]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
free GDate leaks when inserting them into the model
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-22 11:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-10-22 11:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid "Call volume"
42 msgstr "עצמת השמע של השיחה"
43
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Call volume, as a percentage."
46 msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
49 msgid "Camera device"
50 msgstr "Camera device"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 msgid "Camera position"
54 msgstr "מיקום המצלמה"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
57 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
58 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
61 msgid "Chat window theme"
62 msgstr "Chat window theme"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
65 msgid "Chat window theme variant"
66 msgstr "Chat window theme variant"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
69 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
70 msgstr "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
73 msgid "Compact contact list"
74 msgstr "Compact contact list"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
77 msgid "Connection managers should be used"
78 msgstr "Connection managers should be used"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
81 msgid "Contact list sort criterion"
82 msgstr "Contact list sort criterion"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
85 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
86 msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
89 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
90 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
93 msgid "Default directory to select an avatar image from"
94 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
97 msgid "Disable popup notifications when away"
98 msgstr "Disable popup notifications when away"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
101 msgid "Disable sounds when away"
102 msgstr "Disable sounds when away"
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
105 msgid "Display incoming events in the status area"
106 msgstr "Display incoming events in the status area"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
109 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
110 msgstr "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
113 msgid "Echo cancellation support"
114 msgstr "Echo cancellation support"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
117 msgid "Empathy can publish the user's location"
118 msgstr "Empathy can publish the user's location"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
121 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
122 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
125 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
126 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
129 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
130 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
133 msgid "Empathy default download folder"
134 msgstr "Empathy default download folder"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
137 msgid "Empathy should auto-away when idle"
138 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
141 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
142 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
145 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
146 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
149 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
150 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
153 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
154 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
157 msgid "Enable popup notifications for new messages"
158 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
161 msgid "Enable spell checker"
162 msgstr "Enable spell checker"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
165 msgid "Hide main window"
166 msgstr "Hide main window"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
169 msgid "Hide the main window."
170 msgstr "Hide the main window."
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
173 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
174 msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
177 msgid "Nick completed character"
178 msgstr "Nick completed character"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
181 msgid "Open new chats in separate windows"
182 msgstr "Open new chats in separate windows"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
185 msgid "Path of the Adium theme to use"
186 msgstr "Path of the Adium theme to use"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
189 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
190 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
193 msgid "Play a sound for incoming messages"
194 msgstr "Play a sound for incoming messages"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
197 msgid "Play a sound for new conversations"
198 msgstr "Play a sound for new conversations"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
201 msgid "Play a sound for outgoing messages"
202 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
205 msgid "Play a sound when a contact logs in"
206 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
209 msgid "Play a sound when a contact logs out"
210 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
213 msgid "Play a sound when we log in"
214 msgstr "Play a sound when we log in"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
217 msgid "Play a sound when we log out"
218 msgstr "Play a sound when we log out"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
221 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
222 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
225 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
226 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
229 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
230 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
233 msgid "Position the camera preview should be during a call."
234 msgstr "Position the camera preview should be during a call."
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
237 msgid "Show Balance in contact list"
238 msgstr "Show Balance in contact list"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
241 msgid "Show avatars"
242 msgstr "Show avatars"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
245 msgid "Show contact list in rooms"
246 msgstr "Show contact list in rooms"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
249 msgid "Show hint about closing the main window"
250 msgstr "Show hint about closing the main window"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
253 msgid "Show offline contacts"
254 msgstr "Show offline contacts"
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
257 msgid "Show protocols"
258 msgstr "Show protocols"
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
261 msgid "Spell checking languages"
262 msgstr "Spell checking languages"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
265 msgid "The default folder to save file transfers in."
266 msgstr "The default folder to save file transfers in."
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
269 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
270 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
273 msgid "The position for the chat window side pane"
274 msgstr "The position for the chat window side pane"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
277 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
278 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
281 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
282 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
285 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
286 msgstr "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
289 msgid "Use graphical smileys"
290 msgstr "Use graphical smileys"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
293 msgid "Use notification sounds"
294 msgstr "Use notification sounds"
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
297 msgid "Use theme for chat rooms"
298 msgstr "Use theme for chat rooms"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
301 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
302 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
305 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
306 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
309 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
310 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
313 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
314 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
317 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
318 msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
321 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
322 msgstr "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
325 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
326 msgstr "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
329 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
330 msgstr "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
333 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
334 msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
337 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
338 msgstr "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
341 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
342 msgstr "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
345 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
346 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
349 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
350 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
353 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
354 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
357 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
358 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
361 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
362 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
365 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
366 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
369 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
370 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
373 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
374 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
377 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
378 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
381 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
382 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
385 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
386 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
389 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
390 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
393 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
394 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
397 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
398 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
401 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
402 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
405 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
406 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
409 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
410 msgstr "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
411
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
413 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
414 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
417 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
418 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
421 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
422 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
425 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
426 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
429 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
430 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
433 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
434 msgstr "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
437 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
438 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
441 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
442 msgstr "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
443
444 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
445 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
446 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
447
448 #. Tweak the dialog
449 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
450 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
451 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
452 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
453
454 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
455 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
456 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
457
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
459 msgid "File transfer not supported by remote contact"
460 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
461
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
463 msgid "The selected file is not a regular file"
464 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
465
466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
467 msgid "The selected file is empty"
468 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
469
470 #: ../libempathy/empathy-message.c:415
471 #: ../src/empathy-call-observer.c:131
472 #, c-format
473 msgid "Missed call from %s"
474 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
475
476 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
477 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
478 #, c-format
479 msgid "Called %s"
480 msgstr "התקשרת ל%s"
481
482 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
483 #, c-format
484 msgid "Call from %s"
485 msgstr "שיחה מאת %s"
486
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
488 msgid "Socket type not supported"
489 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
490
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
492 msgid "No reason was specified"
493 msgstr "לא צוינה סיבה"
494
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
496 msgid "The change in state was requested"
497 msgstr "התבקש שינוי המצב"
498
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
500 msgid "You canceled the file transfer"
501 msgstr "ביטלת את ההעברה"
502
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
504 msgid "The other participant canceled the file transfer"
505 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
506
507 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
508 msgid "Error while trying to transfer the file"
509 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
510
511 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
512 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
513 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
514
515 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
517 msgid "Unknown reason"
518 msgstr "סיבה לא ידועה"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
521 msgid "Available"
522 msgstr "זמין"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
525 msgid "Busy"
526 msgstr "עסוק"
527
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
529 msgid "Away"
530 msgstr "מרוחק"
531
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
533 msgid "Invisible"
534 msgstr "בלתי נראה"
535
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
537 msgid "Offline"
538 msgstr "לא מחובר"
539
540 #. translators: presence type is unknown
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
542 msgctxt "presence"
543 msgid "Unknown"
544 msgstr "לא ידוע"
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
547 msgid "No reason specified"
548 msgstr "לא צויינה סיבה"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
552 msgid "Status is set to offline"
553 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
559 msgid "Network error"
560 msgstr "שגיאת רשת"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
564 msgid "Authentication failed"
565 msgstr "האימות נכשל"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
569 msgid "Encryption error"
570 msgstr "שגיאת הצפנה"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
573 msgid "Name in use"
574 msgstr "השם בשימוש"
575
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
578 msgid "Certificate not provided"
579 msgstr "לא סופקה תעודה"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
583 msgid "Certificate untrusted"
584 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
588 msgid "Certificate expired"
589 msgstr "התעודה לא תקפה"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
593 msgid "Certificate not activated"
594 msgstr "התעודה אינה פעילה"
595
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
598 msgid "Certificate hostname mismatch"
599 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
603 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
604 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
608 msgid "Certificate self-signed"
609 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
612 msgid "Certificate error"
613 msgstr "שגיאת תעודה"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
616 msgid "Encryption is not available"
617 msgstr "אין הצפנה זמינה"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
620 msgid "Certificate is invalid"
621 msgstr "התעודה שגויה"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
624 msgid "Connection has been refused"
625 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
628 msgid "Connection can't be established"
629 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
632 msgid "Connection has been lost"
633 msgstr "החיבור נקטע"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
636 msgid "This resource is already connected to the server"
637 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
640 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
641 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
644 msgid "The account already exists on the server"
645 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
648 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
649 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
652 msgid "Certificate has been revoked"
653 msgstr "התעודה נשללה"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
656 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
657 msgstr "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
660 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
661 msgstr "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
664 msgid "Your software is too old"
665 msgstr "התכנה שלך ישנה מדי"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
668 msgid "People Nearby"
669 msgstr "אנשים בקרבתי"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:536
672 msgid "Yahoo! Japan"
673 msgstr "‏Yahoo! יפן"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:565
676 msgid "Google Talk"
677 msgstr "Google Talk"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:566
680 msgid "Facebook Chat"
681 msgstr "צ׳אט Facebook"
682
683 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
684 #, c-format
685 msgid "%d second ago"
686 msgid_plural "%d seconds ago"
687 msgstr[0] "לפני שנייה"
688 msgstr[1] "לפני %d שניות"
689
690 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
691 #, c-format
692 msgid "%d minute ago"
693 msgid_plural "%d minutes ago"
694 msgstr[0] "לפני דקה"
695 msgstr[1] "לפני %d דקות"
696
697 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
698 #, c-format
699 msgid "%d hour ago"
700 msgid_plural "%d hours ago"
701 msgstr[0] "לפני שעה"
702 msgstr[1] "לפני %d שעות"
703
704 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
705 #, c-format
706 msgid "%d day ago"
707 msgid_plural "%d days ago"
708 msgstr[0] "לפני יום"
709 msgstr[1] "לפני %d ימים"
710
711 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
712 #, c-format
713 msgid "%d week ago"
714 msgid_plural "%d weeks ago"
715 msgstr[0] "לפני שבוע"
716 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
717
718 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
719 #, c-format
720 msgid "%d month ago"
721 msgid_plural "%d months ago"
722 msgstr[0] "לפני חודש"
723 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
724
725 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
726 msgid "in the future"
727 msgstr "בעתיד"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
730 msgid "All accounts"
731 msgstr "כל החשבונות"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
734 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
735 msgid "Account"
736 msgstr "חשבון"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
739 msgid "Password"
740 msgstr "ססמה"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
744 msgid "Server"
745 msgstr "שרת"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
749 msgid "Port"
750 msgstr "פתחה"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
754 #, c-format
755 msgid "%s:"
756 msgstr "%s:"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
759 msgid "My Web Accounts"
760 msgstr "החשבונות המקוונים שלי"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
763 #, c-format
764 msgid "The account %s is edited via %s."
