]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 15:26+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 15:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
21 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "Empathy Internet Messaging"
29 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "IM Client"
33 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
34
35 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
40 msgid ""
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "chat."
43 msgstr ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54 msgstr ""
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Display incoming events in the status area"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
86 msgid ""
87 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
88 "user immediately."
89 msgstr ""
90 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
91 "user immediately."
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Empathy can publish the user's location"
95 msgstr "Empathy can publish the user's location"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
99 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
103 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
107 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "Empathy default download folder"
111 msgstr "Empathy default download folder"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
115 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
119 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Empathy should auto-away when idle"
123 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
127 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
131 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
135 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
139 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "Enable popup notifications for new messages"
143 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Enable spell checker"
147 msgstr "Enable spell checker"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Hide main window"
151 msgstr "Hide main window"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Hide the main window."
155 msgstr "Hide the main window."
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Nick completed character"
159 msgstr "Nick completed character"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "Open new chats in separate windows"
163 msgstr "Open new chats in separate windows"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "Path of the Adium theme to use"
167 msgstr "Path of the Adium theme to use"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
171 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
174 msgid "Play a sound for incoming messages"
175 msgstr "Play a sound for incoming messages"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
178 msgid "Play a sound for new conversations"
179 msgstr "Play a sound for new conversations"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
182 msgid "Play a sound for outgoing messages"
183 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
186 msgid "Play a sound when a contact logs in"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
190 msgid "Play a sound when a contact logs out"
191 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
194 msgid "Play a sound when we log in"
195 msgstr "Play a sound when we log in"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
198 msgid "Play a sound when we log out"
199 msgstr "Play a sound when we log out"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
202 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
203 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
210 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
211 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
214 msgid "Show avatars"
215 msgstr "Show avatars"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218 msgid "Show contact list in rooms"
219 msgstr "Show contact list in rooms"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show hint about closing the main window"
223 msgstr "Show hint about closing the main window"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show offline contacts"
227 msgstr "Show offline contacts"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Show protocols"
231 msgstr "Show protocols"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "Spell checking languages"
235 msgstr "Spell checking languages"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "The default folder to save file transfers in."
239 msgstr "The default folder to save file transfers in."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
243 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The position for the chat window side pane"
247 msgstr "The position for the chat window side pane"
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
251 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
255 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "Use graphical smileys"
259 msgstr "Use graphical smileys"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
262 msgid "Use notification sounds"
263 msgstr "Use notification sounds"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
266 msgid "Use theme for chat rooms"
267 msgstr "Use theme for chat rooms"
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
270 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
271 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
274 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
275 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
278 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
279 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
282 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
283 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
286 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
287 msgstr ""
288 "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
292 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
295 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
296 msgstr ""
297 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
300 msgid ""
301 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
302 msgstr ""
303 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
306 msgid ""
307 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
308 msgstr ""
309 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
312 msgid ""
313 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
314 msgstr ""
315 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
318 msgid ""
319 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
320 msgstr ""
321 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
324 msgid ""
325 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
326 "reconnect."
327 msgstr ""
328 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
329 "reconnect."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
332 msgid ""
333 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
334 msgstr ""
335 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
339 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
342 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
343 msgstr ""
344 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
347 msgid ""
348 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
349 msgstr ""
350 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
353 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
354 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
357 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
358 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
361 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
362 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
365 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
366 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
369 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
370 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
373 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
374 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
377 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
378 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
381 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
382 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
385 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
386 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
389 msgid ""
390 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
391 "the chat is already opened, but not focused."
392 msgstr ""
393 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
394 "the chat is already opened, but not focused."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
397 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
398 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
401 msgid ""
402 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
403 msgstr ""
404 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
407 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
408 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
411 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
412 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
415 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
416 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
419 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
420 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
423 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
424 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
427 msgid ""
428 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
429 "'x' button in the title bar."
430 msgstr ""
431 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
432 "'x' button in the title bar."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
435 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
436 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
439 msgid ""
440 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
441 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
442 "the contact list by state."
443 msgstr ""
444 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
445 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
446 "the contact list by state."
447
448 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
449 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
450 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
451
452 #. Tweak the dialog
453 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
454 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
455 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
456 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
457
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
459 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
460 msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
461
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
463 msgid "File transfer not supported by remote contact"
464 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
465
466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
467 msgid "The selected file is not a regular file"
468 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
469
470 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
471 msgid "The selected file is empty"
472 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
473
474 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
475 msgid "Socket type not supported"
476 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
477
478 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
479 msgid "No reason was specified"
480 msgstr "לא צוינה סיבה"
481
482 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
483 msgid "The change in state was requested"
484 msgstr "התבקש שינוי המצב"
485
486 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
487 msgid "You canceled the file transfer"
488 msgstr "ביטלת את ההעברה"
489
490 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
491 msgid "The other participant canceled the file transfer"
492 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
493
494 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
495 msgid "Error while trying to transfer the file"
496 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
497
498 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
499 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
500 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
501
502 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
503 msgid "Unknown reason"
504 msgstr "סיבה לא ידועה"
505
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
507 msgid "Available"
508 msgstr "זמין"
509
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
511 msgid "Busy"
512 msgstr "עסוק"
513
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
515 msgid "Away"
516 msgstr "מרוחק"
517
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
519 msgid "Invisible"
520 msgstr "בלתי נראה"
521
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
523 msgid "Offline"
524 msgstr "לא מחובר"
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
527 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
528 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
529 msgid "Unknown"
530 msgstr "לא ידוע"
531
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
533 msgid "No reason specified"
534 msgstr "לא צויינה סיבה"
535
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
537 msgid "Status is set to offline"
538 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
539
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
541 msgid "Network error"
542 msgstr "שגיאת רשת"
543
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
545 msgid "Authentication failed"
546 msgstr "האימות נכשל"
547
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
549 msgid "Encryption error"
550 msgstr "שגיאת הצפנה"
551
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
553 msgid "Name in use"
554 msgstr "השם בשימוש"
555
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
557 msgid "Certificate not provided"
558 msgstr "לא סופקה תעודה"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
561 msgid "Certificate untrusted"
562 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
565 msgid "Certificate expired"
566 msgstr "התעודה לא תקפה"
567
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
569 msgid "Certificate not activated"
570 msgstr "התעודה אינה פעילה"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
573 msgid "Certificate hostname mismatch"
574 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
575
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
577 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
578 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
579
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
581 msgid "Certificate self-signed"
582 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
583
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
585 msgid "Certificate error"
586 msgstr "שגיאת תעודה"
587
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
589 msgid "Encryption is not available"
590 msgstr "אין הצפנה זמינה"
591
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
593 msgid "Certificate is invalid"
594 msgstr "התעודה שגויה"
595
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
597 msgid "Connection has been refused"
598 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
599
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
601 msgid "Connection can't be established"
602 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
605 msgid "Connection has been lost"
606 msgstr "החיבור נקטע"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
609 msgid "This resource is already connected to the server"
610 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
613 msgid ""
614 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
615 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
618 msgid "The account already exists on the server"
619 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
622 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
623 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
626 msgid "Certificate has been revoked"
627 msgstr "התעודה נשללה"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
630 msgid ""
631 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
632 msgstr ""
633 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
636 msgid ""
637 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
638 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
639 msgstr ""
640 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
641 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
644 msgid "People Nearby"
645 msgstr "אנשים קרובים"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
648 msgid "Yahoo! Japan"
649 msgstr "‏Yahoo! יפן"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
652 msgid "Facebook Chat"
653 msgstr "צ׳אט Facebook"
654
655 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
656 #, c-format
657 msgid "%d second ago"
658 msgid_plural "%d seconds ago"
659 msgstr[0] "לפני שנייה"
660 msgstr[1] "לפני %d שניות"
661
662 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
663 #, c-format
664 msgid "%d minute ago"
665 msgid_plural "%d minutes ago"
666 msgstr[0] "לפני דקה"
667 msgstr[1] "לפני %d דקות"
668
669 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
670 #, c-format
671 msgid "%d hour ago"
672 msgid_plural "%d hours ago"
673 msgstr[0] "לפני שעה"
674 msgstr[1] "לפני %d שעות"
675
676 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
677 #, c-format
678 msgid "%d day ago"
679 msgid_plural "%d days ago"
680 msgstr[0] "לפני יום"
681 msgstr[1] "לפני %d ימים"
682
683 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
684 #, c-format
685 msgid "%d week ago"
686 msgid_plural "%d weeks ago"
687 msgstr[0] "לפני שבוע"
688 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
689
690 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
691 #, c-format
692 msgid "%d month ago"
693 msgid_plural "%d months ago"
694 msgstr[0] "לפני חודש"
695 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
696
697 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
698 msgid "in the future"
699 msgstr "בעתיד"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
702 msgid "All"
703 msgstr "הכול"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
707 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
708 msgid "Account"
709 msgstr "חשבון"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
712 msgid "Password"
713 msgstr "ססמה"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
717 msgid "Server"
718 msgstr "שרת"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
722 msgid "Port"
723 msgstr "פתחה"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
727 #, c-format
728 msgid "%s:"
729 msgstr "%s:"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
732 msgid "Username:"
733 msgstr "ש_ם משתמש:"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
736 msgid "A_pply"
737 msgstr "ה_חלה"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
740 msgid "L_og in"
741 msgstr "_כניסה"
742
743 #. Account and Identifier
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
748 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
749 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
750 msgid "Account:"
751 msgstr "חשבון:"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
754 msgid "_Enabled"
755 msgstr "מו_פעל"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
758 msgid "This account already exists on the server"
759 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
762 msgid "Create a new account on the server"
763 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
766 msgid "Ca_ncel"
767 msgstr "_ביטול"
768
769 #. To translators: The first parameter is the login id and the
770 #. * second one is the network. The resulting string will be something
771 #. * like: "MyUserName on freenode".
