]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Galician translations
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 18:54+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:14+0200\n"
12 "Last-Translator: Omri Strumza <blueomega@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy"
22 msgstr "Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "לקוח מסרים מיידים Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
46 "chat."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Chat window theme"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid ""
54 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
55 msgstr ""
56 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Compact contact list"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Connection managers should be used"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Contact list sort criterion"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Disable popup notifications when away"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Disable sounds when away"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Empathy can publish the user's location"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Empathy default download folder"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable popup notifications for new messages"
124 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable spell checker"
128 msgstr "Enable spell checker"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Hide main window"
132 msgstr "Hide main window"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide the main window."
136 msgstr "Hide the main window."
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "MC 4 accounts have been imported"
140 msgstr "MC 4 accounts have been imported"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported."
144 msgstr "MC 4 accounts have been imported."
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "Nick completed character"
148 msgstr "Nick completed character"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Open new chats in separate windows"
152 msgstr "Open new chats in separate windows"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Path of the Adium theme to use"
156 msgstr "Path of the Adium theme to use"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
160 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Play a sound for incoming messages"
164 msgstr "Play a sound for incoming messages"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Play a sound for new conversations"
168 msgstr "Play a sound for new conversations"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Play a sound for outgoing messages"
172 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Play a sound when a contact logs in"
176 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs out"
180 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Play a sound when we log in"
184 msgstr "Play a sound when we log in"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log out"
188 msgstr "Play a sound when we log out"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
192 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
196 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
200 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Salut account is created"
204 msgstr "Salut account is created"
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Show avatars"
208 msgstr "Show avatars"
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr "Show contact list in rooms"
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr "Show hint about closing the main window"
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "Show offline contacts"
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "Show protocols"
224 msgstr "Show protocols"
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "Spell checking languages"
228 msgstr "Spell checking languages"
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "The default folder to save file transfers in."
232 msgstr "The default folder to save file transfers in."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
236 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
240 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid "Use graphical smileys"
244 msgstr "Use graphical smileys"
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Use notification sounds"
248 msgstr "Use notification sounds"
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid "Use theme for chat rooms"
252 msgstr "Use theme for chat rooms"
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
256 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
260 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
264 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
267 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
268 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
271 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
272 msgstr "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
275 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
276 msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
277
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
279 msgid ""
280 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
281 msgstr ""
282 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
283
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
285 msgid ""
286 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
287 msgstr ""
288 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
289
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
291 msgid ""
292 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
293 msgstr ""
294 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
297 msgid ""
298 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
299 "reconnect."
300 msgstr ""
301 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
302 "reconnect."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
305 msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
306 msgstr "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
309 msgid ""
310 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
311 msgstr ""
312 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
313
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
316 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
317
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
319 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
320 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
321
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
323 msgid ""
324 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
325 msgstr ""
326 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
329 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
330 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
331
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
333 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
334 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
337 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
338 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
341 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
342 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
345 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
346 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
349 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
350 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
353 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
354 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
357 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
358 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
361 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
362 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
365 msgid ""
366 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
367 "the chat is already opened, but not focused."
368 msgstr ""
369 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
370 "the chat is already opened, but not focused."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
373 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
374 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
377 msgid ""
378 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
379 msgstr ""
380 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
381
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
383 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
384 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
385
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
387 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
388 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
389
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
391 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
392 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
393
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
395 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
396 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
397
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
399 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
400 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
401
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
403 msgid ""
404 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
405 "'x' button in the title bar."
406 msgstr ""
407 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
408 "'x' button in the title bar."
409
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
411 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
412 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
413
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
415 msgid ""
416 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
417 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
418 "the contact list by state."
419 msgstr ""
420 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
421 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
422 "the contact list by state."
423
424 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
425 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
426 msgstr ""
427
428 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
429 #: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
430 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
431 msgstr ""
432
433 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
434 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
435 msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
436
437 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
438 msgid "File transfer not supported by remote contact"
439 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
440
441 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
442 msgid "The selected file is not a regular file"
443 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
444
445 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
446 msgid "The selected file is empty"
447 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
448
449 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
450 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
451 msgid "People nearby"
452 msgstr "אנשים קרובים"
453
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
455 msgid "Socket type not supported"
456 msgstr "סוג שקע אינו נתמך"
457
458 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
459 msgid "No reason was specified"
460 msgstr "לא צויינה סיבה"
461
462 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
463 msgid "The change in state was requested"
464 msgstr "התבקש שינוי המצב"
465
466 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
467 msgid "You canceled the file transfer"
468 msgstr "ביטלת את ההעברה"
469
470 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
471 msgid "The other participant canceled the file transfer"
472 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
473
474 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
475 msgid "Error while trying to transfer the file"
476 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
477
478 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
479 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
480 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
481
482 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
483 msgid "Unknown reason"
484 msgstr "סיבה לא ידועה"
485
486 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
487 msgid "Available"
488 msgstr "זמין"
489
490 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
491 msgid "Busy"
492 msgstr "עסוק"
493
494 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
495 msgid "Away"
496 msgstr "מרוחק"
497
498 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
499 msgid "Invisible"
500 msgstr "בלתי נראה"
501
502 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
503 msgid "Offline"
504 msgstr "לא מחובר"
505
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
507 msgid "No reason specified"
508 msgstr "לא צויינה סיבה"
509
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
511 msgid "Status is set to offline"
512 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
513
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
515 msgid "Network error"
516 msgstr "שגיאת רשת"
517
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
519 msgid "Authentication failed"
520 msgstr "האימות נכשל"
521
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
523 msgid "Encryption error"
524 msgstr "שגיאת הצפנה"
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
527 msgid "Name in use"
528 msgstr "השם בשימוש"
529
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
531 msgid "Certificate not provided"
532 msgstr "לא סופקה תעודה"
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
535 msgid "Certificate untrusted"
536 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
539 msgid "Certificate expired"
540 msgstr "התעודה לא תקפה"
541
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
543 msgid "Certificate not activated"
544 msgstr "התעודה אינה פעילה"
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
547 msgid "Certificate hostname mismatch"
548 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
551 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
552 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
553
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
555 msgid "Certificate self-signed"
556 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
559 msgid "Certificate error"
560 msgstr "שגיאת תעודה"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
563 msgid "People Nearby"
564 msgstr "אנשים קרובים"
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
567 msgid "Yahoo! Japan"
568 msgstr "‏Yahoo! יפן"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
571 msgid "Facebook Chat"
572 msgstr "צ'ט Facebook"
573
574 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
575 #, c-format
576 msgid "%d second ago"
577 msgid_plural "%d seconds ago"
578 msgstr[0] "לפני שניה"
579 msgstr[1] "לפני %d שניות"
580
581 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
582 #, c-format
583 msgid "%d minute ago"
584 msgid_plural "%d minutes ago"
585 msgstr[0] "לפני דקה"
586 msgstr[1] "לפני %d דקות"
587
588 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
589 #, c-format
590 msgid "%d hour ago"
591 msgid_plural "%d hours ago"
592 msgstr[0] "לפני שעה"
593 msgstr[1] "לפני %d שעות"
594
595 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
596 #, c-format
597 msgid "%d day ago"
598 msgid_plural "%d days ago"
599 msgstr[0] "לפני יום"
600 msgstr[1] "לפני %d ימים"
601
602 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
603 #, c-format
604 msgid "%d week ago"
605 msgid_plural "%d weeks ago"
606 msgstr[0] "לפני שבוע"
607 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
608
609 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
610 #, c-format
611 msgid "%d month ago"
612 msgid_plural "%d months ago"
613 msgstr[0] "לפני חודש"
614 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
615
616 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
617 msgid "in the future"
618 msgstr "בעתיד"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
621 msgid "All"
622 msgstr "הכל"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
626 #, c-format
627 msgid "%s:"
628 msgstr "%s:"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
631 msgid "Username:"
632 msgstr "ש_ם משתמש:"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
635 msgid "L_og in"
636 msgstr "_כניסה"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
641 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
643 msgid "Account:"
644 msgstr "חשבון:"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
647 msgid "Enabled"
648 msgstr "מופעל"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
651 msgid "This account already exists on the server"
652 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
655 msgid "Create a new account on the server"
656 msgstr "צור חשבון חדש על השרת"
657
658 #. To translators: The first parameter is the login id and the
659 #. * second one is the server. The resulting string will be something
660 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
661 #. * You should reverse the order of these arguments if the
662 #. * server should come before the login id in your locale.