765 msgstr "החשבון %s נערך דרך %s."
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
768 #, c-format
769 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
770 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
773 msgid "Launch My Web Accounts"
774 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
775
776 #. general handler
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
778 #, c-format
779 msgid "Edit %s"
780 msgstr "עריכת %s"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
784 msgid "Username:"
785 msgstr "ש_ם משתמש:"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
788 msgid "A_pply"
789 msgstr "ה_חלה"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
792 msgid "L_og in"
793 msgstr "_כניסה"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
796 msgid "This account already exists on the server"
797 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
800 msgid "Create a new account on the server"
801 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
804 msgid "Ca_ncel"
805 msgstr "_ביטול"
806
807 #. To translators: The first parameter is the login id and the
808 #. * second one is the network. The resulting string will be something
809 #. * like: "MyUserName on freenode".
810 #. * You should reverse the order of these arguments if the
811 #. * server should come before the login id in your locale.
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
813 #, c-format
814 msgid "%1$s on %2$s"
815 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
816
817 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
818 #. * string will be something like: "Jabber Account"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
820 #, c-format
821 msgid "%s Account"
822 msgstr "חשבון %s"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
825 msgid "New account"
826 msgstr "חשבון חדש"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
829 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
830 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
842 msgid "Advanced"
843 msgstr "מתקדם"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
852 msgid "Pass_word:"
853 msgstr "ססמ_ה:"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
861 msgid "Remember Password"
862 msgstr "שמירת הססמה"
863
864 #. remember password ticky box
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
873 msgid "Remember password"
874 msgstr "שמירת הססמה"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
877 msgid "Screen _Name:"
878 msgstr "שם _מסך:"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
881 msgid "What is your AIM password?"
882 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
885 msgid "What is your AIM screen name?"
886 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
894 msgid "_Port:"
895 msgstr "_פתחה:"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
902 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
903 msgid "_Server:"
904 msgstr "_שרת:"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
908 msgid "<b>Example:</b> username"
909 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
914 msgid "Login I_D:"
915 msgstr "מזהה משת_מש:"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
918 msgid "What is your GroupWise User ID?"
919 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
922 msgid "What is your GroupWise password?"
923 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
926 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
927 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
931 msgid "Ch_aracter set:"
932 msgstr "_ערכת תווים:"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
935 msgid "ICQ _UIN:"
936 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
939 msgid "What is your ICQ UIN?"
940 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
943 msgid "What is your ICQ password?"
944 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
948 msgid "Auto"
949 msgstr "אוטומטי"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
952 msgid "UDP"
953 msgstr "UDP"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
956 msgid "TCP"
957 msgstr "TCP"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
960 msgid "TLS"
961 msgstr "TLS"
962
963 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
964 #. * best to keep the English version.
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
966 msgid "Register"
967 msgstr "הרשמה"
968
969 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
970 #. * best to keep the English version.
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
972 msgid "Options"
973 msgstr "אפשרויות"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
976 msgid "None"
977 msgstr "ללא"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
980 msgid "Character set:"
981 msgstr "קידוד תווים:"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
984 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
985 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
988 msgid "Network"
989 msgstr "רשת"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
992 msgid "Network:"
993 msgstr "רשת:"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
996 msgid "Nickname:"
997 msgstr "כינוי:"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1000 msgid "Password:"
1001 msgstr "ססמה:"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1004 msgid "Quit message:"
1005 msgstr "הודעת יציאה:"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1008 msgid "Real name:"
1009 msgstr "שם אמיתי:"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1012 msgid "Servers"
1013 msgstr "שרתים"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1016 msgid "What is your IRC nickname?"
1017 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1020 msgid "Which IRC network?"
1021 msgstr "איזו רשת IRC?"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1024 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1025 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1028 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1029 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1032 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1033 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1036 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1037 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1040 msgid "Override server settings"
1041 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1044 msgid "Priori_ty:"
1045 msgstr "עדי_פות:"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1048 msgid "Reso_urce:"
1049 msgstr "_משאב:"
1050
1051 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1053 msgid ""
1054 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1055 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1056 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
1057 msgstr ""
1058 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1059 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1060 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1063 msgid "Use old SS_L"
1064 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1067 msgid "What is your Facebook password?"
1068 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1071 msgid "What is your Facebook username?"
1072 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1075 msgid "What is your Google ID?"
1076 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1079 msgid "What is your Google password?"
1080 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1083 msgid "What is your Jabber ID?"
1084 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1087 msgid "What is your Jabber password?"
1088 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1091 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1092 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1095 msgid "What is your desired Jabber password?"
1096 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1099 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1100 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1103 msgid "What is your Windows Live ID?"
1104 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1107 msgid "What is your Windows Live password?"
1108 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1111 msgid "E-_mail address:"
1112 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1115 msgid "Nic_kname:"
1116 msgstr "_כינוי:"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1119 msgid "_First Name:"
1120 msgstr "שם _פרטי:"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1123 msgid "_Jabber ID:"
1124 msgstr "_מזהה Jabber:"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1127 msgid "_Last Name:"
1128 msgstr "שם _משפחה:"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1131 msgid "_Published Name:"
1132 msgstr "שם _ציבורי:"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1135 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1136 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1139 msgid "Authentication username:"
1140 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1143 msgid "Discover Binding"
1144 msgstr "גילוי קישור"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1147 msgid "Discover the STUN server automatically"
1148 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1151 msgid "Ignore TLS Errors"
1152 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1155 msgid "Interval (seconds)"
1156 msgstr "מרווח (שניות)"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1159 msgid "Keep-Alive Options"
1160 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1163 msgid "Loose Routing"
1164 msgstr "Loose Routing"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1167 msgid "Mechanism:"
1168 msgstr "מנגנון:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1171 msgid "Miscellaneous Options"
1172 msgstr "אפשרויות אחרות"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1175 msgid "NAT Traversal Options"
1176 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1179 msgid "Port:"
1180 msgstr "_פתחה:"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1183 msgid "Proxy Options"
1184 msgstr "אפשרויות מתווך"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1187 msgid "STUN Server:"
1188 msgstr "שרת STUN:"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1192 msgid "Server:"
1193 msgstr "שרת:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1196 msgid "Transport:"
1197 msgstr "תעבורה:"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1200 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1201 msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1204 msgid "What is your SIP account password?"
1205 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1208 msgid "What is your SIP login ID?"
1209 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1212 msgid "_Username:"
1213 msgstr "ש_ם משתמש:"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1216 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1217 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1220 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1221 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1224 msgid "What is your Yahoo! password?"
1225 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1228 msgid "Yahoo! I_D:"
1229 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1232 msgid "_Room List locale:"
1233 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1237 msgid "Couldn't convert image"
1238 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1241 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1242 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1245 msgid "Couldn't save picture to file"
1246 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1249 msgid "Select Your Avatar Image"
1250 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1253 msgid "Take a picture..."
1254 msgstr "צילום תמונה..."
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1257 msgid "No Image"
1258 msgstr "ללא תמונה"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1261 msgid "Images"
1262 msgstr "תמונות"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1265 msgid "All Files"
1266 msgstr "כל הקבצים"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1269 msgid "Click to enlarge"
1270 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
1274 msgid "There was an error starting the call"
1275 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1278 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1279 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1282 msgid "The specified contact is offline"
1283 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1286 msgid "The specified contact is not valid"
1287 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1290 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1291 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
1294 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1295 msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
1298 msgid "Failed to open private chat"
1299 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1302 msgid "Topic not supported on this conversation"
1303 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
1306 msgid "You are not allowed to change the topic"
1307 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
1310 #, c-format
1311 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1312 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1315 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1316 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1319 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1320 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1323 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1324 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1327 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1328 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
1331 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1332 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1335 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1336 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1339 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1340 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1343 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1344 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1347 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1348 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1351 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1352 msgstr "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1355 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1356 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1359 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1360 msgstr "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה."
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1363 #, c-format
1364 msgid "Usage: %s"
1365 msgstr "שימוש: %s"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
1368 msgid "Unknown command"
1369 msgstr "פקודה לא ידועה"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1372 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1373 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1376 msgid "insufficient balance to send message"
1377 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1382 #, c-format
1383 msgid "Error sending message '%s': %s"
1384 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1389 #, c-format
1390 msgid "Error sending message: %s"
1391 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1392
1393 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1394 #. * account to send the message.
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
1396 #, c-format
1397 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1398 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
1401 msgid "not capable"
1402 msgstr "ללא יכולת"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
1405 msgid "offline"
1406 msgstr "לא מחובר"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
1409 msgid "invalid contact"
1410 msgstr "איש קשר לא תקין"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1413 msgid "permission denied"
1414 msgstr "איש קשר לא תקין"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
1417 msgid "too long message"
1418 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
1421 msgid "not implemented"
1422 msgstr "לא ממומש"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
1425 msgid "unknown"
1426 msgstr "לא ידוע"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
1429 #: ../src/empathy-chat-window.c:761
1430 msgid "Topic:"
1431 msgstr "נושא:"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
1434 #, c-format
1435 msgid "Topic set to: %s"
1436 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1439 msgid "No topic defined"
1440 msgstr "לא נקבע נושא"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
1443 msgid "(No Suggestions)"
1444 msgstr "(אין הצעות)"
1445
1446 #. translators: %s is the selected word
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
1448 #, c-format
1449 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1450 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1451
1452 #. translators: first %s is the selected word,
1453 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1455 #, c-format
1456 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1457 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
1460 msgid "Insert Smiley"
1461 msgstr "הכנס סמיילי"
1462
1463 #. send button
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843
1466 msgid "_Send"
1467 msgstr "_שלח"
1468
1469 #. Spelling suggestions
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373
1471 msgid "_Spelling Suggestions"
1472 msgstr "הצעות _איות"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
1475 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1476 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
1479 #, c-format
1480 msgid "%s has disconnected"
1481 msgstr "‏%s התנתק"
1482
1483 #. translators: reverse the order of these arguments
1484 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1485 #.