772 #. * You should reverse the order of these arguments if the
773 #. * server should come before the login id in your locale.
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
775 #, c-format
776 msgid "%1$s on %2$s"
777 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
778
779 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
780 #. * string will be something like: "Jabber Account"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
782 #, c-format
783 msgid "%s Account"
784 msgstr "חשבון %s"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
787 msgid "New account"
788 msgstr "חשבון חדש"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
791 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
792 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
803 msgid "Advanced"
804 msgstr "מתקדם"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
813 msgid "Pass_word:"
814 msgstr "ססמ_ה:"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
817 msgid "Screen _Name:"
818 msgstr "שם _מסך:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
821 msgid "What is your AIM password?"
822 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
825 msgid "What is your AIM screen name?"
826 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
834 msgid "_Port:"
835 msgstr "_פתחה:"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
843 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
844 msgid "_Server:"
845 msgstr "_שרת:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
849 msgid "<b>Example:</b> username"
850 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
855 msgid "Login I_D:"
856 msgstr "מזהה משת_מש:"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
859 msgid "What is your GroupWise User ID?"
860 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
863 msgid "What is your GroupWise password?"
864 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
867 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
868 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
872 msgid "Ch_aracter set:"
873 msgstr "_ערכת תווים:"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
876 msgid "ICQ _UIN:"
877 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
880 msgid "What is your ICQ UIN?"
881 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
884 msgid "What is your ICQ password?"
885 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
889 msgid "Auto"
890 msgstr "אוטומטי"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
893 msgid "UDP"
894 msgstr "UDP"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
897 msgid "TCP"
898 msgstr "TCP"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
901 msgid "TLS"
902 msgstr "TLS"
903
904 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
905 #. * best to keep the English version.
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
907 msgid "Register"
908 msgstr "הרשמה"
909
910 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
911 #. * best to keep the English version.
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
913 msgid "Options"
914 msgstr "אפשרויות"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
917 msgid "None"
918 msgstr "ללא"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
921 msgid "Character set:"
922 msgstr "קידוד תווים:"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
925 msgid "Network"
926 msgstr "רשת"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
929 msgid "Network:"
930 msgstr "רשת:"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
933 msgid "Nickname:"
934 msgstr "כינוי:"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
937 msgid "Password:"
938 msgstr "ססמה:"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
941 msgid "Quit message:"
942 msgstr "הודעת יציאה:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
945 msgid "Real name:"
946 msgstr "שם אמיתי:"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
949 msgid "Servers"
950 msgstr "שרתים"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
953 msgid "What is your IRC nickname?"
954 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
957 msgid "Which IRC network?"
958 msgstr "איזו רשת IRC?"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
961 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
962 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
965 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
966 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
969 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
970 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
973 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
974 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
977 msgid "Override server settings"
978 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
981 msgid "Priori_ty:"
982 msgstr "עדי_פות:"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
985 msgid "Reso_urce:"
986 msgstr "_משאב:"
987
988 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
990 msgid ""
991 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
992 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
993 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
994 "Facebook username if you don't have one."
995 msgstr ""
996 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
997 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
998 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
999 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1002 msgid "Use old SS_L"
1003 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1006 msgid "What is your Facebook password?"
1007 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1010 msgid "What is your Facebook username?"
1011 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1014 msgid "What is your Google ID?"
1015 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1018 msgid "What is your Google password?"
1019 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1022 msgid "What is your Jabber ID?"
1023 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1026 msgid "What is your Jabber password?"
1027 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1030 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1031 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1034 msgid "What is your desired Jabber password?"
1035 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1038 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1039 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1042 msgid "What is your Windows Live ID?"
1043 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1046 msgid "What is your Windows Live password?"
1047 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1050 msgid "E-_mail address:"
1051 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1054 msgid "Nic_kname:"
1055 msgstr "_כינוי:"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1058 msgid "_First Name:"
1059 msgstr "שם _פרטי:"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1062 msgid "_Jabber ID:"
1063 msgstr "_מזהה Jabber:"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1066 msgid "_Last Name:"
1067 msgstr "שם _משפחה:"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1070 msgid "_Published Name:"
1071 msgstr "שם _ציבורי:"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1074 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1075 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1078 msgid "Authentication username:"
1079 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1082 msgid "Discover Binding"
1083 msgstr "גילוי קישור"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1086 msgid "Discover the STUN server automatically"
1087 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1090 msgid "Interval (seconds)"
1091 msgstr "מרווח (שניות)"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1094 msgid "Keep-Alive Options"
1095 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1098 msgid "Loose Routing"
1099 msgstr "Loose Routing"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1102 msgid "Mechanism:"
1103 msgstr "מנגנון:"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1106 msgid "Miscellaneous Options"
1107 msgstr "אפשרויות אחרות"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1110 msgid "NAT Traversal Options"
1111 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1114 msgid "Port:"
1115 msgstr "_פתחה:"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1118 msgid "Proxy Options"
1119 msgstr "אפשרויות מתווך"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1122 msgid "STUN Server:"
1123 msgstr "שרת STUN:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1126 msgid "Server:"
1127 msgstr "שרת:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1130 msgid "Transport:"
1131 msgstr "תעבורה:"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1134 msgid "What is your SIP account password?"
1135 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1138 msgid "What is your SIP login ID?"
1139 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1142 msgid "_Username:"
1143 msgstr "ש_ם משתמש:"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1146 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1147 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1150 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1151 msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1154 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1155 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1158 msgid "What is your Yahoo! password?"
1159 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1162 msgid "Yahoo! I_D:"
1163 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1166 msgid "_Room List locale:"
1167 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1171 msgid "Couldn't convert image"
1172 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1175 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1176 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1179 msgid "Select Your Avatar Image"
1180 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1183 msgid "No Image"
1184 msgstr "ללא תמונה"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1187 msgid "Images"
1188 msgstr "תמונות"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1191 msgid "All Files"
1192 msgstr "כל הקבצים"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1195 msgid "Click to enlarge"
1196 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1199 msgid "Failed to open private chat"
1200 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1203 msgid "Topic not supported on this conversation"
1204 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1207 msgid "You are not allowed to change the topic"
1208 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1211 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1212 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1215 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1216 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1219 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1220 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1223 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1224 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1227 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1228 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1231 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1232 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1235 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1236 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1239 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1240 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1243 msgid ""
1244 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1245 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1246 "join a new chat room\""
1247 msgstr ""
1248 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1249 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1252 msgid ""
1253 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1254 "show its usage."
1255 msgstr ""
1256 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1257 "הפעלתה."
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1260 #, c-format
1261 msgid "Usage: %s"
1262 msgstr "שימוש: %s"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1265 msgid "Unknown command"
1266 msgstr "פקודה לא ידועה"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1269 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1270 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1273 msgid "offline"
1274 msgstr "לא מחובר"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1277 msgid "invalid contact"
1278 msgstr "איש קשר לא תקין"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1281 msgid "permission denied"
1282 msgstr "איש קשר לא תקין"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1285 msgid "too long message"
1286 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1289 msgid "not implemented"
1290 msgstr "לא ממומש"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1293 msgid "unknown"
1294 msgstr "לא ידוע"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1297 #, c-format
1298 msgid "Error sending message '%s': %s"
1299 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1302 msgid "Topic:"
1303 msgstr "נושא:"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1306 #, c-format
1307 msgid "Topic set to: %s"
1308 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1311 msgid "No topic defined"
1312 msgstr "לא נקבע נושא"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1315 msgid "(No Suggestions)"
1316 msgstr "(אין הצעות)"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1319 msgid "Insert Smiley"
1320 msgstr "הכנס סמיילי"
1321
1322 #. send button
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1325 msgid "_Send"
1326 msgstr "_שלח"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1329 msgid "_Spelling Suggestions"
1330 msgstr "הצעות _איות"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1333 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1334 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1337 #, c-format
1338 msgid "%s has disconnected"
1339 msgstr "‏%s התנתק"
1340
1341 #. translators: reverse the order of these arguments
1342 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1343 #.
