1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-22 11:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-10-22 11:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk, Facebook, MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy מסרים מידיים"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 msgstr "עצמת השמע של השיחה"
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Call volume, as a percentage."
46 msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
50 msgstr "Camera device"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 msgid "Camera position"
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
57 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
58 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
61 msgid "Chat window theme"
62 msgstr "Chat window theme"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
65 msgid "Chat window theme variant"
66 msgstr "Chat window theme variant"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
69 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
70 msgstr "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
73 msgid "Compact contact list"
74 msgstr "Compact contact list"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
77 msgid "Connection managers should be used"
78 msgstr "Connection managers should be used"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
81 msgid "Contact list sort criterion"
82 msgstr "Contact list sort criterion"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
85 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
86 msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
89 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
90 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
93 msgid "Default directory to select an avatar image from"
94 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
97 msgid "Disable popup notifications when away"
98 msgstr "Disable popup notifications when away"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
101 msgid "Disable sounds when away"
102 msgstr "Disable sounds when away"
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
105 msgid "Display incoming events in the status area"
106 msgstr "Display incoming events in the status area"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
109 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
110 msgstr "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
113 msgid "Echo cancellation support"
114 msgstr "Echo cancellation support"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
117 msgid "Empathy can publish the user's location"
118 msgstr "Empathy can publish the user's location"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
121 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
122 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
125 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
126 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
129 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
130 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
133 msgid "Empathy default download folder"
134 msgstr "Empathy default download folder"
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
137 msgid "Empathy should auto-away when idle"
138 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
141 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
142 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
145 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
146 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
149 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
150 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
153 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
154 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
157 msgid "Enable popup notifications for new messages"
158 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
161 msgid "Enable spell checker"
162 msgstr "Enable spell checker"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
165 msgid "Hide main window"
166 msgstr "Hide main window"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
169 msgid "Hide the main window."
170 msgstr "Hide the main window."
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
173 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
174 msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
177 msgid "Nick completed character"
178 msgstr "Nick completed character"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
181 msgid "Open new chats in separate windows"
182 msgstr "Open new chats in separate windows"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
185 msgid "Path of the Adium theme to use"
186 msgstr "Path of the Adium theme to use"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
189 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
190 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
193 msgid "Play a sound for incoming messages"
194 msgstr "Play a sound for incoming messages"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
197 msgid "Play a sound for new conversations"
198 msgstr "Play a sound for new conversations"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
201 msgid "Play a sound for outgoing messages"
202 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
205 msgid "Play a sound when a contact logs in"
206 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
209 msgid "Play a sound when a contact logs out"
210 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
213 msgid "Play a sound when we log in"
214 msgstr "Play a sound when we log in"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
217 msgid "Play a sound when we log out"
218 msgstr "Play a sound when we log out"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
221 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
222 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
225 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
226 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
229 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
230 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
233 msgid "Position the camera preview should be during a call."
234 msgstr "Position the camera preview should be during a call."
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
237 msgid "Show Balance in contact list"
238 msgstr "Show Balance in contact list"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
242 msgstr "Show avatars"
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
245 msgid "Show contact list in rooms"
246 msgstr "Show contact list in rooms"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
249 msgid "Show hint about closing the main window"
250 msgstr "Show hint about closing the main window"
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
253 msgid "Show offline contacts"
254 msgstr "Show offline contacts"
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
257 msgid "Show protocols"
258 msgstr "Show protocols"
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
261 msgid "Spell checking languages"
262 msgstr "Spell checking languages"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
265 msgid "The default folder to save file transfers in."
266 msgstr "The default folder to save file transfers in."
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
269 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
270 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
273 msgid "The position for the chat window side pane"
274 msgstr "The position for the chat window side pane"
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
277 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
278 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
281 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
282 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
285 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
286 msgstr "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
289 msgid "Use graphical smileys"
290 msgstr "Use graphical smileys"
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
293 msgid "Use notification sounds"
294 msgstr "Use notification sounds"
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
297 msgid "Use theme for chat rooms"
298 msgstr "Use theme for chat rooms"
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
301 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
302 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
305 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
306 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
309 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
310 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
313 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
314 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
317 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
318 msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
321 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
322 msgstr "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
325 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
326 msgstr "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
329 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
330 msgstr "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
333 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
334 msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
337 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
338 msgstr "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
341 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
342 msgstr "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
345 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
346 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
349 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
350 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
353 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
354 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
357 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
358 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
361 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
362 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
365 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
366 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
369 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
370 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
373 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
374 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
377 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
378 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
381 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
382 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
385 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
386 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
389 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
390 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
393 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
394 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
397 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
398 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
401 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
402 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
405 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
406 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
409 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
410 msgstr "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
413 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
414 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
417 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
418 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
421 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
422 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
425 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
426 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
429 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
430 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
433 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
434 msgstr "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
437 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
438 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
441 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
442 msgstr "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
444 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
445 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
446 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
449 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
450 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
451 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
452 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
454 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
455 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
456 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
459 msgid "File transfer not supported by remote contact"
460 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
463 msgid "The selected file is not a regular file"
464 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
467 msgid "The selected file is empty"
468 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
470 #: ../libempathy/empathy-message.c:415
471 #: ../src/empathy-call-observer.c:131
473 msgid "Missed call from %s"
474 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
476 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
477 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
482 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
488 msgid "Socket type not supported"
489 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
492 msgid "No reason was specified"
493 msgstr "לא צוינה סיבה"
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
496 msgid "The change in state was requested"
497 msgstr "התבקש שינוי המצב"
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
500 msgid "You canceled the file transfer"
501 msgstr "ביטלת את ההעברה"
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
504 msgid "The other participant canceled the file transfer"
505 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
507 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
508 msgid "Error while trying to transfer the file"
509 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
511 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
512 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
513 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
515 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
517 msgid "Unknown reason"
518 msgstr "סיבה לא ידועה"
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
540 #. translators: presence type is unknown
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
547 msgid "No reason specified"
548 msgstr "לא צויינה סיבה"
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
552 msgid "Status is set to offline"
553 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
559 msgid "Network error"
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
564 msgid "Authentication failed"
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
569 msgid "Encryption error"
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
578 msgid "Certificate not provided"
579 msgstr "לא סופקה תעודה"
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
583 msgid "Certificate untrusted"
584 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
588 msgid "Certificate expired"
589 msgstr "התעודה לא תקפה"
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
593 msgid "Certificate not activated"
594 msgstr "התעודה אינה פעילה"
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
598 msgid "Certificate hostname mismatch"
599 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
603 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
604 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
608 msgid "Certificate self-signed"
609 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
612 msgid "Certificate error"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
616 msgid "Encryption is not available"
617 msgstr "אין הצפנה זמינה"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
620 msgid "Certificate is invalid"
621 msgstr "התעודה שגויה"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
624 msgid "Connection has been refused"
625 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
628 msgid "Connection can't be established"
629 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
632 msgid "Connection has been lost"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
636 msgid "This resource is already connected to the server"
637 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
640 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
641 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
644 msgid "The account already exists on the server"
645 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
648 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
649 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
652 msgid "Certificate has been revoked"
653 msgstr "התעודה נשללה"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
656 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
657 msgstr "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
660 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
661 msgstr "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
664 msgid "Your software is too old"
665 msgstr "התכנה שלך ישנה מדי"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
668 msgid "People Nearby"
669 msgstr "אנשים בקרבתי"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:536
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:565
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:566
680 msgid "Facebook Chat"
681 msgstr "צ׳אט Facebook"
683 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
685 msgid "%d second ago"
686 msgid_plural "%d seconds ago"
687 msgstr[0] "לפני שנייה"
688 msgstr[1] "לפני %d שניות"
690 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
692 msgid "%d minute ago"
693 msgid_plural "%d minutes ago"
695 msgstr[1] "לפני %d דקות"
697 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
700 msgid_plural "%d hours ago"
702 msgstr[1] "לפני %d שעות"
704 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
707 msgid_plural "%d days ago"
709 msgstr[1] "לפני %d ימים"
711 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
714 msgid_plural "%d weeks ago"
715 msgstr[0] "לפני שבוע"
716 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
718 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
721 msgid_plural "%d months ago"
722 msgstr[0] "לפני חודש"
723 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
725 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
726 msgid "in the future"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
734 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
759 msgid "My Web Accounts"
760 msgstr "החשבונות המקוונים שלי"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
764 msgid "The account %s is edited via %s."