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
664 #, c-format
665 msgid "%1$s on %2$s"
666 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
667
668 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
669 #. * string will be something like: "Jabber Account"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
671 #, c-format
672 msgid "%s Account"
673 msgstr "%s"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
676 msgid "New account"
677 msgstr "חשבון חדש"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
680 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
681 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
692 msgid "Advanced"
693 msgstr "מתקדם"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
702 msgid "Pass_word:"
703 msgstr "סיסמ_ה:"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
706 msgid "Screen _Name:"
707 msgstr "שם _מסך:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
710 msgid "What is your AIM password?"
711 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
714 msgid "What is your AIM screen name?"
715 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
723 msgid "_Port:"
724 msgstr "_שער:"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
732 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
733 msgid "_Server:"
734 msgstr "_שרת:"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
738 msgid "<b>Example:</b> username"
739 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
744 msgid "Login I_D:"
745 msgstr "מזהה משת_מש:"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
748 msgid "What is your GroupWise User ID?"
749 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
752 msgid "What is your GroupWise password?"
753 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
756 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
757 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
760 msgid "ICQ _UIN:"
761 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
764 msgid "What is your ICQ UIN?"
765 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
768 msgid "What is your ICQ password?"
769 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
773 msgid "_Character set:"
774 msgstr "קידוד _תווים:"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
777 msgid "New Network"
778 msgstr "רשת חדשה"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
782 msgid "Auto"
783 msgstr "אוטומטי"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
786 msgid "UDP"
787 msgstr "UDP"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
790 msgid "TCP"
791 msgstr "TCP"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
794 msgid "TLS"
795 msgstr "TLS"
796
797 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
798 #. * best to keep the English version.
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
800 msgid "Register"
801 msgstr "הרשם"
802
803 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
804 #. * best to keep the English version.
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
806 msgid "Options"
807 msgstr "אפשרויות"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
810 msgid "None"
811 msgstr "ללא"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
814 msgid "Character set:"
815 msgstr "קידוד תווים:"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
818 msgid "Network"
819 msgstr "רשת"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
822 msgid "Network:"
823 msgstr "רשת:"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
826 msgid "Nickname:"
827 msgstr "כינוי:"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
830 msgid "Password:"
831 msgstr "סיסמה:"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
834 msgid "Quit message:"
835 msgstr "הודאת יציאה:"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
838 msgid "Real name:"
839 msgstr "שם אמיתי:"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
842 msgid "Servers"
843 msgstr "שרתים"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
846 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
847 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
850 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
851 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
854 msgid "Override server settings"
855 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
858 msgid "Pri_ority:"
859 msgstr "עדי_פות:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
862 msgid "Reso_urce:"
863 msgstr "_משאב:"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
866 msgid ""
867 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
868 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
869 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
870 "Facebook username if you don't have one."
871 msgstr ""
872 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגלים שלך לפייסבוק.\n"
873 "אם אתה facebook.com/<b>badger</b>, הכנס <b>badger</b>.\n"
874 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
875 "Facebook username if you don't have one."
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
878 msgid "Use old SS_L"
879 msgstr "השתמש ב־SS_L ישן"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
882 msgid "What is your Facebook password?"
883 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־Facebook שלך?"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
886 msgid "What is your Facebook username?"
887 msgstr "שם משתמש שלך ב־ Facebook?"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
890 msgid "What is your Google ID?"
891 msgstr "מזהה משתמש שלך ב־Google?"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
894 msgid "What is your Google password?"
895 msgstr "סיסמת ה־Google שלך?"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
898 msgid "What is your Jabber ID?"
899 msgstr "מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
902 msgid "What is your Jabber password?"
903 msgstr "סיסמת ה־Jabber שלך?"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
906 msgid "What is your desired Jabber ID?"
907 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
910 msgid "What is your desired Jabber password?"
911 msgstr "מהי סיסמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
914 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
915 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
918 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
919 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
922 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
923 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
926 msgid "What is your Windows Live ID?"
927 msgstr "שם המשתמש שלך ב- Windows Live?"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
930 msgid "What is your Windows Live password?"
931 msgstr "סיסמת ה־Windows Live שלך?"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
934 msgid "_E-mail address:"
935 msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
938 msgid "_First Name:"
939 msgstr "שם _פרטי:"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
942 msgid "_Jabber ID:"
943 msgstr "מזהה Jabber:"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
946 msgid "_Last Name:"
947 msgstr "שם _משפחה"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
950 msgid "_Nickname:"
951 msgstr "_כינוי"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
954 msgid "_Published Name:"
955 msgstr "שם _ציבורי:"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
958 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
959 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
962 msgid "Authentication username:"
963 msgstr "שם משתמש עבור אימות:"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
966 msgid "Discover Binding"
967 msgstr "גילוי קישור"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
970 msgid "Discover the STUN server automatically"
971 msgstr "גלה את שרת ה-STUN אוטומטית"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
974 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
975 msgstr ""
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
978 msgid "Interval (seconds)"
979 msgstr "מרווח (שניות)"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
982 msgid "Keep-Alive Options"
983 msgstr ""
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
986 msgid ""
987 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
988 "STUN server."
989 msgstr ""
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
992 msgid "Loose Routing"
993 msgstr ""
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
996 msgid "Mechanism:"
997 msgstr ""
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1000 msgid "Miscellaneous Options"
1001 msgstr "אפשרויות אחרות"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1004 msgid "NAT Traversal Options"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1008 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1012 msgid "Port:"
1013 msgstr "_פתחה::"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1016 msgid "Proxy Options"
1017 msgstr "אפשרויות מתווך"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1020 msgid "STUN Server:"
1021 msgstr "שרת STUN:"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1024 msgid "Server:"
1025 msgstr "שרת:"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1028 msgid ""
1029 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1030 "username."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1034 msgid "Transport:"
1035 msgstr "תעבורה:"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1038 msgid ""
1039 "Update the registration binding if the external address for the client is "
1040 "discovered to be different from the local binding."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1044 msgid ""
1045 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1046 "3261."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1050 msgid "What is your SIP account password?"
1051 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־SIP שלך?"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
1054 msgid "What is your SIP login ID?"
1055 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
1058 msgid "_Username:"
1059 msgstr "ש_ם משתמש:"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1062 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1063 msgstr "השתמש ב־_Yahoo יפן"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1066 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1067 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1070 msgid "What is your Yahoo! password?"
1071 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1074 msgid "Yahoo! I_D:"
1075 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1078 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1079 msgstr "_התעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1082 msgid "_Room List locale:"
1083 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1087 msgid "Couldn't convert image"
1088 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1091 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1092 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1095 msgid "Select Your Avatar Image"
1096 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1099 msgid "No Image"
1100 msgstr "ללא תמונה"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1103 msgid "Images"
1104 msgstr "תמונות"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1107 msgid "All Files"
1108 msgstr "כל הקבצים"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1111 msgid "Click to enlarge"
1112 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
1115 msgid "Failed to reconnect this chat"
1116 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
1119 msgid "Failed to join chat room"
1120 msgstr "נכשל בהצטרפות לחדר שיחה"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
1123 msgid "Failed to open private chat"
1124 msgstr "נכשל בפתיחת שיחה פרטית"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
1127 msgid "Topic not supported on this conversation"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1131 msgid "You are not allowed to change the topic"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1135 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1139 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
1143 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
1147 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
1151 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1155 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1159 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
1163 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
1167 msgid ""
1168 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1169 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1170 "join a new chat room\""
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
1174 msgid ""
1175 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1176 "show its usage."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
1180 #, c-format
1181 msgid "Usage: %s"
1182 msgstr "שימוש: %s"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
1185 msgid "Unknown command"
1186 msgstr "פקודה לא ידועה"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
1189 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
1193 msgid "offline"
1194 msgstr "לא מחובר"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
1197 msgid "invalid contact"
1198 msgstr "איש קשר לא תקין"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
1201 msgid "permission denied"
1202 msgstr "איש קשר לא תקין"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
1205 msgid "too long message"
1206 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
1209 msgid "not implemented"
1210 msgstr "לא ממומש"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1213 msgid "unknown"
1214 msgstr "לא ידוע"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
1217 #, c-format
1218 msgid "Error sending message '%s': %s"
1219 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
1222 #, c-format
1223 msgid "Topic set to: %s"
1224 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
1227 msgid "No topic defined"
1228 msgstr "לא נקבע נושא"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1231 msgid "(No Suggestions)"
1232 msgstr "(אין הצעות)"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
1235 msgid "Insert Smiley"
1236 msgstr "הכנס סמיילי"
1237
1238 #. send button
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
1241 msgid "_Send"
1242 msgstr "_שלח"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1245 msgid "_Spelling Suggestions"
1246 msgstr "הצעות _איות"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
1249 #, fuzzy
1250 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1251 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1252 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
1255 #, c-format
1256 msgid "%s has disconnected"
1257 msgstr "‏%s התנתק"
1258
1259 #. translators: reverse the order of these arguments
1260 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1261 #.
