Certificate expired"
625 msgstr "התעודה לא תקפה"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
628 msgid "Certificate not activated"
629 msgstr "התעודה אינה פעילה"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
632 msgid "Certificate hostname mismatch"
633 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
636 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
637 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
640 msgid "Certificate self-signed"
641 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
644 msgid "Certificate error"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
648 msgid "Encryption is not available"
649 msgstr "אין הצפנה זמינה"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
652 msgid "Certificate is invalid"
653 msgstr "התעודה שגויה"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
656 msgid "Connection has been refused"
657 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
660 msgid "Connection can't be established"
661 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
664 msgid "Connection has been lost"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
668 msgid "This resource is already connected to the server"
669 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
673 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
674 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
677 msgid "The account already exists on the server"
678 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
681 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
682 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
685 msgid "Certificate has been revoked"
686 msgstr "התעודה נשללה"
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
690 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
692 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
696 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
697 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
699 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
700 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
704 msgid "People Nearby"
705 msgstr "אנשים בקרבתי"
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
716 msgid "Facebook Chat"
717 msgstr "צ׳אט Facebook"
719 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
721 msgid "%d second ago"
722 msgid_plural "%d seconds ago"
723 msgstr[0] "לפני שנייה"
724 msgstr[1] "לפני %d שניות"
726 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
728 msgid "%d minute ago"
729 msgid_plural "%d minutes ago"
731 msgstr[1] "לפני %d דקות"
733 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
736 msgid_plural "%d hours ago"
738 msgstr[1] "לפני %d שעות"
740 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
743 msgid_plural "%d days ago"
745 msgstr[1] "לפני %d ימים"
747 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
750 msgid_plural "%d weeks ago"
751 msgstr[0] "לפני שבוע"
752 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
754 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
757 msgid_plural "%d months ago"
758 msgstr[0] "לפני חודש"
759 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
761 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
762 msgid "in the future"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
770 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
795 msgid "My Web Accounts"
796 msgstr "החשבונות המקוונים שלי"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
800 msgid "The account %s is edited via %s."
801 msgstr "החשבון %s נערך דרך %s."
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
805 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
806 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
809 msgid "Launch My Web Accounts"
810 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
832 msgid "This account already exists on the server"
833 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
836 msgid "Create a new account on the server"
837 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
843 #. To translators: The first parameter is the login id and the
844 #. * second one is the network. The resulting string will be something
845 #. * like: "MyUserName on freenode".
846 #. * You should reverse the order of these arguments if the
847 #. * server should come before the login id in your locale.
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
851 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
853 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
854 #. * string will be something like: "Jabber Account"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
865 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
866 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
897 msgid "Remember Password"
900 #. remember password ticky box
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
909 msgid "Remember password"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
913 msgid "Screen _Name:"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
917 msgid "What is your AIM password?"
918 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
921 msgid "What is your AIM screen name?"
922 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
938 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
944 msgid "<b>Example:</b> username"
945 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
951 msgstr "מזהה משת_מש:"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
954 msgid "What is your GroupWise User ID?"
955 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
958 msgid "What is your GroupWise password?"
959 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
962 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
963 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
967 msgid "Ch_aracter set:"
968 msgstr "_ערכת תווים:"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
972 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
975 msgid "What is your ICQ UIN?"
976 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
979 msgid "What is your ICQ password?"
980 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
999 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1000 #. * best to keep the English version.
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1005 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1006 #. * best to keep the English version.
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1016 msgid "Character set:"
1017 msgstr "קידוד תווים:"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1021 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1023 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1042 msgid "Quit message:"
1043 msgstr "הודעת יציאה:"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1054 msgid "What is your IRC nickname?"
1055 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1058 msgid "Which IRC network?"
1059 msgstr "איזו רשת IRC?"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1062 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1063 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1066 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1067 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1070 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1071 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1074 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1075 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1078 msgid "Override server settings"
1079 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1089 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1092 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1093 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1094 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1095 "Facebook username if you don't have one."
1097 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1098 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1099 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1100 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1103 msgid "Use old SS_L"
1104 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1107 msgid "What is your Facebook password?"
1108 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1111 msgid "What is your Facebook username?"
1112 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1115 msgid "What is your Google ID?"
1116 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1119 msgid "What is your Google password?"
1120 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1123 msgid "What is your Jabber ID?"
1124 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1127 msgid "What is your Jabber password?"
1128 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1131 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1132 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1135 msgid "What is your desired Jabber password?"
1136 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1139 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1140 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1143 msgid "What is your Windows Live ID?"
1144 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1147 msgid "What is your Windows Live password?"
1148 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1151 msgid "E-_mail address:"
1152 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1159 msgid "_First Name:"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1164 msgstr "_מזהה Jabber:"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1171 msgid "_Published Name:"
1172 msgstr "שם _ציבורי:"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1175 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1176 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1179 msgid "Authentication username:"
1180 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1183 msgid "Discover Binding"
1184 msgstr "גילוי קישור"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1187 msgid "Discover the STUN server automatically"
1188 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1191 msgid "Ignore TLS Errors"
1192 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1195 msgid "Interval (seconds)"
1196 msgstr "מרווח (שניות)"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1199 msgid "Keep-Alive Options"
1200 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1203 msgid "Loose Routing"
1204 msgstr "Loose Routing"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1211 msgid "Miscellaneous Options"
1212 msgstr "אפשרויות אחרות"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1215 msgid "NAT Traversal Options"
1216 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1223 msgid "Proxy Options"
1224 msgstr "אפשרויות מתווך"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1227 msgid "STUN Server:"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1240 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1241 msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1244 msgid "What is your SIP account password?"