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1345 #, c-format
1346 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1347 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1350 #, c-format
1351 msgid "%s was kicked"
1352 msgstr "‏%s סולק"
1353
1354 #. translators: reverse the order of these arguments
1355 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1356 #.
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1358 #, c-format
1359 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1360 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1363 #, c-format
1364 msgid "%s was banned"
1365 msgstr "‏%s נחסם"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1368 #, c-format
1369 msgid "%s has left the room"
1370 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1371
1372 #. Note to translators: this string is appended to
1373 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1374 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1375 #. * please let us know. :-)
1376 #.
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1378 #, c-format
1379 msgid " (%s)"
1380 msgstr " (%s)"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1383 #, c-format
1384 msgid "%s has joined the room"
1385 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1388 #, c-format
1389 msgid "%s is now known as %s"
1390 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
1393 msgid "Disconnected"
1394 msgstr "מנותק"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1397 msgid "Wrong password; please try again:"
1398 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1401 msgid "Retry"
1402 msgstr "ניסיון חוזר"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1405 msgid "This room is protected by a password:"
1406 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1409 msgid "Join"
1410 msgstr "הצטרפות"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1413 msgid "Connected"
1414 msgstr "מחובר"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1418 msgid "Conversation"
1419 msgstr "שיחה"
1420
1421 #. Copy Link Address menu item
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1424 msgid "_Copy Link Address"
1425 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1426
1427 #. Open Link menu item
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1430 msgid "_Open Link"
1431 msgstr "_פתיחת קישור"
1432
1433 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1434 #. * chat windows (strftime format string)
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1436 msgid "%A %B %d %Y"
1437 msgstr "%A %d %B %Y"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1441 msgid "Edit Contact Information"
1442 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1445 msgid "Personal Information"
1446 msgstr "מידע אישי"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1450 msgid "New Contact"
1451 msgstr "איש קשר חדש"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1454 msgid "Decide _Later"
1455 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1458 msgid "Subscription Request"
1459 msgstr "בקשת הצטרפות"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1463 #, c-format
1464 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1465 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1469 msgid "Removing group"
1470 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1471
1472 #. Remove
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1477 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1478 msgid "_Remove"
1479 msgstr "ה_סרה"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1483 #, c-format
1484 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1485 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1489 msgid "Removing contact"
1490 msgstr "מסיר איש קשר"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1494 msgid "_Add Contact…"
1495 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1499 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1500 msgid "_Chat"
1501 msgstr "_שיחה"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1505 msgctxt "menu item"
1506 msgid "_Audio Call"
1507 msgstr "שיחה _קולית"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1511 msgctxt "menu item"
1512 msgid "_Video Call"
1513 msgstr "שיחת _וידאו"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1518 msgid "_Previous Conversations"
1519 msgstr "שיחות _קודמות"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1523 msgid "Send File"
1524 msgstr "שליחת קובץ"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1528 msgid "Share My Desktop"
1529 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1535 msgid "Favorite"
1536 msgstr "מועדף"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1540 msgid "Infor_mation"
1541 msgstr "_מידע"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1544 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1545 msgid "_Edit"
1546 msgstr "ע_ריכה"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1550 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1551 msgid "Inviting you to this room"
1552 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1556 msgid "_Invite to Chat Room"
1557 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1560 msgid "Select a contact"
1561 msgstr "בחירת איש קשר"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1565 msgid "Full name:"
1566 msgstr "שם מלא:"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1570 msgid "Phone number:"
1571 msgstr "מספר טלפון:"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1575 msgid "E-mail address:"
1576 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1580 msgid "Website:"
1581 msgstr "אתר אינטרנט:"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1585 msgid "Birthday:"
1586 msgstr "יום הולדת:"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1590 msgid "Country ISO Code:"
1591 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1595 msgid "Country:"
1596 msgstr "ארץ:"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1600 msgid "State:"
1601 msgstr "מדינה:"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1605 msgid "City:"
1606 msgstr "עיר:"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1610 msgid "Area:"
1611 msgstr "אזור:"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1615 msgid "Postal Code:"
1616 msgstr "מיקוד:"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1620 msgid "Street:"
1621 msgstr "רחוב:"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1625 msgid "Building:"
1626 msgstr "מבנה:"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1630 msgid "Floor:"
1631 msgstr "קומה:"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1635 msgid "Room:"
1636 msgstr "חדר:"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1640 msgid "Text:"
1641 msgstr "טקסט:"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1645 msgid "Description:"
1646 msgstr "תיאור:"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1650 msgid "URI:"
1651 msgstr "כתובת:"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1655 msgid "Accuracy Level:"
1656 msgstr "רמת דיוק:"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1660 msgid "Error:"
1661 msgstr "שגיאה:"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1665 msgid "Vertical Error (meters):"
1666 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1670 msgid "Horizontal Error (meters):"
1671 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1675 msgid "Speed:"
1676 msgstr "מהירות:"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1680 msgid "Bearing:"
1681 msgstr "אזימוט:"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1685 msgid "Climb Speed:"
1686 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1690 msgid "Last Updated on:"
1691 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1695 msgid "Longitude:"
1696 msgstr "קו אורך:"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1700 msgid "Latitude:"
1701 msgstr "קו רוחב:"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1705 msgid "Altitude:"
1706 msgstr "גובה:"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1713 msgid "Location"
1714 msgstr "מיקום"
1715
1716 #. translators: format is "Location, $date"
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1719 #, c-format
1720 msgid "%s, %s"
1721 msgstr "%s, %s"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1725 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1726 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1730 msgid "Save Avatar"
1731 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1735 msgid "Unable to save avatar"
1736 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1739 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1740 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1741
1742 #. Alias
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1745 msgid "Alias:"
1746 msgstr "כינוי:"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1749 msgid "Client Information"
1750 msgstr "נתוני הלקוח"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1753 msgid "Client:"
1754 msgstr "לקוח:"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1758 msgid "Contact Details"
1759 msgstr "פרטי איש קשר"
1760
1761 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1762 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1765 msgid "Identifier:"
1766 msgstr "מזהה:"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1770 msgid "Information requested…"
1771 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1774 msgid "OS:"
1775 msgstr "מערכת הפעלה:"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1778 msgid "Version:"
1779 msgstr "גרסה:"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1782 msgid "Groups"
1783 msgstr "קבוצות"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1786 msgid ""
1787 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1788 "select more than one group or no groups."
1789 msgstr ""
1790 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
1791 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1794 msgid "_Add Group"
1795 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1799 msgid "Select"
1800 msgstr "בחירה"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1803 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1804 msgid "Group"
1805 msgstr "קבוצה"
1806
1807 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1809 msgid "Linked Contacts"
1810 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1813 msgid "Select contacts to link"
1814 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1817 msgid "New contact preview"
1818 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1821 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1822 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
1823
1824 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1825 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1826 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1828 #, c-format
1829 msgid "%s (%s)"
1830 msgstr "%s (%s)"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1833 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1834 msgid "_Edit"
1835 msgstr "ע_ריכה"
1836
1837 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1838 #. * to form a meta-contact".
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1840 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1841 msgid "_Link Contacts…"
1842 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1845 #, c-format
1846 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1847 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1848 msgstr[0] "משתמש על המכיל איש קשר אחד"
1849 msgstr[1] "משתמש על המכיל %u אנשי קשר"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1852 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1853 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1856 msgid "New Network"
1857 msgstr "רשת חדשה"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1860 msgid "Choose an IRC network"
1861 msgstr "בחירת רשת IRC"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1864 msgid "new server"
1865 msgstr "שרת חדש"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1868 msgid "SSL"
1869 msgstr "SSL"
1870
1871 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1872 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1873 #. * is a verb.
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1875 msgid "Link Contacts"
1876 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1879 msgctxt "Unlink individual (button)"
1880 msgid "_Unlink…"
1881 msgstr "ה_פרדה…"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1884 msgid ""
1885 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1886 msgstr "פיצול משתמש העל המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
1887
1888 #. Add button
1889 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1890 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1891 #. * meta-contact".
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1893 msgid "_Link"
1894 msgstr "_קישור"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1897 #, c-format
1898 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1899 msgstr "האם לפרק את משתמש העל '%s'?"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1902 msgid ""
1903 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1904 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1905 msgstr ""
1906 "האם באמת ברצונך לפרק משתמש על זה? פעולה זו תפריד את משתמש העל לאנשי הקשר "
1907 "אותו הוא מכיל."