765 msgstr "החשבון %s נערך דרך %s."
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
769 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
770 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
773 msgid "Launch My Web Accounts"
774 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
796 msgid "This account already exists on the server"
797 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
800 msgid "Create a new account on the server"
801 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
807 #. To translators: The first parameter is the login id and the
808 #. * second one is the network. The resulting string will be something
809 #. * like: "MyUserName on freenode".
810 #. * You should reverse the order of these arguments if the
811 #. * server should come before the login id in your locale.
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
815 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
817 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
818 #. * string will be something like: "Jabber Account"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
829 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
830 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
861 msgid "Remember Password"
864 #. remember password ticky box
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
873 msgid "Remember password"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
877 msgid "Screen _Name:"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
881 msgid "What is your AIM password?"
882 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
885 msgid "What is your AIM screen name?"
886 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
902 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
908 msgid "<b>Example:</b> username"
909 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
915 msgstr "מזהה משת_מש:"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
918 msgid "What is your GroupWise User ID?"
919 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
922 msgid "What is your GroupWise password?"
923 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
926 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
927 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
931 msgid "Ch_aracter set:"
932 msgstr "_ערכת תווים:"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
936 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
939 msgid "What is your ICQ UIN?"
940 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
943 msgid "What is your ICQ password?"
944 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
963 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
964 #. * best to keep the English version.
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
969 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
970 #. * best to keep the English version.
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
980 msgid "Character set:"
981 msgstr "קידוד תווים:"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
984 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
985 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1004 msgid "Quit message:"
1005 msgstr "הודעת יציאה:"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1016 msgid "What is your IRC nickname?"
1017 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1020 msgid "Which IRC network?"
1021 msgstr "איזו רשת IRC?"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1024 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1025 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1028 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1029 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1032 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1033 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1036 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1037 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1040 msgid "Override server settings"
1041 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1051 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1054 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1055 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1056 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
1058 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1059 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1060 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1063 msgid "Use old SS_L"
1064 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1067 msgid "What is your Facebook password?"
1068 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1071 msgid "What is your Facebook username?"
1072 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1075 msgid "What is your Google ID?"
1076 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1079 msgid "What is your Google password?"
1080 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1083 msgid "What is your Jabber ID?"
1084 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1087 msgid "What is your Jabber password?"
1088 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1091 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1092 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1095 msgid "What is your desired Jabber password?"
1096 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1099 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1100 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1103 msgid "What is your Windows Live ID?"
1104 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1107 msgid "What is your Windows Live password?"
1108 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1111 msgid "E-_mail address:"
1112 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1119 msgid "_First Name:"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1124 msgstr "_מזהה Jabber:"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1131 msgid "_Published Name:"
1132 msgstr "שם _ציבורי:"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1135 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1136 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1139 msgid "Authentication username:"
1140 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1143 msgid "Discover Binding"
1144 msgstr "גילוי קישור"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1147 msgid "Discover the STUN server automatically"
1148 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1151 msgid "Ignore TLS Errors"
1152 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1155 msgid "Interval (seconds)"
1156 msgstr "מרווח (שניות)"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1159 msgid "Keep-Alive Options"
1160 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1163 msgid "Loose Routing"
1164 msgstr "Loose Routing"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1171 msgid "Miscellaneous Options"
1172 msgstr "אפשרויות אחרות"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1175 msgid "NAT Traversal Options"
1176 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1183 msgid "Proxy Options"
1184 msgstr "אפשרויות מתווך"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1187 msgid "STUN Server:"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1200 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1201 msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1204 msgid "What is your SIP account password?"
1205 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1208 msgid "What is your SIP login ID?"
1209 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1216 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1217 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1220 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1221 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1224 msgid "What is your Yahoo! password?"
1225 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1229 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1232 msgid "_Room List locale:"
1233 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1237 msgid "Couldn't convert image"
1238 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1241 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1242 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1245 msgid "Couldn't save picture to file"
1246 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1249 msgid "Select Your Avatar Image"
1250 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1253 msgid "Take a picture..."
1254 msgstr "צילום תמונה..."