1245 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1248 msgid "What is your SIP login ID?"
1249 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1256 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1257 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1260 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1261 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1264 msgid "What is your Yahoo! password?"
1265 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1269 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1272 msgid "_Room List locale:"
1273 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1277 msgid "Couldn't convert image"
1278 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1281 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1282 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1285 msgid "Couldn't save picture to file"
1286 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1289 msgid "Select Your Avatar Image"
1290 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1293 msgid "Take a picture..."
1294 msgstr "צילום תמונה..."
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1309 msgid "Click to enlarge"
1310 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1314 msgid "There was an error starting the call"
1315 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1318 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1319 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1322 msgid "The specified contact is offline"
1323 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1326 msgid "The specified contact is not valid"
1327 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1330 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1331 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1334 msgid "Failed to open private chat"
1335 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1338 msgid "Topic not supported on this conversation"
1339 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1342 msgid "You are not allowed to change the topic"
1343 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1347 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1348 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1351 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1352 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1355 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1356 msgstr "/topic <נושא>: הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1359 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1360 msgstr "/join <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1363 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1364 msgstr "/j <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1368 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1370 msgstr "/part [<זיהוי החדר>] [<סיבה>]: עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1373 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1374 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> [<הודעה>]: פתיחת צ׳אט אישי"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1377 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1378 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר> <הודעה>: פתיחת צ׳אט פרטי"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1381 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1382 msgstr "/nick <כינוי>: שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1385 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1386 msgstr "/me <הודעה>: שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1390 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1391 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1392 "join a new chat room\""
1394 "/say <הודעה>: שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1395 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1398 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1399 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>: הצגת פרטים על איש הקשר"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1403 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1406 "/help [<פקודה>]: הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1415 msgid "Unknown command"
1416 msgstr "פקודה לא ידועה"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1419 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1420 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1422 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1423 #. * account to send the message.
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1425 msgid "insufficient balance to send message"
1426 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1437 msgid "invalid contact"
1438 msgstr "איש קשר לא תקין"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1441 msgid "permission denied"
1442 msgstr "איש קשר לא תקין"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
1445 msgid "too long message"
1446 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1449 msgid "not implemented"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
1458 msgid "Error sending message '%s': %s"
1459 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
1463 msgid "Error sending message: %s"
1464 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: %s"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1472 msgid "Topic set to: %s"
1473 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1476 msgid "No topic defined"
1477 msgstr "לא נקבע נושא"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1480 msgid "(No Suggestions)"
1481 msgstr "(אין הצעות)"
1483 #. translators: %s is the selected word
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1486 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1487 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1489 #. translators: first %s is the selected word,
1490 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1493 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1494 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1497 msgid "Insert Smiley"
1498 msgstr "הכנס סמיילי"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1506 #. Spelling suggestions
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1508 msgid "_Spelling Suggestions"
1509 msgstr "הצעות _איות"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
1512 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1513 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
1517 msgid "%s has disconnected"
1520 #. translators: reverse the order of these arguments
1521 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1525 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1526 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
1530 msgid "%s was kicked"
1533 #. translators: reverse the order of these arguments
1534 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
1538 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1539 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1543 msgid "%s was banned"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
1548 msgid "%s has left the room"
1549 msgstr "%s עזב את החדר"
1551 #. Note to translators: this string is appended to
1552 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1553 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1554 #. * please let us know. :-)
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1563 msgid "%s has joined the room"
1564 msgstr "%s הצטרף לחדר"
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
1568 msgid "%s is now known as %s"
1569 msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s"
1571 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1572 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1573 #. * we get the new handler.
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
1575 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1576 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1577 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1578 msgid "Disconnected"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
1583 msgid "Would you like to store this password?"