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1910 msgctxt "Unlink individual (button)"
1911 msgid "_Unlink"
1912 msgstr "_ניתוק"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1915 msgid "Date"
1916 msgstr "תאריך"
1917
1918 #. Tab Label
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1920 msgid "Conversations"
1921 msgstr "שיחות"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1924 msgid "Find Next"
1925 msgstr "חיפוש הבא"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1928 msgid "Find Previous"
1929 msgstr "חיפוש הקודם"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1932 msgid "Previous Conversations"
1933 msgstr "שיחות קודמות"
1934
1935 #. Tab Label
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1937 msgid "Search"
1938 msgstr "חיפוש"
1939
1940 #. Searching *for* something
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1942 msgid "_For:"
1943 msgstr "_ערך:"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1946 msgid "Contact ID:"
1947 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1948
1949 #. add chat button
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1951 msgid "C_hat"
1952 msgstr "שי_חה"
1953
1954 #. Tweak the dialog
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1956 msgid "New Conversation"
1957 msgstr "שיחה חדשה"
1958
1959 #. add video toggle
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1961 msgid "Send _Video"
1962 msgstr "שליחת _וידאו"
1963
1964 #. add chat button
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1966 msgid "C_all"
1967 msgstr "ה_תקשרות"
1968
1969 #. Tweak the dialog
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1971 msgid "New Call"
1972 msgstr "שיחה חדשה"
1973
1974 #. COL_STATUS_TEXT
1975 #. COL_STATE_ICON_NAME
1976 #. COL_STATE
1977 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1978 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1979 #. COL_TYPE
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1982 msgid "Custom Message…"
1983 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1987 msgid "Edit Custom Messages…"
1988 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1991 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1992 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1995 msgid "Click to make this status a favorite"
1996 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1999 msgid "Set status"
2000 msgstr "הגדרת מצב"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2003 msgid "Set your presence and current status"
2004 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2005
2006 #. Custom messages
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2008 msgid "Custom messages…"
2009 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2012 msgid "Find:"
2013 msgstr "חיפוש:"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2016 msgid "Match case"
2017 msgstr "התאמת רישיות"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2020 msgid "Phrase not found"
2021 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2024 msgid "Received an instant message"
2025 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2028 msgid "Sent an instant message"
2029 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2032 msgid "Incoming chat request"
2033 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2036 msgid "Contact connected"
2037 msgstr "איש קשר התחבר"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2040 msgid "Contact disconnected"
2041 msgstr "איש קשר התנתק"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2044 msgid "Connected to server"
2045 msgstr "מחובר לשרת"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2048 msgid "Disconnected from server"
2049 msgstr "מנותק מהשרת"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2052 msgid "Incoming voice call"
2053 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2056 msgid "Outgoing voice call"
2057 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2060 msgid "Voice call ended"
2061 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2064 msgid "Enter Custom Message"
2065 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2068 msgid "Edit Custom Messages"
2069 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2072 msgid "Add _New Preset"
2073 msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2076 msgid "Saved Presets"
2077 msgstr "נוכחויות שמורות"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2080 msgid "Classic"
2081 msgstr "קלאסי"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2084 msgid "Simple"
2085 msgstr "פשוט"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2088 msgid "Clean"
2089 msgstr "נקי"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2092 msgid "Blue"
2093 msgstr "כחול"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2096 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2097 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות.\n"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2100 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2101 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2104 msgid "The certificate has expired"
2105 msgstr "אישור האבטחה פג"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2108 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2109 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2112 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2113 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2116 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2117 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2120 msgid "The certificate is self-signed"
2121 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2124 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2125 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2128 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2129 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2132 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2133 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2136 msgid "The certificate is malformed"
2137 msgstr "אישור האבטחה פגום"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2140 #, c-format
2141 msgid "Expected hostname: %s"
2142 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2145 #, c-format
2146 msgid "Certificate hostname: %s"
2147 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2150 msgid "Continue"
2151 msgstr "המשך"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2154 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2155 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2158 msgid "Remember this choice for future connections"
2159 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2162 msgid "Certificate Details"
2163 msgstr "פרטי התעודה"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2166 msgid "Unable to open URI"
2167 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2170 msgid "Select a file"
2171 msgstr "בחירת קובץ"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2174 #, c-format
2175 msgid "Incoming file from %s"
2176 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2179 msgid "Current Locale"
2180 msgstr "מיקום נוכחי"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2186 msgid "Arabic"
2187 msgstr "ערבית"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2190 msgid "Armenian"
2191 msgstr "ארמנית"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2196 msgid "Baltic"
2197 msgstr "בלטית"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2200 msgid "Celtic"
2201 msgstr "קלטית"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2207 msgid "Central European"
2208 msgstr "מרכז אירופאי"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2214 msgid "Chinese Simplified"
2215 msgstr "סינית מפושטת"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2220 msgid "Chinese Traditional"
2221 msgstr "סינית מסורתית"
2222
2223 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2224 msgid "Croatian"
2225 msgstr "קרואטית"
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2228 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2229 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2231 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2232 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2233 msgid "Cyrillic"
2234 msgstr "קירילי"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2237 msgid "Cyrillic/Russian"
2238 msgstr "קירילי/רוסי"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2242 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2243 msgstr "קרילי/אוקראיני"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2246 msgid "Georgian"
2247 msgstr "גאורגית"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2251 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2252 msgid "Greek"
2253 msgstr "יוונית"
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2256 msgid "Gujarati"
2257 msgstr "גוג'אראטית"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2260 msgid "Gurmukhi"
2261 msgstr "גורמוחית"
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2265 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2267 msgid "Hebrew"
2268 msgstr "עברית"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2271 msgid "Hebrew Visual"
2272 msgstr "עברית ויזואלית"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2275 msgid "Hindi"
2276 msgstr "הינדית"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2279 msgid "Icelandic"
2280 msgstr "איסלנדית"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2283 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2284 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2285 msgid "Japanese"
2286 msgstr "יפנית"
2287
2288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2291 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2292 msgid "Korean"
2293 msgstr "קוריאנית"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2296 msgid "Nordic"
2297 msgstr "נורדי"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2300 msgid "Persian"
2301 msgstr "פרסית"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2305 msgid "Romanian"
2306 msgstr "רומנית"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2309 msgid "South European"
2310 msgstr "דרום אירופאית"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2313 msgid "Thai"
2314 msgstr "תאילנדית"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2320 msgid "Turkish"
2321 msgstr "טורקית"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2328 msgid "Unicode"
2329 msgstr "יוניקוד"
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2336 msgid "Western"
2337 msgstr "מערבי"
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2342 msgid "Vietnamese"
2343 msgstr "ויאטנמית"
2344
2345 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2346 msgid "The selected contact cannot receive files."
2347 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2348
2349 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2350 msgid "The selected contact is offline."
2351 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2352
2353 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2354 msgid "No error message"
2355 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2356
2357 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2358 msgid "Instant Message (Empathy)"
2359 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2360
2361 #: ../src/empathy.c:414
2362 msgid "Don't connect on startup"
2363 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2364
2365 #: ../src/empathy.c:418
2366 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2367 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2368
2369 #: ../src/empathy.c:435
2370 msgid "- Empathy IM Client"
2371 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2372
2373 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2374 msgid ""
2375 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2376 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2377 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2378 "version."
2379 msgstr ""
2380 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2381 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2382 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2383 "version."
2384
2385 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2386 msgid ""
2387 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2388 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2389 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2390 "details."
2391 msgstr ""
2392 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2393 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2394 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2395 "details."
2396
2397 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2398 msgid ""
2399 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2400 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2401 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2402 msgstr ""
2403 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2404 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2405 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2406
2407 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2408 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2409 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2410
2411 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2412 msgid "translator-credits"
2413 msgstr ""
2414 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2415 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2416 "\n"
2417 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2418 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2419
2420 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2421 msgid "There was an error while importing the accounts."
2422 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2423
2424 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2425 msgid "There was an error while parsing the account details."
2426 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2427
2428 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2429 msgid "There was an error while creating the account."
2430 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2431
2432 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2433 msgid "There was an error."
2434 msgstr "ארעה שגיאה."
2435
2436 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2437 #, c-format
2438 msgid "The error message was: %s"
2439 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2440
2441 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2442 msgid ""
2443 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2444 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2445 msgstr ""
2446 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2447 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2448
2449 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2450 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
2451 msgid "An error occurred"
2452 msgstr "התרחשה שגיאה."
