]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 15:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-07 15:37+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
21 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "Empathy Internet Messaging"
29 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "IM Client"
33 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
34
35 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
40 msgid ""
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "chat."
43 msgstr ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54 msgstr ""
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Display incoming events in the status area"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
86 msgid ""
87 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
88 "user immediately."
89 msgstr ""
90 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
91 "user immediately."
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Empathy can publish the user's location"
95 msgstr "Empathy can publish the user's location"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
99 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
103 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
107 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "Empathy default download folder"
111 msgstr "Empathy default download folder"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
115 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "Empathy should auto-away when idle"
119 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
123 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
127 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
131 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
135 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Enable popup notifications for new messages"
139 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "Enable spell checker"
143 msgstr "Enable spell checker"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Hide main window"
147 msgstr "Hide main window"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Hide the main window."
151 msgstr "Hide the main window."
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "Nick completed character"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Open new chats in separate windows"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "Path of the Adium theme to use"
163 msgstr "Path of the Adium theme to use"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
167 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170 msgid "Play a sound for incoming messages"
171 msgstr "Play a sound for incoming messages"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
174 msgid "Play a sound for new conversations"
175 msgstr "Play a sound for new conversations"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
178 msgid "Play a sound for outgoing messages"
179 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
182 msgid "Play a sound when a contact logs in"
183 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
186 msgid "Play a sound when a contact logs out"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
190 msgid "Play a sound when we log in"
191 msgstr "Play a sound when we log in"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
194 msgid "Play a sound when we log out"
195 msgstr "Play a sound when we log out"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
198 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
199 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
202 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
203 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
210 msgid "Show avatars"
211 msgstr "Show avatars"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
214 msgid "Show contact list in rooms"
215 msgstr "Show contact list in rooms"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218 msgid "Show hint about closing the main window"
219 msgstr "Show hint about closing the main window"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show offline contacts"
223 msgstr "Show offline contacts"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show protocols"
227 msgstr "Show protocols"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Spell checking languages"
231 msgstr "Spell checking languages"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "The default folder to save file transfers in."
235 msgstr "The default folder to save file transfers in."
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The position for the chat window side pane"
243 msgstr "The position for the chat window side pane"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
247 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
251 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "Use graphical smileys"
255 msgstr "Use graphical smileys"
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "Use notification sounds"
259 msgstr "Use notification sounds"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
262 msgid "Use theme for chat rooms"
263 msgstr "Use theme for chat rooms"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
266 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
267 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
270 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
271 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
274 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
275 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
278 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
279 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
282 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
283 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
286 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
287 msgstr ""
288 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid ""
292 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
293 msgstr ""
294 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid ""
298 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
299 msgstr ""
300 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
303 msgid ""
304 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
305 msgstr ""
306 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
309 msgid ""
310 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
311 msgstr ""
312 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
315 msgid ""
316 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
317 "reconnect."
318 msgstr ""
319 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
320 "reconnect."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
323 msgid ""
324 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
325 msgstr ""
326 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
329 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
330 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
333 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
334 msgstr ""
335 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid ""
339 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
340 msgstr ""
341 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
345 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
349 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
353 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
356 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
357 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
360 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
361 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
365 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
369 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
373 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
377 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid ""
381 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
382 "the chat is already opened, but not focused."
383 msgstr ""
384 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
385 "the chat is already opened, but not focused."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
388 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
389 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
392 msgid ""
393 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
394 msgstr ""
395 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
398 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
402 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
406 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
407 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
410 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
411 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
414 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
415 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
418 msgid ""
419 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
420 "'x' button in the title bar."
421 msgstr ""
422 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
423 "'x' button in the title bar."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
426 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
427 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
430 msgid ""
431 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
432 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
433 "the contact list by state."
434 msgstr ""
435 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
436 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
437 "the contact list by state."
438
439 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
440 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
441 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
442
443 #. Tweak the dialog
444 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
445 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
446 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
447 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
448
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
450 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
451 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
452
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
455 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
456
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
458 msgid "The selected file is not a regular file"
459 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
460
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
462 msgid "The selected file is empty"
463 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
466 msgid "Socket type not supported"
467 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
470 msgid "No reason was specified"
471 msgstr "לא צוינה סיבה"
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
474 msgid "The change in state was requested"
475 msgstr "התבקש שינוי המצב"
476
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
478 msgid "You canceled the file transfer"
479 msgstr "ביטלת את ההעברה"
480
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
482 msgid "The other participant canceled the file transfer"
483 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
484
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
486 msgid "Error while trying to transfer the file"
487 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
488
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
490 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
491 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
492
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
494 msgid "Unknown reason"
495 msgstr "סיבה לא ידועה"
496
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
498 msgid "Available"
499 msgstr "זמין"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
502 msgid "Busy"
503 msgstr "עסוק"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
506 msgid "Away"
507 msgstr "מרוחק"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
510 msgid "Invisible"
511 msgstr "בלתי נראה"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
514 msgid "Offline"
515 msgstr "לא מחובר"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1900
518 #: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.c:1902
519 #: ../src/empathy-call-window.c:1903 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
520 msgid "Unknown"
521 msgstr "לא ידוע"
522
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
524 msgid "No reason specified"
525 msgstr "לא צויינה סיבה"
526
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
528 msgid "Status is set to offline"
529 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
530
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
532 msgid "Network error"
533 msgstr "שגיאת רשת"
534
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
536 msgid "Authentication failed"
537 msgstr "האימות נכשל"
538
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
540 msgid "Encryption error"
541 msgstr "שגיאת הצפנה"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
544 msgid "Name in use"
545 msgstr "השם בשימוש"
546
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
548 msgid "Certificate not provided"
549 msgstr "לא סופקה תעודה"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
552 msgid "Certificate untrusted"
553 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
556 msgid "Certificate expired"
557 msgstr "התעודה לא תקפה"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
560 msgid "Certificate not activated"
561 msgstr "התעודה אינה פעילה"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
564 msgid "Certificate hostname mismatch"
565 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
568 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
569 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
572 msgid "Certificate self-signed"
573 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
576 msgid "Certificate error"
577 msgstr "שגיאת תעודה"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
580 msgid "Encryption is not available"
581 msgstr "אין הצפנה זמינה"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
584 msgid "Certificate is invalid"
585 msgstr "התעודה שגויה"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
588 msgid "Connection has been refused"
589 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
592 msgid "Connection can't be established"
593 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
596 msgid "Connection has been lost"
597 msgstr "החיבור נקטע"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
600 msgid "This resource is already connected to the server"
601 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
604 msgid ""
605 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
606 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
609 msgid "The account already exists on the server"
610 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
613 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
614 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
617 msgid "Certificate has been revoked"
618 msgstr "התעודה נשללה"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
621 msgid ""
622 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
623 msgstr ""
624 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
627 msgid ""
628 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
629 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
630 msgstr ""
631 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
632 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
636 msgid "People Nearby"
637 msgstr "אנשים בקרבתי"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
640 msgid "Yahoo! Japan"
641 msgstr "‏Yahoo! יפן"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:577
644 msgid "Google Talk"
645 msgstr "Google Talk"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
648 msgid "Facebook Chat"
649 msgstr "צ׳אט Facebook"
650
651 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
652 #, c-format
653 msgid "%d second ago"
654 msgid_plural "%d seconds ago"
655 msgstr[0] "לפני שנייה"
656 msgstr[1] "לפני %d שניות"
657
658 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
659 #, c-format
660 msgid "%d minute ago"
661 msgid_plural "%d minutes ago"
662 msgstr[0] "לפני דקה"
663 msgstr[1] "לפני %d דקות"
664
665 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
666 #, c-format
667 msgid "%d hour ago"
668 msgid_plural "%d hours ago"
669 msgstr[0] "לפני שעה"
670 msgstr[1] "לפני %d שעות"
671
672 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
673 #, c-format
674 msgid "%d day ago"
675 msgid_plural "%d days ago"
676 msgstr[0] "לפני יום"
677 msgstr[1] "לפני %d ימים"
678
679 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
680 #, c-format
681 msgid "%d week ago"
682 msgid_plural "%d weeks ago"
683 msgstr[0] "לפני שבוע"
684 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
685
686 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
687 #, c-format
688 msgid "%d month ago"
689 msgid_plural "%d months ago"
690 msgstr[0] "לפני חודש"
691 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
692
693 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
694 msgid "in the future"
695 msgstr "בעתיד"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:493
698 msgid "All"
699 msgstr "הכול"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
703 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
704 msgid "Account"
705 msgstr "חשבון"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
708 msgid "Password"
709 msgstr "ססמה"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:672
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
713 msgid "Server"
714 msgstr "שרת"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:673
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
718 msgid "Port"
719 msgstr "פתחה"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:745
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:802
723 #, c-format
724 msgid "%s:"
725 msgstr "%s:"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1127
728 #, c-format
729 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
730 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1133
733 #, c-format
734 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
735 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1153
738 msgid "Launch My Web Accounts"
739 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1465
742 msgid "Username:"
743 msgstr "ש_ם משתמש:"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1806
746 msgid "A_pply"
747 msgstr "ה_חלה"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
750 msgid "L_og in"
751 msgstr "_כניסה"
752
753 #. Account and Identifier
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1902
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
758 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
759 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
760 msgid "Account:"
761 msgstr "חשבון:"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913
764 msgid "_Enabled"
765 msgstr "מו_פעל"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1978
768 msgid "This account already exists on the server"
769 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1981
772 msgid "Create a new account on the server"
773 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2095
776 msgid "Ca_ncel"
777 msgstr "_ביטול"
778
779 #. To translators: The first parameter is the login id and the
780 #. * second one is the network. The resulting string will be something
781 #. * like: "MyUserName on freenode".