1584 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1596 msgstr "ניסיון חוזר"
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1599 msgid "Wrong password; please try again:"
1600 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
1604 msgid "This room is protected by a password:"
1605 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
1616 msgid "Conversation"
1619 #. Translators: this string is a something like
1620 #. * "Escher Cat (SMS)"
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1627 msgid "Unknown or invalid identifier"
1628 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1631 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1632 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1635 msgid "Contact blocking unavailable"
1636 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1639 msgid "Permission Denied"
1640 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1643 msgid "Could not block contact"
1644 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1647 msgid "Edit Blocked Contacts"
1648 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1650 #. Account and Identifier
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1656 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1662 msgid "Blocked Contacts"
1663 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1667 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1668 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1672 #. Copy Link Address menu item
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1675 msgid "_Copy Link Address"
1676 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1678 #. Open Link menu item
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1682 msgstr "_פתיחת קישור"
1684 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1685 #. * chat windows (strftime format string)
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1688 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1692 msgid "Edit Contact Information"
1693 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1696 msgid "Personal Information"
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1702 msgstr "איש קשר חדש"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1708 msgstr "האם לחסום את %s?"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1713 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1714 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1723 msgid "_Report this contact as abusive"
1724 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1725 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1726 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1729 msgid "Decide _Later"
1730 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1733 msgid "Subscription Request"
1734 msgstr "בקשת הצטרפות"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1738 msgstr "_חסימת משתמש"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1745 msgid "Favorite People"
1746 msgstr "אנשים מועדפים"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1751 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1752 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1756 msgid "Removing group"
1757 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1770 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1771 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1775 msgid "Removing contact"
1776 msgstr "איש קשר מוסר"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1779 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1780 msgid "_Add Contact…"
1781 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1784 msgid "_Block Contact"
1785 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1789 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1797 msgstr "שיחה _קולית"
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1803 msgstr "שיחת _וידאו"
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1807 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1808 msgid "_Previous Conversations"
1809 msgstr "שיחות _קודמות"
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1818 msgid "Share My Desktop"
1819 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1830 msgid "Infor_mation"
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1834 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1840 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1841 msgid "Inviting you to this room"
1842 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1846 msgid "_Invite to Chat Room"
1847 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1851 msgid "Search contacts"
1852 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1859 msgid "_Add Contact"
1860 msgstr "הוספת _איש קשר"
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1863 msgid "No contacts found"
1864 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1867 msgid "Your message introducing yourself:"
1868 msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1871 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1872 msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1875 msgid "Select a contact"
1876 msgstr "בחירת איש קשר"
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1885 msgid "Phone number:"
1886 msgstr "מספר טלפון:"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1890 msgid "E-mail address:"
1891 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1896 msgstr "אתר אינטרנט:"
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1903 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1904 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1905 #. * with their IM client.
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1909 msgstr "צפייה אחרונה:"
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1912 msgid "Connected from:"
1915 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1916 #. * and should bin this.
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1919 msgid "Away message:"
1920 msgstr "הודעת התרחקות:"
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1928 msgid "Country ISO Code:"
1929 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1953 msgid "Postal Code:"
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1983 msgid "Description:"
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1993 msgid "Accuracy Level:"
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2003 msgid "Vertical Error (meters):"
2004 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2008 msgid "Horizontal Error (meters):"
2009 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2023 msgid "Climb Speed:"
2024 msgstr "מהירות הטיפוס:"
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2028 msgid "Last Updated on:"
2029 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2054 #. translators: format is "Location, $date"
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2063 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2064 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2069 msgstr "שמירת תמונה אישית"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2073 msgid "Unable to save avatar"
2074 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2077 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2078 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2087 msgid "Client Information"
2088 msgstr "נתוני הלקוח"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2096 msgid "Contact Details"
2097 msgstr "פרטי איש קשר"
2099 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2100 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2108 msgid "Information requested…"
2109 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2113 msgstr "מערכת הפעלה:"
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2125 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2126 "select more than one group or no groups."
2128 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר "
2129 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2133 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2136 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2141 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2146 msgid "The following identity will be blocked:"
2147 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2148 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2149 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2152 msgid "The following identity can not be blocked:"
2153 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2154 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2155 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2157 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2159 msgid "Linked Contacts"
2160 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2163 msgid "Select contacts to link"
2164 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2167 msgid "New contact preview"
2168 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2171 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2172 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2174 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2175 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2176 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2183 msgid "Select account to use to place the call"
2184 msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
2186 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2190 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2191 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2207 #. add an SMS button
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2214 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2218 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2219 #. * to form a meta-contact".
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2221 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2222 msgid "_Link Contacts…"
2223 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2226 msgid "Delete and _Block"
2227 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2232 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2233 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2235 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2236 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2240 msgid "Linked contact containing %u contact"
2241 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2242 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2243 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2246 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2247 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2250 msgid "Online from a phone or mobile device"
2251 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2258 msgid "Choose an IRC network"
2259 msgstr "בחירת רשת IRC"
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2262 msgid "Reset _Networks List"
2263 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2266 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2278 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2279 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2282 msgid "Link Contacts"
2283 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2286 msgctxt "Unlink individual (button)"
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2292 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2293 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2296 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2297 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2305 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2306 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2310 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2311 "split the linked contacts into separate contacts."
2313 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2314 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2317 msgctxt "Unlink individual (button)"
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2336 msgstr "שיחה תחת %s"
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2340 msgid "Chat with %s"
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2345 msgctxt "A date with the time"
2346 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2347 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2349 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2352 msgid "<i>* %s %s</i>"
2355 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2356 #. * The string in bold is the sender's name
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2359 msgid "<b>%s:</b> %s"
2360 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2365 msgid_plural "%s seconds"
2366 msgstr[0] "שנייה אחת"
2367 msgstr[1] "%s שניות"
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2372 msgid_plural "%s minutes"
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2378 msgid "Call took %s, ended at %s"
2379 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2389 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2392 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2397 msgstr "כל זמן שהוא"
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2418 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2426 msgid "Incoming calls"
2427 msgstr "שיחות נכנסות"
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2430 msgid "Outgoing calls"
2431 msgstr "שיחות יוצאות"
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2434 msgid "Missed calls"
2435 msgstr "שיחות שלא נענו"
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2442 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2443 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2450 msgid "Delete from:"
2451 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2454 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2455 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2458 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2463 msgid "Delete All History..."