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1487 #, c-format
1488 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1489 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
1492 #, c-format
1493 msgid "%s was kicked"
1494 msgstr "‏%s סולק"
1495
1496 #. translators: reverse the order of these arguments
1497 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1498 #.
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617
1500 #, c-format
1501 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1502 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
1505 #, c-format
1506 msgid "%s was banned"
1507 msgstr "‏%s נחסם"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624
1510 #, c-format
1511 msgid "%s has left the room"
1512 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1513
1514 #. Note to translators: this string is appended to
1515 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1516 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1517 #. * please let us know. :-)
1518 #.
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633
1520 #, c-format
1521 msgid " (%s)"
1522 msgstr " (%s)"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658
1525 #, c-format
1526 msgid "%s has joined the room"
1527 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683
1530 #, c-format
1531 msgid "%s is now known as %s"
1532 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1533
1534 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1535 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1536 #. * we get the new handler.
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
1538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1895
1539 #: ../src/empathy-event-manager.c:1260
1540 #: ../src/empathy-call-window.c:1535
1541 #: ../src/empathy-call-window.c:1585
1542 #: ../src/empathy-call-window.c:2631
1543 msgid "Disconnected"
1544 msgstr "מנותק"
1545
1546 #. Add message
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
1548 msgid "Would you like to store this password?"
1549 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1552 msgid "Remember"
1553 msgstr "שמירה"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
1556 msgid "Not now"
1557 msgstr "לא כעת"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542
1560 msgid "Retry"
1561 msgstr "ניסיון חוזר"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546
1564 msgid "Wrong password; please try again:"
1565 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1566
1567 #. Add message
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676
1569 msgid "This room is protected by a password:"
1570 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703
1573 msgid "Join"
1574 msgstr "הצטרפות"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891
1577 #: ../src/empathy-event-manager.c:1281
1578 msgid "Connected"
1579 msgstr "מחובר"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946
1582 msgid "Conversation"
1583 msgstr "שיחה"
1584
1585 #. Translators: this string is a something like
1586 #. * "Escher Cat (SMS)"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951
1588 #, c-format
1589 msgid "%s (SMS)"
1590 msgstr "%s (SMS)"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1593 msgid "Unknown or invalid identifier"
1594 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1597 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1598 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1601 msgid "Contact blocking unavailable"
1602 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436
1605 msgid "Permission Denied"
1606 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440
1609 msgid "Could not block contact"
1610 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783
1613 msgid "Edit Blocked Contacts"
1614 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1615
1616 #. Account and Identifier
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1441
1621 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1622 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1623 msgid "Account:"
1624 msgstr "חשבון:"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1627 msgid "Blocked Contacts"
1628 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1632 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1633 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1634 msgid "Remove"
1635 msgstr "הסרה"
1636
1637 #. Copy Link Address menu item
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1640 msgid "_Copy Link Address"
1641 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1642
1643 #. Open Link menu item
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1646 msgid "_Open Link"
1647 msgstr "_פתיחת קישור"
1648
1649 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1650 #. * chat windows (strftime format string)
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1652 msgid "%A %B %d %Y"
1653 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1657 msgid "Edit Contact Information"
1658 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1661 msgid "Personal Information"
1662 msgstr "מידע אישי"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1666 msgid "New Contact"
1667 msgstr "איש קשר חדש"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1671 #, c-format
1672 msgid "Block %s?"
1673 msgstr "האם לחסום את %s?"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1677 #, c-format
1678 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1679 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1683 msgid "_Block"
1684 msgstr "ח_סימה"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1688 msgid "_Report this contact as abusive"
1689 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1690 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1691 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1694 msgid "Decide _Later"
1695 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1698 msgid "Subscription Request"
1699 msgstr "בקשת הצטרפות"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1702 msgid "_Block User"
1703 msgstr "_חסימת משתמש"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1707 #, c-format
1708 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1709 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1713 msgid "Removing group"
1714 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1715
1716 #. Remove
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1721 msgid "_Remove"
1722 msgstr "ה_סרה"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1726 #, c-format
1727 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1728 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1732 msgid "Removing contact"
1733 msgstr "איש קשר מוסר"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
1736 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1737 msgid "_Add Contact…"
1738 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
1741 msgid "_Block Contact"
1742 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1743
1744 #. add chat button
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
1748 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1749 msgid "_Chat"
1750 msgstr "_שיחה"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850
1754 msgctxt "menu item"
1755 msgid "_Audio Call"
1756 msgstr "שיחה _קולית"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895
1760 msgctxt "menu item"
1761 msgid "_Video Call"
1762 msgstr "שיחת _וידאו"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948
1766 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1767 msgid "_Previous Conversations"
1768 msgstr "שיחות _קודמות"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989
1772 msgid "Send File"
1773 msgstr "שליחת קובץ"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031
1777 msgid "Share My Desktop"
1778 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094
1782 msgid "Infor_mation"
1783 msgstr "_מידע"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552
1786 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1787 msgid "_Edit"
1788 msgstr "ע_ריכה"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285
1792 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1793 msgid "Inviting you to this room"
1794 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331
1798 msgid "_Invite to Chat Room"
1799 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1800
1801 #. Title
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1803 msgid "Search contacts"
1804 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1807 msgid "Search: "
1808 msgstr "חיפוש:"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1811 msgid "_Add Contact"
1812 msgstr "הוספת _איש קשר"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1815 msgid "No contacts found"
1816 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1819 msgid "Your message introducing yourself:"
1820 msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1823 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1824 msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1827 msgid "Channels:"
1828 msgstr "ערוצים:"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:421
1832 msgid "Country ISO Code:"
1833 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:799
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:423
1837 msgid "Country:"
1838 msgstr "ארץ:"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:801
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:425
1842 msgid "State:"
1843 msgstr "מדינה:"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:803
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:427
1847 msgid "City:"
1848 msgstr "עיר:"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:805
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:429
1852 msgid "Area:"
1853 msgstr "אזור:"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:807
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:431
1857 msgid "Postal Code:"
1858 msgstr "מיקוד:"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:809
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:433
1862 msgid "Street:"
1863 msgstr "רחוב:"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:811
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:435
1867 msgid "Building:"
1868 msgstr "מבנה:"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:813
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:437
1872 msgid "Floor:"
1873 msgstr "קומה:"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:815
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:439
1877 msgid "Room:"
1878 msgstr "חדר:"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:817
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:441
1882 msgid "Text:"
1883 msgstr "טקסט:"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:819
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:443
1887 msgid "Description:"
1888 msgstr "תיאור:"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:821
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
1892 msgid "URI:"
1893 msgstr "כתובת:"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:823
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
1897 msgid "Accuracy Level:"
1898 msgstr "רמת דיוק:"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:825
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
1902 msgid "Error:"
1903 msgstr "שגיאה:"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:827
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1907 msgid "Vertical Error (meters):"
1908 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:829
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1912 msgid "Horizontal Error (meters):"
1913 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:831
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1917 msgid "Speed:"
1918 msgstr "מהירות:"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1922 msgid "Bearing:"
1923 msgstr "אזימוט:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:835
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1927 msgid "Climb Speed:"
1928 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1932 msgid "Last Updated on:"
1933 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:839
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1937 msgid "Longitude:"
1938 msgstr "קו אורך:"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1942 msgid "Latitude:"
1943 msgstr "קו רוחב:"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1947 msgid "Altitude:"
1948 msgstr "גובה:"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:559
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:574
1954 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
1955 msgid "Location"
1956 msgstr "מיקום"
1957
1958 #. translators: format is "Location, $date"
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:576
1961 #, c-format
1962 msgid "%s, %s"
1963 msgstr "%s, %s"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:625
1967 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1968 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1047
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:867
1972 msgid "Save Avatar"
1973 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1103
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
1977 msgid "Unable to save avatar"
1978 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1787
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1324
1983 msgid "Favorite"
1984 msgstr "מועדף"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1987 msgid "Full name"
1988 msgstr "שם מלא"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1991 msgid "Phone number"
1992 msgstr "מספר טלפון"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1995 msgid "E-mail address"
1996 msgstr "כתובת דוא״ל"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1999 msgid "Website"
2000 msgstr "אתר אינטרנט"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2003 msgid "Birthday"
2004 msgstr "יום הולדת"
2005
2006 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2007 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2008 #. * with their IM client.
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
2010 msgid "Last seen:"
2011 msgstr "צפייה אחרונה:"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2014 msgid "Connected from:"
2015 msgstr "מחובר דרך:"
2016
2017 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2018 #. * and should bin this.