782 #. * You should reverse the order of these arguments if the
783 #. * server should come before the login id in your locale.
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2392
785 #, c-format
786 msgid "%1$s on %2$s"
787 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
788
789 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
790 #. * string will be something like: "Jabber Account"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2418
792 #, c-format
793 msgid "%s Account"
794 msgstr "חשבון %s"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2422
797 msgid "New account"
798 msgstr "חשבון חדש"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
801 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
802 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
813 msgid "Advanced"
814 msgstr "מתקדם"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
823 msgid "Pass_word:"
824 msgstr "ססמ_ה:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
827 msgid "Screen _Name:"
828 msgstr "שם _מסך:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
831 msgid "What is your AIM password?"
832 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
835 msgid "What is your AIM screen name?"
836 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
844 msgid "_Port:"
845 msgstr "_פתחה:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
853 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
854 msgid "_Server:"
855 msgstr "_שרת:"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
859 msgid "<b>Example:</b> username"
860 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
865 msgid "Login I_D:"
866 msgstr "מזהה משת_מש:"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
869 msgid "What is your GroupWise User ID?"
870 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
873 msgid "What is your GroupWise password?"
874 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
877 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
878 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
882 msgid "Ch_aracter set:"
883 msgstr "_ערכת תווים:"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
886 msgid "ICQ _UIN:"
887 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
890 msgid "What is your ICQ UIN?"
891 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
894 msgid "What is your ICQ password?"
895 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
899 msgid "Auto"
900 msgstr "אוטומטי"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
903 msgid "UDP"
904 msgstr "UDP"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
907 msgid "TCP"
908 msgstr "TCP"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
911 msgid "TLS"
912 msgstr "TLS"
913
914 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
915 #. * best to keep the English version.
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
917 msgid "Register"
918 msgstr "הרשמה"
919
920 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
921 #. * best to keep the English version.
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
923 msgid "Options"
924 msgstr "אפשרויות"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
927 msgid "None"
928 msgstr "ללא"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
931 msgid "Character set:"
932 msgstr "קידוד תווים:"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
935 msgid "Network"
936 msgstr "רשת"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
939 msgid "Network:"
940 msgstr "רשת:"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
943 msgid "Nickname:"
944 msgstr "כינוי:"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
947 msgid "Password:"
948 msgstr "ססמה:"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
951 msgid "Quit message:"
952 msgstr "הודעת יציאה:"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
955 msgid "Real name:"
956 msgstr "שם אמיתי:"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
959 msgid "Servers"
960 msgstr "שרתים"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
963 msgid "What is your IRC nickname?"
964 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
967 msgid "Which IRC network?"
968 msgstr "איזו רשת IRC?"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
971 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
972 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
975 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
976 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
979 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
980 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
983 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
984 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
987 msgid "Override server settings"
988 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
991 msgid "Priori_ty:"
992 msgstr "עדי_פות:"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
995 msgid "Reso_urce:"
996 msgstr "_משאב:"
997
998 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1000 msgid ""
1001 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1002 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1003 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1004 "Facebook username if you don't have one."
1005 msgstr ""
1006 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1007 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1008 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1009 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1012 msgid "Use old SS_L"
1013 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1016 msgid "What is your Facebook password?"
1017 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1020 msgid "What is your Facebook username?"
1021 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1024 msgid "What is your Google ID?"
1025 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1028 msgid "What is your Google password?"
1029 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1032 msgid "What is your Jabber ID?"
1033 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1036 msgid "What is your Jabber password?"
1037 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1040 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1041 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1044 msgid "What is your desired Jabber password?"
1045 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1048 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1049 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1052 msgid "What is your Windows Live ID?"
1053 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1056 msgid "What is your Windows Live password?"
1057 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1060 msgid "E-_mail address:"
1061 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1064 msgid "Nic_kname:"
1065 msgstr "_כינוי:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1068 msgid "_First Name:"
1069 msgstr "שם _פרטי:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1072 msgid "_Jabber ID:"
1073 msgstr "_מזהה Jabber:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1076 msgid "_Last Name:"
1077 msgstr "שם _משפחה:"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1080 msgid "_Published Name:"
1081 msgstr "שם _ציבורי:"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1084 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1085 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1088 msgid "Authentication username:"
1089 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1092 msgid "Discover Binding"
1093 msgstr "גילוי קישור"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1096 msgid "Discover the STUN server automatically"
1097 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1100 msgid "Interval (seconds)"
1101 msgstr "מרווח (שניות)"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1104 msgid "Keep-Alive Options"
1105 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1108 msgid "Loose Routing"
1109 msgstr "Loose Routing"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1112 msgid "Mechanism:"
1113 msgstr "מנגנון:"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1116 msgid "Miscellaneous Options"
1117 msgstr "אפשרויות אחרות"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1120 msgid "NAT Traversal Options"
1121 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1124 msgid "Port:"
1125 msgstr "_פתחה:"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1128 msgid "Proxy Options"
1129 msgstr "אפשרויות מתווך"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1132 msgid "STUN Server:"
1133 msgstr "שרת STUN:"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1136 msgid "Server:"
1137 msgstr "שרת:"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1140 msgid "Transport:"
1141 msgstr "תעבורה:"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1144 msgid "What is your SIP account password?"
1145 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1148 msgid "What is your SIP login ID?"
1149 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1152 msgid "_Username:"
1153 msgstr "ש_ם משתמש:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1156 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1157 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1160 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1161 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1164 msgid "What is your Yahoo! password?"
1165 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1168 msgid "Yahoo! I_D:"
1169 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1172 msgid "_Room List locale:"
1173 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1177 msgid "Couldn't convert image"
1178 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1181 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1182 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1185 msgid "Select Your Avatar Image"
1186 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1189 msgid "No Image"
1190 msgstr "ללא תמונה"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1193 msgid "Images"
1194 msgstr "תמונות"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1197 msgid "All Files"
1198 msgstr "כל הקבצים"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1201 msgid "Click to enlarge"
1202 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644
1205 msgid "Failed to open private chat"
1206 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
1209 msgid "Topic not supported on this conversation"
1210 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690
1213 msgid "You are not allowed to change the topic"
1214 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
1217 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1218 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
1221 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1222 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
1225 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1226 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1229 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1230 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838
1233 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1234 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1237 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1238 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
1241 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1242 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
1245 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1246 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1249 msgid ""
1250 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1251 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1252 "join a new chat room\""
1253 msgstr ""
1254 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1255 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1258 msgid ""
1259 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1260 "show its usage."
1261 msgstr ""
1262 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1263 "הפעלתה."
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
1266 #, c-format
1267 msgid "Usage: %s"
1268 msgstr "שימוש: %s"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
1271 msgid "Unknown command"
1272 msgstr "פקודה לא ידועה"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
1275 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1276 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1279 msgid "offline"
1280 msgstr "לא מחובר"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1283 msgid "invalid contact"
1284 msgstr "איש קשר לא תקין"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
1287 msgid "permission denied"
1288 msgstr "איש קשר לא תקין"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1291 msgid "too long message"
1292 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1295 msgid "not implemented"
1296 msgstr "לא ממומש"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1299 msgid "unknown"
1300 msgstr "לא ידוע"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
1303 #, c-format
1304 msgid "Error sending message '%s': %s"
1305 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-chat-window.c:707
1308 msgid "Topic:"
1309 msgstr "נושא:"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1249
1312 #, c-format
1313 msgid "Topic set to: %s"
1314 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251
1317 msgid "No topic defined"
1318 msgstr "לא נקבע נושא"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
1321 msgid "(No Suggestions)"
1322 msgstr "(אין הצעות)"
1323
1324 #. translators: %s is the selected word
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1818
1326 #, c-format
1327 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1328 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1329
1330 #. translators: first %s is the selected word,
1331 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1855
1333 #, c-format
1334 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1335 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1914
1338 msgid "Insert Smiley"
1339 msgstr "הכנס סמיילי"
1340
1341 #. send button
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1932
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1809
1344 msgid "_Send"
1345 msgstr "_שלח"
1346
1347 #. Spelling suggestions
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1349 msgid "_Spelling Suggestions"
1350 msgstr "הצעות _איות"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
1353 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1354 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2162
1357 #, c-format
1358 msgid "%s has disconnected"
1359 msgstr "‏%s התנתק"
1360
1361 #. translators: reverse the order of these arguments
1362 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1363 #.
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2169
1365 #, c-format
1366 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1367 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
1370 #, c-format
1371 msgid "%s was kicked"
1372 msgstr "‏%s סולק"
1373
1374 #. translators: reverse the order of these arguments
1375 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1376 #.