2464 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2478 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2492 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2501 msgid "New Conversation"
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2507 msgstr "שליחת _וידאו"
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2522 "Enter your password for account\n"
2525 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2529 #. COL_STATE_ICON_NAME
2531 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2532 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2536 msgid "Custom Message…"
2537 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2541 msgid "Edit Custom Messages…"
2542 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2545 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2546 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2549 msgid "Click to make this status a favorite"
2550 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2557 msgid "Set your presence and current status"
2558 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2562 msgid "Custom messages…"
2563 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2566 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2571 msgid "New %s account"
2572 msgstr "חשבון %s חדש"
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2580 msgstr "התאמת _רישיות"
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2583 msgid "Phrase not found"
2584 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2595 msgid "Received an instant message"
2596 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2599 msgid "Sent an instant message"
2600 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2603 msgid "Incoming chat request"
2604 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2607 msgid "Contact connected"
2608 msgstr "איש קשר התחבר"
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2611 msgid "Contact disconnected"
2612 msgstr "איש קשר התנתק"
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2615 msgid "Connected to server"
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2619 msgid "Disconnected from server"
2620 msgstr "מנותק מהשרת"
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2623 msgid "Incoming voice call"
2624 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2627 msgid "Outgoing voice call"
2628 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2631 msgid "Voice call ended"
2632 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2635 msgid "Edit Custom Messages"
2636 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2640 msgid "Message edited at %s"
2641 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2664 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2665 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2668 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2669 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2672 msgid "The certificate has expired."
2673 msgstr "אישור האבטחה פג."
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2676 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2677 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2680 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2681 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2684 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2685 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2688 msgid "The certificate is self-signed."
2689 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2693 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2694 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2697 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2698 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2701 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2702 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2705 msgid "The certificate is malformed."
2706 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2710 msgid "Expected hostname: %s"
2711 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2715 msgid "Certificate hostname: %s"
2716 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2723 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2724 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2727 msgid "Remember this choice for future connections"
2728 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2731 msgid "Certificate Details"
2732 msgstr "פרטי התעודה"
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2735 msgid "Unable to open URI"
2736 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2739 msgid "Select a file"
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2743 msgid "Insufficient free space to save file"
2744 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2749 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2750 "Please choose another location."
2752 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2757 msgid "Incoming file from %s"
2758 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2761 msgid "Current Locale"
2762 msgstr "מיקום נוכחי"
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2789 msgid "Central European"
2790 msgstr "מרכז אירופאי"
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2796 msgid "Chinese Simplified"
2797 msgstr "סינית מפושטת"
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2802 msgid "Chinese Traditional"
2803 msgstr "סינית מסורתית"
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2819 msgid "Cyrillic/Russian"
2820 msgstr "קירילי/רוסי"
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2824 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2825 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2853 msgid "Hebrew Visual"
2854 msgstr "עברית ויזואלית"
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2891 msgid "South European"
2892 msgstr "דרום אירופאית"
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2927 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2928 msgid "The selected contact cannot receive files."
2929 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2931 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2932 msgid "The selected contact is offline."
2933 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2935 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2936 msgid "No error message"
2937 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2939 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2940 msgid "Instant Message (Empathy)"
2941 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2943 #: ../src/empathy.c:431
2944 msgid "Don't connect on startup"
2945 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2947 #: ../src/empathy.c:435
2948 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2949 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2951 #: ../src/empathy.c:450
2952 msgid "- Empathy IM Client"
2953 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2955 #: ../src/empathy.c:637
2956 msgid "Error contacting the Account Manager"
2957 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2959 #: ../src/empathy.c:639
2962 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2967 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2971 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2973 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2974 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2975 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2978 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2979 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2980 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2983 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2985 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2986 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2987 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2990 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2991 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2992 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2995 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2998 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2999 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3001 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3002 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3003 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3005 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3006 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3007 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
3009 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3010 msgid "translator-credits"
3012 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
3013 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
3015 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
3016 "http://gnome-il.berlios.de"
3018 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3019 msgid "There was an error while importing the accounts."
3020 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
3022 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3023 msgid "There was an error while parsing the account details."
3024 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
3026 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3027 msgid "There was an error while creating the account."
3028 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3031 msgid "There was an error."
3032 msgstr "ארעה שגיאה."
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3036 msgid "The error message was: %s"
3037 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
3039 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3041 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3042 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3044 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
3045 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
3047 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3048 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3049 msgid "An error occurred"
3050 msgstr "התרחשה שגיאה."
3052 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3053 msgid "What kind of chat account do you have?"