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1269 msgid "Click to enlarge"
1270 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
1274 msgid "There was an error starting the call"
1275 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1278 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1279 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1282 msgid "The specified contact is offline"
1283 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1286 msgid "The specified contact is not valid"
1287 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1290 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1291 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
1294 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1295 msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
1298 msgid "Failed to open private chat"
1299 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1302 msgid "Topic not supported on this conversation"
1303 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
1306 msgid "You are not allowed to change the topic"
1307 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
1311 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1312 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1315 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1316 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1319 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1320 msgstr "/topic <נושא>: הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1323 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1324 msgstr "/join <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1327 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1328 msgstr "/j <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
1331 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1332 msgstr "/part [<זיהוי החדר>] [<סיבה>]: עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1335 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1336 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> [<הודעה>]: פתיחת צ׳אט אישי"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1339 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1340 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר> <הודעה>: פתיחת צ׳אט פרטי"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1343 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1344 msgstr "/nick <כינוי>: שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1347 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1348 msgstr "/me <הודעה>: שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1351 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1352 msgstr "/say <הודעה>: שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1355 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1356 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>: הצגת פרטים על איש הקשר"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1359 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1360 msgstr "/help [<פקודה>]: הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה."
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
1368 msgid "Unknown command"
1369 msgstr "פקודה לא ידועה"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1372 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1373 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1376 msgid "insufficient balance to send message"
1377 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1383 msgid "Error sending message '%s': %s"
1384 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1390 msgid "Error sending message: %s"
1391 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: %s"
1393 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1394 #. * account to send the message.
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
1397 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1398 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
1409 msgid "invalid contact"
1410 msgstr "איש קשר לא תקין"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1413 msgid "permission denied"
1414 msgstr "איש קשר לא תקין"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
1417 msgid "too long message"
1418 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
1421 msgid "not implemented"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
1429 #: ../src/empathy-chat-window.c:761
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
1435 msgid "Topic set to: %s"
1436 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1439 msgid "No topic defined"
1440 msgstr "לא נקבע נושא"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
1443 msgid "(No Suggestions)"
1444 msgstr "(אין הצעות)"
1446 #. translators: %s is the selected word
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
1449 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1450 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1452 #. translators: first %s is the selected word,
1453 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1456 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1457 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
1460 msgid "Insert Smiley"
1461 msgstr "הכנס סמיילי"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843
1469 #. Spelling suggestions
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373
1471 msgid "_Spelling Suggestions"
1472 msgstr "הצעות _איות"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
1475 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1476 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
1480 msgid "%s has disconnected"
1483 #. translators: reverse the order of these arguments
1484 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1488 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1489 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
1493 msgid "%s was kicked"
1496 #. translators: reverse the order of these arguments
1497 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617
1501 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1502 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
1506 msgid "%s was banned"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624
1511 msgid "%s has left the room"
1512 msgstr "%s עזב את החדר"
1514 #. Note to translators: this string is appended to
1515 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1516 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1517 #. * please let us know. :-)
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658
1526 msgid "%s has joined the room"
1527 msgstr "%s הצטרף לחדר"
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683
1531 msgid "%s is now known as %s"
1532 msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s"
1534 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1535 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1536 #. * we get the new handler.
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
1538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1895
1539 #: ../src/empathy-event-manager.c:1260
1540 #: ../src/empathy-call-window.c:1535
1541 #: ../src/empathy-call-window.c:1585
1542 #: ../src/empathy-call-window.c:2631
1543 msgid "Disconnected"
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
1548 msgid "Would you like to store this password?"
1549 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542
1561 msgstr "ניסיון חוזר"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546
1564 msgid "Wrong password; please try again:"
1565 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676
1569 msgid "This room is protected by a password:"
1570 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891
1577 #: ../src/empathy-event-manager.c:1281
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946
1582 msgid "Conversation"
1585 #. Translators: this string is a something like
1586 #. * "Escher Cat (SMS)"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1593 msgid "Unknown or invalid identifier"
1594 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1597 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1598 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1601 msgid "Contact blocking unavailable"
1602 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436
1605 msgid "Permission Denied"
1606 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440
1609 msgid "Could not block contact"
1610 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783
1613 msgid "Edit Blocked Contacts"
1614 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1616 #. Account and Identifier
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1441
1621 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1622 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1627 msgid "Blocked Contacts"
1628 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1632 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1633 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1637 #. Copy Link Address menu item
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1640 msgid "_Copy Link Address"
1641 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1643 #. Open Link menu item
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1647 msgstr "_פתיחת קישור"
1649 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1650 #. * chat windows (strftime format string)
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1653 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1657 msgid "Edit Contact Information"
1658 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1661 msgid "Personal Information"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1667 msgstr "איש קשר חדש"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1673 msgstr "האם לחסום את %s?"
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1678 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1679 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1688 msgid "_Report this contact as abusive"
1689 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1690 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1691 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1694 msgid "Decide _Later"
1695 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1698 msgid "Subscription Request"
1699 msgstr "בקשת הצטרפות"
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1703 msgstr "_חסימת משתמש"
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1708 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1709 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1713 msgid "Removing group"
1714 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1727 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1728 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1732 msgid "Removing contact"
1733 msgstr "איש קשר מוסר"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
1736 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1737 msgid "_Add Contact…"
1738 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
1741 msgid "_Block Contact"
1742 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
1748 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850
1756 msgstr "שיחה _קולית"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895
1762 msgstr "שיחת _וידאו"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948
1766 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1767 msgid "_Previous Conversations"
1768 msgstr "שיחות _קודמות"
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031
1777 msgid "Share My Desktop"
1778 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094
1782 msgid "Infor_mation"
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552
1786 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285
1792 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1793 msgid "Inviting you to this room"
1794 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331
1798 msgid "_Invite to Chat Room"
1799 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1803 msgid "Search contacts"
1804 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1811 msgid "_Add Contact"
1812 msgstr "הוספת _איש קשר"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1815 msgid "No contacts found"
1816 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1819 msgid "Your message introducing yourself:"
1820 msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1823 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1824 msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:421
1832 msgid "Country ISO Code:"
1833 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:799
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:423
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:801
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:425
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:803
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:427
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:805
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:429
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:807
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:431
1857 msgid "Postal Code:"
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:809
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:433
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:811
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:435
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:813
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:437
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:815
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:439
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:817
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:441
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:819
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:443
1887 msgid "Description:"
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:821
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:823
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
1897 msgid "Accuracy Level:"
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:825
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:827
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1907 msgid "Vertical Error (meters):"
1908 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:829
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1912 msgid "Horizontal Error (meters):"
1913 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:831
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:835
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1927 msgid "Climb Speed:"
1928 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1932 msgid "Last Updated on:"
1933 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:839
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:559
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:574
1954 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
1958 #. translators: format is "Location, $date"
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:576
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:625
1967 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1968 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1047
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:867
1973 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1103
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
1977 msgid "Unable to save avatar"
1978 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1787
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1324
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1991 msgid "Phone number"
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1995 msgid "E-mail address"
1996 msgstr "כתובת דוא״ל"
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2000 msgstr "אתר אינטרנט"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2006 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2007 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2008 #. * with their IM client.