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
2020 msgid "Away message:"
2021 msgstr "הודעת התרחקות:"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2024 msgid "work"
2025 msgstr "עבודה"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2028 msgid "home"
2029 msgstr "בית"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2032 msgid "mobile"
2033 msgstr "ֹסלולרי"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2036 msgid "voice"
2037 msgstr "קול"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2040 msgid "preferred"
2041 msgstr "מועדף"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2044 msgid "postal"
2045 msgstr "מיקוד"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2048 msgid "parcel"
2049 msgstr "כתובת למשלוחים"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2052 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2053 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2054
2055 #. Alias
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1260
2058 msgid "Alias:"
2059 msgstr "כינוי:"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2062 msgid "Client Information"
2063 msgstr "נתוני הלקוח"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2066 msgid "Client:"
2067 msgstr "לקוח:"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2071 msgid "Contact Details"
2072 msgstr "פרטי איש קשר"
2073
2074 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2075 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1469
2078 msgid "Identifier:"
2079 msgstr "מזהה:"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2083 msgid "Information requested…"
2084 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2087 msgid "OS:"
2088 msgstr "מערכת הפעלה:"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2091 msgid "Version:"
2092 msgstr "גרסה:"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2095 msgid "Groups"
2096 msgstr "קבוצות"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2099 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
2100 msgstr "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2103 msgid "_Add Group"
2104 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2107 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2108 msgid "Select"
2109 msgstr "בחירה"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2112 #: ../src/empathy-main-window.c:1967
2113 msgid "Group"
2114 msgstr "קבוצה"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2117 msgid "The following identity will be blocked:"
2118 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2119 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2120 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2123 msgid "The following identity can not be blocked:"
2124 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2125 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2126 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2127
2128 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2130 msgid "Linked Contacts"
2131 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2134 msgid "Select contacts to link"
2135 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2138 msgid "New contact preview"
2139 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2142 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2143 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2144
2145 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2146 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2147 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2149 #, c-format
2150 msgid "%s (%s)"
2151 msgstr "%s (%s)"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2154 msgid "Select account to use to place the call"
2155 msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
2156
2157 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2158 #. * title
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2161 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1300
2162 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2163 msgid "Call"
2164 msgstr "התקשרות"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2167 msgid "Mobile"
2168 msgstr "סלולרי"
2169
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2171 msgid "Work"
2172 msgstr "עבודה"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2175 msgid "HOME"
2176 msgstr "בית"
2177
2178 #. add SMS button
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
2181 msgid "_SMS"
2182 msgstr "_SMS"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143
2185 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2186 msgid "_Edit"
2187 msgstr "ע_ריכה"
2188
2189 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2190 #. * to form a meta-contact".
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169
2192 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2193 msgid "_Link Contacts…"
2194 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2197 msgid "Delete and _Block"
2198 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2201 #, c-format
2202 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2203 msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1608
2206 #, c-format
2207 msgid "Linked contact containing %u contact"
2208 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2209 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2210 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2213 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2214 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2217 msgid "Online from a phone or mobile device"
2218 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2221 msgid "New Network"
2222 msgstr "רשת חדשה"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2225 msgid "Choose an IRC network"
2226 msgstr "בחירת רשת IRC"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2229 msgid "Reset _Networks List"
2230 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2233 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2234 msgid "Select"
2235 msgstr "בחירה"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2238 msgid "new server"
2239 msgstr "שרת חדש"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2242 msgid "SSL"
2243 msgstr "SSL"
2244
2245 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2246 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2247 #. * is a verb.
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2249 msgid "Link Contacts"
2250 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2253 msgctxt "Unlink individual (button)"
2254 msgid "_Unlink…"
2255 msgstr "ה_פרדה…"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2258 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2259 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2260
2261 #. Add button
2262 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2263 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2264 #. * meta-contact".
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2266 msgid "_Link"
2267 msgstr "_קישור"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2270 #, c-format
2271 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2272 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2275 msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
2276 msgstr "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2279 msgctxt "Unlink individual (button)"
2280 msgid "_Unlink"
2281 msgstr "_ניתוק"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2284 msgid "History"
2285 msgstr "היסטוריה"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2288 msgid "Show"
2289 msgstr "הצגה"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2292 msgid "Search"
2293 msgstr "חיפוש"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2296 #, c-format
2297 msgid "Chat in %s"
2298 msgstr "שיחה תחת %s"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2301 #, c-format
2302 msgid "Chat with %s"
2303 msgstr "שיחה עם %s"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2307 msgctxt "A date with the time"
2308 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2309 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2310
2311 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2313 #, c-format
2314 msgid "<i>* %s %s</i>"
2315 msgstr "* %s %s"
2316
2317 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2318 #. * The string in bold is the sender's name
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2320 #, c-format
2321 msgid "<b>%s:</b> %s"
2322 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2325 #, c-format
2326 msgid "%s second"
2327 msgid_plural "%s seconds"
2328 msgstr[0] "שנייה אחת"
2329 msgstr[1] "%s שניות"
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2332 #, c-format
2333 msgid "%s minute"
2334 msgid_plural "%s minutes"
2335 msgstr[0] "דקה אחת"
2336 msgstr[1] "%s דקות"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2339 #, c-format
2340 msgid "Call took %s, ended at %s"
2341 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2344 msgid "Today"
2345 msgstr "היום"
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2348 msgid "Yesterday"
2349 msgstr "אתמול"
2350
2351 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2353 msgid "%e %B %Y"
2354 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2358 msgid "Anytime"
2359 msgstr "כל זמן שהוא"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2363 msgid "Anyone"
2364 msgstr "כל אחד"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2367 msgid "Who"
2368 msgstr "מי"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2371 msgid "When"
2372 msgstr "מתי"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2375 msgid "Anything"
2376 msgstr "כל דבר"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2379 msgid "Text chats"
2380 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2384 msgid "Calls"
2385 msgstr "שיחות"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2388 msgid "Incoming calls"
2389 msgstr "שיחות נכנסות"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2392 msgid "Outgoing calls"
2393 msgstr "שיחות יוצאות"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2396 msgid "Missed calls"
2397 msgstr "שיחות שלא נענו"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2400 msgid "What"
2401 msgstr "מה"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2404 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2405 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2408 msgid "Clear All"
2409 msgstr "מחיקת הכול"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2412 msgid "Delete from:"
2413 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2416 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2417 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2420 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2421 msgid "Chat"
2422 msgstr "שיחה"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2425 msgid "Delete All History..."
2426 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2429 msgid "Profile"
2430 msgstr "פרופיל"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2434 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2435 msgid "Video"
2436 msgstr "וידאו"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2440 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2441 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2442 msgid "_Edit"
2443 msgstr "ע_ריכה"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2446 msgid "_File"
2447 msgstr "_קובץ"
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2450 msgid "page 2"
2451 msgstr "עמוד 2"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2454 msgid "The contact is offline"
2455 msgstr "איש קשר זה מנותק"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2458 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2459 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני או שאינו מוכר"
2460
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2462 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2463 msgstr "איש הקשר אינו תומך בסוג כזה של דיון"
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2466 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2467 msgstr "התכונה המבוקשת אינה מיושמת בפרוטוקול זה"
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2470 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2471 msgstr "לא ניתן להתחיל את הדיון עם איש הקשר הנבחר"
2472
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2474 msgid "You are banned from this channel"
2475 msgstr "גישתך נחסמה לערוץ זה"
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2478 msgid "This channel is full"
2479 msgstr "ערוץ זה מלא"
2480
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2482 msgid "You must be invited to join this channel"
2483 msgstr "עליך לקבל הזמנה כדי להצטרף לערוץ זה"
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2486 msgid "Can't proceed while disconnected"
2487 msgstr "לא ניתן להמשיך בזמן ניתוק"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
2490 msgid "Permission denied"
2491 msgstr "ההרשאה נדחתה"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
2494 msgid "There was an error starting the conversation"
2495 msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון"
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
2499 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2500 msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:"
2501
2502 #. Tweak the dialog
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
2504 msgid "New Conversation"
2505 msgstr "שיחה חדשה"
2506
2507 #. add video button
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
2509 msgid "_Video Call"
2510 msgstr "שיֹחת _וידאו"
2511
2512 #. add audio button
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
2514 msgid "_Audio Call"
2515 msgstr "ֹשיחה _קולית"
2516
2517 #. Tweak the dialog
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
2519 msgid "New Call"
2520 msgstr "שיחה חדשה"
2521
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Enter your password for account\n"
2526 "<b>%s</b>"
2527 msgstr ""
2528 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2529 "<b>%s</b>"
2530
2531 #. COL_STATUS_TEXT
2532 #. COL_STATE_ICON_NAME
2533 #. COL_STATE
2534 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2535 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2536 #. COL_TYPE
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2539 msgid "Custom Message…"
2540 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2541
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2544 msgid "Edit Custom Messages…"
2545 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2548 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2549 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2552 msgid "Click to make this status a favorite"
2553 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2554
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2556 msgid "Set status"
2557 msgstr "הגדרת מצב"
2558
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2560 msgid "Set your presence and current status"
2561 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2562
2563 #. Custom messages
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2565 msgid "Custom messages…"
2566 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2567
2568 #. Create account
2569 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2570 #. * "Yahoo!"
2571 #.
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2573 #, c-format
2574 msgid "New %s account"
2575 msgstr "חשבון %s חדש"
2576
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2578 msgid "Find:"
2579 msgstr "חיפוש:"
2580
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2582 msgid "Mat_ch case"
2583 msgstr "התאמת _רישיות"
2584
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2586 msgid "Phrase not found"
2587 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2588
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2590 msgid "_Next"
2591 msgstr "ה_בא"
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2594 msgid "_Previous"
2595 msgstr "ה_קודמת"
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2598 msgid "Received an instant message"
2599 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2602 msgid "Sent an instant message"
2603 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2606 msgid "Incoming chat request"
2607 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2610 msgid "Contact connected"
2611 msgstr "איש קשר התחבר"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2614 msgid "Contact disconnected"
2615 msgstr "איש קשר התנתק"
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2618 msgid "Connected to server"
2619 msgstr "מחובר לשרת"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2622 msgid "Disconnected from server"
2623 msgstr "מנותק מהשרת"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2626 msgid "Incoming voice call"
2627 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2630 msgid "Outgoing voice call"
2631 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2634 msgid "Voice call ended"
2635 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2638 msgid "Edit Custom Messages"
2639 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
2642 #, c-format
2643 msgid "Message edited at %s"
2644 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
2647 msgid "Normal"
2648 msgstr "רגיל"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2651 msgid "Classic"
2652 msgstr "קלאסי"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2655 msgid "Simple"
2656 msgstr "פשוט"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2659 msgid "Clean"
2660 msgstr "נקי"
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2663 msgid "Blue"
2664 msgstr "כחול"
2665
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2667 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2668 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2671 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2672 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2675 msgid "The certificate has expired."
2676 msgstr "אישור האבטחה פג."