3054 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
3056 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3057 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3058 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
3060 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3061 msgid "Enter your account details"
3062 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
3064 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3065 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3066 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
3068 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3069 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3070 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
3072 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3073 msgid "Enter the details for the new account"
3074 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
3076 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3078 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3079 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3080 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3083 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
3084 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
3085 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
3087 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3088 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3089 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
3091 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3092 msgid "Yes, import my account details from "
3093 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3095 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3096 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3097 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3099 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3100 msgid "No, I want a new account"
3101 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3103 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3104 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3105 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3107 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3108 msgid "Select the accounts you want to import:"
3109 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3111 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3112 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3113 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3117 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3118 msgid "No, that's all for now"
3119 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3121 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3123 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3124 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3125 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3126 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3128 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
3129 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
3130 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3132 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3133 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3134 msgid "Edit->Accounts"
3135 msgstr "עריכה->חשבונות"
3137 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3138 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3139 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3141 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3143 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3144 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3145 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3146 "the Accounts dialog"
3148 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
3149 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
3150 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3152 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3153 msgid "telepathy-salut not installed"
3154 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3156 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3157 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3158 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3160 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3161 msgid "Welcome to Empathy"
3162 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3164 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3165 msgid "Import your existing accounts"
3166 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3168 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3169 msgid "Please enter personal details"
3170 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3172 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3173 #. * unsaved changes
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3176 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3177 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3179 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3180 #. * an unsaved new account
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3182 msgid "Your new account has not been saved yet."
3183 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3186 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3187 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3193 msgid "Offline — %s"
3194 msgstr "לא מחובר — %s"
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3198 msgid "Disconnected — %s"
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3202 msgid "Offline — No Network Connection"
3203 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3206 msgid "Unknown Status"
3207 msgstr "מצב לא ידוע"
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3210 msgid "Offline — Account Disabled"
3211 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3215 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3216 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3218 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3219 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3221 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3223 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3224 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3226 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3227 msgid "This will not remove your account on the server."
3228 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3232 "You are about to select another account, which will discard\n"
3233 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3235 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3236 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3238 #. Menu items: to enabled/disable the account
3239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3247 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3249 "You are about to close the window, which will discard\n"
3250 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3252 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3253 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3255 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3260 msgid "Loading account information"
3261 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3264 msgid "No protocol installed"
3265 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3273 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3276 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3282 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3283 msgid " - Empathy authentication client"
3284 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3286 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3287 msgid "Empathy authentication client"
3288 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3290 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3291 msgid "People nearby"
3292 msgstr "אנשים בקרבתי"
3294 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3295 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3296 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3298 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3299 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3300 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3306 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3318 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3338 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3339 #. * is used in the window title
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3343 msgid "Call with %s"
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3348 msgid "The IP address as seen by the machine"
3349 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3353 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3354 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3358 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3359 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3361 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3362 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3363 msgid "The IP address of a relay server"
3364 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3368 msgid "The IP address of the multicast group"
3369 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3372 msgctxt "encoding video codec"
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3377 msgctxt "encoding audio codec"
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3382 msgctxt "decoding video codec"
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3387 msgctxt "decoding audio codec"
3391 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3394 msgid "Connected — %d:%02dm"
3395 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3399 msgid "Technical Details"
3400 msgstr "פרטים טכניים"
3402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3403 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3406 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3408 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3414 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3416 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3418 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3419 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3422 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3423 "does not allow direct connections."
3425 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3426 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3429 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3430 msgid "There was a failure on the network"
3431 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3433 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3434 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3436 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3437 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3440 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3442 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3443 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3445 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3446 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3449 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3450 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3453 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3454 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3458 msgid "There was a failure in the call engine"
3459 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3462 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3463 msgid "The end of the stream was reached"
3464 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3468 msgid "Can't establish audio stream"
3469 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3472 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3473 msgid "Can't establish video stream"
3474 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3483 msgid "Decoding Codec:"
3484 msgstr "מקודד הפענוח:"
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3487 msgid "Disable camera"
3488 msgstr "נטרול המצלמה"
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3491 msgid "Display the dialpad"
3492 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3495 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3496 msgid "Encoding Codec:"
3497 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3500 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3505 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3506 msgid "Hang up current call"
3507 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3510 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3511 msgid "Local Candidate:"
3512 msgstr "מועמד מקומי:"
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3523 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3524 msgid "Remote Candidate:"
3525 msgstr "מועמד מרוחק:"
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3528 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3534 msgstr "שליחת וידאו"
3536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3537 msgid "Show dialpad"
3538 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3541 msgid "Start a video call"
3542 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3544 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3545 msgid "Start an audio call"
3546 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3548 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3550 msgstr "החלפת מצלמה"
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3554 msgid "Toggle audio transmission"
3555 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3558 msgid "Toggle video transmission"
3559 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3562 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3563 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3564 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3568 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3573 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3582 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3586 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3587 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3589 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3591 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3592 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3596 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3600 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3604 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3605 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3606 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3610 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3612 msgid "%s (%d unread)"
3613 msgid_plural "%s (%d unread)"
3614 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)"
3615 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)"
3617 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3619 msgid "%s (and %u other)"
3620 msgid_plural "%s (and %u others)"
3621 msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)"
3622 msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)"
3624 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3626 msgid "%s (%d unread from others)"
3627 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3628 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3629 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3631 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3633 msgid "%s (%d unread from all)"
3634 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3635 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3636 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3638 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3642 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3644 msgid "Sending %d message"
3645 msgid_plural "Sending %d messages"
3646 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3647 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3649 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3650 msgid "Typing a message."
3651 msgstr "הודעה מוקלדת."