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
1263 #, c-format
1264 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1265 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
1268 #, c-format
1269 msgid "%s was kicked"
1270 msgstr "‏%s סולק"
1271
1272 #. translators: reverse the order of these arguments
1273 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1274 #.
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
1276 #, c-format
1277 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1278 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
1281 #, c-format
1282 msgid "%s was banned"
1283 msgstr "‏%s נחסם"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
1286 #, c-format
1287 msgid "%s has left the room"
1288 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1289
1290 #. Note to translators: this string is appended to
1291 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1292 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1293 #. * please let us know. :-)
1294 #.
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
1296 #, c-format
1297 msgid " (%s)"
1298 msgstr " (%s)"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
1301 #, c-format
1302 msgid "%s has joined the room"
1303 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
1306 #, c-format
1307 msgid "%s is now known as %s"
1308 msgstr "‏%s ידוע כעת כ-%s"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
1311 msgid "Disconnected"
1312 msgstr "מנותק"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
1315 msgid "Wrong password; please try again:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
1319 msgid "Retry"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1323 msgid "This room is protected by a password:"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1327 msgid "Join"
1328 msgstr "הצטרף"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1331 msgid "Connected"
1332 msgstr "מחובר"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1336 msgid "Conversation"
1337 msgstr "שיחה"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
1340 msgid "Topic:"
1341 msgstr "נושא:"
1342
1343 #. Copy Link Address menu item
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
1346 msgid "_Copy Link Address"
1347 msgstr "העתק _מיקום קישור"
1348
1349 #. Open Link menu item
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
1352 msgid "_Open Link"
1353 msgstr "_פתח קישור"
1354
1355 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1356 #. * chat windows (strftime format string)
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
1358 msgid "%A %B %d %Y"
1359 msgstr "%A %d %B %Y"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1362 msgid "Edit Contact Information"
1363 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
1366 msgid "Personal Information"
1367 msgstr "מידע אישי"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1370 msgid "New Contact"
1371 msgstr "איש קשר חדש"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1374 msgid "Decide _Later"
1375 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1378 msgid "Subscription Request"
1379 msgstr "בקשת הצטרפות"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
1382 #, c-format
1383 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1384 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
1387 msgid "Removing group"
1388 msgstr "מסיר קבוצה"
1389
1390 #. Remove
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
1393 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1394 msgid "_Remove"
1395 msgstr "_הסר"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
1398 #, c-format
1399 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1400 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
1403 msgid "Removing contact"
1404 msgstr "מסיר איש קשר"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
1407 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1408 msgid "_Add Contact…"
1409 msgstr "_הוסף איש קשר..."
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
1412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1413 msgid "_Chat"
1414 msgstr "_שיחה"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
1417 msgctxt "menu item"
1418 msgid "_Audio Call"
1419 msgstr "שיחה _קולית"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
1422 msgctxt "menu item"
1423 msgid "_Video Call"
1424 msgstr "שיחת _וידאו"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
1427 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1428 msgid "_Previous Conversations"
1429 msgstr "שיחות _קודמות"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
1432 msgid "Send file"
1433 msgstr "שלח קובץ"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
1436 msgid "Share my desktop"
1437 msgstr "שתף את שולחן העבודה שלי"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
1440 msgid "Infor_mation"
1441 msgstr "_מידע"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
1444 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1445 msgid "_Edit"
1446 msgstr "_עריכה"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
1449 #: ../src/empathy-chat-window.c:865
1450 msgid "Inviting you to this room"
1451 msgstr "מזמין אותך לחדר זה"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1454 msgid "_Invite to chat room"
1455 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1458 msgid "Select a contact"
1459 msgstr "בחר איש קשר"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
1462 msgid "Select"
1463 msgstr "בחר"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
1466 #: ../src/empathy-main-window.c:1045
1467 msgid "Group"
1468 msgstr "קבוצה"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
1471 msgid "Country ISO Code:"
1472 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1475 msgid "Country:"
1476 msgstr "ארץ:"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1479 msgid "State:"
1480 msgstr "מדינה:"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1483 msgid "City:"
1484 msgstr "עיר:"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1487 msgid "Area:"
1488 msgstr "אזור:"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1491 msgid "Postal Code:"
1492 msgstr "מיקוד:"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1495 msgid "Street:"
1496 msgstr "רחוב:"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1499 msgid "Building:"
1500 msgstr "מבנה:"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1503 msgid "Floor:"
1504 msgstr "קומה:"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1507 msgid "Room:"
1508 msgstr "חדר:"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1511 msgid "Text:"
1512 msgstr "טקסט:"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1515 msgid "Description:"
1516 msgstr "תיאור:"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1519 msgid "URI:"
1520 msgstr "‏URI:"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1523 msgid "Accuracy Level:"
1524 msgstr "רמת דיוק:"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1527 msgid "Error:"
1528 msgstr "שגיאה:"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1531 msgid "Vertical Error (meters):"
1532 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1535 msgid "Horizontal Error (meters):"
1536 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1539 msgid "Speed:"
1540 msgstr "מהירות:"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1543 msgid "Bearing:"
1544 msgstr "אזימוט:"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1547 msgid "Climb Speed:"
1548 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1551 msgid "Last Updated on:"
1552 msgstr "עדכון אחרון ב:"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1555 msgid "Longitude:"
1556 msgstr "קו אורך:"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1559 msgid "Latitude:"
1560 msgstr "קו רוחב:"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1563 msgid "Altitude:"
1564 msgstr "גובה:"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1567 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1568 msgid "Location"
1569 msgstr "מיקום"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1572 msgid "<b>Location</b>, "
1573 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
1576 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1577 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
1580 msgid "Save Avatar"
1581 msgstr "שמור תמונה אישית"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1584 msgid "Unable to save avatar"
1585 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1588 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1589 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1592 msgid "Alias:"
1593 msgstr "כינוי:"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1596 msgid "Birthday:"
1597 msgstr "יום הולדת:"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1600 msgid "Client Information"
1601 msgstr "נתוני הלקוח"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1604 msgid "Client:"
1605 msgstr "לקוח:"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1608 msgid "Contact Details"
1609 msgstr "פרטי איש קשר"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1612 msgid "E-mail address:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1616 msgid "Full name:"
1617 msgstr "שם מלא:"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1620 msgid "Groups"
1621 msgstr "קבוצות"
1622
1623 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1625 msgid "Identifier:"
1626 msgstr "מזהה:"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1629 msgid "Information requested&#x2026;"
1630 msgstr "התבקש מידע&#x2026;"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1633 msgid "OS:"
1634 msgstr "מערכת הפעלה:"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1637 msgid ""
1638 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1639 "select more than one group or no groups."