2453
2454 #. To translator: %s is the protocol name
2455 #. Create account
2456 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2457 #. * "Yahoo!"
2458 #.
2459 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2460 #, c-format
2461 msgid "New %s account"
2462 msgstr "חשבון %s חדש"
2463
2464 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
2465 msgid "What kind of chat account do you have?"
2466 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2467
2468 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2469 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2470 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2471
2472 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2473 msgid "Enter your account details"
2474 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2475
2476 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2477 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2478 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2479
2480 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2481 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2482 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2483
2484 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
2485 msgid "Enter the details for the new account"
2486 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2487
2488 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
2489 msgid ""
2490 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2491 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2492 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2493 "calls."
2494 msgstr ""
2495 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2496 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2497 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2498
2499 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
2500 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2501 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2502
2503 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
2504 msgid "Yes, import my account details from "
2505 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2506
2507 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
2508 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2509 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2510
2511 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
2512 msgid "No, I want a new account"
2513 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2514
2515 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
2516 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2517 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2518
2519 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
2520 msgid "Select the accounts you want to import:"
2521 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2522
2523 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2524 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2526 msgid "Yes"
2527 msgstr "כן"
2528
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
2530 msgid "No, that's all for now"
2531 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
2532
2533 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
2534 msgid ""
2535 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2536 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2537 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2538 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2539 msgstr ""
2540 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2541 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2542 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2543
2544 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2545 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
2546 msgid "Edit->Accounts"
2547 msgstr "עריכה->חשבונות"
2548
2549 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2550 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2551 msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2552
2553 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
2554 msgid ""
2555 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2556 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2557 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2558 "the Accounts dialog"
2559 msgstr ""
2560 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2561 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2562 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2563
2564 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2565 msgid "telepathy-salut not installed"
2566 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2567
2568 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
2569 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2570 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2571
2572 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2573 msgid "Welcome to Empathy"
2574 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2575
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
2577 msgid "Import your existing accounts"
2578 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2579
2580 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
2581 msgid "Please enter personal details"
2582 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2583
2584 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2585 #. * unsaved changes
2586 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2587 #, c-format
2588 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2589 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2590
2591 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2592 #. * an unsaved new account
2593 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2594 msgid "Your new account has not been saved yet."
2595 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2596
2597 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
2598 msgid "Connecting…"
2599 msgstr "בהתחברות…"
2600
2601 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2602 #, c-format
2603 msgid "Offline — %s"
2604 msgstr "לא מחובר — %s"
2605
2606 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2607 #, c-format
2608 msgid "Disconnected — %s"
2609 msgstr "מנותק  — %s"
2610
2611 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2612 msgid "Offline — No Network Connection"
2613 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2614
2615 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2616 msgid "Unknown Status"
2617 msgstr "מצב לא ידוע"
2618
2619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2620 msgid "Offline — Account Disabled"
2621 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2622
2623 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
2624 msgid ""
2625 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2626 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2627 msgstr ""
2628 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2629 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2630
2631 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
2632 #, c-format
2633 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2634 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2635
2636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
2637 msgid "This will not remove your account on the server."
2638 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2639
2640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
2641 msgid ""
2642 "You are about to select another account, which will discard\n"
2643 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2644 msgstr ""
2645 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2646 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2647
2648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
2649 msgid ""
2650 "You are about to close the window, which will discard\n"
2651 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2652 msgstr ""
2653 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2654 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2655
2656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2657 msgid "Loading account information"
2658 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
2659
2660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2661 msgid "No protocol installed"
2662 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2663
2664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2665 msgid "Protocol:"
2666 msgstr "פרוטוקול:"
2667
2668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2669 msgid ""
2670 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2671 "you want to use."
2672 msgstr ""
2673 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2674
2675 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2676 msgid "_Add…"
2677 msgstr "הו_ספה…"
2678
2679 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2680 msgid "_Import…"
2681 msgstr "י_בוא…"
2682
2683 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2684 msgid " - Empathy authentication client"
2685 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
2686
2687 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2688 msgid "Empathy authentication client"
2689 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
2690
2691 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2692 msgid "People nearby"
2693 msgstr "אנשים קרובים"
2694
2695 #: ../src/empathy-av.c:133
2696 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2697 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2698
2699 #: ../src/empathy-av.c:149
2700 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2701 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2702
2703 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2704 msgid "Contrast"
2705 msgstr "ניגוד"
2706
2707 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2708 msgid "Brightness"
2709 msgstr "בהירות"
2710
2711 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2712 msgid "Gamma"
2713 msgstr "גאמה"
2714
2715 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2716 msgid "Volume"
2717 msgstr "עצמה"
2718
2719 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2720 msgid "_Sidebar"
2721 msgstr "_סרגל צד"
2722
2723 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2724 msgid "Audio input"
2725 msgstr "קלט שמע"
2726
2727 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2728 msgid "Video input"
2729 msgstr "קלט וידאו"
2730
2731 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2732 msgid "Dialpad"
2733 msgstr "מקשי חיוג"
2734
2735 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2736 msgid "Details"
2737 msgstr "פרטים"
2738
2739 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2740 #. * is used in the window title
2741 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2742 #, c-format
2743 msgid "Call with %s"
2744 msgstr "שיחה עם %s"
2745
2746 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2747 #. * title
2748 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2749 msgid "Call"
2750 msgstr "שיחה"
2751
2752 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2753 msgid "The IP address as seen by the machine"
2754 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
2755
2756 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2757 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2758 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
2759
2760 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2761 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2762 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
2763
2764 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2765 msgid "The IP address of a relay server"
2766 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
2767
2768 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2769 msgid "The IP address of the multicast group"
2770 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
2771
2772 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2773 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2774 #, c-format
2775 msgid "Connected — %d:%02dm"
2776 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
2777
2778 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2779 msgid "Technical Details"
2780 msgstr "פרטים טכניים"
2781
2782 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2786 "computer"
2787 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2788
2789 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2793 "computer"
2794 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2795
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2800 "does not allow direct connections."
2801 msgstr ""
2802 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
2803 "מאפשרת חיבורים ישירים."
2804
2805 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2806 msgid "There was a failure on the network"
2807 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
2808
2809 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2810 msgid ""
2811 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2812 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2813
2814 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2815 msgid ""
2816 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2817 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2818
2819 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2823 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2824 "the Help menu."
2825 msgstr ""
2826 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
2827 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
2828
2829 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2830 msgid "There was a failure in the call engine"
2831 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
2832
2833 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2834 msgid "The end of the stream was reached"
2835 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
2836
2837 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2838 msgid "Can't establish audio stream"
2839 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
2840
2841 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2842 msgid "Can't establish video stream"
2843 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
2844
2845 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2846 msgid "Audio"
2847 msgstr "שמע"
2848
2849 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2850 msgid "Call the contact again"
2851 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
2852
2853 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2854 msgid "Camera Off"
2855 msgstr "כיבוי המצלמה"
2856
2857 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2858 msgid "Camera On"
2859 msgstr "הפעלת המצלמה"
2860
2861 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2862 msgid "Decoding Codec:"
2863 msgstr "מקודד הפענוח:"
2864
2865 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2866 msgid "Disable camera and stop sending video"
2867 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
2868
2869 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2870 msgid "Enable camera and send video"
2871 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
2872
2873 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2874 msgid "Enable camera but don't send video"
2875 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
2876
2877 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2878 msgid "Encoding Codec:"
2879 msgstr "מקודד ההצפנה:"
2880
2881 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2882 msgid "Hang up"
2883 msgstr "ניתוק"
2884
2885 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2886 msgid "Hang up current call"
2887 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
2888
2889 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2890 msgid "Local Candidate:"
2891 msgstr "מועמד מקומי:"
2892
2893 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2894 msgid "Preview"
2895 msgstr "תצוגה מקדימה"
2896
2897 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2898 msgid "Redial"
2899 msgstr "חיוג חוזר"
2900
2901 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2902 msgid "Remote Candidate:"
2903 msgstr "מועמד מרוחק:"
2904
2905 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2906 msgid "Send Audio"
2907 msgstr "שלח צליל"
2908
2909 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2910 msgid "Toggle audio transmission"
2911 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
2912
2913 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2914 msgid "V_ideo"
2915 msgstr "_וידאו"
2916
2917 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2918 msgid "Video"
2919 msgstr "וידאו"
2920
2921 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2922 msgid "Video Off"
2923 msgstr "וידאו כבוי"
2924
2925 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2926 msgid "Video On"
2927 msgstr "וידאו מופעל"
2928
2929 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2930 msgid "Video Preview"
2931 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2932
2933 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2934 msgid "_Call"
2935 msgstr "_שיחה"
2936
2937 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2938 msgid "_View"
2939 msgstr "_תצוגה"
2940
2941 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2942 #, c-format
2943 msgid "%s (%d unread)"
2944 msgid_plural "%s (%d unread)"
2945 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
2946 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
2947
2948 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2949 #, c-format
2950 msgid "%s (and %u other)"
2951 msgid_plural "%s (and %u others)"
2952 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
2953 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
2954
2955 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2956 #, c-format
2957 msgid "%s (%d unread from others)"
2958 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2959 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
2960 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
2961
2962 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2963 #, c-format
2964 msgid "%s (%d unread from all)"
2965 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2966 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
2967 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
2968
2969 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2970 msgid "Typing a message."