3653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3662 msgid "Insert _Smiley"
3663 msgstr "הוספת _סמיילי"
3665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3666 msgid "Invite _Participant…"
3667 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3670 msgid "Move Tab _Left"
3671 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3674 msgid "Move Tab _Right"
3675 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3678 msgid "Notify for All Messages"
3679 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3681 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3682 msgid "_Conversation"
3685 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3687 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3689 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3690 msgid "_Favorite Chat Room"
3691 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3693 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3695 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3697 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3698 msgid "_Previous Tab"
3699 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3701 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3702 msgid "_Show Contact List"
3703 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3705 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3709 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3710 msgid "_Undo Close Tab"
3711 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3713 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3717 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3721 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3722 msgid "Auto-Connect"
3723 msgstr "חיבור אוטומטי"
3725 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3726 msgid "Manage Favorite Rooms"
3727 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3729 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3730 msgid "Incoming video call"
3731 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3733 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3734 msgid "Incoming call"
3737 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3739 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3740 msgstr "%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3742 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3744 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3745 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3747 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3748 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3750 msgid "Incoming call from %s"
3751 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3757 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3761 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3762 msgid "_Answer with video"
3763 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3765 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3766 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3768 msgid "Incoming video call from %s"
3769 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3771 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3772 msgid "Room invitation"
3775 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3777 msgid "Invitation to join %s"
3778 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3780 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3782 msgid "%s is inviting you to join %s"
3783 msgstr "%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3785 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3789 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3790 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3794 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3796 msgid "%s invited you to join %s"
3797 msgstr "%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3799 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3801 msgid "You have been invited to join %s"
3802 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3806 msgid "Incoming file transfer from %s"
3807 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3810 msgid "Password required"
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3815 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3816 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3827 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3828 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3830 msgid "%u:%02u.%02u"
3831 msgstr "%u:%02u.%02u"
3833 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3834 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3840 msgctxt "file transfer percent"
3844 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3846 msgid "%s of %s at %s/s"
3847 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3854 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3857 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3858 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3860 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3863 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3864 msgstr "\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3866 #. translators: first %s is filename, second %s
3867 #. * is the contact name
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3870 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3871 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3873 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3874 msgid "Error receiving a file"
3875 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3877 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3879 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3880 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3883 msgid "Error sending a file"
3884 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3886 #. translators: first %s is filename, second %s
3887 #. * is the contact name
3888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3890 msgid "\"%s\" received from %s"
3891 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3893 #. translators: first %s is filename, second %s
3894 #. * is the contact name
3895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3897 msgid "\"%s\" sent to %s"
3898 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3901 msgid "File transfer completed"
3902 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3904 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3905 msgid "Waiting for the other participant's response"
3906 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3910 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3911 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3915 msgid "Hashing \"%s\""
3916 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3930 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3931 msgid "File Transfers"
3932 msgstr "העברות קבצים"
3934 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3935 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3936 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3938 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3940 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3941 "importing accounts from Pidgin."
3943 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3945 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3946 msgid "Import Accounts"
3947 msgstr "יבוא חשבונות"
3949 #. Translators: this is the header of a treeview column
3950 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3954 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3958 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3962 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3963 msgid "Provide Password"
3966 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3970 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3971 msgid "No match found"
3972 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3974 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3976 msgstr "התחברות מחדש"
3978 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3979 msgid "Edit Account"
3980 msgstr "עריכת חשבון"
3982 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3986 #. Translators: this string will be something like:
3987 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3988 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3990 msgid "Top up %s (%s)..."
3991 msgstr "Top up %s (%s)..."
3993 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3994 msgid "Top up account credit"
3995 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3998 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4002 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4006 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4007 msgid "Contact List"
4008 msgstr "רשימת אנשי קשר"
4010 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4011 msgid "Contacts on a _Map"
4012 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
4014 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4015 msgid "Credit Balance"
4016 msgstr "מאזן האשראי"
4018 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4019 msgid "Find in Contact _List"
4020 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
4022 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4023 msgid "Join _Favorites"
4024 msgstr "_צירוף למועדפים"
4026 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4027 msgid "Manage Favorites"
4028 msgstr "ניהול מועדפים"
4030 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4031 msgid "N_ormal Size"
4034 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4036 msgstr "_שיחה חדשה…"
4038 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4039 msgid "Normal Size With _Avatars"
4040 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
4042 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4043 msgid "P_references"
4046 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4047 msgid "Show P_rotocols"
4048 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
4050 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4051 msgid "Sort by _Name"
4052 msgstr "מיון לפי _שם"
4054 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4055 msgid "Sort by _Status"
4056 msgstr "מיון לפי _מצב"
4058 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4062 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4063 msgid "_Blocked Contacts"
4064 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
4066 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4067 msgid "_Compact Size"
4068 msgstr "גודל _קומפקטי"
4070 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4071 msgid "_File Transfers"
4072 msgstr "העברות _קבצים"
4074 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4078 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4079 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4080 msgid "_New Conversation…"
4081 msgstr "_שיחה חדשה…"
4083 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4084 msgid "_Offline Contacts"
4085 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
4087 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4088 msgid "_Personal Information"
4091 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4095 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4096 msgid "_Search for Contacts…"
4097 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
4099 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4107 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4108 #. yes/no, yes/no and a number.