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
2011 msgstr "צפייה אחרונה:"
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2014 msgid "Connected from:"
2017 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2018 #. * and should bin this.
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
2020 msgid "Away message:"
2021 msgstr "הודעת התרחקות:"
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2049 msgstr "כתובת למשלוחים"
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2052 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2053 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1260
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2062 msgid "Client Information"
2063 msgstr "נתוני הלקוח"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2071 msgid "Contact Details"
2072 msgstr "פרטי איש קשר"
2074 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2075 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1469
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2083 msgid "Information requested…"
2084 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2088 msgstr "מערכת הפעלה:"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2099 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
2100 msgstr "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2104 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2107 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2112 #: ../src/empathy-main-window.c:1967
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2117 msgid "The following identity will be blocked:"
2118 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2119 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2120 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2123 msgid "The following identity can not be blocked:"
2124 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2125 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2126 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2128 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2130 msgid "Linked Contacts"
2131 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2134 msgid "Select contacts to link"
2135 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2138 msgid "New contact preview"
2139 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2142 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2143 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2145 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2146 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2147 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2154 msgid "Select account to use to place the call"
2155 msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
2157 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2161 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1300
2162 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143
2185 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2189 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2190 #. * to form a meta-contact".
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169
2192 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2193 msgid "_Link Contacts…"
2194 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2197 msgid "Delete and _Block"
2198 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2202 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2203 msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1608
2207 msgid "Linked contact containing %u contact"
2208 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2209 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2210 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2213 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2214 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2217 msgid "Online from a phone or mobile device"
2218 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2225 msgid "Choose an IRC network"
2226 msgstr "בחירת רשת IRC"
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2229 msgid "Reset _Networks List"
2230 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2233 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2245 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2246 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2249 msgid "Link Contacts"
2250 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2253 msgctxt "Unlink individual (button)"
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2258 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2259 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2262 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2263 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2271 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2272 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2275 msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
2276 msgstr "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2279 msgctxt "Unlink individual (button)"
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2298 msgstr "שיחה תחת %s"
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2302 msgid "Chat with %s"
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2307 msgctxt "A date with the time"
2308 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2309 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2311 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2314 msgid "<i>* %s %s</i>"
2317 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2318 #. * The string in bold is the sender's name
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2321 msgid "<b>%s:</b> %s"
2322 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2327 msgid_plural "%s seconds"
2328 msgstr[0] "שנייה אחת"
2329 msgstr[1] "%s שניות"
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2334 msgid_plural "%s minutes"
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2340 msgid "Call took %s, ended at %s"
2341 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2351 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2354 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2359 msgstr "כל זמן שהוא"
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2380 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2388 msgid "Incoming calls"
2389 msgstr "שיחות נכנסות"
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2392 msgid "Outgoing calls"
2393 msgstr "שיחות יוצאות"
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2396 msgid "Missed calls"
2397 msgstr "שיחות שלא נענו"
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2404 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2405 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2412 msgid "Delete from:"
2413 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2416 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2417 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2420 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2425 msgid "Delete All History..."
2426 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2434 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2440 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2441 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2454 msgid "The contact is offline"
2455 msgstr "איש קשר זה מנותק"
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2458 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2459 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני או שאינו מוכר"
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2462 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2463 msgstr "איש הקשר אינו תומך בסוג כזה של דיון"
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2466 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2467 msgstr "התכונה המבוקשת אינה מיושמת בפרוטוקול זה"
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2470 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2471 msgstr "לא ניתן להתחיל את הדיון עם איש הקשר הנבחר"
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2474 msgid "You are banned from this channel"
2475 msgstr "גישתך נחסמה לערוץ זה"
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2478 msgid "This channel is full"
2479 msgstr "ערוץ זה מלא"
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2482 msgid "You must be invited to join this channel"
2483 msgstr "עליך לקבל הזמנה כדי להצטרף לערוץ זה"
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2486 msgid "Can't proceed while disconnected"
2487 msgstr "לא ניתן להמשיך בזמן ניתוק"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
2490 msgid "Permission denied"
2491 msgstr "ההרשאה נדחתה"
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
2494 msgid "There was an error starting the conversation"
2495 msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון"
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
2499 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2500 msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
2504 msgid "New Conversation"
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
2510 msgstr "שיֹחת _וידאו"
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
2515 msgstr "ֹשיחה _קולית"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2525 "Enter your password for account\n"
2528 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2532 #. COL_STATE_ICON_NAME
2534 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2535 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2539 msgid "Custom Message…"
2540 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2544 msgid "Edit Custom Messages…"
2545 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2548 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2549 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2552 msgid "Click to make this status a favorite"
2553 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2560 msgid "Set your presence and current status"
2561 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2565 msgid "Custom messages…"
2566 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2569 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2574 msgid "New %s account"
2575 msgstr "חשבון %s חדש"
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2583 msgstr "התאמת _רישיות"
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2586 msgid "Phrase not found"
2587 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2598 msgid "Received an instant message"
2599 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2602 msgid "Sent an instant message"
2603 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2606 msgid "Incoming chat request"
2607 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2610 msgid "Contact connected"
2611 msgstr "איש קשר התחבר"
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2614 msgid "Contact disconnected"
2615 msgstr "איש קשר התנתק"
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2618 msgid "Connected to server"
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2622 msgid "Disconnected from server"
2623 msgstr "מנותק מהשרת"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2626 msgid "Incoming voice call"
2627 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2630 msgid "Outgoing voice call"
2631 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2634 msgid "Voice call ended"
2635 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2638 msgid "Edit Custom Messages"
2639 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
2643 msgid "Message edited at %s"
2644 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2667 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2668 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2671 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2672 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2675 msgid "The certificate has expired."
2676 msgstr "אישור האבטחה פג."
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2679 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2680 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2683 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2684 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2687 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2688 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2691 msgid "The certificate is self-signed."
2692 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2695 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2696 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2699 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2700 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2703 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2704 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2707 msgid "The certificate is malformed."
2708 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2712 msgid "Expected hostname: %s"
2713 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2717 msgid "Certificate hostname: %s"
2718 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2725 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2726 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2729 msgid "Remember this choice for future connections"
2730 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2733 msgid "Certificate Details"
2734 msgstr "פרטי התעודה"
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
2737 msgid "Unable to open URI"
2738 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835
2741 msgid "Select a file"
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907
2745 msgid "Insufficient free space to save file"
2746 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915
2750 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
2751 msgstr "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור במיקום אחר."