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2180
1378 #, c-format
1379 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1380 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183
1383 #, c-format
1384 msgid "%s was banned"
1385 msgstr "‏%s נחסם"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2187
1388 #, c-format
1389 msgid "%s has left the room"
1390 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1391
1392 #. Note to translators: this string is appended to
1393 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1394 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1395 #. * please let us know. :-)
1396 #.
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2196
1398 #, c-format
1399 msgid " (%s)"
1400 msgstr " (%s)"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221
1403 #, c-format
1404 msgid "%s has joined the room"
1405 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2246
1408 #, c-format
1409 msgid "%s is now known as %s"
1410 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2385 ../src/empathy-call-window.c:1945
1413 msgid "Disconnected"
1414 msgstr "מנותק"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3016
1417 msgid "Wrong password; please try again:"
1418 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3017
1421 msgid "Retry"
1422 msgstr "ניסיון חוזר"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3022
1425 msgid "This room is protected by a password:"
1426 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3023
1429 msgid "Join"
1430 msgstr "הצטרפות"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3163
1433 msgid "Connected"
1434 msgstr "מחובר"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3216
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
1438 msgid "Conversation"
1439 msgstr "שיחה"
1440
1441 #. Copy Link Address menu item
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1444 msgid "_Copy Link Address"
1445 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1446
1447 #. Open Link menu item
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1450 msgid "_Open Link"
1451 msgstr "_פתיחת קישור"
1452
1453 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1454 #. * chat windows (strftime format string)
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1456 msgid "%A %B %d %Y"
1457 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:264
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1461 msgid "Edit Contact Information"
1462 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:315
1465 msgid "Personal Information"
1466 msgstr "מידע אישי"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:424
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
1470 msgid "New Contact"
1471 msgstr "איש קשר חדש"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1474 msgid "Decide _Later"
1475 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1478 msgid "Subscription Request"
1479 msgstr "בקשת הצטרפות"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1482 msgid "Ungrouped"
1483 msgstr "ללא קבוצה"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1486 msgid "Favorite People"
1487 msgstr "אנשים מועדפים"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2000
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2263
1491 #, c-format
1492 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1493 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2002
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2266
1497 msgid "Removing group"
1498 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1499
1500 #. Remove
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2051
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2128
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
1505 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1506 msgid "_Remove"
1507 msgstr "ה_סרה"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2081
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2352
1511 #, c-format
1512 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1513 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2083
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2354
1517 msgid "Removing contact"
1518 msgstr "איש קשר מוסר"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1522 msgid "_Add Contact…"
1523 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1527 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1528 msgid "_Chat"
1529 msgstr "_שיחה"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1533 msgctxt "menu item"
1534 msgid "_Audio Call"
1535 msgstr "שיחה _קולית"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1539 msgctxt "menu item"
1540 msgid "_Video Call"
1541 msgstr "שיחת _וידאו"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1545 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1546 msgid "_Previous Conversations"
1547 msgstr "שיחות _קודמות"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1551 msgid "Send File"
1552 msgstr "שליחת קובץ"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1556 msgid "Share My Desktop"
1557 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1563 msgid "Favorite"
1564 msgstr "מועדף"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1568 msgid "Infor_mation"
1569 msgstr "_מידע"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
1572 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1573 msgid "_Edit"
1574 msgstr "ע_ריכה"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
1578 #: ../src/empathy-chat-window.c:919
1579 msgid "Inviting you to this room"
1580 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
1584 msgid "_Invite to Chat Room"
1585 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1588 msgid "Select a contact"
1589 msgstr "בחירת איש קשר"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1593 msgid "Full name:"
1594 msgstr "שם מלא:"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1598 msgid "Phone number:"
1599 msgstr "מספר טלפון:"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1603 msgid "E-mail address:"
1604 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1608 msgid "Website:"
1609 msgstr "אתר אינטרנט:"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1613 msgid "Birthday:"
1614 msgstr "יום הולדת:"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1618 msgid "Country ISO Code:"
1619 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1623 msgid "Country:"
1624 msgstr "ארץ:"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1628 msgid "State:"
1629 msgstr "מדינה:"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1633 msgid "City:"
1634 msgstr "עיר:"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1638 msgid "Area:"
1639 msgstr "אזור:"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1643 msgid "Postal Code:"
1644 msgstr "מיקוד:"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1648 msgid "Street:"
1649 msgstr "רחוב:"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1653 msgid "Building:"
1654 msgstr "מבנה:"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1658 msgid "Floor:"
1659 msgstr "קומה:"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1663 msgid "Room:"
1664 msgstr "חדר:"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1668 msgid "Text:"
1669 msgstr "טקסט:"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1673 msgid "Description:"
1674 msgstr "תיאור:"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1678 msgid "URI:"
1679 msgstr "כתובת:"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1683 msgid "Accuracy Level:"
1684 msgstr "רמת דיוק:"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1688 msgid "Error:"
1689 msgstr "שגיאה:"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1693 msgid "Vertical Error (meters):"
1694 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1698 msgid "Horizontal Error (meters):"
1699 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1703 msgid "Speed:"
1704 msgstr "מהירות:"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1708 msgid "Bearing:"
1709 msgstr "אזימוט:"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1713 msgid "Climb Speed:"
1714 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1718 msgid "Last Updated on:"
1719 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1723 msgid "Longitude:"
1724 msgstr "קו אורך:"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1728 msgid "Latitude:"
1729 msgstr "קו רוחב:"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1733 msgid "Altitude:"
1734 msgstr "גובה:"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:604
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:621
1740 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1741 msgid "Location"
1742 msgstr "מיקום"
1743
1744 #. translators: format is "Location, $date"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:623
1747 #, c-format
1748 msgid "%s, %s"
1749 msgstr "%s, %s"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:672
1753 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1754 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:921
1758 msgid "Save Avatar"
1759 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:979
1763 msgid "Unable to save avatar"
1764 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1767 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1768 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1769
1770 #. Alias
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1773 msgid "Alias:"
1774 msgstr "כינוי:"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1777 msgid "Client Information"
1778 msgstr "נתוני הלקוח"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1781 msgid "Client:"
1782 msgstr "לקוח:"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1786 msgid "Contact Details"
1787 msgstr "פרטי איש קשר"
1788
1789 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1790 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
1793 msgid "Identifier:"
1794 msgstr "מזהה:"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1798 msgid "Information requested…"
1799 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1802 msgid "OS:"
1803 msgstr "מערכת הפעלה:"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1806 msgid "Version:"
1807 msgstr "גרסה:"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1810 msgid "Groups"
1811 msgstr "קבוצות"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1814 msgid ""
1815 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1816 "select more than one group or no groups."
1817 msgstr ""
1818 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
1819 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1822 msgid "_Add Group"
1823 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1826 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1827 msgid "Select"
1828 msgstr "בחירה"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1831 #: ../src/empathy-main-window.c:1276
1832 msgid "Group"
1833 msgstr "קבוצה"
1834
1835 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1837 msgid "Linked Contacts"
1838 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1841 msgid "Select contacts to link"
1842 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1845 msgid "New contact preview"
1846 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1849 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1850 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
1851
1852 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1853 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1854 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1856 #, c-format
1857 msgid "%s (%s)"
1858 msgstr "%s (%s)"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
1861 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1862 msgid "_Edit"
1863 msgstr "ע_ריכה"
1864
1865 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1866 #. * to form a meta-contact".
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
1868 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1869 msgid "_Link Contacts…"
1870 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1649
1873 #, c-format
1874 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1875 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1876 msgstr[0] "משתמש על המכיל איש קשר אחד"
1877 msgstr[1] "משתמש על המכיל %u אנשי קשר"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1880 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1881 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1884 msgid "Online from a phone or mobile device"
1885 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1888 msgid "New Network"
1889 msgstr "רשת חדשה"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1892 msgid "Choose an IRC network"
1893 msgstr "בחירת רשת IRC"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
1896 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1897 msgid "Select"
1898 msgstr "בחירה"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1901 msgid "new server"
1902 msgstr "שרת חדש"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1905 msgid "SSL"
1906 msgstr "SSL"
1907
1908 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1909 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1910 #. * is a verb.
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1912 msgid "Link Contacts"
1913 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1916 msgctxt "Unlink individual (button)"
1917 msgid "_Unlink…"
1918 msgstr "ה_פרדה…"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1921 msgid ""
1922 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1923 msgstr "פיצול משתמש העל המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
1924
1925 #. Add button
1926 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1927 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1928 #. * meta-contact".
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1930 msgid "_Link"
1931 msgstr "_קישור"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1934 #, c-format
1935 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1936 msgstr "האם לפרק את משתמש העל '%s'?"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1939 msgid ""
1940 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1941 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1942 msgstr ""
1943 "האם באמת ברצונך לפרק משתמש על זה? פעולה זו תפריד את משתמש העל לאנשי הקשר "
1944 "אותו הוא מכיל."