4109 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4113 "Invite required: %s\n"
4114 "Password required: %s\n"
4122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4123 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4127 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4128 msgid "Could not start room listing"
4129 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4131 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4132 msgid "Could not stop room listing"
4133 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4135 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4136 msgid "Couldn't load room list"
4137 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4141 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4143 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4145 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4147 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4148 "the current account's server"
4150 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
4151 "בשרת של החשבון הנוכחי"
4153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4155 msgstr "הצטרפות לחדר"
4157 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4159 msgstr "רשימת חדרים"
4161 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4166 msgid "Message received"
4167 msgstr "התקבלה הודעה"
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4170 msgid "Message sent"
4171 msgstr "הודעה נשלחה"
4173 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4174 msgid "New conversation"
4177 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4178 msgid "Contact goes online"
4179 msgstr "איש קשר מתחבר"
4181 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4182 msgid "Contact goes offline"
4183 msgstr "איש קשר מתנתק"
4185 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4186 msgid "Account connected"
4187 msgstr "חשבון מחובר"
4189 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4190 msgid "Account disconnected"
4193 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4197 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4198 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4202 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4203 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4207 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4208 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4209 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4210 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4212 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4213 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4214 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4215 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4217 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4218 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4219 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4220 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4222 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4223 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4224 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4225 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4227 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4228 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4229 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4230 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4232 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4233 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4234 msgid "Juliet has disconnected"
4235 msgstr "יוליה התנתקה"
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4250 msgid "Chat Th_eme:"
4251 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4254 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4255 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4258 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4259 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4262 msgid "Display incoming events in the notification area"
4263 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4267 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4268 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4269 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4270 "off and restarting the call."
4272 "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות "
4273 "לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או "
4274 "קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4277 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4278 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4281 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4282 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4285 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4286 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4289 msgid "Enable spell checking for languages:"
4290 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4297 msgid "Input level:"
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4301 msgid "Input volume:"
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4305 msgid "Location sources:"
4306 msgstr "מקורות המיקומים:"
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4309 msgid "Log conversations"
4310 msgstr "רישום השיחות"
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4313 msgid "Notifications"
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4317 msgid "Play sound for events"
4318 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4326 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4327 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4330 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
4331 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4334 msgid "Show _smileys as images"
4335 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4338 msgid "Show contact _list in rooms"
4339 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4346 msgid "Spell Checking"
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4351 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4352 "dictionary installed."
4353 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4364 msgid "_Automatically connect on startup"
4365 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4369 msgstr "טלפון _סלולרי"
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4372 msgid "_Enable bubble notifications"
4373 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4376 msgid "_Enable sound notifications"
4377 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4384 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4385 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4388 msgid "_Open new chats in separate windows"
4389 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4392 msgid "_Publish location to my contacts"
4393 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4395 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4397 msgid "_Reduce location accuracy"
4398 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4400 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4404 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4408 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4409 msgid "Call the contact again"
4410 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4414 msgstr "כיבוי המצלמה"
4416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4418 msgstr "הפעלת המצלמה"
4420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4421 msgid "Disable camera and stop sending video"
4422 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4424 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4425 msgid "Enable camera and send video"
4426 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4429 msgid "Enable camera but don't send video"
4430 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4434 msgstr "תצוגה מקדימה"
4436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4450 msgstr "וידאו מופעל"
4452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4453 msgid "Video Preview"
4454 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4456 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4457 msgid "Contact Map View"
4458 msgstr "מפת אנשי קשר"
4460 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4464 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4465 msgid "Debug Window"
4466 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4468 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4472 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4476 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4478 msgstr "ניפוי שגיאות"
4480 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4484 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4488 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4492 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4496 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4500 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4504 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4508 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4512 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4516 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4518 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4520 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4522 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4523 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4524 msgid "Invite Participant"
4525 msgstr "הזמנת משתתפים"
4527 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4528 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4529 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4531 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4535 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4536 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4538 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4540 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4542 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4543 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4545 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4546 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4548 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4550 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4551 msgid "<account-id>"
4552 msgstr "<account-id>"
4554 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4555 msgid "- Empathy Accounts"
4556 msgstr "- חשבונות Empathy"
4558 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4559 msgid "Empathy Accounts"
4560 msgstr "חשבונות Empathy"
4562 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4563 msgid "Show a particular service"
4564 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4566 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4567 msgid "- Empathy Debugger"
4568 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4570 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4571 msgid "Empathy Debugger"
4572 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4574 #: ../src/empathy-chat.c:107
4575 msgid "- Empathy Chat Client"
4576 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4578 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4582 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4583 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4587 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4588 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4589 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4593 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4594 msgid "Answer with video"
4595 msgstr "מענה עם וידאו"
4597 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4598 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4602 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4603 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4607 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4608 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4609 #. * brings the password popup.
4610 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4614 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4616 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4617 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4619 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4621 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4625 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4629 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4633 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4637 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4638 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4640 msgid "%s — %d:%02dm"
4641 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4643 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4645 msgstr "התאמת _רישיות"
4647 #~ msgid "Find Next"
4648 #~ msgstr "חיפוש הבא"
4650 #~ msgid "Find Previous"
4651 #~ msgstr "חיפוש הקודם"
4653 #~ msgid "Show and edit accounts"
4654 #~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
4656 #~ msgid "Call with %d participants"
4657 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4660 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4662 #~ msgid "Enter Custom Message"
4663 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4665 #~ msgid "Save _New Status Message"
4666 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4668 #~ msgid "Saved Status Messages"
4669 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4677 #~ msgid "Conversations"
4680 #~ msgid "Previous Conversations"
4681 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4689 #~ msgid "%s is now offline."