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959
2755 msgid "Incoming file from %s"
2756 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2759 msgid "Current Locale"
2760 msgstr "מיקום נוכחי"
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2787 msgid "Central European"
2788 msgstr "מרכז אירופאי"
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2794 msgid "Chinese Simplified"
2795 msgstr "סינית מפושטת"
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2800 msgid "Chinese Traditional"
2801 msgstr "סינית מסורתית"
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2817 msgid "Cyrillic/Russian"
2818 msgstr "קירילי/רוסי"
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2822 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2823 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2851 msgid "Hebrew Visual"
2852 msgstr "עברית ויזואלית"
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2889 msgid "South European"
2890 msgstr "דרום אירופאית"
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2925 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
2926 msgid "No error message"
2927 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2929 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
2930 msgid "Instant Message (Empathy)"
2931 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2933 #: ../src/empathy.c:434
2934 msgid "Don't connect on startup"
2935 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2937 #: ../src/empathy.c:438
2938 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2939 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2941 #: ../src/empathy.c:453
2942 msgid "- Empathy IM Client"
2943 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2945 #: ../src/empathy.c:640
2946 msgid "Error contacting the Account Manager"
2947 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2949 #: ../src/empathy.c:642
2952 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
2956 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2960 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2961 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2962 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2964 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2965 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
2966 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
2968 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2969 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2970 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2972 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2973 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2974 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2976 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2977 msgid "translator-credits"
2979 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2980 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2982 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2983 "http://gnome-il.berlios.de"
2985 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2986 msgid "There was an error while importing the accounts."
2987 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2989 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2990 msgid "There was an error while parsing the account details."
2991 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2994 msgid "There was an error while creating the account."
2995 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2997 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2998 msgid "There was an error."
2999 msgstr "ארעה שגיאה."
3001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3003 msgid "The error message was: %s"
3004 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3007 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3008 msgstr "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3011 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3012 msgid "An error occurred"
3013 msgstr "התרחשה שגיאה."
3015 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3016 msgid "What kind of chat account do you have?"
3017 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
3019 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3020 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3021 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
3023 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3024 msgid "Enter your account details"
3025 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
3027 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3028 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3029 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
3031 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3032 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3033 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
3035 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3036 msgid "Enter the details for the new account"
3037 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
3039 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3040 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
3041 msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
3043 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3044 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3045 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
3047 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3048 msgid "Yes, import my account details from "
3049 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3051 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3052 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3053 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3056 msgid "No, I want a new account"
3057 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3060 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3061 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3064 msgid "Select the accounts you want to import:"
3065 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3068 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
3069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
3073 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3074 msgid "No, that's all for now"
3075 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3078 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3079 msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3081 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3082 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3083 msgid "Edit->Accounts"
3084 msgstr "עריכה->חשבונות"
3086 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3087 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3088 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3090 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3091 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
3092 msgstr "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3095 msgid "telepathy-salut not installed"
3096 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3099 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3100 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3103 msgid "Welcome to Empathy"
3104 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3107 msgid "Import your existing accounts"
3108 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3110 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3111 msgid "Please enter personal details"
3112 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3114 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3115 #. * unsaved changes
3116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3118 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3119 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3121 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3122 #. * an unsaved new account
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3124 msgid "Your new account has not been saved yet."
3125 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3128 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:753
3129 #: ../src/empathy-call-window.c:1319
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3135 msgid "Offline — %s"
3136 msgstr "לא מחובר — %s"
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3140 msgid "Disconnected — %s"
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3144 msgid "Offline — No Network Connection"
3145 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3148 msgid "Unknown Status"
3149 msgstr "מצב לא ידוע"
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3152 msgid "Offline — Account Disabled"
3153 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3157 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3158 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3160 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3161 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3165 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3166 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3169 msgid "This will not remove your account on the server."
3170 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3174 "You are about to select another account, which will discard\n"
3175 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3177 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3178 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3180 #. Menu items: to enabled/disable the account
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3191 "You are about to close the window, which will discard\n"
3192 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3194 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3195 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3202 msgid "Loading account information"
3203 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3206 msgid "No protocol installed"
3207 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3214 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
3215 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3221 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3222 msgid " - Empathy authentication client"
3223 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3225 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3226 msgid "Empathy authentication client"
3227 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3229 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3230 msgid "People nearby"
3231 msgstr "אנשים בקרבתי"
3233 #: ../src/empathy-av.c:118
3234 #: ../src/empathy-call.c:193
3235 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3236 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3238 #: ../src/empathy-av.c:134
3239 #: ../src/empathy-call.c:218
3240 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3241 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:430
3247 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
3255 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:541
3259 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1109
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
3267 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1133
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1141
3275 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1152
3279 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3280 #. * is used in the window title
3281 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1221
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:1928
3284 msgid "Call with %s"
3287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1454
3288 #: ../src/empathy-call-window.c:2172
3289 msgid "The IP address as seen by the machine"
3290 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3292 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1456
3293 #: ../src/empathy-call-window.c:2174
3294 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3295 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1458
3298 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
3299 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3300 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1460
3303 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
3304 msgid "The IP address of a relay server"
3305 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3307 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1462
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
3309 msgid "The IP address of the multicast group"
3310 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1850
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1853
3320 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2145
3323 msgid "Connected — %d:%02dm"
3324 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2206
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:2983
3328 msgid "Technical Details"
3329 msgstr "פרטים טכניים"
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2244
3332 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3334 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3335 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3340 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3341 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:3033
3346 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3347 msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים."