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2679 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2680 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2681
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2683 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2684 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2687 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2688 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2691 msgid "The certificate is self-signed."
2692 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2695 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2696 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2699 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2700 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2703 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2704 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2707 msgid "The certificate is malformed."
2708 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2711 #, c-format
2712 msgid "Expected hostname: %s"
2713 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2714
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2716 #, c-format
2717 msgid "Certificate hostname: %s"
2718 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2721 msgid "Continue"
2722 msgstr "המשך"
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2725 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2726 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2727
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2729 msgid "Remember this choice for future connections"
2730 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2731
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2733 msgid "Certificate Details"
2734 msgstr "פרטי התעודה"
2735
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
2737 msgid "Unable to open URI"
2738 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835
2741 msgid "Select a file"
2742 msgstr "בחירת קובץ"
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907
2745 msgid "Insufficient free space to save file"
2746 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915
2749 #, c-format
2750 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
2751 msgstr "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור במיקום אחר."
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959
2754 #, c-format
2755 msgid "Incoming file from %s"
2756 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2757
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2759 msgid "Current Locale"
2760 msgstr "מיקום נוכחי"
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2766 msgid "Arabic"
2767 msgstr "ערבית"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2770 msgid "Armenian"
2771 msgstr "ארמנית"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2776 msgid "Baltic"
2777 msgstr "בלטית"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2780 msgid "Celtic"
2781 msgstr "קלטית"
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2787 msgid "Central European"
2788 msgstr "מרכז אירופאי"
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2794 msgid "Chinese Simplified"
2795 msgstr "סינית מפושטת"
2796
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2800 msgid "Chinese Traditional"
2801 msgstr "סינית מסורתית"
2802
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2804 msgid "Croatian"
2805 msgstr "קרואטית"
2806
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2813 msgid "Cyrillic"
2814 msgstr "קירילי"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2817 msgid "Cyrillic/Russian"
2818 msgstr "קירילי/רוסי"
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2822 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2823 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2824
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2826 msgid "Georgian"
2827 msgstr "גאורגית"
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2832 msgid "Greek"
2833 msgstr "יוונית"
2834
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2836 msgid "Gujarati"
2837 msgstr "גוג׳ראטית"
2838
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2840 msgid "Gurmukhi"
2841 msgstr "גורמוחית"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2847 msgid "Hebrew"
2848 msgstr "עברית"
2849
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2851 msgid "Hebrew Visual"
2852 msgstr "עברית ויזואלית"
2853
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2855 msgid "Hindi"
2856 msgstr "הינדית"
2857
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2859 msgid "Icelandic"
2860 msgstr "איסלנדית"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2865 msgid "Japanese"
2866 msgstr "יפנית"
2867
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2872 msgid "Korean"
2873 msgstr "קוריאנית"
2874
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2876 msgid "Nordic"
2877 msgstr "נורדי"
2878
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2880 msgid "Persian"
2881 msgstr "פרסית"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2885 msgid "Romanian"
2886 msgstr "רומנית"
2887
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2889 msgid "South European"
2890 msgstr "דרום אירופאית"
2891
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2893 msgid "Thai"
2894 msgstr "תאילנדית"
2895
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2900 msgid "Turkish"
2901 msgstr "טורקית"
2902
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2908 msgid "Unicode"
2909 msgstr "יוניקוד"
2910
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2916 msgid "Western"
2917 msgstr "מערבי"
2918
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2922 msgid "Vietnamese"
2923 msgstr "וייטנאמית"
2924
2925 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
2926 msgid "No error message"
2927 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2928
2929 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
2930 msgid "Instant Message (Empathy)"
2931 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2932
2933 #: ../src/empathy.c:434
2934 msgid "Don't connect on startup"
2935 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2936
2937 #: ../src/empathy.c:438
2938 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2939 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2940
2941 #: ../src/empathy.c:453
2942 msgid "- Empathy IM Client"
2943 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2944
2945 #: ../src/empathy.c:640
2946 msgid "Error contacting the Account Manager"
2947 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2948
2949 #: ../src/empathy.c:642
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
2953 "\n"
2954 "%s"
2955 msgstr ""
2956 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2957 "\n"
2958 "%s"
2959
2960 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2961 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2962 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2963
2964 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2965 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2966 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2967
2968 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2969 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2970 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2971
2972 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2973 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2974 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2975
2976 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2977 msgid "translator-credits"
2978 msgstr ""
2979 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2980 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2981 "\n"
2982 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2983 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2984
2985 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2986 msgid "There was an error while importing the accounts."
2987 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2988
2989 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2990 msgid "There was an error while parsing the account details."
2991 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2992
2993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2994 msgid "There was an error while creating the account."
2995 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2996
2997 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2998 msgid "There was an error."
2999 msgstr "ארעה שגיאה."
3000
3001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3002 #, c-format
3003 msgid "The error message was: %s"
3004 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
3005
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3007 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3008 msgstr "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
3009
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3011 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3012 msgid "An error occurred"
3013 msgstr "התרחשה שגיאה."
3014
3015 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3016 msgid "What kind of chat account do you have?"
3017 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
3018
3019 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3020 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3021 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
3022
3023 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3024 msgid "Enter your account details"
3025 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
3026
3027 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3028 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3029 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
3030
3031 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3032 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3033 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
3034
3035 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3036 msgid "Enter the details for the new account"
3037 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
3038
3039 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3040 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
3041 msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
3042
3043 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3044 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3045 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
3046
3047 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3048 msgid "Yes, import my account details from "
3049 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3050
3051 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3052 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3053 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3054
3055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3056 msgid "No, I want a new account"
3057 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3058
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3060 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3061 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3062
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3064 msgid "Select the accounts you want to import:"
3065 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3066
3067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3068 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
3069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
3070 msgid "Yes"
3071 msgstr "כן"
3072
3073 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3074 msgid "No, that's all for now"
3075 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3076
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3078 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3079 msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3080
3081 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3082 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3083 msgid "Edit->Accounts"
3084 msgstr "עריכה->חשבונות"
3085
3086 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3087 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3088 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3089
3090 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3091 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
3092 msgstr "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3093
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3095 msgid "telepathy-salut not installed"
3096 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3097
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3099 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3100 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3101
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3103 msgid "Welcome to Empathy"
3104 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3105
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3107 msgid "Import your existing accounts"
3108 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3109
3110 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3111 msgid "Please enter personal details"
3112 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3113
3114 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3115 #. * unsaved changes
3116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3117 #, c-format
3118 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3119 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3120
3121 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3122 #. * an unsaved new account
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3124 msgid "Your new account has not been saved yet."
3125 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3126
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3128 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:753
3129 #: ../src/empathy-call-window.c:1319
3130 msgid "Connecting…"
3131 msgstr "בהתחברות…"
3132
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3134 #, c-format
3135 msgid "Offline — %s"
3136 msgstr "לא מחובר — %s"
3137
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3139 #, c-format
3140 msgid "Disconnected — %s"
3141 msgstr "מנותק  — %s"
3142
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3144 msgid "Offline — No Network Connection"
3145 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3146
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3148 msgid "Unknown Status"
3149 msgstr "מצב לא ידוע"
3150
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3152 msgid "Offline — Account Disabled"
3153 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3154
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3156 msgid ""
3157 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3158 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3159 msgstr ""
3160 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3161 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3162
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3164 #, c-format
3165 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3166 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3167
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3169 msgid "This will not remove your account on the server."
3170 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3171
3172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3173 msgid ""
3174 "You are about to select another account, which will discard\n"
3175 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3176 msgstr ""
3177 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3178 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3179
3180 #. Menu items: to enabled/disable the account
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3182 msgid "_Enable"
3183 msgstr "ה_פעלה"
3184
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3186 msgid "_Disable"
3187 msgstr "נ_טרול"
3188
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3190 msgid ""
3191 "You are about to close the window, which will discard\n"
3192 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3193 msgstr ""
3194 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3195 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3196
3197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3198 msgid "Add…"
3199 msgstr "הוספה…"
3200
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3202 msgid "Loading account information"
3203 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3204
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3206 msgid "No protocol installed"
3207 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3208
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3210 msgid "Protocol:"
3211 msgstr "פרוטוקול:"
3212
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3214 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
3215 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3216
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3218 msgid "_Import…"
3219 msgstr "י_בוא…"
3220
3221 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3222 msgid " - Empathy authentication client"
3223 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3224
3225 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3226 msgid "Empathy authentication client"
3227 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3228
3229 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3230 msgid "People nearby"
3231 msgstr "אנשים בקרבתי"
3232
3233 #: ../src/empathy-av.c:118
3234 #: ../src/empathy-call.c:193
3235 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3236 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3237
3238 #: ../src/empathy-av.c:134
3239 #: ../src/empathy-call.c:218
3240 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3241 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3242
3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:430
3244 msgid "Contrast"
3245 msgstr "ניגוד"
3246
3247 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
3248 msgid "Brightness"
3249 msgstr "בהירות"
3250
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
3252 msgid "Gamma"
3253 msgstr "גאמה"
3254
3255 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:541
3256 msgid "Volume"
3257 msgstr "עצמה"
3258
3259 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1109
3260 msgid "_Sidebar"
3261 msgstr "_סרגל צד"
3262
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
3264 msgid "Audio input"
3265 msgstr "קלט שמע"
3266
3267 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1133
3268 msgid "Video input"
3269 msgstr "קלט וידאו"
3270
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1141
3272 msgid "Dialpad"
3273 msgstr "מקשי חיוג"
3274
3275 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1152
3276 msgid "Details"
3277 msgstr "פרטים"
3278
3279 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3280 #. * is used in the window title
3281 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1221
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:1928
3283 #, c-format
3284 msgid "Call with %s"
3285 msgstr "שיחה עם %s"
3286
3287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1454
3288 #: ../src/empathy-call-window.c:2172
3289 msgid "The IP address as seen by the machine"
3290 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3291
3292 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1456
3293 #: ../src/empathy-call-window.c:2174
3294 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3295 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3296
3297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1458
3298 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
3299 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3300 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3301
3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1460
3303 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
3304 msgid "The IP address of a relay server"
3305 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3306
3307 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1462
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
3309 msgid "The IP address of the multicast group"
3310 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3311
3312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1850
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1853
3316 msgctxt "codec"
3317 msgid "Unknown"
3318 msgstr "ֹלא ידוע"
3319
3320 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2145
3322 #, c-format
3323 msgid "Connected — %d:%02dm"
3324 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3325
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2206
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:2983
3328 msgid "Technical Details"
3329 msgstr "פרטים טכניים"
3330
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2244
3332 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3333 #, c-format
3334 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3335 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3336
3337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3339 #, c-format
3340 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3341 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3342
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:3033
3345 #, c-format
3346 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3347 msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים."