4690 #~ msgstr "%s מנותק/ת כעת."
4692 #~ msgid "%s is now online."
4693 #~ msgstr "%s מחובר/ת כעת."
4698 #~ msgid "Add _New Preset"
4699 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4701 #~ msgid "Saved Presets"
4702 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4704 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4705 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4707 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4708 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4710 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4711 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4714 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4716 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4718 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4719 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4721 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4725 #~ msgid "_Character set:"
4726 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4728 #~ msgid "_E-mail address:"
4729 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4731 #~ msgid "_Nickname:"
4734 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4735 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4737 #~ msgid "Your contact list is empty"
4738 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4740 #~ msgid "Send and receive messages"
4741 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4743 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4744 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4746 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4747 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4749 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4750 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4752 #~ msgid "Failed to join chat room"
4753 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4755 #~ msgid "Select a destination"
4756 #~ msgstr "בחירת יעד"
4758 #~ msgid "Important Room"
4759 #~ msgstr "חדר חשוב"
4761 #~ msgid "%s account"
4762 #~ msgstr "חשבון %s"
4764 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4766 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4768 #~ msgid " Accounts"
4774 #~ msgid "<b>Location</b>"
4775 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4780 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4781 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4783 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4784 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4786 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4787 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4790 #~ msgstr "הוסף חדש"
4796 #~ msgstr "_הוסף..."
4798 #~ msgid "_Import..."
4799 #~ msgstr "יי_בוא..."
4801 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4802 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4804 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4805 #~ msgstr "%s שולח לך הזמנה"
4807 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4808 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4810 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4811 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4813 #~ msgid "No error specified"
4814 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4816 #~ msgid "Unknown error"
4817 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4820 #~ msgstr "_הצטרף..."
4822 #~ msgid "_New Conversation..."
4823 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4825 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4826 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
4829 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4830 #~ "application to handle it"
4832 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4834 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4835 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4837 #~ msgid "Unsupported command"
4838 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4840 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4841 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4844 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4846 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4848 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4849 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4854 #~ msgid "_Information"
4857 #~ msgid "_Preferences"
4860 #~ msgid "Please configure a contact."
4861 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4863 #~ msgid "Select contact..."
4864 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4867 #~ msgstr "Presence"
4869 #~ msgid "Set your own presence"
4870 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4873 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4874 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4876 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4877 #~ "להסיר את החשבון?"
4880 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4881 #~ "decide to proceed.\n"
4883 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4884 #~ "still be available."
4886 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4888 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4890 #~ msgid "Conversations (%d)"
4891 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4893 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4894 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4896 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4897 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4899 #~ msgid "Allow _network usage"
4900 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4902 #~ msgid "Geoclue Settings"
4903 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4908 #~ msgid "gtk-remove"
4909 #~ msgstr "gtk-remove"
4912 #~ msgid "Add Account"
4913 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4919 #~ msgid "Import Accounts..."
4920 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4925 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4926 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4928 #~ msgid "<b>Network</b>"
4929 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4931 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4932 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4934 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4935 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4937 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4938 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4943 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4944 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4946 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4947 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4949 #~ msgid "New message from %s"
4950 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4952 #~ msgid "File transfers"
4953 #~ msgstr "העברות קבצים"
4955 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4956 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4958 #~ msgid "Show _avatars"
4959 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4961 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4962 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4964 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4965 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4967 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4968 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4970 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4971 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4973 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4974 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4976 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4977 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4979 #~ msgid "Contact Information"
4980 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4982 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4983 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4985 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4986 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4991 #~ msgid "Suggestions for the word"
4992 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4994 #~ msgid "Spell Checker"
4995 #~ msgstr "בודק איות"
4997 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4998 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
5000 #~ msgid "End this call?"
5001 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
5042 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
5043 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
5045 #~ msgid "Invitation _message:"
5046 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
5048 #~ msgid "Edit Favorite Room"
5049 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
5058 #~ msgctxt "file size"
5063 #~ msgctxt "remaining time"
5067 #~| msgid "_Send File..."
5068 #~ msgid "Save file as..."
5069 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
5072 #~ msgid "unknown size"
5073 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
5075 #~ msgid "gtk-cancel"
5076 #~ msgstr "gtk-cancel"
5084 #~ msgid "Enable sound when busy"
5085 #~ msgstr "Enable sound when busy"
5087 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5088 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5090 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5091 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5093 #~ msgid "Invitation Error"
5094 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5096 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5097 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5099 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5100 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5102 #~ msgid "J_apan server:"
5103 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5105 #~ msgid "Invalid account"
5106 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5109 #~ msgid "Presence failure"
5110 #~ msgstr "Presence"
5112 #~ msgid "Unknown error code"
5113 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5115 #~ msgid "msn account settings"
5116 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5118 #~ msgid "salut account settings"
5119 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5127 #~ msgid "_Add To Favorites"
5128 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5139 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
5140 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
5142 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5143 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"