3349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3351 msgid "There was a failure on the network"
3352 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2265
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3043
3356 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3357 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:3046
3361 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3362 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2278
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:3058
3367 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3368 msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2286
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3372 msgid "There was a failure in the call engine"
3373 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
3376 #: ../src/empathy-call-window.c:3070
3377 msgid "The end of the stream was reached"
3378 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3380 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3382 msgid "Can't establish audio stream"
3383 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2339
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
3387 msgid "Can't establish video stream"
3388 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3390 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3396 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3398 msgid "Decoding Codec:"
3399 msgstr "מקודד הפענוח:"
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3402 msgid "Disable camera"
3403 msgstr "נטרול המצלמה"
3405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3406 msgid "Display the dialpad"
3407 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3411 msgid "Encoding Codec:"
3412 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3421 msgid "Hang up current call"
3422 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3426 msgid "Local Candidate:"
3427 msgstr "מועמד מקומי:"
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3438 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3439 msgid "Remote Candidate:"
3440 msgstr "מועמד מרוחק:"
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3449 msgstr "שליחת וידאו"
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3452 msgid "Show dialpad"
3453 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3456 msgid "Start a video call"
3457 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3460 msgid "Start an audio call"
3461 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3465 msgstr "החלפת מצלמה"
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3468 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3469 msgid "Toggle audio transmission"
3470 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3473 msgid "Toggle video transmission"
3474 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3478 #: ../src/empathy-call-window.c:2580
3479 #: ../src/empathy-call-window.c:2581
3480 #: ../src/empathy-call-window.c:2582
3481 #: ../src/empathy-call-window.c:2583
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3490 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3499 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3500 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3505 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3507 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3510 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3511 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3524 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3529 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
3530 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
3532 msgid "%s (%d unread)"
3533 msgid_plural "%s (%d unread)"
3534 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)"
3535 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)"
3537 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3539 msgid "%s (and %u other)"
3540 msgid_plural "%s (and %u others)"
3541 msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)"
3542 msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)"
3544 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3546 msgid "%s (%d unread from others)"
3547 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3548 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3549 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3551 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3553 msgid "%s (%d unread from all)"
3554 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3555 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3556 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3558 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3562 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3564 msgid "Sending %d message"
3565 msgid_plural "Sending %d messages"
3566 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3567 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3569 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3570 msgid "Typing a message."
3571 msgstr "הודעה מוקלדת."
3573 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3577 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3581 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3582 msgid "Insert _Smiley"
3583 msgstr "הוספת _סמיילי"
3585 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3586 msgid "Invite _Participant…"
3587 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3589 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3590 msgid "Move Tab _Left"
3591 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3593 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3594 msgid "Move Tab _Right"
3595 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3598 msgid "Notify for All Messages"
3599 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3602 msgid "_Conversation"
3605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3607 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3610 msgid "_Favorite Chat Room"
3611 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3615 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3618 msgid "_Previous Tab"
3619 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3622 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3623 msgid "_Show Contact List"
3624 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3626 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3630 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3631 msgid "_Undo Close Tab"
3632 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3634 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3638 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3642 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3643 msgid "Auto-Connect"
3644 msgstr "חיבור אוטומטי"
3646 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3647 msgid "Manage Favorite Rooms"
3648 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3650 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3651 msgid "Incoming video call"
3652 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3654 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3655 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
3656 msgid "Incoming call"
3659 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3661 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3662 msgstr "%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3666 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3667 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3669 #: ../src/empathy-event-manager.c:529
3670 #: ../src/empathy-event-manager.c:730
3671 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3672 #: ../src/empathy-call-window.c:1558
3674 msgid "Incoming call from %s"
3675 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3677 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3681 #: ../src/empathy-event-manager.c:562
3682 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3687 msgid "_Answer with video"
3688 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3690 #: ../src/empathy-event-manager.c:730
3691 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3692 #: ../src/empathy-call-window.c:1558
3694 msgid "Incoming video call from %s"
3695 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3697 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3698 msgid "Room invitation"
3701 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3703 msgid "Invitation to join %s"
3704 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3706 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3708 msgid "%s is inviting you to join %s"
3709 msgstr "%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3711 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3715 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3716 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3720 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3722 msgid "%s invited you to join %s"
3723 msgstr "%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3725 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3727 msgid "You have been invited to join %s"
3728 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3730 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3732 msgid "Incoming file transfer from %s"
3733 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3735 #: ../src/empathy-event-manager.c:1145
3736 #: ../src/empathy-main-window.c:378
3737 msgid "Password required"
3740 #: ../src/empathy-event-manager.c:1210
3742 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3743 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3745 #: ../src/empathy-event-manager.c:1214
3754 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3755 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3757 msgid "%u:%02u.%02u"
3758 msgstr "%u:%02u.%02u"
3760 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3767 msgctxt "file transfer percent"
3771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3773 msgid "%s of %s at %s/s"
3774 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3781 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3784 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3785 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3787 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3790 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3791 msgstr "\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3793 #. translators: first %s is filename, second %s
3794 #. * is the contact name
3795 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3797 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3798 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3801 msgid "Error receiving a file"
3802 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3806 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3807 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3809 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3810 msgid "Error sending a file"
3811 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3813 #. translators: first %s is filename, second %s
3814 #. * is the contact name
3815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3817 msgid "\"%s\" received from %s"
3818 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3820 #. translators: first %s is filename, second %s
3821 #. * is the contact name
3822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3824 msgid "\"%s\" sent to %s"
3825 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3828 msgid "File transfer completed"
3829 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616
3832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:780
3833 msgid "Waiting for the other participant's response"
3834 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642
3837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
3839 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3840 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:683
3845 msgid "Hashing \"%s\""
3846 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3848 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3860 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3861 msgid "File Transfers"
3862 msgstr "העברות קבצים"
3864 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3865 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3866 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3868 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3869 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
3870 msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3872 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3873 msgid "Import Accounts"
3874 msgstr "יבוא חשבונות"
3876 #. Translators: this is the header of a treeview column
3877 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3881 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3885 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3889 #: ../src/empathy-main-window.c:395
3890 msgid "Provide Password"
3893 #: ../src/empathy-main-window.c:401
3897 #: ../src/empathy-main-window.c:642
3898 msgid "No match found"
3899 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3901 #: ../src/empathy-main-window.c:750
3903 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3904 msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
3906 #: ../src/empathy-main-window.c:818
3907 msgid "Update software..."
3908 msgstr "עדכון התכנה..."
3910 #: ../src/empathy-main-window.c:824
3911 #: ../src/empathy-main-window.c:949
3915 #: ../src/empathy-main-window.c:937
3917 msgstr "התחברות מחדש"
3919 #: ../src/empathy-main-window.c:943
3920 msgid "Edit Account"
3921 msgstr "עריכת חשבון"
3923 #. Translators: this string will be something like:
3924 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3925 #: ../src/empathy-main-window.c:1088
3927 msgid "Top up %s (%s)..."
3928 msgstr "Top up %s (%s)..."