2971 msgstr "הודעה מוקלדת."
2972
2973 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2974 msgid "C_lear"
2975 msgstr "ני_קוי"
2976
2977 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2978 msgid "C_ontact"
2979 msgstr "איש _קשר"
2980
2981 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2982 msgid "Chat"
2983 msgstr "שיחה"
2984
2985 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2986 msgid "Insert _Smiley"
2987 msgstr "הוספת _סמיילי"
2988
2989 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2990 msgid "Invite _Participant…"
2991 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
2992
2993 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2994 msgid "Move Tab _Left"
2995 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
2996
2997 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2998 msgid "Move Tab _Right"
2999 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3000
3001 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3002 msgid "Notify for All Messages"
3003 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3004
3005 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3006 msgid "_Contents"
3007 msgstr "_תכנים"
3008
3009 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3010 msgid "_Conversation"
3011 msgstr "_שיחה"
3012
3013 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3014 msgid "_Detach Tab"
3015 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3016
3017 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3018 msgid "_Edit"
3019 msgstr "ע_ריכה"
3020
3021 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3022 msgid "_Favorite Chat Room"
3023 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3024
3025 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3026 msgid "_Help"
3027 msgstr "ע_זרה"
3028
3029 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3030 msgid "_Next Tab"
3031 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3032
3033 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3034 msgid "_Previous Tab"
3035 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3036
3037 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3038 msgid "_Show Contact List"
3039 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3040
3041 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3042 msgid "_Tabs"
3043 msgstr "_לשוניות"
3044
3045 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3046 msgid "_Undo Close Tab"
3047 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3048
3049 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3050 msgid "Name"
3051 msgstr "שם"
3052
3053 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3054 msgid "Room"
3055 msgstr "חדר"
3056
3057 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3058 msgid "Auto-Connect"
3059 msgstr "חיבור אוטומטי"
3060
3061 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3062 msgid "Manage Favorite Rooms"
3063 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3064
3065 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3066 msgid "Incoming video call"
3067 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3068
3069 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3070 msgid "Incoming call"
3071 msgstr "שיחה נכנסת"
3072
3073 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3074 #, c-format
3075 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3076 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3077
3078 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3079 #, c-format
3080 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3081 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3082
3083 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3084 #, c-format
3085 msgid "Incoming call from %s"
3086 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3087
3088 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3089 msgid "_Reject"
3090 msgstr "_דחייה"
3091
3092 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3093 msgid "_Answer"
3094 msgstr "_מענה"
3095
3096 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3097 #, c-format
3098 msgid "Incoming video call from %s"
3099 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3100
3101 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3102 msgid "Room invitation"
3103 msgstr "הזמנה לחדר"
3104
3105 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3106 #, c-format
3107 msgid "Invitation to join %s"
3108 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3109
3110 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3111 #, c-format
3112 msgid "%s is inviting you to join %s"
3113 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3114
3115 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3116 msgid "_Decline"
3117 msgstr "_סירוב"
3118
3119 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3121 msgid "_Join"
3122 msgstr "ה_צטרפות"
3123
3124 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3125 #, c-format
3126 msgid "%s invited you to join %s"
3127 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3128
3129 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3130 #, c-format
3131 msgid "You have been invited to join %s"
3132 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3133
3134 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3135 #, c-format
3136 msgid "Incoming file transfer from %s"
3137 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3138
3139 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3140 #, c-format
3141 msgid "Subscription requested by %s"
3142 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
3143
3144 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "\n"
3148 "Message: %s"
3149 msgstr ""
3150 "\n"
3151 "הודעה: %s"
3152
3153 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3154 #, c-format
3155 msgid "%s is now offline."
3156 msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
3157
3158 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3159 #, c-format
3160 msgid "%s is now online."
3161 msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
3162
3163 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3164 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3165 #, c-format
3166 msgid "%u:%02u.%02u"
3167 msgstr "%u:%02u.%02u"
3168
3169 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3170 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3171 #, c-format
3172 msgid "%02u.%02u"
3173 msgstr "%02u.%02u"
3174
3175 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3176 msgctxt "file transfer percent"
3177 msgid "Unknown"
3178 msgstr "לא ידוע"
3179
3180 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3181 #, c-format
3182 msgid "%s of %s at %s/s"
3183 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3184
3185 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3186 #, c-format
3187 msgid "%s of %s"
3188 msgstr "%s מתוך %s"
3189
3190 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3191 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3192 #, c-format
3193 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3194 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3195
3196 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3197 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3198 #, c-format
3199 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3200 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3201
3202 #. translators: first %s is filename, second %s
3203 #. * is the contact name
3204 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3205 #, c-format
3206 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3207 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3208
3209 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3210 msgid "Error receiving a file"
3211 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3212
3213 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3214 #, c-format
3215 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3216 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3217
3218 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3219 msgid "Error sending a file"
3220 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3221
3222 #. translators: first %s is filename, second %s
3223 #. * is the contact name
3224 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3225 #, c-format
3226 msgid "\"%s\" received from %s"
3227 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3228
3229 #. translators: first %s is filename, second %s
3230 #. * is the contact name
3231 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3232 #, c-format
3233 msgid "\"%s\" sent to %s"
3234 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3235
3236 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3237 msgid "File transfer completed"
3238 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3239
3240 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3241 msgid "Waiting for the other participant's response"
3242 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3243
3244 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3245 #, c-format
3246 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3247 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3248
3249 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3250 #, c-format
3251 msgid "Hashing \"%s\""
3252 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3253
3254 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3255 msgid "%"
3256 msgstr "%"
3257
3258 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3259 msgid "File"
3260 msgstr "קובץ"
3261
3262 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3263 msgid "Remaining"
3264 msgstr "נותר"
3265
3266 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3267 msgid "File Transfers"
3268 msgstr "העברות קבצים"
3269
3270 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3271 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3272 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3273
3274 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3275 msgid ""
3276 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3277 "importing accounts from Pidgin."
3278 msgstr ""
3279 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3280
3281 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3282 msgid "Import Accounts"
3283 msgstr "יבוא חשבונות"
3284
3285 #. Translators: this is the header of a treeview column
3286 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3287 msgid "Import"
3288 msgstr "יבוא"
3289
3290 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3291 msgid "Protocol"
3292 msgstr "פרוטוקול"
3293
3294 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3295 msgid "Source"
3296 msgstr "מקור"
3297
3298 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3299 msgid "No match found"
3300 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3301
3302 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3303 msgid "Reconnect"
3304 msgstr "התחברות מחדש"
3305
3306 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3307 msgid "Edit Account"
3308 msgstr "עריכת חשבון"
3309
3310 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3311 msgid "Close"
3312 msgstr "סגירה"
3313
3314 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3315 msgid "Contact"
3316 msgstr "איש קשר"
3317
3318 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3319 msgid "Contact List"
3320 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3321
3322 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3323 msgid "Show and edit accounts"
3324 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3325
3326 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3327 msgid "Contacts on a _Map"
3328 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3329
3330 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3331 msgid "Context"
3332 msgstr "הקשר"
3333
3334 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3335 msgid "Join _Favorites"
3336 msgstr "_צירוף למועדפים"
3337
3338 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3339 msgid "Manage Favorites"
3340 msgstr "ניהול מועדפים"
3341
3342 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3343 msgid "N_ormal Size"
3344 msgstr "גודל _רגיל"
3345
3346 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3347 msgid "New _Call…"
3348 msgstr "_שיחה חדשה…"
3349
3350 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3351 msgid "Normal Size With _Avatars"
3352 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3353
3354 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3355 msgid "P_references"
3356 msgstr "העד_פות"
3357
3358 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3359 msgid "Show P_rotocols"
3360 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3361
3362 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3363 msgid "Sort by _Name"
3364 msgstr "מיון לפי _שם"
3365
3366 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3367 msgid "Sort by _Status"
3368 msgstr "מיון לפי _מצב"
3369
3370 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3371 msgid "_Accounts"
3372 msgstr "_חשבונות"
3373
3374 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3375 msgid "_Compact Size"
3376 msgstr "גודל _קומפקטי"
3377
3378 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3379 msgid "_Debug"
3380 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3381
3382 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3383 msgid "_File Transfers"
3384 msgstr "העברות _קבצים"
3385
3386 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3387 msgid "_Join…"
3388 msgstr "ה_צטרפות…"
3389
3390 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3391 msgid "_New Conversation…"
3392 msgstr "_שיחה חדשה…"
3393
3394 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3395 msgid "_Offline Contacts"
3396 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3397
3398 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3399 msgid "_Personal Information"
3400 msgstr "מידע _אישי"
3401
3402 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3403 msgid "_Room"
3404 msgstr "_חדר"
3405
3406 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3407 msgid "Chat Room"
3408 msgstr "חדר שיחה"
3409
3410 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3411 msgid "Members"
3412 msgstr "חברים"
3413
3414 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3415 #. yes/no, yes/no and a number.