1640 msgstr ""
1641 "בחר את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר מקבוצה "
1642 "אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1645 msgid "Version:"
1646 msgstr "גרסה:"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1649 msgid "Website:"
1650 msgstr "אתר אינטרנט:"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1653 msgid "_Add Group"
1654 msgstr "_הוסף קבוצה"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1657 msgid "new server"
1658 msgstr "שרת חדש"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1661 msgid "Server"
1662 msgstr "שרת"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1665 msgid "Port"
1666 msgstr "שער"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1669 msgid "SSL"
1670 msgstr "SSL"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1673 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1674 msgid "Account"
1675 msgstr "חשבון"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1678 msgid "Date"
1679 msgstr "תאריך"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1682 msgid "Conversations"
1683 msgstr "שיחות"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1686 msgid "Previous Conversations"
1687 msgstr "שיחות קודמות"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1690 msgid "Search"
1691 msgstr "חיפוש"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1694 msgid "_For:"
1695 msgstr "_ערך:"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1698 msgid "Contact ID:"
1699 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1700
1701 #. add chat button
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1703 msgid "C_hat"
1704 msgstr "שי_חה"
1705
1706 #. Tweak the dialog
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1708 msgid "New Conversation"
1709 msgstr "שיחה חדשה"
1710
1711 #. add video toggle
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1713 msgid "Send _Video"
1714 msgstr "שלח _וידאו"
1715
1716 #. add chat button
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1718 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1719 msgid "_Call"
1720 msgstr "_שיחה"
1721
1722 #. Tweak the dialog
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1724 msgid "New Call"
1725 msgstr "שיחה חדשה"
1726
1727 #. COL_STATUS_TEXT
1728 #. COL_STATE_ICON_NAME
1729 #. COL_STATE
1730 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1731 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1732 #. COL_TYPE
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1735 msgid "Custom Message…"
1736 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1740 msgid "Edit Custom Messages…"
1741 msgstr "ערוך את ההודעות המותאמות אישית..."
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1744 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1745 msgstr "לחץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
1748 msgid "Click to make this status a favorite"
1749 msgstr "לחץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1752 msgid "Set status"
1753 msgstr "קבע מצב"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
1756 msgid "Set your presence and current status"
1757 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
1758
1759 #. Custom messages
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
1761 msgid "Custom messages…"
1762 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1765 msgid "Find:"
1766 msgstr "חפש:"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1769 msgid "Match case"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1773 msgid "Phrase not found"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1777 msgid "Received an instant message"
1778 msgstr "התקבלה הודעה מידית."
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1781 msgid "Sent an instant message"
1782 msgstr "שלח הודעה מידית"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1785 msgid "Incoming chat request"
1786 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1789 msgid "Contact connected"
1790 msgstr "איש קשר התחבר"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1793 msgid "Contact disconnected"
1794 msgstr "איש קשר התנתק"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1797 msgid "Connected to server"
1798 msgstr "מחובר לשרת"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1801 msgid "Disconnected from server"
1802 msgstr "מנותק מהשרת"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1805 msgid "Incoming voice call"
1806 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1809 msgid "Outgoing voice call"
1810 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1813 msgid "Voice call ended"
1814 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1817 msgid "Enter Custom Message"
1818 msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1821 msgid "Edit Custom Messages"
1822 msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1825 msgid "Add _New Preset"
1826 msgstr "הוסף נוכחות _חדשה"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1829 msgid "Saved Presets"
1830 msgstr "נוכחויות שמורות"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1833 msgid "Classic"
1834 msgstr "קלאסי"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1837 msgid "Simple"
1838 msgstr "פשוט"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1841 msgid "Clean"
1842 msgstr "נקי"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1845 msgid "Blue"
1846 msgstr "כחול"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
1849 msgid "Unable to open URI"
1850 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
1853 msgid "Select a file"
1854 msgstr "בחר קובץ"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
1857 msgid "Select a destination"
1858 msgstr "בחר יעד"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1861 msgid "Current Locale"
1862 msgstr "מיקום נוכחי"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1868 msgid "Arabic"
1869 msgstr "ערבית"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1872 msgid "Armenian"
1873 msgstr "ארמנית"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1878 msgid "Baltic"
1879 msgstr "בלטית"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1882 msgid "Celtic"
1883 msgstr "סלטית"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1889 msgid "Central European"
1890 msgstr "מרכז אירופאי"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1896 msgid "Chinese Simplified"
1897 msgstr "סינית מפושטת"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1902 msgid "Chinese Traditional"
1903 msgstr "סינית מסורתית"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1906 msgid "Croatian"
1907 msgstr "קרואטית"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1915 msgid "Cyrillic"
1916 msgstr "קירילי"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1919 msgid "Cyrillic/Russian"
1920 msgstr "קירילי/רוסי"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1924 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1925 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1928 msgid "Georgian"
1929 msgstr "גאורגית"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1934 msgid "Greek"
1935 msgstr "יוונית"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1938 msgid "Gujarati"
1939 msgstr "גוג'אראטית"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1942 msgid "Gurmukhi"
1943 msgstr "גורמוקית"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1949 msgid "Hebrew"
1950 msgstr "עברית"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1953 msgid "Hebrew Visual"
1954 msgstr "עברית ויזואלית"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1957 msgid "Hindi"
1958 msgstr "הינדית"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1961 msgid "Icelandic"
1962 msgstr "איסלנדית"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1967 msgid "Japanese"
1968 msgstr "יפנית"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1974 msgid "Korean"
1975 msgstr "קוראנית"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1978 msgid "Nordic"
1979 msgstr "נורדי"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1982 msgid "Persian"
1983 msgstr "פרסית"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1987 msgid "Romanian"
1988 msgstr "רומנית"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1991 msgid "South European"
1992 msgstr "דרום אירופאית"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1995 msgid "Thai"
1996 msgstr "תאילנדית"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2002 msgid "Turkish"
2003 msgstr "טורקית"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2010 msgid "Unicode"
2011 msgstr "יוניקוד"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2018 msgid "Western"
2019 msgstr "מערבי"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2024 msgid "Vietnamese"
2025 msgstr "ויאטנמית"
2026
2027 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2028 msgid "The selected contact cannot receive files."
2029 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2030
2031 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2032 msgid "The selected contact is offline."
2033 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2034
2035 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2036 msgid "No error message"
2037 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2038
2039 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2040 msgid "Instant Message (Empathy)"
2041 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2042
2043 #: ../src/empathy.c:580
2044 msgid "Don't connect on startup"
2045 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
2046
2047 #: ../src/empathy.c:584
2048 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2049 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו-שיח אחר בהפעלה"
2050
2051 #: ../src/empathy.c:596
2052 msgid "- Empathy IM Client"
2053 msgstr "- Empathy IM Client"
2054
2055 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2056 msgid ""
2057 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2058 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2059 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2060 "version."
2061 msgstr ""
2062 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2063 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2064 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2065 "version."
2066
2067 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2068 msgid ""
2069 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2070 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2071 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2072 "details."
2073 msgstr ""
2074 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2075 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2076 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2077 "details."
2078
2079 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2080 msgid ""
2081 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2082 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2083 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2084 msgstr ""
2085 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2086 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2087 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2088
2089 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2090 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2091 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2092
2093 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2094 msgid "translator-credits"
2095 msgstr ""
2096 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2097 "\n"
2098 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2099 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2100
2101 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2102 msgid "There was an error while importing the accounts."
2103 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2104
2105 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2106 msgid "There was an error while parsing the account details."
2107 msgstr "התרחשה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2108
2109 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2110 msgid "There was an error while creating the account."
2111 msgstr "התרחשה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2112
2113 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2114 msgid "There was an error."
2115 msgstr "התרחשה שגיאה."
2116
2117 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2118 #, c-format
2119 msgid "The error message was: %s"
2120 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2121
2122 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2123 msgid ""
2124 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2125 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2126 msgstr ""
2127 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2128 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2129
2130 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2131 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
2132 msgid "An error occurred"
2133 msgstr "התרחשה שגיאה."
2134
2135 #. To translator: %s is the protocol name
2136 #. Create account
2137 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2138 #. * "Yahoo!"
2139 #.
2140 #: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
2141 #, c-format
2142 msgid "New %s account"
2143 msgstr "חשבון %s חדש"
2144
2145 #: ../src/empathy-account-assistant.c:502
2146 msgid "What kind of chat account do you have?"
2147 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2148
2149 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2150 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2151 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2152
2153 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2154 msgid "Enter your account details"
2155 msgstr "הכנס את פרטי החשבון שלך"
2156
2157 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
2158 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2159 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2160
2161 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2162 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2163 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2164
2165 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2166 msgid "Enter the details for the new account"
2167 msgstr "הכנס את הפרטים עבור החשבון החדש"
2168
2169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:647
2170 msgid ""
2171 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2172 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2173 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2174 "calls."