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1947 msgctxt "Unlink individual (button)"
1948 msgid "_Unlink"
1949 msgstr "_ניתוק"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
1952 msgid "Date"
1953 msgstr "תאריך"
1954
1955 #. Tab Label
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1957 msgid "Conversations"
1958 msgstr "שיחות"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1962 msgid "Find Next"
1963 msgstr "חיפוש הבא"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1967 msgid "Find Previous"
1968 msgstr "חיפוש הקודם"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1971 msgid "Previous Conversations"
1972 msgstr "שיחות קודמות"
1973
1974 #. Tab Label
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1976 msgid "Search"
1977 msgstr "חיפוש"
1978
1979 #. Searching *for* something
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1981 msgid "_For:"
1982 msgstr "_ערך:"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1985 msgid "Contact ID:"
1986 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1987
1988 #. add chat button
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1990 msgid "C_hat"
1991 msgstr "שי_חה"
1992
1993 #. Tweak the dialog
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
1995 msgid "New Conversation"
1996 msgstr "שיחה חדשה"
1997
1998 #. add video toggle
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2000 msgid "Send _Video"
2001 msgstr "שליחת _וידאו"
2002
2003 #. add chat button
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2005 msgid "C_all"
2006 msgstr "ה_תקשרות"
2007
2008 #. Tweak the dialog
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2010 msgid "New Call"
2011 msgstr "שיחה חדשה"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:230
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Enter your password for account\n"
2017 "<b>%s</b>"
2018 msgstr ""
2019 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2020 "<b>%s</b>"
2021
2022 #. remember password ticky box
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:265
2024 msgid "Remember password"
2025 msgstr "שמירת הססמה"
2026
2027 #. COL_STATUS_TEXT
2028 #. COL_STATE_ICON_NAME
2029 #. COL_STATE
2030 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2031 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2032 #. COL_TYPE
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2035 msgid "Custom Message…"
2036 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2040 msgid "Edit Custom Messages…"
2041 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2044 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2045 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2048 msgid "Click to make this status a favorite"
2049 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2052 msgid "Set status"
2053 msgstr "הגדרת מצב"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2056 msgid "Set your presence and current status"
2057 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2058
2059 #. Custom messages
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2061 msgid "Custom messages…"
2062 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2063
2064 #. Create account
2065 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2066 #. * "Yahoo!"
2067 #.
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2069 #, c-format
2070 msgid "New %s account"
2071 msgstr "חשבון %s חדש"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2074 msgid "Find:"
2075 msgstr "חיפוש:"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2078 msgid "Match case"
2079 msgstr "התאמת רישיות"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2082 msgid "Phrase not found"
2083 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2086 msgid "Received an instant message"
2087 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2090 msgid "Sent an instant message"
2091 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2094 msgid "Incoming chat request"
2095 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2098 msgid "Contact connected"
2099 msgstr "איש קשר התחבר"
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2102 msgid "Contact disconnected"
2103 msgstr "איש קשר התנתק"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2106 msgid "Connected to server"
2107 msgstr "מחובר לשרת"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2110 msgid "Disconnected from server"
2111 msgstr "מנותק מהשרת"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2114 msgid "Incoming voice call"
2115 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2118 msgid "Outgoing voice call"
2119 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2122 msgid "Voice call ended"
2123 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2126 msgid "Enter Custom Message"
2127 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2130 msgid "Edit Custom Messages"
2131 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2134 msgid "Save _New Status Message"
2135 msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2138 msgid "Saved Status Messages"
2139 msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2142 msgid "Classic"
2143 msgstr "קלאסי"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2146 msgid "Simple"
2147 msgstr "פשוט"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2150 msgid "Clean"
2151 msgstr "נקי"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2154 msgid "Blue"
2155 msgstr "כחול"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2158 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2159 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2162 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2163 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2166 msgid "The certificate has expired."
2167 msgstr "אישור האבטחה פג."
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2170 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2171 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2174 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2175 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2178 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2179 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2182 msgid "The certificate is self-signed."
2183 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2186 msgid ""
2187 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2188 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2191 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2192 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2195 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2196 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2199 msgid "The certificate is malformed."
2200 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2203 #, c-format
2204 msgid "Expected hostname: %s"
2205 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2208 #, c-format
2209 msgid "Certificate hostname: %s"
2210 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
2213 msgid "Continue"
2214 msgstr "המשך"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
2217 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2218 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2221 msgid "Remember this choice for future connections"
2222 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
2225 msgid "Certificate Details"
2226 msgstr "פרטי התעודה"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1706
2229 msgid "Unable to open URI"
2230 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
2233 msgid "Select a file"
2234 msgstr "בחירת קובץ"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1870
2237 #, c-format
2238 msgid "Incoming file from %s"
2239 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2242 msgid "Current Locale"
2243 msgstr "מיקום נוכחי"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2246 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2247 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2249 msgid "Arabic"
2250 msgstr "ערבית"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2253 msgid "Armenian"
2254 msgstr "ארמנית"
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2257 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2259 msgid "Baltic"
2260 msgstr "בלטית"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2263 msgid "Celtic"
2264 msgstr "קלטית"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2270 msgid "Central European"
2271 msgstr "מרכז אירופאי"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2274 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2276 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2277 msgid "Chinese Simplified"
2278 msgstr "סינית מפושטת"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2282 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2283 msgid "Chinese Traditional"
2284 msgstr "סינית מסורתית"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2287 msgid "Croatian"
2288 msgstr "קרואטית"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2291 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2293 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2296 msgid "Cyrillic"
2297 msgstr "קירילי"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2300 msgid "Cyrillic/Russian"
2301 msgstr "קירילי/רוסי"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2305 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2306 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2309 msgid "Georgian"
2310 msgstr "גאורגית"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2315 msgid "Greek"
2316 msgstr "יוונית"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2319 msgid "Gujarati"
2320 msgstr "גוג׳ראטית"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2323 msgid "Gurmukhi"
2324 msgstr "גורמוחית"
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2330 msgid "Hebrew"
2331 msgstr "עברית"
2332
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2334 msgid "Hebrew Visual"
2335 msgstr "עברית ויזואלית"
2336
2337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2338 msgid "Hindi"
2339 msgstr "הינדית"
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2342 msgid "Icelandic"
2343 msgstr "איסלנדית"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2348 msgid "Japanese"
2349 msgstr "יפנית"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2355 msgid "Korean"
2356 msgstr "קוריאנית"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2359 msgid "Nordic"
2360 msgstr "נורדי"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2363 msgid "Persian"
2364 msgstr "פרסית"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2368 msgid "Romanian"
2369 msgstr "רומנית"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2372 msgid "South European"
2373 msgstr "דרום אירופאית"
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2376 msgid "Thai"
2377 msgstr "תאילנדית"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2383 msgid "Turkish"
2384 msgstr "טורקית"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2391 msgid "Unicode"
2392 msgstr "יוניקוד"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2399 msgid "Western"
2400 msgstr "מערבי"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2405 msgid "Vietnamese"
2406 msgstr "וייטנאמית"
2407
2408 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2409 msgid "The selected contact cannot receive files."
2410 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2411
2412 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2413 msgid "The selected contact is offline."
2414 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2415
2416 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2417 msgid "No error message"
2418 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2419
2420 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2421 msgid "Instant Message (Empathy)"
2422 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2423
2424 #: ../src/empathy.c:309
2425 msgid "Don't connect on startup"
2426 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2427
2428 #: ../src/empathy.c:313
2429 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2430 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2431
2432 #: ../src/empathy.c:321
2433 msgid "- Empathy IM Client"
2434 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2435
2436 #: ../src/empathy.c:500
2437 msgid "Error contacting the Account Manager"
2438 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2439
2440 #: ../src/empathy.c:502
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2444 "The error was:\n"
2445 "\n"
2446 "%s"
2447 msgstr ""
2448 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2449 "\n"
2450 "%s"
2451
2452 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2453 msgid ""
2454 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2455 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2456 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2457 "version."
2458 msgstr ""
2459 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2460 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2461 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2462 "version."
2463
2464 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2465 msgid ""
2466 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2467 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2468 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2469 "details."
2470 msgstr ""
2471 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2472 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2473 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2474 "details."
2475
2476 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2477 msgid ""
2478 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2479 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2480 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2481 msgstr ""
2482 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2483 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2484 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2485
2486 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2487 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2488 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2489
2490 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2491 msgid "translator-credits"
2492 msgstr ""
2493 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2494 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2495 "\n"
2496 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2497 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2498
2499 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2500 msgid "There was an error while importing the accounts."
2501 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2502
2503 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2504 msgid "There was an error while parsing the account details."
2505 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2506
2507 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2508 msgid "There was an error while creating the account."
2509 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2510
2511 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2512 msgid "There was an error."
2513 msgstr "ארעה שגיאה."
2514
2515 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2516 #, c-format
2517 msgid "The error message was: %s"
2518 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2519
2520 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2521 msgid ""
2522 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2523 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2524 msgstr ""
2525 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2526 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2527
2528 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2530 msgid "An error occurred"
2531 msgstr "התרחשה שגיאה."
2532
2533 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2534 msgid "What kind of chat account do you have?"
2535 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2536
2537 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2538 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2539 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2540
2541 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2542 msgid "Enter your account details"
2543 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2544
2545 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2546 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2547 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2548
2549 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2550 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2551 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2552
2553 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2554 msgid "Enter the details for the new account"
2555 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2556
2557 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2558 msgid ""
2559 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2560 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2561 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2562 "calls."