3416 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "%s\n"
3420 "Invite required: %s\n"
3421 "Password required: %s\n"
3422 "Members: %s"
3423 msgstr ""
3424 "%s\n"
3425 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3426 "נדרשת ססמה: %s\n"
3427 "חברים: %s"
3428
3429 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3430 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3431 msgid "No"
3432 msgstr "לא"
3433
3434 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3435 msgid "Could not start room listing"
3436 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3437
3438 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3439 msgid "Could not stop room listing"
3440 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3441
3442 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3443 msgid "Couldn't load room list"
3444 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3445
3446 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3447 msgid ""
3448 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3449 msgstr ""
3450 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3451
3452 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3453 msgid ""
3454 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3455 "the current account's server"
3456 msgstr ""
3457 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3458 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3459
3460 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3461 msgid "Join Room"
3462 msgstr "הצטרפות לחדר"
3463
3464 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3465 msgid "Room List"
3466 msgstr "רשימת חדרים"
3467
3468 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3469 msgid "_Room:"
3470 msgstr "_חדר:"
3471
3472 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3473 msgid "Message received"
3474 msgstr "התקבלה הודעה"
3475
3476 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3477 msgid "Message sent"
3478 msgstr "הודעה נשלחה"
3479
3480 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3481 msgid "New conversation"
3482 msgstr "שיחה חדשה"
3483
3484 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3485 msgid "Contact goes online"
3486 msgstr "איש קשר מתחבר"
3487
3488 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3489 msgid "Contact goes offline"
3490 msgstr "איש קשר מתנתק"
3491
3492 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3493 msgid "Account connected"
3494 msgstr "חשבון מחובר"
3495
3496 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3497 msgid "Account disconnected"
3498 msgstr "חשבון נותק"
3499
3500 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3501 msgid "Language"
3502 msgstr "שפה"
3503
3504 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3505 msgid "Preferences"
3506 msgstr "העדפות"
3507
3508 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3509 msgid "Appearance"
3510 msgstr "מראה"
3511
3512 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3513 msgid "Behavior"
3514 msgstr "התנהגות"
3515
3516 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3517 msgid "Chat Th_eme:"
3518 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3519
3520 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3521 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3522 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3523
3524 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3525 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3526 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3527
3528 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3529 msgid "Display incoming events in the notification area"
3530 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
3531
3532 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3533 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3534 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3535
3536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3537 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3538 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3539
3540 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3541 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3542 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3543
3544 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3545 msgid "Enable spell checking for languages:"
3546 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3547
3548 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3549 msgid "General"
3550 msgstr "כללי"
3551
3552 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3553 msgid "Location sources:"
3554 msgstr "מקורות המיקומים:"
3555
3556 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3557 msgid "Log conversations"
3558 msgstr "רישום השיחות"
3559
3560 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3561 msgid "Notifications"
3562 msgstr "התרעות"
3563
3564 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3565 msgid "Play sound for events"
3566 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3567
3568 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3569 msgid "Privacy"
3570 msgstr "פרטיות"
3571
3572 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3573 msgid ""
3574 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3575 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3576 "decimal place."
3577 msgstr ""
3578 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3579 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3580
3581 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3582 msgid "Show _smileys as images"
3583 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3584
3585 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3586 msgid "Show contact _list in rooms"
3587 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3588
3589 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3590 msgid "Sounds"
3591 msgstr "צלילים"
3592
3593 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3594 msgid "Spell Checking"
3595 msgstr "בדיקת איות"
3596
3597 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3598 msgid ""
3599 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3600 "dictionary installed."
3601 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3602
3603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3604 msgid "Themes"
3605 msgstr "ערכות נושא"
3606
3607 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3608 msgid "_Automatically connect on startup"
3609 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3610
3611 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3612 msgid "_Cellphone"
3613 msgstr "טלפון _סלולרי"
3614
3615 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3616 msgid "_Enable bubble notifications"
3617 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3618
3619 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3620 msgid "_Enable sound notifications"
3621 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3622
3623 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3624 msgid "_GPS"
3625 msgstr "_GPS"
3626
3627 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3628 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3629 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3630
3631 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3632 msgid "_Open new chats in separate windows"
3633 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3634
3635 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3636 msgid "_Publish location to my contacts"
3637 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3638
3639 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3641 msgid "_Reduce location accuracy"
3642 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3643
3644 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3645 msgid "Respond"
3646 msgstr "תגובה"
3647
3648 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3649 msgid "Reject"
3650 msgstr "דחייה"
3651
3652 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3653 msgid "Answer"
3654 msgstr "מענה"
3655
3656 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3657 msgid "Decline"
3658 msgstr "סירוב"
3659
3660 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3661 msgid "Accept"
3662 msgstr "אישור"
3663
3664 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3665 msgid "Status"
3666 msgstr "מצב"
3667
3668 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3669 msgid "_Quit"
3670 msgstr "יצי_אה"
3671
3672 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3673 msgid "Contact Map View"
3674 msgstr "מפת אנשי קשר"
3675
3676 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3677 msgid "Save"
3678 msgstr "שמירה"
3679
3680 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3681 msgid "Debug Window"
3682 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3683
3684 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3685 msgid "Pause"
3686 msgstr "השהייה"
3687
3688 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3689 msgid "Level "
3690 msgstr "רמה"
3691
3692 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3693 msgid "Debug"
3694 msgstr "ניפוי שגיאות"
3695
3696 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3697 msgid "Info"
3698 msgstr "מידע"
3699
3700 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3701 msgid "Message"
3702 msgstr "הודעה"
3703
3704 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3705 msgid "Warning"
3706 msgstr "אזהרה"
3707
3708 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3709 msgid "Critical"
3710 msgstr "קריטי"
3711
3712 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3713 msgid "Error"
3714 msgstr "שגיאה"
3715
3716 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3717 msgid "Time"
3718 msgstr "זמן"
3719
3720 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3721 msgid "Domain"
3722 msgstr "תחום"
3723
3724 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3725 msgid "Category"
3726 msgstr "קטגוריה"
3727
3728 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3729 msgid "Level"
3730 msgstr "רמה"
3731
3732 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3733 msgid ""
3734 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3735 "extension."
3736 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3737
3738 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3739 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3740 msgid "Invite Participant"
3741 msgstr "הזמנת משתתפים"
3742
3743 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3744 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3745 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3746
3747 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3748 msgid "Invite"
3749 msgstr "הזמנה"
3750
3751 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3752 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3753 msgstr ""
3754 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3755
3756 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3757 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3758 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אם יש חשבונות שאינם מסוג salut"
3759
3760 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3761 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3762 msgstr ""
3763 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3764
3765 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3766 msgid "<account-id>"
3767 msgstr "<account-id>"
3768
3769 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3770 msgid "- Empathy Accounts"
3771 msgstr "- חשבונות Empathy"
3772
3773 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3774 msgid "Empathy Accounts"
3775 msgstr "חשבונות Empathy"
3776
3777 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3778 msgid "Empathy Debugger"
3779 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
3780
3781 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3782 #~ msgid "_Link…"
3783 #~ msgstr "_קישור…"
3784
3785 #~ msgid "_Character set:"
3786 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
3787
3788 #~ msgid "_E-mail address:"
3789 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
3790
3791 #~ msgid "_Nickname:"
3792 #~ msgstr "_כינוי:"
3793
3794 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3795 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
3796
3797 #~ msgid "Your contact list is empty"
3798 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
3799
3800 #~ msgid "Send and receive messages"
3801 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
3802
3803 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3804 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
3805
3806 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3807 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
3808
3809 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3810 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
3811
3812 #~ msgid "Failed to join chat room"
3813 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
3814
3815 #~ msgid "Select a destination"
3816 #~ msgstr "בחירת יעד"
3817
3818 #~ msgid "Important Room"
3819 #~ msgstr "חדר חשוב"
3820
3821 #~ msgid "%s account"
3822 #~ msgstr "חשבון %s"
3823
3824 #~ msgid "Salut account is created"
3825 #~ msgstr "Salut account is created"
3826
3827 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3830
3831 #~ msgid "Accounts"
3832 #~ msgstr "חשבונות"
3833
3834 #~ msgid " Accounts"
3835 #~ msgstr "חשבונות"
3836
3837 #~ msgid "Hidden"
3838 #~ msgstr "מוסתר"
3839
3840 #~ msgid "<b>Location</b>"
3841 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
3842
3843 #~ msgid "Email:"
3844 #~ msgstr "דוא\"ל:"
3845
3846 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3847 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
3848
3849 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3850 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
3851
3852 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3853 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
3854
3855 #~ msgid "_Next"
3856 #~ msgstr "ה_בא"
3857
3858 #~ msgid "Add new"
3859 #~ msgstr "הוסף חדש"
3860
3861 #~ msgid "Cr_eate"
3862 #~ msgstr "_צור"
3863
3864 #~ msgid "_Add..."