2175 msgstr ""
2176 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2177 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2178 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2179
2180 #: ../src/empathy-account-assistant.c:664
2181 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2182 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2183
2184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:687
2185 msgid "Yes, import my account details from "
2186 msgstr "כן, לייבא את פרטי החשבון מ"
2187
2188 #: ../src/empathy-account-assistant.c:708
2189 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2190 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2191
2192 #: ../src/empathy-account-assistant.c:730
2193 msgid "No, I want a new account"
2194 msgstr "לא אני רוצה חשבון חדש"
2195
2196 #: ../src/empathy-account-assistant.c:740
2197 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2198 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2199
2200 #: ../src/empathy-account-assistant.c:761
2201 msgid "Select the accounts you want to import:"
2202 msgstr "בחר את החשבון שברצונך לייבא:"
2203
2204 #: ../src/empathy-account-assistant.c:845
2205 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2206 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2207 msgid "Yes"
2208 msgstr "כן"
2209
2210 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2211 msgid "No, that's all for now"
2212 msgstr "לא, זה הכל לעכשיו"
2213
2214 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
2215 msgid ""
2216 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2217 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2218 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2219 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2223 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
2224 msgid "Edit->Accounts"
2225 msgstr "עריכה->חשבון"
2226
2227 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
2228 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2229 msgstr "אני לא רוצה לאפשר את התכונה הזו כעת"
2230
2231 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
2232 msgid ""
2233 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2234 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2235 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2236 "the Accounts dialog"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2240 msgid "telepathy-salut not installed"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
2244 msgid "Welcome to Empathy"
2245 msgstr "ברוך הבא אל Empathy"
2246
2247 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2248 msgid "Import your existing accounts"
2249 msgstr "יבוא חשבונות קיימים"
2250
2251 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
2252 msgid "Please enter personal details"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2256 #. * unsaved changes
2257 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2258 #, c-format
2259 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2260 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2261
2262 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2263 #. * an unsaved new account
2264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2265 msgid "Your new account has not been saved yet."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
2269 msgid "Connecting…"
2270 msgstr "מתחבר..."
2271
2272 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
2273 #, c-format
2274 msgid "Disconnected — %s"
2275 msgstr "מנותק  — %s"
2276
2277 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
2278 #, c-format
2279 msgid "Offline — %s"
2280 msgstr "לא מחובר — %s"
2281
2282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
2283 msgid "Offline — No Network Connection"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
2287 msgid "Unknown Status"
2288 msgstr "מצב לא ידוע"
2289
2290 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
2291 msgid "Offline — Account Disabled"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
2295 msgid ""
2296 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2297 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2298 msgstr ""
2299 "אתה עומד ליצור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2300 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2301
2302 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
2303 #, c-format
2304 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2305 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s' ממחשבך?"
2306
2307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
2308 msgid "This will not remove your account on the server."
2309 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2310
2311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
2312 msgid ""
2313 "You are about to select another account, which will discard\n"
2314 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2315 msgstr ""
2316 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2317 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2318
2319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
2320 msgid ""
2321 "You are about to close the window, which will discard\n"
2322 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2323 msgstr ""
2324 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2325 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2326
2327 #. Tweak the dialog
2328 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
2329 msgid "Accounts"
2330 msgstr "חשבונות"
2331
2332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2333 msgid "No protocol installed"
2334 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2335
2336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2337 msgid "Protocol:"
2338 msgstr "פרוטוקול:"
2339
2340 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2341 msgid ""
2342 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2343 "you want to use."
2344 msgstr ""
2345 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2346
2347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2348 msgid "_Add&#x2026;"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2352 msgid "_Import&#x2026;"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2356 msgid "Contrast"
2357 msgstr "ניגוד"
2358
2359 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2360 msgid "Brightness"
2361 msgstr "בהירות"
2362
2363 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2364 msgid "Gamma"
2365 msgstr "גאמה"
2366
2367 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2368 msgid "Volume"
2369 msgstr "עוצמה"
2370
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2372 msgid "_Sidebar"
2373 msgstr "_סרגל צד"
2374
2375 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2376 msgid "Dialpad"
2377 msgstr "מקשי חיוג"
2378
2379 #: ../src/empathy-call-window.c:1047
2380 msgid "Audio input"
2381 msgstr "קלט שמע"
2382
2383 #: ../src/empathy-call-window.c:1051
2384 msgid "Video input"
2385 msgstr "קלט וידאו"
2386
2387 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2388 #. * is used in the window title
2389 #: ../src/empathy-call-window.c:1116
2390 #, c-format
2391 msgid "Call with %s"
2392 msgstr "שיחה עם %s"
2393
2394 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2395 #. * title
2396 #: ../src/empathy-call-window.c:1197
2397 msgid "Call"
2398 msgstr "שיחה"
2399
2400 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:1694
2402 #, c-format
2403 msgid "Connected — %d:%02dm"
2404 msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
2405
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:1755
2407 msgid "Technical Details"
2408 msgstr "פרטים טכניים"
2409
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:1793
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2414 "computer"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:1798
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2421 "computer"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:1804
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2428 "does not allow direct connections."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:1810
2432 msgid "There was a failure on the network"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:1814
2436 msgid ""
2437 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:1817
2441 msgid ""
2442 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:1827
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2449 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2450 "the Help menu."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:1835
2454 msgid "There was a failure in the call engine"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:1874
2458 msgid "Can't establish audio stream"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/empathy-call-window.c:1884
2462 msgid "Can't establish video stream"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2466 msgid "Call the contact again"
2467 msgstr "התקשר לאיש הקשר שוב"
2468
2469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2470 msgid "Camera Off"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2474 msgid "Camera On"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2478 msgid "Disable camera and stop sending video"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2482 msgid "Enable camera and send video"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2486 msgid "Enable camera but don't send video"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2490 msgid "Hang up"
2491 msgstr "ניתוק"
2492
2493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2494 msgid "Hang up current call"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2498 msgid "Preview"
2499 msgstr "תצוגה מקדימה"
2500
2501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2502 msgid "Redial"
2503 msgstr "חיוג חוזר"
2504
2505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2506 msgid "Send Audio"
2507 msgstr "שלח צליל"
2508
2509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2510 msgid "Toggle audio transmission"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2514 msgid "V_ideo"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2518 msgid "Video Off"
2519 msgstr "וידאו מכובה"
2520
2521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2522 msgid "Video On"
2523 msgstr "וידאו מופעל"
2524
2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2526 msgid "Video Preview"
2527 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2528
2529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2530 msgid "_View"
2531 msgstr "_תצוגה"
2532
2533 #: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
2534 #, c-format
2535 msgid "%s (%d unread)"
2536 msgid_plural "%s (%d unread)"
2537 msgstr[0] ""
2538 msgstr[1] ""
2539
2540 #: ../src/empathy-chat-window.c:448
2541 #, c-format
2542 msgid "%s (and %u other)"
2543 msgid_plural "%s (and %u others)"
2544 msgstr[0] ""
2545 msgstr[1] ""
2546
2547 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2548 #, c-format
2549 msgid "%s (%d unread from others)"
2550 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2551 msgstr[0] ""
2552 msgstr[1] ""
2553
2554 #: ../src/empathy-chat-window.c:473
2555 #, c-format
2556 msgid "%s (%d unread from all)"
2557 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2558 msgstr[0] ""
2559 msgstr[1] ""
2560
2561 #: ../src/empathy-chat-window.c:684
2562 msgid "Typing a message."
2563 msgstr "מקליד הודעה."