3348
3349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3351 msgid "There was a failure on the network"
3352 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3353
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2265
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3043
3356 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3357 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3358
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:3046
3361 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3362 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3363
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2278
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:3058
3366 #, c-format
3367 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3368 msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3369
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2286
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3372 msgid "There was a failure in the call engine"
3373 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3374
3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
3376 #: ../src/empathy-call-window.c:3070
3377 msgid "The end of the stream was reached"
3378 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3379
3380 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3382 msgid "Can't establish audio stream"
3383 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3384
3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2339
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
3387 msgid "Can't establish video stream"
3388 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3389
3390 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3393 msgid "Audio"
3394 msgstr "שמע"
3395
3396 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3398 msgid "Decoding Codec:"
3399 msgstr "מקודד הפענוח:"
3400
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3402 msgid "Disable camera"
3403 msgstr "נטרול המצלמה"
3404
3405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3406 msgid "Display the dialpad"
3407 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3411 msgid "Encoding Codec:"
3412 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3413
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3416 msgid "Hang up"
3417 msgstr "ניתוק"
3418
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3421 msgid "Hang up current call"
3422 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3423
3424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3426 msgid "Local Candidate:"
3427 msgstr "מועמד מקומי:"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3430 msgid "Maximise me"
3431 msgstr "הגדלה"
3432
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3434 msgid "Minimise me"
3435 msgstr "מזעור"
3436
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3438 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3439 msgid "Remote Candidate:"
3440 msgstr "מועמד מרוחק:"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3444 msgid "Send Audio"
3445 msgstr "שלח צליל"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3448 msgid "Send Video"
3449 msgstr "שליחת וידאו"
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3452 msgid "Show dialpad"
3453 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3456 msgid "Start a video call"
3457 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3460 msgid "Start an audio call"
3461 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3462
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3464 msgid "Swap camera"
3465 msgstr "החלפת מצלמה"
3466
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3468 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3469 msgid "Toggle audio transmission"
3470 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3471
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3473 msgid "Toggle video transmission"
3474 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3475
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3478 #: ../src/empathy-call-window.c:2580
3479 #: ../src/empathy-call-window.c:2581
3480 #: ../src/empathy-call-window.c:2582
3481 #: ../src/empathy-call-window.c:2583
3482 msgid "Unknown"
3483 msgstr "לא ידוע"
3484
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3486 msgid "Video call"
3487 msgstr "שיחת וידאו"
3488
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3490 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3491 msgid "_Call"
3492 msgstr "_שיחה"
3493
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3495 msgid "_Camera"
3496 msgstr "מ_צלמה"
3497
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3499 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3500 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3501 msgid "_Contents"
3502 msgstr "_תכנים"
3503
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3505 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3506 msgid "_Debug"
3507 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3508
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3510 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3511 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3512 msgid "_Help"
3513 msgstr "ע_זרה"
3514
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3516 msgid "_Microphone"
3517 msgstr "_מיקרופון"
3518
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3520 msgid "_Settings"
3521 msgstr "ה_גדרות"
3522
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3524 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3526 msgid "_View"
3527 msgstr "_תצוגה"
3528
3529 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
3530 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
3531 #, c-format
3532 msgid "%s (%d unread)"
3533 msgid_plural "%s (%d unread)"
3534 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3535 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3536
3537 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3538 #, c-format
3539 msgid "%s (and %u other)"
3540 msgid_plural "%s (and %u others)"
3541 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3542 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3543
3544 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3545 #, c-format
3546 msgid "%s (%d unread from others)"
3547 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3548 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3549 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3550
3551 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3552 #, c-format
3553 msgid "%s (%d unread from all)"
3554 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3555 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3556 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3557
3558 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3559 msgid "SMS:"
3560 msgstr "SMS:"
3561
3562 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3563 #, c-format
3564 msgid "Sending %d message"
3565 msgid_plural "Sending %d messages"
3566 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3567 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3568
3569 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3570 msgid "Typing a message."
3571 msgstr "הודעה מוקלדת."
3572
3573 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3574 msgid "C_lear"
3575 msgstr "ני_קוי"
3576
3577 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3578 msgid "C_ontact"
3579 msgstr "איש _קשר"
3580
3581 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3582 msgid "Insert _Smiley"
3583 msgstr "הוספת _סמיילי"
3584
3585 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3586 msgid "Invite _Participant…"
3587 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3588
3589 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3590 msgid "Move Tab _Left"
3591 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3592
3593 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3594 msgid "Move Tab _Right"
3595 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3596
3597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3598 msgid "Notify for All Messages"
3599 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3600
3601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3602 msgid "_Conversation"
3603 msgstr "_שיחה"
3604
3605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3606 msgid "_Detach Tab"
3607 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3608
3609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3610 msgid "_Favorite Chat Room"
3611 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3612
3613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3614 msgid "_Next Tab"
3615 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3616
3617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3618 msgid "_Previous Tab"
3619 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3620
3621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3622 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3623 msgid "_Show Contact List"
3624 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3625
3626 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3627 msgid "_Tabs"
3628 msgstr "_לשוניות"
3629
3630 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3631 msgid "_Undo Close Tab"
3632 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3633
3634 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3635 msgid "Name"
3636 msgstr "שם"
3637
3638 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3639 msgid "Room"
3640 msgstr "חדר"
3641
3642 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3643 msgid "Auto-Connect"
3644 msgstr "חיבור אוטומטי"
3645
3646 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3647 msgid "Manage Favorite Rooms"
3648 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3649
3650 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3651 msgid "Incoming video call"
3652 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3653
3654 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3655 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
3656 msgid "Incoming call"
3657 msgstr "שיחה נכנסת"
3658
3659 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3660 #, c-format
3661 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3662 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3663
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3665 #, c-format
3666 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3667 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3668
3669 #: ../src/empathy-event-manager.c:529
3670 #: ../src/empathy-event-manager.c:730
3671 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3672 #: ../src/empathy-call-window.c:1558
3673 #, c-format
3674 msgid "Incoming call from %s"
3675 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3676
3677 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3678 msgid "_Reject"
3679 msgstr "_דחייה"
3680
3681 #: ../src/empathy-event-manager.c:562
3682 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3683 msgid "_Answer"
3684 msgstr "_מענה"
3685
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3687 msgid "_Answer with video"
3688 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3689
3690 #: ../src/empathy-event-manager.c:730
3691 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3692 #: ../src/empathy-call-window.c:1558
3693 #, c-format
3694 msgid "Incoming video call from %s"
3695 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3696
3697 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3698 msgid "Room invitation"
3699 msgstr "הזמנה לחדר"
3700
3701 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3702 #, c-format
3703 msgid "Invitation to join %s"
3704 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3705
3706 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3707 #, c-format
3708 msgid "%s is inviting you to join %s"
3709 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3710
3711 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3712 msgid "_Decline"
3713 msgstr "_סירוב"
3714
3715 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3716 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3717 msgid "_Join"
3718 msgstr "ה_צטרפות"
3719
3720 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3721 #, c-format
3722 msgid "%s invited you to join %s"
3723 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3724
3725 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3726 #, c-format
3727 msgid "You have been invited to join %s"
3728 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3729
3730 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3731 #, c-format
3732 msgid "Incoming file transfer from %s"
3733 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3734
3735 #: ../src/empathy-event-manager.c:1145
3736 #: ../src/empathy-main-window.c:378
3737 msgid "Password required"
3738 msgstr "נדרשת ססמה"
3739
3740 #: ../src/empathy-event-manager.c:1210
3741 #, c-format
3742 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3743 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3744
3745 #: ../src/empathy-event-manager.c:1214
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "\n"
3749 "Message: %s"
3750 msgstr ""
3751 "\n"
3752 "הודעה: %s"
3753
3754 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3755 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3756 #, c-format
3757 msgid "%u:%02u.%02u"
3758 msgstr "%u:%02u.%02u"
3759
3760 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3762 #, c-format
3763 msgid "%02u.%02u"
3764 msgstr "%02u.%02u"
3765
3766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3767 msgctxt "file transfer percent"
3768 msgid "Unknown"
3769 msgstr "לא ידוע"
3770
3771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3772 #, c-format
3773 msgid "%s of %s at %s/s"
3774 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3775
3776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3777 #, c-format
3778 msgid "%s of %s"
3779 msgstr "%s מתוך %s"
3780
3781 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3783 #, c-format
3784 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3785 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3786
3787 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3789 #, c-format
3790 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3791 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3792
3793 #. translators: first %s is filename, second %s
3794 #. * is the contact name
3795 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3796 #, c-format
3797 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3798 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3799
3800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3801 msgid "Error receiving a file"
3802 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3803
3804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3805 #, c-format
3806 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3807 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3808
3809 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3810 msgid "Error sending a file"
3811 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3812
3813 #. translators: first %s is filename, second %s
3814 #. * is the contact name
3815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3816 #, c-format
3817 msgid "\"%s\" received from %s"
3818 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3819
3820 #. translators: first %s is filename, second %s
3821 #. * is the contact name
3822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3823 #, c-format
3824 msgid "\"%s\" sent to %s"
3825 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3826
3827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3828 msgid "File transfer completed"
3829 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3830
3831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616
3832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:780
3833 msgid "Waiting for the other participant's response"
3834 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3835
3836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642
3837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
3838 #, c-format
3839 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3840 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3841
3842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:683
3844 #, c-format
3845 msgid "Hashing \"%s\""
3846 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3847
3848 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3849 msgid "%"
3850 msgstr "%"
3851
3852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3853 msgid "File"
3854 msgstr "קובץ"
3855
3856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3857 msgid "Remaining"
3858 msgstr "נותר"
3859
3860 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3861 msgid "File Transfers"
3862 msgstr "העברות קבצים"
3863
3864 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3865 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3866 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3867
3868 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3869 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
3870 msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3871
3872 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3873 msgid "Import Accounts"
3874 msgstr "יבוא חשבונות"
3875
3876 #. Translators: this is the header of a treeview column
3877 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3878 msgid "Import"
3879 msgstr "יבוא"
3880
3881 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3882 msgid "Protocol"
3883 msgstr "פרוטוקול"
3884
3885 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3886 msgid "Source"
3887 msgstr "מקור"
3888
3889 #: ../src/empathy-main-window.c:395
3890 msgid "Provide Password"
3891 msgstr "הזנת ססמה"
3892
3893 #: ../src/empathy-main-window.c:401
3894 msgid "Disconnect"
3895 msgstr "ניתוק"
3896
3897 #: ../src/empathy-main-window.c:642
3898 msgid "No match found"
3899 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3900
3901 #: ../src/empathy-main-window.c:750
3902 #, c-format
3903 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3904 msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
3905
3906 #: ../src/empathy-main-window.c:818
3907 msgid "Update software..."