2563 msgstr ""
2564 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2565 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2566 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2567
2568 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2569 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2570 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2571
2572 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2573 msgid "Yes, import my account details from "
2574 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2575
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2577 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2578 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2579
2580 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2581 msgid "No, I want a new account"
2582 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2583
2584 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2585 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2586 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2587
2588 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2589 msgid "Select the accounts you want to import:"
2590 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2591
2592 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2593 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
2594 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
2595 msgid "Yes"
2596 msgstr "כן"
2597
2598 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2599 msgid "No, that's all for now"
2600 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
2601
2602 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2603 msgid ""
2604 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2605 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2606 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2607 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2608 msgstr ""
2609 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2610 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2611 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2612
2613 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2614 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2615 msgid "Edit->Accounts"
2616 msgstr "עריכה->חשבונות"
2617
2618 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2619 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2620 msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2621
2622 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2623 msgid ""
2624 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2625 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2626 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2627 "the Accounts dialog"
2628 msgstr ""
2629 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2630 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2631 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2632
2633 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2634 msgid "telepathy-salut not installed"
2635 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2636
2637 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2638 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2639 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2640
2641 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2642 msgid "Welcome to Empathy"
2643 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2644
2645 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2646 msgid "Import your existing accounts"
2647 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2648
2649 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2650 msgid "Please enter personal details"
2651 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2652
2653 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2654 #. * unsaved changes
2655 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2656 #, c-format
2657 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2658 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2659
2660 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2661 #. * an unsaved new account
2662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2663 msgid "Your new account has not been saved yet."
2664 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2665
2666 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:811
2667 msgid "Connecting…"
2668 msgstr "בהתחברות…"
2669
2670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
2671 #, c-format
2672 msgid "Offline — %s"
2673 msgstr "לא מחובר — %s"
2674
2675 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
2676 #, c-format
2677 msgid "Disconnected — %s"
2678 msgstr "מנותק  — %s"
2679
2680 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2681 msgid "Offline — No Network Connection"
2682 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2683
2684 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
2685 msgid "Unknown Status"
2686 msgstr "מצב לא ידוע"
2687
2688 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
2689 msgid "Offline — Account Disabled"
2690 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2691
2692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
2693 msgid ""
2694 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2695 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2696 msgstr ""
2697 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2698 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2699
2700 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
2701 #, c-format
2702 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2703 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2704
2705 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
2706 msgid "This will not remove your account on the server."
2707 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2708
2709 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
2710 msgid ""
2711 "You are about to select another account, which will discard\n"
2712 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2713 msgstr ""
2714 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2715 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2716
2717 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951
2718 msgid ""
2719 "You are about to close the window, which will discard\n"
2720 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2721 msgstr ""
2722 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2723 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2724
2725 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2726 msgid "Loading account information"
2727 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
2728
2729 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2730 msgid "No protocol installed"
2731 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2732
2733 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2734 msgid "Protocol:"
2735 msgstr "פרוטוקול:"
2736
2737 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2738 msgid ""
2739 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2740 "you want to use."
2741 msgstr ""
2742 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2743
2744 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2745 msgid "_Add…"
2746 msgstr "הו_ספה…"
2747
2748 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2749 msgid "_Import…"
2750 msgstr "י_בוא…"
2751
2752 #: ../src/empathy-auth-client.c:237
2753 msgid " - Empathy authentication client"
2754 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
2755
2756 #: ../src/empathy-auth-client.c:253
2757 msgid "Empathy authentication client"
2758 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
2759
2760 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2761 msgid "People nearby"
2762 msgstr "אנשים בקרבתי"
2763
2764 #: ../src/empathy-av.c:118
2765 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2766 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2767
2768 #: ../src/empathy-av.c:134
2769 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2770 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2771
2772 #: ../src/empathy-call-window.c:481
2773 msgid "Contrast"
2774 msgstr "ניגוד"
2775
2776 #: ../src/empathy-call-window.c:484
2777 msgid "Brightness"
2778 msgstr "בהירות"
2779
2780 #: ../src/empathy-call-window.c:487
2781 msgid "Gamma"
2782 msgstr "גאמה"
2783
2784 #: ../src/empathy-call-window.c:592
2785 msgid "Volume"
2786 msgstr "עצמה"
2787
2788 #: ../src/empathy-call-window.c:1168
2789 msgid "_Sidebar"
2790 msgstr "_סרגל צד"
2791
2792 #: ../src/empathy-call-window.c:1188
2793 msgid "Audio input"
2794 msgstr "קלט שמע"
2795
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2797 msgid "Video input"
2798 msgstr "קלט וידאו"
2799
2800 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2801 msgid "Dialpad"
2802 msgstr "מקשי חיוג"
2803
2804 #: ../src/empathy-call-window.c:1201
2805 msgid "Details"
2806 msgstr "פרטים"
2807
2808 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2809 #. * is used in the window title
2810 #: ../src/empathy-call-window.c:1270
2811 #, c-format
2812 msgid "Call with %s"
2813 msgstr "שיחה עם %s"
2814
2815 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2816 #. * title
2817 #: ../src/empathy-call-window.c:1349
2818 msgid "Call"
2819 msgstr "שיחה"
2820
2821 #: ../src/empathy-call-window.c:1503
2822 msgid "The IP address as seen by the machine"
2823 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
2824
2825 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
2826 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2827 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
2828
2829 #: ../src/empathy-call-window.c:1507
2830 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2831 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
2832
2833 #: ../src/empathy-call-window.c:1509
2834 msgid "The IP address of a relay server"
2835 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
2836
2837 #: ../src/empathy-call-window.c:1511
2838 msgid "The IP address of the multicast group"
2839 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
2840
2841 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2842 #: ../src/empathy-call-window.c:2261
2843 #, c-format
2844 msgid "Connected — %d:%02dm"
2845 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
2846
2847 #: ../src/empathy-call-window.c:2322
2848 msgid "Technical Details"
2849 msgstr "פרטים טכניים"
2850
2851 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2855 "computer"
2856 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2857
2858 #: ../src/empathy-call-window.c:2365
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2862 "computer"
2863 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2864
2865 #: ../src/empathy-call-window.c:2371
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2869 "does not allow direct connections."
2870 msgstr ""
2871 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
2872 "מאפשרת חיבורים ישירים."
2873
2874 #: ../src/empathy-call-window.c:2377
2875 msgid "There was a failure on the network"
2876 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
2877
2878 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2879 msgid ""
2880 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2881 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2882
2883 #: ../src/empathy-call-window.c:2384
2884 msgid ""
2885 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2886 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2887
2888 #: ../src/empathy-call-window.c:2394
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2892 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2893 "the Help menu."
2894 msgstr ""
2895 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
2896 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
2897
2898 #: ../src/empathy-call-window.c:2402
2899 msgid "There was a failure in the call engine"
2900 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
2901
2902 #: ../src/empathy-call-window.c:2405
2903 msgid "The end of the stream was reached"
2904 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
2905
2906 #: ../src/empathy-call-window.c:2445
2907 msgid "Can't establish audio stream"
2908 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
2909
2910 #: ../src/empathy-call-window.c:2455
2911 msgid "Can't establish video stream"
2912 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
2913
2914 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2915 msgid "Audio"
2916 msgstr "שמע"
2917
2918 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2919 msgid "Call the contact again"
2920 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
2921
2922 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2923 msgid "Camera Off"
2924 msgstr "כיבוי המצלמה"
2925
2926 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2927 msgid "Camera On"
2928 msgstr "הפעלת המצלמה"
2929
2930 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2931 msgid "Decoding Codec:"
2932 msgstr "מקודד הפענוח:"
2933
2934 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2935 msgid "Disable camera and stop sending video"
2936 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
2937
2938 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2939 msgid "Enable camera and send video"
2940 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
2941
2942 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2943 msgid "Enable camera but don't send video"
2944 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
2945
2946 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2947 msgid "Encoding Codec:"
2948 msgstr "מקודד ההצפנה:"
2949
2950 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2951 msgid "Hang up"
2952 msgstr "ניתוק"
2953
2954 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2955 msgid "Hang up current call"
2956 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
2957
2958 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2959 msgid "Local Candidate:"
2960 msgstr "מועמד מקומי:"
2961
2962 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2963 msgid "Preview"
2964 msgstr "תצוגה מקדימה"
2965
2966 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2967 msgid "Redial"
2968 msgstr "חיוג חוזר"
2969
2970 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2971 msgid "Remote Candidate:"
2972 msgstr "מועמד מרוחק:"
2973
2974 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2975 msgid "Send Audio"
2976 msgstr "שלח צליל"
2977
2978 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2979 msgid "Toggle audio transmission"
2980 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
2981
2982 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2983 msgid "V_ideo"
2984 msgstr "_וידאו"
2985
2986 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2987 msgid "Video"
2988 msgstr "וידאו"
2989
2990 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2991 msgid "Video Off"
2992 msgstr "וידאו כבוי"
2993
2994 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2995 msgid "Video On"
2996 msgstr "וידאו מופעל"
2997
2998 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2999 msgid "Video Preview"
3000 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
3001
3002 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3003 msgid "_Call"
3004 msgstr "_שיחה"
3005
3006 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3007 msgid "_View"
3008 msgstr "_תצוגה"
3009
3010 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3011 #, c-format
3012 msgid "%s (%d unread)"
3013 msgid_plural "%s (%d unread)"
3014 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3015 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3016
3017 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
3018 #, c-format
3019 msgid "%s (and %u other)"
3020 msgid_plural "%s (and %u others)"
3021 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3022 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3023
3024 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
3025 #, c-format
3026 msgid "%s (%d unread from others)"
3027 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3028 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3029 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3030
3031 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3032 #, c-format
3033 msgid "%s (%d unread from all)"
3034 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3035 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3036 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3037
3038 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3039 msgid "Typing a message."