2564
2565 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2566 msgid "C_lear"
2567 msgstr "נ_קה"
2568
2569 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2570 msgid "C_ontact"
2571 msgstr "איש _קשר"
2572
2573 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2574 msgid "Chat"
2575 msgstr "שיחה"
2576
2577 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2578 msgid "Insert _Smiley"
2579 msgstr "הכנס _סמיילי"
2580
2581 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2582 msgid "Invite _Participant…"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2586 msgid "Move Tab _Left"
2587 msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
2588
2589 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2590 msgid "Move Tab _Right"
2591 msgstr "הזז לשונית _ימינה"
2592
2593 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2594 msgid "_Contents"
2595 msgstr "_תכנים"
2596
2597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2598 msgid "_Conversation"
2599 msgstr "_שיחה"
2600
2601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2602 msgid "_Detach Tab"
2603 msgstr "_נתק לשונית"
2604
2605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2606 msgid "_Edit"
2607 msgstr "_עריכה"
2608
2609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2610 msgid "_Favorite Chat Room"
2611 msgstr "_הוסף את חדר השיחה למועדפים"
2612
2613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2614 msgid "_Help"
2615 msgstr "_עזרה"
2616
2617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2618 msgid "_Next Tab"
2619 msgstr "_לשונית הבאה"
2620
2621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2622 msgid "_Previous Tab"
2623 msgstr "_לשונית קודמת"
2624
2625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2626 msgid "_Show Contact List"
2627 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
2628
2629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2630 msgid "_Tabs"
2631 msgstr "_לשוניות"
2632
2633 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2634 msgid "Name"
2635 msgstr "שם"
2636
2637 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2638 msgid "Room"
2639 msgstr "חדר"
2640
2641 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2642 msgid "Auto-Connect"
2643 msgstr "חיבור אוטומטי"
2644
2645 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2646 msgid "Manage Favorite Rooms"
2647 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2648
2649 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2650 msgid "Incoming video call"
2651 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2652
2653 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2654 msgid "Incoming call"
2655 msgstr "שיחה נכנסת"
2656
2657 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
2658 #, c-format
2659 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2660 msgstr "‏%s מתקשר אליך בוידאו, האם ברצונך לענות?"
2661
2662 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
2663 #, c-format
2664 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2665 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2666
2667 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
2668 msgid "_Reject"
2669 msgstr "_דחה"
2670
2671 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
2672 msgid "_Answer"
2673 msgstr "_השב"
2674
2675 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2676 #, c-format
2677 msgid "Incoming video call from %s"
2678 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
2679
2680 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2681 #, c-format
2682 msgid "Incoming call from %s"
2683 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2684
2685 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
2686 msgid "Room invitation"
2687 msgstr "הזמנה לחדר"
2688
2689 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
2690 #, c-format
2691 msgid "%s is inviting you to join %s"
2692 msgstr "‏%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2693
2694 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
2695 msgid "_Decline"
2696 msgstr "_סרב"
2697
2698 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
2699 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2700 msgid "_Join"
2701 msgstr "_הצטרף"
2702
2703 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2704 #, c-format
2705 msgid "%s invited you to join %s"
2706 msgstr "‏%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2707
2708 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
2709 #, c-format
2710 msgid "Incoming file transfer from %s"
2711 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2712
2713 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
2714 #, c-format
2715 msgid "Subscription requested by %s"
2716 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2717
2718 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "\n"
2722 "Message: %s"
2723 msgstr ""
2724 "\n"
2725 "הודעה: %s"
2726
2727 #. someone is logging off
2728 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
2729 #, c-format
2730 msgid "%s is now offline."
2731 msgstr "‏%s עכשיו מנותק."
2732
2733 #. someone is logging in
2734 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
2735 #, c-format
2736 msgid "%s is now online."
2737 msgstr "‏%s עכשיו מחובר."
2738
2739 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2740 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2741 #, c-format
2742 msgid "%u:%02u.%02u"
2743 msgstr "%u:%02u.%02u"
2744
2745 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2746 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2747 #, c-format
2748 msgid "%02u.%02u"
2749 msgstr "%02u.%02u"
2750
2751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2752 msgctxt "file transfer percent"
2753 msgid "Unknown"
2754 msgstr "לא ידוע"
2755
2756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2757 #, c-format
2758 msgid "%s of %s at %s/s"
2759 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש'"
2760
2761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2762 #, c-format
2763 msgid "%s of %s"
2764 msgstr "%s מתוך %s"
2765
2766 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2768 #, c-format
2769 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2770 msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
2771
2772 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2773 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2774 #, c-format
2775 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2776 msgstr "שולח את \"%s\" ל־\"%s\""
2777
2778 #. translators: first %s is filename, second %s
2779 #. * is the contact name
2780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2781 #, c-format
2782 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2783 msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
2784
2785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2786 msgid "Error receiving a file"
2787 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
2788
2789 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2790 #, c-format
2791 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2792 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2793
2794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2795 msgid "Error sending a file"
2796 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2797
2798 #. translators: first %s is filename, second %s
2799 #. * is the contact name
2800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2801 #, c-format
2802 msgid "\"%s\" received from %s"
2803 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2804
2805 #. translators: first %s is filename, second %s
2806 #. * is the contact name
2807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2808 #, c-format
2809 msgid "\"%s\" sent to %s"
2810 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2811
2812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2813 msgid "File transfer completed"
2814 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2815
2816 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2817 msgid "Waiting for the other participant's response"
2818 msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
2819
2820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2821 #, c-format
2822 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2823 msgstr "בודקת את שלמות \"%s\""
2824
2825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2826 #, c-format
2827 msgid "Hashing \"%s\""
2828 msgstr "מבצע גיבוב \"%s\""
2829
2830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2831 msgid "%"
2832 msgstr "%"
2833
2834 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2835 msgid "File"
2836 msgstr "קובץ"
2837
2838 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2839 msgid "Remaining"
2840 msgstr "נותר"
2841
2842 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2843 msgid "File Transfers"
2844 msgstr "העברות קבצים"
2845
2846 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2847 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2848 msgstr "הסר העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
2849
2850 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2851 msgid ""
2852 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2853 "importing accounts from Pidgin."
2854 msgstr ""
2855 "לא נמצאו חשבונות לייבא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2856
2857 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2858 msgid "Import Accounts"
2859 msgstr "ייבוא חשבונות"
2860
2861 #. Translators: this is the header of a treeview column
2862 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2863 msgid "Import"
2864 msgstr "ייבוא"
2865
2866 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2867 msgid "Protocol"
2868 msgstr "פרוטוקול"
2869
2870 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2871 msgid "Source"
2872 msgstr "מקור"
2873
2874 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2875 #, c-format
2876 msgid "%s account"
2877 msgstr "חשבון %s"
2878
2879 #: ../src/empathy-main-window.c:433
2880 msgid "Reconnect"
2881 msgstr "התחבר מחדש"
2882
2883 #: ../src/empathy-main-window.c:439
2884 msgid "Edit Account"
2885 msgstr "ערוך חשבון"
2886
2887 #: ../src/empathy-main-window.c:445
2888 msgid "Close"
2889 msgstr "סגור"
2890
2891 #: ../src/empathy-main-window.c:1028
2892 msgid "Contact"
2893 msgstr "איש קשר"
2894
2895 #: ../src/empathy-main-window.c:1369
2896 msgid "Show and edit accounts"
2897 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
2898
2899 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2900 msgid "Contact List"
2901 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2902
2903 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2904 msgid "Contacts on a _Map"
2905 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
2906
2907 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2908 msgid "Context"
2909 msgstr "הקשר"
2910
2911 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2912 msgid "Join _Favorites"
2913 msgstr "_צירוף למועדפים"
2914
2915 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2916 msgid "Manage Favorites"
2917 msgstr "נהל מועדפים"
2918
2919 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2920 msgid "N_ormal Size"
2921 msgstr "גודל נ_ורמלי"
2922
2923 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2924 msgid "New _Call…"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2928 msgid "Normal Size With _Avatars"
2929 msgstr "גודל נורמלי עם _תמונות אישיות"
2930
2931 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2932 msgid "P_references"
2933 msgstr "העד_פות"
2934
2935 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2936 msgid "Show P_rotocols"
2937 msgstr "הצג פ_רוטוקולים"
2938
2939 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2940 msgid "Sort by _Name"
2941 msgstr "מיין לפי _שם"
2942
2943 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2944 msgid "Sort by _Status"
2945 msgstr "מיין לפי _מצב"
2946
2947 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2948 msgid "_Accounts"
2949 msgstr "_חשבונות"
2950
2951 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2952 msgid "_Compact Size"
2953 msgstr "גודל _קומפקטי"
2954
2955 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2956 msgid "_Debug"
2957 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2958
2959 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2960 msgid "_File Transfers"
2961 msgstr "העברות _קבצים"
2962
2963 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2964 msgid "_Join…"
2965 msgstr "_הצטרף..."
2966
2967 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2968 msgid "_New Conversation…"
2969 msgstr "_שיחה חדשה..."