3908 msgstr "עדכון התכנה..."
3909
3910 #: ../src/empathy-main-window.c:824
3911 #: ../src/empathy-main-window.c:949
3912 msgid "Close"
3913 msgstr "סגירה"
3914
3915 #: ../src/empathy-main-window.c:937
3916 msgid "Reconnect"
3917 msgstr "התחברות מחדש"
3918
3919 #: ../src/empathy-main-window.c:943
3920 msgid "Edit Account"
3921 msgstr "עריכת חשבון"
3922
3923 #. Translators: this string will be something like:
3924 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3925 #: ../src/empathy-main-window.c:1088
3926 #, c-format
3927 msgid "Top up %s (%s)..."
3928 msgstr "Top up %s (%s)..."
3929
3930 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
3931 msgid "Top up account credit"
3932 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3933
3934 #. top up button
3935 #: ../src/empathy-main-window.c:1206
3936 msgid "Top Up..."
3937 msgstr "Top Up..."
3938
3939 #: ../src/empathy-main-window.c:1949
3940 msgid "Contact"
3941 msgstr "איש קשר"
3942
3943 #: ../src/empathy-main-window.c:2324
3944 msgid "Contact List"
3945 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3946
3947 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3948 msgid "Contacts on a _Map"
3949 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3950
3951 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3952 msgid "Credit Balance"
3953 msgstr "מאזן האשראי"
3954
3955 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3956 msgid "Find in Contact _List"
3957 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3958
3959 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3960 msgid "Join _Favorites"
3961 msgstr "_צירוף למועדפים"
3962
3963 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3964 msgid "Manage Favorites"
3965 msgstr "ניהול מועדפים"
3966
3967 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3968 msgid "N_ormal Size"
3969 msgstr "גודל _רגיל"
3970
3971 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
3972 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3973 msgid "New _Call…"
3974 msgstr "_שיחה חדשה…"
3975
3976 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3977 msgid "Normal Size With _Avatars"
3978 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3979
3980 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3981 msgid "P_references"
3982 msgstr "העד_פות"
3983
3984 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3985 msgid "Show P_rotocols"
3986 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3987
3988 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3989 msgid "Sort by _Name"
3990 msgstr "מיון לפי _שם"
3991
3992 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
3993 msgid "Sort by _Status"
3994 msgstr "מיון לפי _מצב"
3995
3996 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
3997 msgid "_Accounts"
3998 msgstr "_חשבונות"
3999
4000 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4001 msgid "_Blocked Contacts"
4002 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
4003
4004 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4005 msgid "_Compact Size"
4006 msgstr "גודל _קומפקטי"
4007
4008 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4009 msgid "_File Transfers"
4010 msgstr "העברות _קבצים"
4011
4012 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4013 msgid "_Join…"
4014 msgstr "ה_צטרפות…"
4015
4016 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4017 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4018 msgid "_New Conversation…"
4019 msgstr "_שיחה חדשה…"
4020
4021 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4022 msgid "_Offline Contacts"
4023 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
4024
4025 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4026 msgid "_Personal Information"
4027 msgstr "מידע _אישי"
4028
4029 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4030 msgid "_Room"
4031 msgstr "_חדר"
4032
4033 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4034 msgid "_Search for Contacts…"
4035 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
4036
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4038 msgid "Chat Room"
4039 msgstr "חדר שיחה"
4040
4041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4042 msgid "Members"
4043 msgstr "חברים"
4044
4045 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4046 #. yes/no, yes/no and a number.
4047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "%s\n"
4051 "Invite required: %s\n"
4052 "Password required: %s\n"
4053 "Members: %s"
4054 msgstr ""
4055 "%s\n"
4056 "נדרשת הזמנה: %s\n"
4057 "נדרשת ססמה: %s\n"
4058 "חברים: %s"
4059
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
4061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
4062 msgid "No"
4063 msgstr "לא"
4064
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
4066 msgid "Could not start room listing"
4067 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4068
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
4070 msgid "Could not stop room listing"
4071 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4072
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4074 msgid "Couldn't load room list"
4075 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4076
4077 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4078 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4079 msgstr "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4080
4081 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4082 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
4083 msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
4084
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4086 msgid "Join Room"
4087 msgstr "הצטרפות לחדר"
4088
4089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4090 msgid "Room List"
4091 msgstr "רשימת חדרים"
4092
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4094 msgid "_Room:"
4095 msgstr "_חדר:"
4096
4097 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4098 msgid "Message received"
4099 msgstr "התקבלה הודעה"
4100
4101 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4102 msgid "Message sent"
4103 msgstr "הודעה נשלחה"
4104
4105 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4106 msgid "New conversation"
4107 msgstr "שיחה חדשה"
4108
4109 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4110 msgid "Contact goes online"
4111 msgstr "איש קשר מתחבר"
4112
4113 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4114 msgid "Contact goes offline"
4115 msgstr "איש קשר מתנתק"
4116
4117 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4118 msgid "Account connected"
4119 msgstr "חשבון מחובר"
4120
4121 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4122 msgid "Account disconnected"
4123 msgstr "חשבון נותק"
4124
4125 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4126 msgid "Language"
4127 msgstr "שפה"
4128
4129 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4131 msgid "Juliet"
4132 msgstr "יוליה"
4133
4134 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4136 msgid "Romeo"
4137 msgstr "רומיאו"
4138
4139 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4140 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4141 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4142 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4143
4144 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4146 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4147 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4148
4149 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4151 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4152 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4153
4154 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4156 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4157 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4158
4159 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4160 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4161 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4162 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4163
4164 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4166 msgid "Juliet has disconnected"
4167 msgstr "יוליה התנתקה"
4168
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:1175
4170 msgid "Preferences"
4171 msgstr "העדפות"
4172
4173 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4174 msgid "Appearance"
4175 msgstr "מראה"
4176
4177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4178 msgid "Behavior"
4179 msgstr "התנהגות"
4180
4181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4182 msgid "Chat Th_eme:"
4183 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4184
4185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4186 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4187 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4188
4189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4190 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4191 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4192
4193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4194 msgid "Display incoming events in the notification area"
4195 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4196
4197 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4198 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
4199 msgstr "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
4200
4201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4202 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4203 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4204
4205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4206 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4207 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4208
4209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4210 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4211 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4212
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4214 msgid "Enable spell checking for languages:"
4215 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4216
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4218 msgid "General"
4219 msgstr "כללי"
4220
4221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4222 msgid "Input level:"
4223 msgstr "רמת הקלט:"
4224
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4226 msgid "Input volume:"
4227 msgstr "עצמת הקלט:"
4228
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4230 msgid "Location sources:"
4231 msgstr "מקורות המיקומים:"
4232
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4234 msgid "Log conversations"
4235 msgstr "רישום השיחות"
4236
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4238 msgid "Notifications"
4239 msgstr "התרעות"
4240
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4242 msgid "Play sound for events"
4243 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4244
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4246 msgid "Privacy"
4247 msgstr "פרטיות"
4248
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4250 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4251 msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4252
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4254 msgid "Show _smileys as images"
4255 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4256
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4258 msgid "Show contact _list in rooms"
4259 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4260
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4262 msgid "Sounds"
4263 msgstr "צלילים"
4264
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4266 msgid "Spell Checking"
4267 msgstr "בדיקת איות"
4268
4269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4270 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4271 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4272
4273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4274 msgid "Themes"
4275 msgstr "ערכות נושא"
4276
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4278 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4279 msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
4280
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4282 msgid "Variant:"
4283 msgstr "הגוון:"
4284
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4286 msgid "_Automatically connect on startup"
4287 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4288
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4290 msgid "_Cellphone"
4291 msgstr "טלפון _סלולרי"
4292
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4294 msgid "_Enable bubble notifications"
4295 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4296
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4298 msgid "_Enable sound notifications"
4299 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4300
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4302 msgid "_GPS"
4303 msgstr "_GPS"
4304
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4306 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4307 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4308
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4310 msgid "_Open new chats in separate windows"
4311 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4312
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4314 msgid "_Publish location to my contacts"
4315 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4316
4317 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4319 msgid "_Reduce location accuracy"
4320 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4321
4322 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4323 msgid "Status"
4324 msgstr "מצב"
4325