3930 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
3931 msgid "Top up account credit"
3932 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3935 #: ../src/empathy-main-window.c:1206
3939 #: ../src/empathy-main-window.c:1949
3943 #: ../src/empathy-main-window.c:2324
3944 msgid "Contact List"
3945 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3947 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3948 msgid "Contacts on a _Map"
3949 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3951 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3952 msgid "Credit Balance"
3953 msgstr "מאזן האשראי"
3955 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3956 msgid "Find in Contact _List"
3957 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3959 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3960 msgid "Join _Favorites"
3961 msgstr "_צירוף למועדפים"
3963 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3964 msgid "Manage Favorites"
3965 msgstr "ניהול מועדפים"
3967 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3968 msgid "N_ormal Size"
3971 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
3972 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3974 msgstr "_שיחה חדשה…"
3976 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3977 msgid "Normal Size With _Avatars"
3978 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3980 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3981 msgid "P_references"
3984 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3985 msgid "Show P_rotocols"
3986 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3988 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3989 msgid "Sort by _Name"
3990 msgstr "מיון לפי _שם"
3992 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
3993 msgid "Sort by _Status"
3994 msgstr "מיון לפי _מצב"
3996 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4000 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4001 msgid "_Blocked Contacts"
4002 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
4004 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4005 msgid "_Compact Size"
4006 msgstr "גודל _קומפקטי"
4008 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4009 msgid "_File Transfers"
4010 msgstr "העברות _קבצים"
4012 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4016 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4017 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4018 msgid "_New Conversation…"
4019 msgstr "_שיחה חדשה…"
4021 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4022 msgid "_Offline Contacts"
4023 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
4025 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4026 msgid "_Personal Information"
4029 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4033 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4034 msgid "_Search for Contacts…"
4035 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4045 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4046 #. yes/no, yes/no and a number.
4047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
4051 "Invite required: %s\n"
4052 "Password required: %s\n"
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
4061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
4066 msgid "Could not start room listing"
4067 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
4070 msgid "Could not stop room listing"
4071 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4074 msgid "Couldn't load room list"
4075 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4077 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4078 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4079 msgstr "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4081 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4082 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
4083 msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4087 msgstr "הצטרפות לחדר"
4089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4091 msgstr "רשימת חדרים"
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4097 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4098 msgid "Message received"
4099 msgstr "התקבלה הודעה"
4101 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4102 msgid "Message sent"
4103 msgstr "הודעה נשלחה"
4105 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4106 msgid "New conversation"
4109 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4110 msgid "Contact goes online"
4111 msgstr "איש קשר מתחבר"
4113 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4114 msgid "Contact goes offline"
4115 msgstr "איש קשר מתנתק"
4117 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4118 msgid "Account connected"
4119 msgstr "חשבון מחובר"
4121 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4122 msgid "Account disconnected"
4125 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4129 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4134 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4139 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4140 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4141 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4142 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4144 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4146 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4147 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4149 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4151 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4152 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4154 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4156 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4157 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4159 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4160 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4161 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4162 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4164 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4166 msgid "Juliet has disconnected"
4167 msgstr "יוליה התנתקה"
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:1175
4173 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4182 msgid "Chat Th_eme:"
4183 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4186 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4187 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4190 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4191 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4194 msgid "Display incoming events in the notification area"
4195 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4197 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4198 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
4199 msgstr "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
4201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4202 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4203 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4206 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4207 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4210 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4211 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4214 msgid "Enable spell checking for languages:"
4215 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4222 msgid "Input level:"
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4226 msgid "Input volume:"
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4230 msgid "Location sources:"
4231 msgstr "מקורות המיקומים:"
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4234 msgid "Log conversations"
4235 msgstr "רישום השיחות"
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4238 msgid "Notifications"
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4242 msgid "Play sound for events"
4243 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4250 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4251 msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4254 msgid "Show _smileys as images"
4255 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4258 msgid "Show contact _list in rooms"
4259 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4266 msgid "Spell Checking"
4269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4270 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4271 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4278 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4279 msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4286 msgid "_Automatically connect on startup"
4287 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4291 msgstr "טלפון _סלולרי"
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4294 msgid "_Enable bubble notifications"
4295 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4298 msgid "_Enable sound notifications"
4299 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4306 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4307 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4310 msgid "_Open new chats in separate windows"
4311 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4314 msgid "_Publish location to my contacts"
4315 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4317 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4319 msgid "_Reduce location accuracy"
4320 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4322 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4326 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4331 msgid "Call the contact again"
4332 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4336 msgstr "כיבוי המצלמה"
4338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4340 msgstr "הפעלת המצלמה"
4342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4343 msgid "Disable camera and stop sending video"
4344 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4347 msgid "Enable camera and send video"
4348 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4351 msgid "Enable camera but don't send video"
4352 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4356 msgstr "תצוגה מקדימה"
4358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4372 msgstr "וידאו מופעל"
4374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4375 msgid "Video Preview"
4376 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4378 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4379 msgid "Contact Map View"
4380 msgstr "מפת אנשי קשר"
4382 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4386 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4387 msgid "Debug Window"
4388 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4390 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4394 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4398 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4400 msgstr "ניפוי שגיאות"
4402 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4406 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
4407 #: ../src/empathy-debug-window.c:1610
4411 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4415 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4419 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4423 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4427 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4431 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4435 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4439 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4440 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
4441 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4443 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:186
4444 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:214
4445 msgid "Invite Participant"
4446 msgstr "הזמנת משתתפים"
4448 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:187
4449 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4450 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4452 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:210
4456 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4457 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4458 msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4460 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4461 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4462 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4464 #: ../src/empathy-accounts.c:192
4465 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4466 msgstr "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4468 #: ../src/empathy-accounts.c:194
4469 msgid "<account-id>"
4470 msgstr "<account-id>"
4472 #: ../src/empathy-accounts.c:197
4473 msgid "Show account assistant"
4474 msgstr "הצגת מסייע החשבונות"
4476 #: ../src/empathy-accounts.c:203
4477 msgid "- Empathy Accounts"
4478 msgstr "- חשבונות Empathy"
4480 #: ../src/empathy-accounts.c:242
4481 msgid "Empathy Accounts"
4482 msgstr "חשבונות Empathy"
4484 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4485 msgid "Show a particular service"
4486 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4488 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4489 msgid "- Empathy Debugger"
4490 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4492 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4493 msgid "Empathy Debugger"
4494 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4496 #: ../src/empathy-chat.c:107
4497 msgid "- Empathy Chat Client"
4498 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4500 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4504 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4505 #: ../src/empathy-call-window.c:1562
4509 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4510 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4511 #: ../src/empathy-call-window.c:1563
4515 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4516 msgid "Answer with video"
4517 msgstr "מענה עם וידאו"
4519 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4520 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4524 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4525 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4529 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4530 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4531 #. * brings the password popup.
4532 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4536 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4538 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4539 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4541 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4543 #: ../src/empathy-call-window.c:1172
4544 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
4548 #: ../src/empathy-call-window.c:2879
4552 #: ../src/empathy-call-window.c:2882
4556 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
4560 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4561 #: ../src/empathy-call-window.c:2887
4563 msgid "%s — %d:%02dm"
4564 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4566 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
4568 msgid "Your current balance is %s."