2970
2971 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2972 msgid "_Offline Contacts"
2973 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2974
2975 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2976 msgid "_Personal Information"
2977 msgstr "מידע _אישי"
2978
2979 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2980 msgid "_Room"
2981 msgstr "_חדר"
2982
2983 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
2984 msgid "Chat Room"
2985 msgstr "חדר שיחה"
2986
2987 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
2988 msgid "Members"
2989 msgstr "חברים"
2990
2991 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
2992 #. yes/no, yes/no and a number.
2993 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "<b>%s</b>\n"
2997 "Invite required: %s\n"
2998 "Password required: %s\n"
2999 "Members: %s"
3000 msgstr ""
3001 "<b>%s</b>\n"
3002 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3003 "נדרשת סיסמה: %s\n"
3004 "חברים: %s"
3005
3006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3007 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
3008 msgid "No"
3009 msgstr "לא"
3010
3011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
3012 msgid "Could not start room listing"
3013 msgstr "לא ניתן להתחיל את רשימת החדרים"
3014
3015 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
3016 msgid "Could not stop room listing"
3017 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3018
3019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3020 msgid "Couldn't load room list"
3021 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3022
3023 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3024 msgid ""
3025 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3026 msgstr "הכנס את שם החדר כדי להצטרף אליו או לחץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3027
3028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3029 msgid ""
3030 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3031 "the current account's server"
3032 msgstr ""
3033 "הזן את כתובת השרת המארח את החדר, או השאר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של "
3034 "החשבון הנוכחי"
3035
3036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3037 msgid "Join Room"
3038 msgstr "הצטרף לחדר"
3039
3040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3041 msgid "Room List"
3042 msgstr "רשימת חדרים"
3043
3044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3045 msgid "_Room:"
3046 msgstr "_חדר:"
3047
3048 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3049 msgid "Message received"
3050 msgstr "התקבלה הודעה"
3051
3052 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3053 msgid "Message sent"
3054 msgstr "הודעה שנשלחה"
3055
3056 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3057 msgid "New conversation"
3058 msgstr "שיחה חדשה"
3059
3060 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3061 msgid "Contact goes online"
3062 msgstr "איש קשר מתחבר"
3063
3064 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3065 msgid "Contact goes offline"
3066 msgstr "איש קשר מתנתק"
3067
3068 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3069 msgid "Account connected"
3070 msgstr "חשבון מחובר"
3071
3072 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3073 msgid "Account disconnected"
3074 msgstr "חשבון התנתק"
3075
3076 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3077 msgid "Language"
3078 msgstr "שפה"
3079
3080 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3081 msgid "Appearance"
3082 msgstr "מראה"
3083
3084 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3085 msgid "Automatically _connect on startup "
3086 msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
3087
3088 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3089 msgid "Behavior"
3090 msgstr "התנהגות"
3091
3092 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3093 msgid "Chat Th_eme:"
3094 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3095
3096 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3097 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3098 msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3099
3100 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3101 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3102 msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3103
3104 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3105 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3106 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3107
3108 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3109 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3110 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3111
3112 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3113 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3114 msgstr "אפשר התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3115
3116 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3117 msgid "Enable spell checking for languages:"
3118 msgstr "הפעל בדיקת איות עבור השפות:"
3119
3120 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3121 msgid "General"
3122 msgstr "כללי"
3123
3124 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3125 msgid "Location sources:"
3126 msgstr "מקורות המיקומים:"
3127
3128 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3129 msgid "Notifications"
3130 msgstr "התרעות"
3131
3132 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3133 msgid "Play sound for events"
3134 msgstr "השמע צליל עבור אירועים"
3135
3136 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3137 msgid "Preferences"
3138 msgstr "העדפות"
3139
3140 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3141 msgid "Privacy"
3142 msgstr "פרטיות"
3143
3144 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3145 msgid ""
3146 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3147 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3148 "decimal place."
3149 msgstr ""
3150 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3151 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3152
3153 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3154 msgid "Show _smileys as images"
3155 msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
3156
3157 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3158 msgid "Show contact _list in rooms"
3159 msgstr "הצג _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3160
3161 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3162 msgid "Sounds"
3163 msgstr "צלילים"
3164
3165 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3166 msgid "Spell Checking"
3167 msgstr "בדיקת איות"
3168
3169 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3170 msgid ""
3171 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3172 "dictionary installed."
3173 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3174
3175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3176 msgid "Themes"
3177 msgstr "ערכות נושא"
3178
3179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3180 msgid "_Cellphone"
3181 msgstr "טלפון _סלולרי"
3182
3183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3184 msgid "_Enable bubble notifications"
3185 msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
3186
3187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3188 msgid "_Enable sound notifications"
3189 msgstr "_הפעל התרעות קול"
3190
3191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3192 msgid "_GPS"
3193 msgstr "_GPS"
3194
3195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3196 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3197 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3198
3199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3200 msgid "_Open new chats in separate windows"
3201 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3202
3203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3204 msgid "_Publish location to my contacts"
3205 msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3206
3207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3208 msgid "_Reduce location accuracy"
3209 msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
3210
3211 #: ../src/empathy-status-icon.c:176
3212 msgid "Respond"
3213 msgstr "תגובה"
3214
3215 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3216 msgid "Status"
3217 msgstr "מצב"
3218
3219 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3220 msgid "_Quit"
3221 msgstr "יצי_אה"
3222
3223 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3224 msgid "Contact Map View"
3225 msgstr "מפת אנשי קשר"
3226
3227 #: ../src/empathy-debug-window.c:1066
3228 msgid "Save"
3229 msgstr "שמור"
3230
3231 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3232 msgid "Debug Window"
3233 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3234
3235 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3236 msgid "Pause"
3237 msgstr "עצור"
3238
3239 #: ../src/empathy-debug-window.c:1311
3240 msgid "Level "
3241 msgstr "רמה"
3242
3243 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3244 msgid "Debug"
3245 msgstr "ניפוי שגיאות"
3246
3247 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3248 msgid "Info"
3249 msgstr "מידע"
3250
3251 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
3252 msgid "Message"
3253 msgstr "הודעה"
3254
3255 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3256 msgid "Warning"
3257 msgstr "אזהרה"
3258
3259 #: ../src/empathy-debug-window.c:1355
3260 msgid "Critical"
3261 msgstr "קריטי"
3262
3263 #: ../src/empathy-debug-window.c:1361
3264 msgid "Error"
3265 msgstr "שגיאה"
3266
3267 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380
3268 msgid "Time"
3269 msgstr "זמן"
3270
3271 #: ../src/empathy-debug-window.c:1383
3272 msgid "Domain"
3273 msgstr "תחום"
3274
3275 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3276 msgid "Category"
3277 msgstr "קטגוריה"
3278
3279 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3280 msgid "Level"
3281 msgstr "רמה"
3282
3283 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424
3284 msgid ""
3285 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3286 "extension."
3287 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3288
3289 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3290 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3291 msgid "Invite Participant"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3295 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../src/empathy-accounts.c:196
3299 msgid ""
3300 "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/empathy-accounts.c:201
3304 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/empathy-accounts.c:205
3308 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/empathy-accounts.c:207
3312 msgid "<account-id>"
3313 msgstr "<account-id>"
3314
3315 #: ../src/empathy-accounts.c:215
3316 msgid "- Empathy Accounts"
3317 msgstr "- חשבונות Empathy"
3318
3319 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3320 msgid " Accounts"
3321 msgstr "חשבונות"
3322
3323 #~ msgid "Hidden"
3324 #~ msgstr "מוסתר"
3325
3326 #~ msgid "<b>Location</b>"
3327 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
3328
3329 #~ msgid "Email:"
3330 #~ msgstr "דוא\"ל:"
3331
3332 #~ msgid "C_all"
3333 #~ msgstr "ה_תקשר"
3334
3335 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3336 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
3337
3338 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3339 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
3340
3341 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3342 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
3343
3344 #~ msgid "_Next"
3345 #~ msgstr "ה_בא"
3346
3347 #~ msgid "Add new"
3348 #~ msgstr "הוסף חדש"
3349
3350 #~ msgid "Cr_eate"
3351 #~ msgstr "_צור"
3352
3353 #~ msgid "_Add..."
3354 #~ msgstr "_הוסף..."
3355
3356 #~ msgid "_Import..."