3040 msgstr "הודעה מוקלדת."
3041
3042 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3043 msgid "C_lear"
3044 msgstr "ני_קוי"
3045
3046 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3047 msgid "C_ontact"
3048 msgstr "איש _קשר"
3049
3050 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3051 msgid "Chat"
3052 msgstr "שיחה"
3053
3054 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3055 msgid "Insert _Smiley"
3056 msgstr "הוספת _סמיילי"
3057
3058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3059 msgid "Invite _Participant…"
3060 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3061
3062 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3063 msgid "Move Tab _Left"
3064 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3065
3066 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3067 msgid "Move Tab _Right"
3068 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3069
3070 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3071 msgid "Notify for All Messages"
3072 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3073
3074 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3075 msgid "_Contents"
3076 msgstr "_תכנים"
3077
3078 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3079 msgid "_Conversation"
3080 msgstr "_שיחה"
3081
3082 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3083 msgid "_Detach Tab"
3084 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3085
3086 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3087 msgid "_Edit"
3088 msgstr "ע_ריכה"
3089
3090 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3091 msgid "_Favorite Chat Room"
3092 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3093
3094 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3095 msgid "_Help"
3096 msgstr "ע_זרה"
3097
3098 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3099 msgid "_Next Tab"
3100 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3101
3102 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3103 msgid "_Previous Tab"
3104 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3105
3106 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3107 msgid "_Show Contact List"
3108 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3109
3110 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3111 msgid "_Tabs"
3112 msgstr "_לשוניות"
3113
3114 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3115 msgid "_Undo Close Tab"
3116 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3117
3118 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3119 msgid "Name"
3120 msgstr "שם"
3121
3122 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3123 msgid "Room"
3124 msgstr "חדר"
3125
3126 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3127 msgid "Auto-Connect"
3128 msgstr "חיבור אוטומטי"
3129
3130 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3131 msgid "Manage Favorite Rooms"
3132 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3133
3134 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3135 msgid "Incoming video call"
3136 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3137
3138 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3139 msgid "Incoming call"
3140 msgstr "שיחה נכנסת"
3141
3142 #: ../src/empathy-event-manager.c:476
3143 #, c-format
3144 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3145 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3146
3147 #: ../src/empathy-event-manager.c:477
3148 #, c-format
3149 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3150 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3151
3152 #: ../src/empathy-event-manager.c:480 ../src/empathy-event-manager.c:625
3153 #, c-format
3154 msgid "Incoming call from %s"
3155 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3156
3157 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
3158 msgid "_Reject"
3159 msgstr "_דחייה"
3160
3161 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3162 msgid "_Answer"
3163 msgstr "_מענה"
3164
3165 #: ../src/empathy-event-manager.c:625
3166 #, c-format
3167 msgid "Incoming video call from %s"
3168 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3169
3170 #: ../src/empathy-event-manager.c:702
3171 msgid "Room invitation"
3172 msgstr "הזמנה לחדר"
3173
3174 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3175 #, c-format
3176 msgid "Invitation to join %s"
3177 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3178
3179 #: ../src/empathy-event-manager.c:711
3180 #, c-format
3181 msgid "%s is inviting you to join %s"
3182 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3183
3184 #: ../src/empathy-event-manager.c:719
3185 msgid "_Decline"
3186 msgstr "_סירוב"
3187
3188 #: ../src/empathy-event-manager.c:724
3189 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3190 msgid "_Join"
3191 msgstr "ה_צטרפות"
3192
3193 #: ../src/empathy-event-manager.c:751
3194 #, c-format
3195 msgid "%s invited you to join %s"
3196 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3197
3198 #: ../src/empathy-event-manager.c:757
3199 #, c-format
3200 msgid "You have been invited to join %s"
3201 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3202
3203 #: ../src/empathy-event-manager.c:807
3204 #, c-format
3205 msgid "Incoming file transfer from %s"
3206 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3207
3208 #: ../src/empathy-event-manager.c:1018
3209 #, c-format
3210 msgid "%s would like permission to see when you are available"
3211 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי התחברת"
3212
3213 #: ../src/empathy-event-manager.c:1022
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "\n"
3217 "Message: %s"
3218 msgstr ""
3219 "\n"
3220 "הודעה: %s"
3221
3222 #: ../src/empathy-event-manager.c:1066
3223 #, c-format
3224 msgid "%s is now offline."
3225 msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
3226
3227 #: ../src/empathy-event-manager.c:1087
3228 #, c-format
3229 msgid "%s is now online."
3230 msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
3231
3232 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3233 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3234 #, c-format
3235 msgid "%u:%02u.%02u"
3236 msgstr "%u:%02u.%02u"
3237
3238 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3239 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3240 #, c-format
3241 msgid "%02u.%02u"
3242 msgstr "%02u.%02u"
3243
3244 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3245 msgctxt "file transfer percent"
3246 msgid "Unknown"
3247 msgstr "לא ידוע"
3248
3249 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3250 #, c-format
3251 msgid "%s of %s at %s/s"
3252 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3253
3254 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3255 #, c-format
3256 msgid "%s of %s"
3257 msgstr "%s מתוך %s"
3258
3259 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3260 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3261 #, c-format
3262 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3263 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3264
3265 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3267 #, c-format
3268 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3269 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3270
3271 #. translators: first %s is filename, second %s
3272 #. * is the contact name
3273 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3274 #, c-format
3275 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3276 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3277
3278 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3279 msgid "Error receiving a file"
3280 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3281
3282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3283 #, c-format
3284 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3285 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3286
3287 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3288 msgid "Error sending a file"
3289 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3290
3291 #. translators: first %s is filename, second %s
3292 #. * is the contact name
3293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3294 #, c-format
3295 msgid "\"%s\" received from %s"
3296 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3297
3298 #. translators: first %s is filename, second %s
3299 #. * is the contact name
3300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3301 #, c-format
3302 msgid "\"%s\" sent to %s"
3303 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3304
3305 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3306 msgid "File transfer completed"
3307 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3308
3309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3310 msgid "Waiting for the other participant's response"
3311 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3312
3313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3314 #, c-format
3315 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3316 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3317
3318 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3319 #, c-format
3320 msgid "Hashing \"%s\""
3321 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3322
3323 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3324 msgid "%"
3325 msgstr "%"
3326
3327 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3328 msgid "File"
3329 msgstr "קובץ"
3330
3331 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3332 msgid "Remaining"
3333 msgstr "נותר"
3334
3335 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3336 msgid "File Transfers"
3337 msgstr "העברות קבצים"
3338
3339 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3340 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3341 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3342
3343 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3344 msgid ""
3345 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3346 "importing accounts from Pidgin."
3347 msgstr ""
3348 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3349
3350 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3351 msgid "Import Accounts"
3352 msgstr "יבוא חשבונות"
3353
3354 #. Translators: this is the header of a treeview column
3355 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3356 msgid "Import"
3357 msgstr "יבוא"
3358
3359 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3360 msgid "Protocol"
3361 msgstr "פרוטוקול"
3362
3363 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3364 msgid "Source"
3365 msgstr "מקור"
3366
3367 #: ../src/empathy-main-window.c:385
3368 msgid "No match found"
3369 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3370
3371 #: ../src/empathy-main-window.c:540
3372 msgid "Reconnect"
3373 msgstr "התחברות מחדש"
3374
3375 #: ../src/empathy-main-window.c:546
3376 msgid "Edit Account"
3377 msgstr "עריכת חשבון"
3378
3379 #: ../src/empathy-main-window.c:552
3380 msgid "Close"
3381 msgstr "סגירה"
3382
3383 #: ../src/empathy-main-window.c:1258
3384 msgid "Contact"
3385 msgstr "איש קשר"
3386
3387 #: ../src/empathy-main-window.c:1585
3388 msgid "Contact List"
3389 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3390
3391 #: ../src/empathy-main-window.c:1695
3392 msgid "Show and edit accounts"
3393 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3394
3395 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3396 msgid "Contacts on a _Map"
3397 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3398
3399 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3400 msgid "Context"
3401 msgstr "הקשר"
3402
3403 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3404 msgid "Find in Contact _List"
3405 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3406
3407 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3408 msgid "Join _Favorites"
3409 msgstr "_צירוף למועדפים"
3410
3411 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3412 msgid "Manage Favorites"
3413 msgstr "ניהול מועדפים"
3414
3415 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3416 msgid "N_ormal Size"
3417 msgstr "גודל _רגיל"
3418
3419 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3420 msgid "New _Call…"
3421 msgstr "_שיחה חדשה…"
3422
3423 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3424 msgid "Normal Size With _Avatars"
3425 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3426
3427 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3428 msgid "P_references"
3429 msgstr "העד_פות"
3430
3431 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3432 msgid "Show P_rotocols"
3433 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3434
3435 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3436 msgid "Sort by _Name"
3437 msgstr "מיון לפי _שם"
3438
3439 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3440 msgid "Sort by _Status"
3441 msgstr "מיון לפי _מצב"
3442
3443 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3444 msgid "_Accounts"
3445 msgstr "_חשבונות"
3446
3447 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3448 msgid "_Compact Size"
3449 msgstr "גודל _קומפקטי"
3450
3451 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3452 msgid "_Debug"
3453 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3454
3455 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3456 msgid "_File Transfers"
3457 msgstr "העברות _קבצים"
3458
3459 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3460 msgid "_Join…"
3461 msgstr "ה_צטרפות…"
3462
3463 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3464 msgid "_New Conversation…"
3465 msgstr "_שיחה חדשה…"
3466
3467 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3468 msgid "_Offline Contacts"
3469 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3470
3471 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3472 msgid "_Personal Information"
3473 msgstr "מידע _אישי"
3474
3475 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3476 msgid "_Room"
3477 msgstr "_חדר"
3478
3479 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:406
3480 msgid "Chat Room"
3481 msgstr "חדר שיחה"
3482
3483 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:422
3484 msgid "Members"
3485 msgstr "חברים"
3486
3487 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3488 #. yes/no, yes/no and a number.