4569 msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
4571 #: ../src/empathy-call-window.c:3161
4572 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4573 msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
4575 #: ../src/empathy-call-window.c:3163
4579 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4581 msgstr "התאמת _רישיות"
4583 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4584 #~ msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
4586 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4587 #~ msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4589 #~ msgid "Ungrouped"
4590 #~ msgstr "ללא קבוצה"
4592 #~ msgid "Favorite People"
4593 #~ msgstr "אנשים מועדפים"
4595 #~ msgid "Select a contact"
4596 #~ msgstr "בחירת איש קשר"
4598 #~ msgid "Contact ID:"
4599 #~ msgstr "מזהה איש הקשר:"
4604 #~ msgid "Send _Video"
4605 #~ msgstr "שליחת _וידאו"
4608 #~ msgstr "ה_תקשרות"
4610 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4611 #~ msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
4613 #~ msgid "The selected contact is offline."
4614 #~ msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
4615 #~ msgctxt "encoding video codec"
4619 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4623 #~ msgctxt "decoding video codec"
4627 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4632 #~ msgid "Find Next"
4633 #~ msgstr "חיפוש הבא"
4635 #~ msgid "Find Previous"
4636 #~ msgstr "חיפוש הקודם"
4638 #~ msgid "Show and edit accounts"
4639 #~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
4641 #~ msgid "Call with %d participants"
4642 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4645 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4647 #~ msgid "Enter Custom Message"
4648 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4650 #~ msgid "Save _New Status Message"
4651 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4653 #~ msgid "Saved Status Messages"
4654 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4662 #~ msgid "Conversations"
4665 #~ msgid "Previous Conversations"
4666 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4674 #~ msgid "%s is now offline."
4675 #~ msgstr "%s מנותק/ת כעת."
4677 #~ msgid "%s is now online."
4678 #~ msgstr "%s מחובר/ת כעת."
4683 #~ msgid "Add _New Preset"
4684 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4686 #~ msgid "Saved Presets"
4687 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4689 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4690 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4692 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4693 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4695 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4696 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4699 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4701 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4703 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4704 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4705 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4710 #~ msgid "_Character set:"
4711 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4713 #~ msgid "_E-mail address:"
4714 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4716 #~ msgid "_Nickname:"
4719 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4720 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4722 #~ msgid "Your contact list is empty"
4723 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4725 #~ msgid "Send and receive messages"
4726 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4728 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4729 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4731 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4732 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4734 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4735 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4737 #~ msgid "Failed to join chat room"
4738 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4740 #~ msgid "Select a destination"
4741 #~ msgstr "בחירת יעד"
4743 #~ msgid "Important Room"
4744 #~ msgstr "חדר חשוב"
4746 #~ msgid "%s account"
4747 #~ msgstr "חשבון %s"
4749 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4751 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4753 #~ msgid " Accounts"
4759 #~ msgid "<b>Location</b>"
4760 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4765 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4766 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4768 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4769 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4772 #~ msgstr "הוסף חדש"
4778 #~ msgstr "_הוסף..."
4780 #~ msgid "_Import..."
4781 #~ msgstr "יי_בוא..."
4783 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4784 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4786 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4787 #~ msgstr "%s שולח לך הזמנה"
4789 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4790 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4792 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4793 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4795 #~ msgid "No error specified"
4796 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4798 #~ msgid "Unknown error"
4799 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4802 #~ msgstr "_הצטרף..."
4804 #~ msgid "_New Conversation..."
4805 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4807 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4808 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
4811 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4812 #~ "application to handle it"
4814 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4816 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4817 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4819 #~ msgid "Unsupported command"
4820 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4822 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4823 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4826 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4828 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4830 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4831 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4836 #~ msgid "_Information"
4839 #~ msgid "_Preferences"
4842 #~ msgid "Please configure a contact."
4843 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4845 #~ msgid "Select contact..."
4846 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4849 #~ msgstr "Presence"
4851 #~ msgid "Set your own presence"
4852 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4855 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4856 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4858 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4859 #~ "להסיר את החשבון?"
4862 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4863 #~ "decide to proceed.\n"
4865 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4866 #~ "still be available."
4868 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4870 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4872 #~ msgid "Conversations (%d)"
4873 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4875 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4876 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4878 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4879 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4881 #~ msgid "Allow _network usage"
4882 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4884 #~ msgid "Geoclue Settings"
4885 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4890 #~ msgid "gtk-remove"
4891 #~ msgstr "gtk-remove"
4894 #~ msgid "Add Account"
4895 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4899 #~ msgid "Import Accounts..."
4900 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4903 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4904 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4905 #~ msgid "<b>Network</b>"
4906 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4907 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4908 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4909 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4910 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4911 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4912 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4915 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4916 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4917 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4918 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4919 #~ msgid "New message from %s"
4920 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4921 #~ msgid "File transfers"
4922 #~ msgstr "העברות קבצים"
4923 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4924 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4925 #~ msgid "Show _avatars"
4926 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4927 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4928 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4929 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4930 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4931 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4932 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4933 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4934 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4935 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4936 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4937 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4938 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4939 #~ msgid "Contact Information"
4940 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4941 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4942 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4943 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4944 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4947 #~ msgid "Suggestions for the word"
4948 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4949 #~ msgid "Spell Checker"
4950 #~ msgstr "בודק איות"
4951 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4952 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4953 #~ msgid "End this call?"
4954 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4981 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4982 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4983 #~ msgid "Invitation _message:"
4984 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4985 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4986 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4992 #~ msgctxt "file size"
4996 #~ msgctxt "remaining time"
4999 #~| msgid "_Send File..."
5000 #~ msgid "Save file as..."
5001 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
5003 #~ msgid "unknown size"
5004 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
5005 #~ msgid "gtk-cancel"
5006 #~ msgstr "gtk-cancel"
5011 #~ msgid "Enable sound when busy"
5012 #~ msgstr "Enable sound when busy"
5013 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5014 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5015 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5016 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5017 #~ msgid "Invitation Error"
5018 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5019 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5020 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5021 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5022 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5023 #~ msgid "J_apan server:"
5024 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5025 #~ msgid "Invalid account"
5026 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5028 #~ msgid "Presence failure"
5029 #~ msgstr "Presence"
5031 #~ msgid "Unknown error code"
5032 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5034 #~ msgid "msn account settings"
5035 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5037 #~ msgid "salut account settings"
5038 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5046 #~ msgid "_Add To Favorites"
5047 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5058 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5059 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"