3357 #~ msgstr "יי_בוא..."
3358
3359 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3360 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
3361
3362 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3363 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
3364
3365 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3366 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
3367
3368 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3369 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
3370
3371 #~ msgid "No error specified"
3372 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
3373
3374 #~ msgid "Unknown error"
3375 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
3376
3377 #~ msgid "_Join..."
3378 #~ msgstr "_הצטרף..."
3379
3380 #~ msgid "_New Conversation..."
3381 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
3382
3383 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3384 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
3385
3386 #~ msgid ""
3387 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3388 #~ "application to handle it"
3389 #~ msgstr ""
3390 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3391
3392 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3393 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3394
3395 #~ msgid "Unsupported command"
3396 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3397
3398 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3399 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3405
3406 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3407 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3408
3409 #~ msgid "Talk!"
3410 #~ msgstr "דבר!"
3411
3412 #~ msgid "_Information"
3413 #~ msgstr "_מידע"
3414
3415 #~ msgid "_Preferences"
3416 #~ msgstr "_העדפות"
3417
3418 #~ msgid "Please configure a contact."
3419 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
3420
3421 #~ msgid "Select contact..."
3422 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
3423
3424 #~ msgid "Presence"
3425 #~ msgstr "Presence"
3426
3427 #~ msgid "Set your own presence"
3428 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
3429
3430 #~ msgid ""
3431 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3432 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
3435 #~ "להסיר את החשבון?"
3436
3437 #~ msgid ""
3438 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3439 #~ "decide to proceed.\n"
3440 #~ "\n"
3441 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3442 #~ "still be available."
3443 #~ msgstr ""
3444 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
3445 #~ "\n"
3446 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
3447
3448 #~ msgid "Conversations (%d)"
3449 #~ msgstr "שיחות (%d)"
3450
3451 #~ msgid "_Contact"
3452 #~ msgstr "_איש קשר"
3453
3454 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3455 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
3456
3457 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3458 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
3459
3460 #~ msgid "Allow _network usage"
3461 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
3462
3463 #~ msgid "Geoclue Settings"
3464 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
3465
3466 #~ msgid "gtk-add"
3467 #~ msgstr "gtk-add"
3468
3469 #~ msgid "gtk-remove"
3470 #~ msgstr "gtk-remove"
3471
3472 #~| msgid "Account"
3473 #~ msgid "Add Account"
3474 #~ msgstr "הוסף חשבון"
3475
3476 #~| msgid "Email:"
3477 #~ msgid "Gmail"
3478 #~ msgstr "Gmail"
3479
3480 #~ msgid "Import Accounts..."
3481 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
3482
3483 #~| msgid "<b>Settings</b>"
3484 #~ msgid "Settings"
3485 #~ msgstr "הגדרות"
3486
3487 #~ msgid "Type:"
3488 #~ msgstr "סוג:"
3489
3490 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3491 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3492
3493 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
3494 #~ msgstr "‏Empathy - מסרים מיידיים"
3495
3496 #~ msgid "<b>Network</b>"
3497 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
3498
3499 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3500 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
3501
3502 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3503 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
3504
3505 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3506 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
3507
3508 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3509 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
3510
3511 #~ msgid "Adium"
3512 #~ msgstr "Adium"
3513
3514 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3515 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
3516
3517 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
3518 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
3519
3520 #~ msgid "New message from %s"
3521 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
3522
3523 #~ msgid "File transfers"
3524 #~ msgstr "העברות קבצים"
3525
3526 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3527 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
3528
3529 #~ msgid "Show _avatars"
3530 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
3531
3532 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3533 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
3534
3535 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3536 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
3537
3538 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3539 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3540
3541 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3542 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
3543
3544 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3545 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
3546
3547 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3548 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
3549
3550 #~ msgid "Contact Information"
3551 #~ msgstr "מידע איש קשר"
3552
3553 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3554 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3555
3556 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3557 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
3558
3559 #~ msgid "Contact information"
3560 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
3561
3562 #~ msgid "Word"
3563 #~ msgstr "מילה"
3564
3565 #~ msgid "Suggestions for the word"
3566 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
3567
3568 #~ msgid "Spell Checker"
3569 #~ msgstr "בודק איות"
3570
3571 #~ msgid "Suggestions for the word:"
3572 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
3573
3574 #~ msgid "End this call?"
3575 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
3576
3577 #~ msgid "Ringing"
3578 #~ msgstr "מצלצל"
3579
3580 #~ msgid "#"
3581 #~ msgstr "#"
3582
3583 #~ msgid "*"
3584 #~ msgstr "*"
3585
3586 #~ msgid "0"
3587 #~ msgstr "0"
3588
3589 #~ msgid "1"
3590 #~ msgstr "1"
3591
3592 #~ msgid "2"
3593 #~ msgstr "2"
3594
3595 #~ msgid "3"
3596 #~ msgstr "3"
3597
3598 #~ msgid "4"
3599 #~ msgstr "4"
3600
3601 #~ msgid "5"
3602 #~ msgstr "5"
3603
3604 #~ msgid "6"
3605 #~ msgstr "6"
3606
3607 #~ msgid "7"
3608 #~ msgstr "7"
3609
3610 #~ msgid "8"
3611 #~ msgstr "8"
3612
3613 #~ msgid "9"
3614 #~ msgstr "9"
3615
3616 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3617 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
3618
3619 #~ msgid "Invitation _message:"
3620 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
3621
3622 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3623 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
3624
3625 #~ msgid "N_ame:"
3626 #~ msgstr "ש_ם:"
3627
3628 #~ msgid "S_erver:"
3629 #~ msgstr "ש_רת:"
3630
3631 #~| msgid "unknown"
3632 #~ msgctxt "file size"
3633 #~ msgid "Unknown"
3634 #~ msgstr "לא ידוע"
3635
3636 #~| msgid "unknown"
3637 #~ msgctxt "remaining time"
3638 #~ msgid "Unknown"
3639 #~ msgstr "לא ידוע"
3640
3641 #~| msgid "_Send File..."
3642 #~ msgid "Save file as..."
3643 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
3644
3645 #~| msgid "unknown"
3646 #~ msgid "unknown size"
3647 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
3648
3649 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
3650 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3651 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3652
3653 #~| msgid "_Accounts"
3654 #~ msgid "_Accept"
3655 #~ msgstr "_חשבונות"
3656
3657 #~ msgid "gtk-cancel"
3658 #~ msgstr "gtk-cancel"
3659
3660 #~ msgid "Browse:"
3661 #~ msgstr "עיין:"
3662
3663 #~ msgid "Re_fresh"
3664 #~ msgstr "רע_נן"
3665
3666 #~ msgid "Enable sound when busy"
3667 #~ msgstr "Enable sound when busy"
3668
3669 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
3670 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
3671
3672 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
3673 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
3674
3675 #~ msgid "Invitation Error"
3676 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
3677
3678 #~ msgid "<b>Audio</b>"
3679 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
3680
3681 #~ msgid "<b>Visual</b>"
3682 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
3683
3684 #~ msgid "J_apan server:"
3685 #~ msgstr "שרת _יפן:"
3686
3687 #~ msgid "Invalid account"
3688 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "Presence failure"
3692 #~ msgstr "Presence"
3693
3694 #~ msgid "Unknown error code"
3695 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
3696
3697 #~ msgid "msn account settings"
3698 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
3699
3700 #~ msgid "salut account settings"
3701 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
3702
3703 #~ msgid "Input"
3704 #~ msgstr "קלט"
3705
3706 #~ msgid "Mute"
3707 #~ msgstr "השתק"
3708
3709 #~ msgid "Output"
3710 #~ msgstr "פלט"
3711
3712 #~ msgid "Cu_t"
3713 #~ msgstr "ג_זור"
3714
3715 #~ msgid "In_vite..."
3716 #~ msgstr "הז_מן..."
3717
3718 #~ msgid "_Add To Favorites"
3719 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
3720
3721 #~ msgid "_Copy"
3722 #~ msgstr "_העתק"
3723
3724 #~ msgid "Re_name"
3725 #~ msgstr "שנה _שם"
3726
3727 #~ msgid "Rename"
3728 #~ msgstr "שנה שם"
3729
3730 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
3731 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
3732
3733 #~ msgid "_Use for chat rooms"
3734 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"