3489 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:634
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "%s\n"
3493 "Invite required: %s\n"
3494 "Password required: %s\n"
3495 "Members: %s"
3496 msgstr ""
3497 "%s\n"
3498 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3499 "נדרשת ססמה: %s\n"
3500 "חברים: %s"
3501
3502 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
3503 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
3504 msgid "No"
3505 msgstr "לא"
3506
3507 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:665
3508 msgid "Could not start room listing"
3509 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3510
3511 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:675
3512 msgid "Could not stop room listing"
3513 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3514
3515 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3516 msgid "Couldn't load room list"
3517 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3518
3519 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3520 msgid ""
3521 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3522 msgstr ""
3523 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3524
3525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3526 msgid ""
3527 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3528 "the current account's server"
3529 msgstr ""
3530 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3531 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3532
3533 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3534 msgid "Join Room"
3535 msgstr "הצטרפות לחדר"
3536
3537 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3538 msgid "Room List"
3539 msgstr "רשימת חדרים"
3540
3541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3542 msgid "_Room:"
3543 msgstr "_חדר:"
3544
3545 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3546 msgid "Message received"
3547 msgstr "התקבלה הודעה"
3548
3549 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3550 msgid "Message sent"
3551 msgstr "הודעה נשלחה"
3552
3553 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3554 msgid "New conversation"
3555 msgstr "שיחה חדשה"
3556
3557 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3558 msgid "Contact goes online"
3559 msgstr "איש קשר מתחבר"
3560
3561 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3562 msgid "Contact goes offline"
3563 msgstr "איש קשר מתנתק"
3564
3565 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3566 msgid "Account connected"
3567 msgstr "חשבון מחובר"
3568
3569 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3570 msgid "Account disconnected"
3571 msgstr "חשבון נותק"
3572
3573 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3574 msgid "Language"
3575 msgstr "שפה"
3576
3577 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3578 msgid "Preferences"
3579 msgstr "העדפות"
3580
3581 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3582 msgid "Appearance"
3583 msgstr "מראה"
3584
3585 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3586 msgid "Behavior"
3587 msgstr "התנהגות"
3588
3589 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3590 msgid "Chat Th_eme:"
3591 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3592
3593 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3594 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3595 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3596
3597 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3598 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3599 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3600
3601 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3602 msgid "Display incoming events in the notification area"
3603 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
3604
3605 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3606 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3607 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3608
3609 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3610 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3611 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3612
3613 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3614 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3615 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3616
3617 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3618 msgid "Enable spell checking for languages:"
3619 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3620
3621 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3622 msgid "General"
3623 msgstr "כללי"
3624
3625 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3626 msgid "Location sources:"
3627 msgstr "מקורות המיקומים:"
3628
3629 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3630 msgid "Log conversations"
3631 msgstr "רישום השיחות"
3632
3633 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3634 msgid "Notifications"
3635 msgstr "התרעות"
3636
3637 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3638 msgid "Play sound for events"
3639 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3640
3641 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3642 msgid "Privacy"
3643 msgstr "פרטיות"
3644
3645 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3646 msgid ""
3647 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3648 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3649 "decimal place."
3650 msgstr ""
3651 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3652 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3653
3654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3655 msgid "Show _smileys as images"
3656 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3657
3658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3659 msgid "Show contact _list in rooms"
3660 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3661
3662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3663 msgid "Sounds"
3664 msgstr "צלילים"
3665
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3667 msgid "Spell Checking"
3668 msgstr "בדיקת איות"
3669
3670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3671 msgid ""
3672 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3673 "dictionary installed."
3674 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3675
3676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3677 msgid "Themes"
3678 msgstr "ערכות נושא"
3679
3680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3681 msgid "_Automatically connect on startup"
3682 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3683
3684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3685 msgid "_Cellphone"
3686 msgstr "טלפון _סלולרי"
3687
3688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3689 msgid "_Enable bubble notifications"
3690 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3691
3692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3693 msgid "_Enable sound notifications"
3694 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3695
3696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3697 msgid "_GPS"
3698 msgstr "_GPS"
3699
3700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3701 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3702 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3703
3704 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3705 msgid "_Open new chats in separate windows"
3706 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3707
3708 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3709 msgid "_Publish location to my contacts"
3710 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3711
3712 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3714 msgid "_Reduce location accuracy"
3715 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3716
3717 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3718 msgid "Status"
3719 msgstr "מצב"
3720
3721 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3722 msgid "_Quit"
3723 msgstr "יצי_אה"
3724
3725 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3726 msgid "Contact Map View"
3727 msgstr "מפת אנשי קשר"
3728
3729 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3730 msgid "Save"
3731 msgstr "שמירה"
3732
3733 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3734 msgid "Debug Window"
3735 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3736
3737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3738 msgid "Pause"
3739 msgstr "השהייה"
3740
3741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3742 msgid "Level "
3743 msgstr "רמה"
3744
3745 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3746 msgid "Debug"
3747 msgstr "ניפוי שגיאות"
3748
3749 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3750 msgid "Info"
3751 msgstr "מידע"
3752
3753 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3754 msgid "Message"
3755 msgstr "הודעה"
3756
3757 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3758 msgid "Warning"
3759 msgstr "אזהרה"
3760
3761 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3762 msgid "Critical"
3763 msgstr "קריטי"
3764
3765 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3766 msgid "Error"
3767 msgstr "שגיאה"
3768
3769 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3770 msgid "Time"
3771 msgstr "זמן"
3772
3773 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3774 msgid "Domain"
3775 msgstr "תחום"
3776
3777 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3778 msgid "Category"
3779 msgstr "קטגוריה"
3780
3781 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3782 msgid "Level"
3783 msgstr "רמה"
3784
3785 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3786 msgid ""
3787 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3788 "extension."
3789 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3790
3791 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3792 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3793 msgid "Invite Participant"
3794 msgstr "הזמנת משתתפים"
3795
3796 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3797 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3798 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3799
3800 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3801 msgid "Invite"
3802 msgstr "הזמנה"
3803
3804 #: ../src/empathy-accounts.c:183
3805 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3806 msgstr ""
3807 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3808
3809 #: ../src/empathy-accounts.c:187
3810 msgid ""
3811 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3812 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
3813
3814 #: ../src/empathy-accounts.c:191
3815 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3816 msgstr ""
3817 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3818
3819 #: ../src/empathy-accounts.c:193
3820 msgid "<account-id>"
3821 msgstr "<account-id>"
3822
3823 #: ../src/empathy-accounts.c:198
3824 msgid "- Empathy Accounts"
3825 msgstr "- חשבונות Empathy"
3826
3827 #: ../src/empathy-accounts.c:237
3828 msgid "Empathy Accounts"
3829 msgstr "חשבונות Empathy"
3830
3831 #: ../src/empathy-debugger.c:66
3832 msgid "Empathy Debugger"
3833 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
3834
3835 #: ../src/empathy-chat.c:104
3836 msgid "- Empathy Chat Client"
3837 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
3838
3839 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
3840 msgid "Respond"
3841 msgstr "תגובה"
3842
3843 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
3844 msgid "Reject"
3845 msgstr "דחייה"
3846
3847 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
3848 msgid "Answer"
3849 msgstr "מענה"
3850
3851 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3852 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
3853 msgid "Decline"
3854 msgstr "סירוב"
3855
3856 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
3857 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
3858 msgid "Accept"
3859 msgstr "אישור"
3860
3861 #~ msgid "Add _New Preset"
3862 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
3863
3864 #~ msgid "Saved Presets"
3865 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
3866
3867 #~ msgid "Subscription requested by %s"
3868 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
3869
3870 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
3871 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
3872
3873 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
3874 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
3875
3876 #~ msgid ""
3877 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3880
3881 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3882 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
3883
3884 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3885 #~ msgid "_Link…"
3886 #~ msgstr "_קישור…"
3887
3888 #~ msgid "_Character set:"
3889 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
3890
3891 #~ msgid "_E-mail address:"
3892 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
3893
3894 #~ msgid "_Nickname:"
3895 #~ msgstr "_כינוי:"
3896
3897 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3898 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
3899
3900 #~ msgid "Your contact list is empty"
3901 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
3902
3903 #~ msgid "Send and receive messages"
3904 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
3905
3906 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3907 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
3908
3909 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3910 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
3911
3912 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3913 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
3914
3915 #~ msgid "Failed to join chat room"
3916 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
3917
3918 #~ msgid "Select a destination"
3919 #~ msgstr "בחירת יעד"
3920
3921 #~ msgid "Important Room"
3922 #~ msgstr "חדר חשוב"
3923
3924 #~ msgid "%s account"
3925 #~ msgstr "חשבון %s"
3926
3927 #~ msgid "Salut account is created"
3928 #~ msgstr "Salut account is created"
3929
3930 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3931 #~ msgstr ""
3932 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3933
3934 #~ msgid "Accounts"
3935 #~ msgstr "חשבונות"
3936
3937 #~ msgid " Accounts"
3938 #~ msgstr "חשבונות"
3939
3940 #~ msgid "Hidden"
3941 #~ msgstr "מוסתר"
3942
3943 #~ msgid "<b>Location</b>"
3944 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
3945
3946 #~ msgid "Email:"
3947 #~ msgstr "דוא\"ל:"
3948
3949 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3950 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
3951
3952 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3953 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
3954
3955 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3956 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
3957
3958 #~ msgid "_Next"
3959 #~ msgstr "ה_בא"
3960
3961 #~ msgid "Add new"
3962 #~ msgstr "הוסף חדש"
3963
3964 #~ msgid "Cr_eate"
3965 #~ msgstr "_צור"
3966
3967 #~ msgid "_Add..."