3865 #~ msgstr "_הוסף..."
3866
3867 #~ msgid "_Import..."
3868 #~ msgstr "יי_בוא..."
3869
3870 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3871 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
3872
3873 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3874 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
3875
3876 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3877 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
3878
3879 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3880 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
3881
3882 #~ msgid "No error specified"
3883 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
3884
3885 #~ msgid "Unknown error"
3886 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
3887
3888 #~ msgid "_Join..."
3889 #~ msgstr "_הצטרף..."
3890
3891 #~ msgid "_New Conversation..."
3892 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
3893
3894 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3895 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
3896
3897 #~ msgid ""
3898 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3899 #~ "application to handle it"
3900 #~ msgstr ""
3901 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3902
3903 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3904 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3905
3906 #~ msgid "Unsupported command"
3907 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3908
3909 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3910 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3911
3912 #~ msgid ""
3913 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3914 #~ msgstr ""
3915 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3916
3917 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3918 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3919
3920 #~ msgid "Talk!"
3921 #~ msgstr "דבר!"
3922
3923 #~ msgid "_Information"
3924 #~ msgstr "_מידע"
3925
3926 #~ msgid "_Preferences"
3927 #~ msgstr "_העדפות"
3928
3929 #~ msgid "Please configure a contact."
3930 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
3931
3932 #~ msgid "Select contact..."
3933 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
3934
3935 #~ msgid "Presence"
3936 #~ msgstr "Presence"
3937
3938 #~ msgid "Set your own presence"
3939 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
3940
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3943 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3944 #~ msgstr ""
3945 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
3946 #~ "להסיר את החשבון?"
3947
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3950 #~ "decide to proceed.\n"
3951 #~ "\n"
3952 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3953 #~ "still be available."
3954 #~ msgstr ""
3955 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
3956 #~ "\n"
3957 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
3958
3959 #~ msgid "Conversations (%d)"
3960 #~ msgstr "שיחות (%d)"
3961
3962 #~ msgid "_Contact"
3963 #~ msgstr "_איש קשר"
3964
3965 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3966 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
3967
3968 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3969 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
3970
3971 #~ msgid "Allow _network usage"
3972 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
3973
3974 #~ msgid "Geoclue Settings"
3975 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
3976
3977 #~ msgid "gtk-add"
3978 #~ msgstr "gtk-add"
3979
3980 #~ msgid "gtk-remove"
3981 #~ msgstr "gtk-remove"
3982
3983 #~| msgid "Account"
3984 #~ msgid "Add Account"
3985 #~ msgstr "הוסף חשבון"
3986
3987 #~| msgid "Email:"
3988 #~ msgid "Gmail"
3989 #~ msgstr "Gmail"
3990
3991 #~ msgid "Import Accounts..."
3992 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
3993
3994 #~| msgid "<b>Settings</b>"
3995 #~ msgid "Settings"
3996 #~ msgstr "הגדרות"
3997
3998 #~ msgid "Type:"
3999 #~ msgstr "סוג:"
4000
4001 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4002 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4003
4004 #~ msgid "<b>Network</b>"
4005 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4006
4007 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4008 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4009
4010 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4011 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
4012
4013 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4014 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4015
4016 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4017 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4018
4019 #~ msgid "Adium"
4020 #~ msgstr "Adium"
4021
4022 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4023 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4024
4025 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4026 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4027
4028 #~ msgid "New message from %s"
4029 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4030
4031 #~ msgid "File transfers"
4032 #~ msgstr "העברות קבצים"
4033
4034 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4035 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4036
4037 #~ msgid "Show _avatars"
4038 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4039
4040 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4041 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4042
4043 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4044 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4045
4046 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4047 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4048
4049 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4050 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4051
4052 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4053 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4054
4055 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4056 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4057
4058 #~ msgid "Contact Information"
4059 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4060
4061 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4062 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4063
4064 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4065 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4066
4067 #~ msgid "Word"
4068 #~ msgstr "מילה"
4069
4070 #~ msgid "Suggestions for the word"
4071 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4072
4073 #~ msgid "Spell Checker"
4074 #~ msgstr "בודק איות"
4075
4076 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4077 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4078
4079 #~ msgid "End this call?"
4080 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4081
4082 #~ msgid "Ringing"
4083 #~ msgstr "מצלצל"
4084
4085 #~ msgid "#"
4086 #~ msgstr "#"
4087
4088 #~ msgid "*"
4089 #~ msgstr "*"
4090
4091 #~ msgid "0"
4092 #~ msgstr "0"
4093
4094 #~ msgid "1"
4095 #~ msgstr "1"
4096
4097 #~ msgid "2"
4098 #~ msgstr "2"
4099
4100 #~ msgid "3"
4101 #~ msgstr "3"
4102
4103 #~ msgid "4"
4104 #~ msgstr "4"
4105
4106 #~ msgid "5"
4107 #~ msgstr "5"
4108
4109 #~ msgid "6"
4110 #~ msgstr "6"
4111
4112 #~ msgid "7"
4113 #~ msgstr "7"
4114
4115 #~ msgid "8"
4116 #~ msgstr "8"
4117
4118 #~ msgid "9"
4119 #~ msgstr "9"
4120
4121 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4122 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4123
4124 #~ msgid "Invitation _message:"
4125 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4126
4127 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4128 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4129
4130 #~ msgid "N_ame:"
4131 #~ msgstr "ש_ם:"
4132
4133 #~ msgid "S_erver:"
4134 #~ msgstr "ש_רת:"
4135
4136 #~| msgid "unknown"
4137 #~ msgctxt "file size"
4138 #~ msgid "Unknown"
4139 #~ msgstr "לא ידוע"
4140
4141 #~| msgid "unknown"
4142 #~ msgctxt "remaining time"
4143 #~ msgid "Unknown"
4144 #~ msgstr "לא ידוע"
4145
4146 #~| msgid "_Send File..."
4147 #~ msgid "Save file as..."
4148 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4149
4150 #~| msgid "unknown"
4151 #~ msgid "unknown size"
4152 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4153
4154 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
4155 #~ msgid "%s would like to send you a file"
4156 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4157
4158 #~ msgid "gtk-cancel"
4159 #~ msgstr "gtk-cancel"
4160
4161 #~ msgid "Browse:"
4162 #~ msgstr "עיין:"
4163
4164 #~ msgid "Re_fresh"
4165 #~ msgstr "רע_נן"
4166
4167 #~ msgid "Enable sound when busy"
4168 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4169
4170 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4171 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4172
4173 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4174 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4175
4176 #~ msgid "Invitation Error"
4177 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4178
4179 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4180 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4181
4182 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4183 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4184
4185 #~ msgid "J_apan server:"
4186 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4187
4188 #~ msgid "Invalid account"
4189 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Presence failure"
4193 #~ msgstr "Presence"
4194
4195 #~ msgid "Unknown error code"
4196 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4197
4198 #~ msgid "msn account settings"
4199 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4200
4201 #~ msgid "salut account settings"
4202 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4203
4204 #~ msgid "Input"
4205 #~ msgstr "קלט"
4206
4207 #~ msgid "Mute"
4208 #~ msgstr "השתק"
4209
4210 #~ msgid "Output"
4211 #~ msgstr "פלט"
4212
4213 #~ msgid "Cu_t"
4214 #~ msgstr "ג_זור"
4215
4216 #~ msgid "_Add To Favorites"
4217 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4218
4219 #~ msgid "_Copy"
4220 #~ msgstr "_העתק"
4221
4222 #~ msgid "Re_name"
4223 #~ msgstr "שנה _שם"
4224
4225 #~ msgid "Rename"
4226 #~ msgstr "שנה שם"
4227
4228 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4229 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4230
4231 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4232 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"