3968 #~ msgstr "_הוסף..."
3969
3970 #~ msgid "_Import..."
3971 #~ msgstr "יי_בוא..."
3972
3973 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3974 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
3975
3976 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3977 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
3978
3979 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3980 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
3981
3982 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3983 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
3984
3985 #~ msgid "No error specified"
3986 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
3987
3988 #~ msgid "Unknown error"
3989 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
3990
3991 #~ msgid "_Join..."
3992 #~ msgstr "_הצטרף..."
3993
3994 #~ msgid "_New Conversation..."
3995 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
3996
3997 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3998 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
3999
4000 #~ msgid ""
4001 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4002 #~ "application to handle it"
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4005
4006 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4007 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4008
4009 #~ msgid "Unsupported command"
4010 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4011
4012 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4013 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4014
4015 #~ msgid ""
4016 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4019
4020 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4021 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4022
4023 #~ msgid "Talk!"
4024 #~ msgstr "דבר!"
4025
4026 #~ msgid "_Information"
4027 #~ msgstr "_מידע"
4028
4029 #~ msgid "_Preferences"
4030 #~ msgstr "_העדפות"
4031
4032 #~ msgid "Please configure a contact."
4033 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4034
4035 #~ msgid "Select contact..."
4036 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4037
4038 #~ msgid "Presence"
4039 #~ msgstr "Presence"
4040
4041 #~ msgid "Set your own presence"
4042 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4043
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4046 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4047 #~ msgstr ""
4048 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4049 #~ "להסיר את החשבון?"
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4053 #~ "decide to proceed.\n"
4054 #~ "\n"
4055 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4056 #~ "still be available."
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4059 #~ "\n"
4060 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4061
4062 #~ msgid "Conversations (%d)"
4063 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4064
4065 #~ msgid "_Contact"
4066 #~ msgstr "_איש קשר"
4067
4068 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4069 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4070
4071 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4072 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4073
4074 #~ msgid "Allow _network usage"
4075 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4076
4077 #~ msgid "Geoclue Settings"
4078 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4079
4080 #~ msgid "gtk-add"
4081 #~ msgstr "gtk-add"
4082
4083 #~ msgid "gtk-remove"
4084 #~ msgstr "gtk-remove"
4085
4086 #~| msgid "Account"
4087 #~ msgid "Add Account"
4088 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4089
4090 #~| msgid "Email:"
4091 #~ msgid "Gmail"
4092 #~ msgstr "Gmail"
4093
4094 #~ msgid "Import Accounts..."
4095 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4096
4097 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4098 #~ msgid "Settings"
4099 #~ msgstr "הגדרות"
4100
4101 #~ msgid "Type:"
4102 #~ msgstr "סוג:"
4103
4104 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4105 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4106
4107 #~ msgid "<b>Network</b>"
4108 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4109
4110 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4111 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4112
4113 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4114 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
4115
4116 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4117 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4118
4119 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4120 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4121
4122 #~ msgid "Adium"
4123 #~ msgstr "Adium"
4124
4125 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4126 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4127
4128 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4129 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4130
4131 #~ msgid "New message from %s"
4132 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4133
4134 #~ msgid "File transfers"
4135 #~ msgstr "העברות קבצים"
4136
4137 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4138 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4139
4140 #~ msgid "Show _avatars"
4141 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4142
4143 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4144 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4145
4146 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4147 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4148
4149 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4150 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4151
4152 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4153 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4154
4155 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4156 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4157
4158 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4159 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4160
4161 #~ msgid "Contact Information"
4162 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4163
4164 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4165 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4166
4167 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4168 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4169
4170 #~ msgid "Word"
4171 #~ msgstr "מילה"
4172
4173 #~ msgid "Suggestions for the word"
4174 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4175
4176 #~ msgid "Spell Checker"
4177 #~ msgstr "בודק איות"
4178
4179 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4180 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4181
4182 #~ msgid "End this call?"
4183 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4184
4185 #~ msgid "Ringing"
4186 #~ msgstr "מצלצל"
4187
4188 #~ msgid "#"
4189 #~ msgstr "#"
4190
4191 #~ msgid "*"
4192 #~ msgstr "*"
4193
4194 #~ msgid "0"
4195 #~ msgstr "0"
4196
4197 #~ msgid "1"
4198 #~ msgstr "1"
4199
4200 #~ msgid "2"
4201 #~ msgstr "2"
4202
4203 #~ msgid "3"
4204 #~ msgstr "3"
4205
4206 #~ msgid "4"
4207 #~ msgstr "4"
4208
4209 #~ msgid "5"
4210 #~ msgstr "5"
4211
4212 #~ msgid "6"
4213 #~ msgstr "6"
4214
4215 #~ msgid "7"
4216 #~ msgstr "7"
4217
4218 #~ msgid "8"
4219 #~ msgstr "8"
4220
4221 #~ msgid "9"
4222 #~ msgstr "9"
4223
4224 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4225 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4226
4227 #~ msgid "Invitation _message:"
4228 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4229
4230 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4231 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4232
4233 #~ msgid "N_ame:"
4234 #~ msgstr "ש_ם:"
4235
4236 #~ msgid "S_erver:"
4237 #~ msgstr "ש_רת:"
4238
4239 #~| msgid "unknown"
4240 #~ msgctxt "file size"
4241 #~ msgid "Unknown"
4242 #~ msgstr "לא ידוע"
4243
4244 #~| msgid "unknown"
4245 #~ msgctxt "remaining time"
4246 #~ msgid "Unknown"
4247 #~ msgstr "לא ידוע"
4248
4249 #~| msgid "_Send File..."
4250 #~ msgid "Save file as..."
4251 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4252
4253 #~| msgid "unknown"
4254 #~ msgid "unknown size"
4255 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4256
4257 #~ msgid "gtk-cancel"
4258 #~ msgstr "gtk-cancel"
4259
4260 #~ msgid "Browse:"
4261 #~ msgstr "עיין:"
4262
4263 #~ msgid "Re_fresh"
4264 #~ msgstr "רע_נן"
4265
4266 #~ msgid "Enable sound when busy"
4267 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4268
4269 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4270 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4271
4272 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4273 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4274
4275 #~ msgid "Invitation Error"
4276 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4277
4278 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4279 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4280
4281 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4282 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4283
4284 #~ msgid "J_apan server:"
4285 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4286
4287 #~ msgid "Invalid account"
4288 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Presence failure"
4292 #~ msgstr "Presence"
4293
4294 #~ msgid "Unknown error code"
4295 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4296
4297 #~ msgid "msn account settings"
4298 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4299
4300 #~ msgid "salut account settings"
4301 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4302
4303 #~ msgid "Input"
4304 #~ msgstr "קלט"
4305
4306 #~ msgid "Mute"
4307 #~ msgstr "השתק"
4308
4309 #~ msgid "Output"
4310 #~ msgstr "פלט"
4311
4312 #~ msgid "Cu_t"
4313 #~ msgstr "ג_זור"
4314
4315 #~ msgid "_Add To Favorites"
4316 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4317
4318 #~ msgid "_Copy"
4319 #~ msgstr "_העתק"
4320
4321 #~ msgid "Re_name"
4322 #~ msgstr "שנה _שם"
4323
4324 #~ msgid "Rename"
4325 #~ msgstr "שנה שם"
4326
4327 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4328 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4329
4330 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4331 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"