4326 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4327 msgid "_Quit"
4328 msgstr "יצי_אה"
4329
4330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4331 msgid "Call the contact again"
4332 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4333
4334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4335 msgid "Camera Off"
4336 msgstr "כיבוי המצלמה"
4337
4338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4339 msgid "Camera On"
4340 msgstr "הפעלת המצלמה"
4341
4342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4343 msgid "Disable camera and stop sending video"
4344 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4345
4346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4347 msgid "Enable camera and send video"
4348 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4349
4350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4351 msgid "Enable camera but don't send video"
4352 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4353
4354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4355 msgid "Preview"
4356 msgstr "תצוגה מקדימה"
4357
4358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4359 msgid "Redial"
4360 msgstr "חיוג חוזר"
4361
4362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4363 msgid "V_ideo"
4364 msgstr "_וידאו"
4365
4366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4367 msgid "Video Off"
4368 msgstr "וידאו כבוי"
4369
4370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4371 msgid "Video On"
4372 msgstr "וידאו מופעל"
4373
4374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4375 msgid "Video Preview"
4376 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4377
4378 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4379 msgid "Contact Map View"
4380 msgstr "מפת אנשי קשר"
4381
4382 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4383 msgid "Save"
4384 msgstr "שמירה"
4385
4386 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4387 msgid "Debug Window"
4388 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4389
4390 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4391 msgid "Pause"
4392 msgstr "השהייה"
4393
4394 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4395 msgid "Level "
4396 msgstr "רמה"
4397
4398 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4399 msgid "Debug"
4400 msgstr "ניפוי שגיאות"
4401
4402 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4403 msgid "Info"
4404 msgstr "מידע"
4405
4406 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
4407 #: ../src/empathy-debug-window.c:1610
4408 msgid "Message"
4409 msgstr "הודעה"
4410
4411 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4412 msgid "Warning"
4413 msgstr "אזהרה"
4414
4415 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4416 msgid "Critical"
4417 msgstr "קריטי"
4418
4419 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4420 msgid "Error"
4421 msgstr "שגיאה"
4422
4423 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4424 msgid "Time"
4425 msgstr "זמן"
4426
4427 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4428 msgid "Domain"
4429 msgstr "תחום"
4430
4431 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4432 msgid "Category"
4433 msgstr "קטגוריה"
4434
4435 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4436 msgid "Level"
4437 msgstr "רמה"
4438
4439 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4440 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
4441 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4442
4443 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:186
4444 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:214
4445 msgid "Invite Participant"
4446 msgstr "הזמנת משתתפים"
4447
4448 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:187
4449 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4450 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4451
4452 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:210
4453 msgid "Invite"
4454 msgstr "הזמנה"
4455
4456 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4457 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4458 msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4459
4460 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4461 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4462 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4463
4464 #: ../src/empathy-accounts.c:192
4465 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4466 msgstr "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4467
4468 #: ../src/empathy-accounts.c:194
4469 msgid "<account-id>"
4470 msgstr "<account-id>"
4471
4472 #: ../src/empathy-accounts.c:197
4473 msgid "Show account assistant"
4474 msgstr "הצגת מסייע החשבונות"
4475
4476 #: ../src/empathy-accounts.c:203
4477 msgid "- Empathy Accounts"
4478 msgstr "- חשבונות Empathy"
4479
4480 #: ../src/empathy-accounts.c:242
4481 msgid "Empathy Accounts"
4482 msgstr "חשבונות Empathy"
4483
4484 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4485 msgid "Show a particular service"
4486 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4487
4488 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4489 msgid "- Empathy Debugger"
4490 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4491
4492 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4493 msgid "Empathy Debugger"
4494 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4495
4496 #: ../src/empathy-chat.c:107
4497 msgid "- Empathy Chat Client"
4498 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4499
4500 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4501 msgid "Respond"
4502 msgstr "תגובה"
4503
4504 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4505 #: ../src/empathy-call-window.c:1562
4506 msgid "Reject"
4507 msgstr "דחייה"
4508
4509 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4510 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4511 #: ../src/empathy-call-window.c:1563
4512 msgid "Answer"
4513 msgstr "מענה"
4514
4515 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4516 msgid "Answer with video"
4517 msgstr "מענה עם וידאו"
4518
4519 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4520 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4521 msgid "Decline"
4522 msgstr "סירוב"
4523
4524 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4525 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4526 msgid "Accept"
4527 msgstr "אישור"
4528
4529 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4530 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4531 #. * brings the password popup.
4532 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4533 msgid "Provide"
4534 msgstr "הזנה"
4535
4536 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4537 #, c-format
4538 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4539 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4540
4541 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4542 #. * as possible.
4543 #: ../src/empathy-call-window.c:1172
4544 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
4545 msgid "i"
4546 msgstr "i"
4547
4548 #: ../src/empathy-call-window.c:2879
4549 msgid "On hold"
4550 msgstr "בהמתנה"
4551
4552 #: ../src/empathy-call-window.c:2882
4553 msgid "Mute"
4554 msgstr "השתק"
4555
4556 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
4557 msgid "Duration"
4558 msgstr "משך"
4559
4560 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4561 #: ../src/empathy-call-window.c:2887
4562 #, c-format
4563 msgid "%s — %d:%02dm"
4564 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4565
4566 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
4567 #, c-format
4568 msgid "Your current balance is %s."
4569 msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
4570
4571 #: ../src/empathy-call-window.c:3161
4572 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4573 msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
4574
4575 #: ../src/empathy-call-window.c:3163
4576 msgid "Top Up"
4577 msgstr "Top Up"
4578
4579 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4580 msgid "_Match case"
4581 msgstr "התאמת _רישיות"
4582
4583 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4584 #~ msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
4585
4586 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4587 #~ msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4588
4589 #~ msgid "Ungrouped"
4590 #~ msgstr "ללא קבוצה"
4591
4592 #~ msgid "Favorite People"
4593 #~ msgstr "אנשים מועדפים"
4594
4595 #~ msgid "Select a contact"
4596 #~ msgstr "בחירת איש קשר"
4597
4598 #~ msgid "Contact ID:"
4599 #~ msgstr "מזהה איש הקשר:"
4600
4601 #~ msgid "C_hat"
4602 #~ msgstr "שי_חה"
4603
4604 #~ msgid "Send _Video"
4605 #~ msgstr "שליחת _וידאו"
4606
4607 #~ msgid "C_all"
4608 #~ msgstr "ה_תקשרות"
4609
4610 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4611 #~ msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
4612
4613 #~ msgid "The selected contact is offline."
4614 #~ msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
4615 #~ msgctxt "encoding video codec"
4616
4617 #~ msgid "Unknown"
4618 #~ msgstr "לא ידוע"
4619 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4620
4621 #~ msgid "Unknown"
4622 #~ msgstr "לא ידוע"
4623 #~ msgctxt "decoding video codec"
4624
4625 #~ msgid "Unknown"
4626 #~ msgstr "לא ידוע"
4627 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4628
4629 #~ msgid "Unknown"
4630 #~ msgstr "לא ידוע"
4631
4632 #~ msgid "Find Next"
4633 #~ msgstr "חיפוש הבא"
4634
4635 #~ msgid "Find Previous"
4636 #~ msgstr "חיפוש הקודם"
4637
4638 #~ msgid "Show and edit accounts"
4639 #~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
4640
4641 #~ msgid "Call with %d participants"
4642 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4643
4644 #~ msgid "_Dialpad"
4645 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4646
4647 #~ msgid "Enter Custom Message"
4648 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4649
4650 #~ msgid "Save _New Status Message"
4651 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4652
4653 #~ msgid "Saved Status Messages"
4654 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4655
4656 #~ msgid "All"
4657 #~ msgstr "הכול"
4658
4659 #~ msgid "Date"
4660 #~ msgstr "תאריך"
4661
4662 #~ msgid "Conversations"
4663 #~ msgstr "שיחות"
4664
4665 #~ msgid "Previous Conversations"
4666 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4667
4668 #~ msgid "_For:"
4669 #~ msgstr "_ערך:"
4670
4671 #~ msgid "_Enabled"
4672 #~ msgstr "מו_פעל"
4673
4674 #~ msgid "%s is now offline."
4675 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4676
4677 #~ msgid "%s is now online."
4678 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4679
4680 #~ msgid "Context"
4681 #~ msgstr "הקשר"
4682
4683 #~ msgid "Add _New Preset"
4684 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4685
4686 #~ msgid "Saved Presets"
4687 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4688
4689 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4690 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4691
4692 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4693 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4694
4695 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4696 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4697
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4702
4703 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4704 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4705 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4706
4707 #~ msgid "_Link…"
4708 #~ msgstr "_קישור…"
4709
4710 #~ msgid "_Character set:"
4711 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4712
4713 #~ msgid "_E-mail address:"
4714 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4715
4716 #~ msgid "_Nickname:"
4717 #~ msgstr "_כינוי:"
4718
4719 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4720 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4721
4722 #~ msgid "Your contact list is empty"
4723 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4724
4725 #~ msgid "Send and receive messages"
4726 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4727
4728 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4729 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4730
4731 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4732 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4733
4734 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4735 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4736
4737 #~ msgid "Failed to join chat room"
4738 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4739
4740 #~ msgid "Select a destination"
4741 #~ msgstr "בחירת יעד"
4742
4743 #~ msgid "Important Room"
4744 #~ msgstr "חדר חשוב"
4745
4746 #~ msgid "%s account"
4747 #~ msgstr "חשבון %s"
4748
4749 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4750 #~ msgstr ""
4751 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4752
4753 #~ msgid " Accounts"
4754 #~ msgstr "חשבונות"
4755
4756 #~ msgid "Hidden"
4757 #~ msgstr "מוסתר"
4758
4759 #~ msgid "<b>Location</b>"
4760 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4761
4762 #~ msgid "Email:"
4763 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4764
4765 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4766 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4767
4768 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4769 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4770
4771 #~ msgid "Add new"
4772 #~ msgstr "הוסף חדש"
4773
4774 #~ msgid "Cr_eate"
4775 #~ msgstr "_צור"
4776
4777 #~ msgid "_Add..."
4778 #~ msgstr "_הוסף..."
4779
4780 #~ msgid "_Import..."
4781 #~ msgstr "יי_בוא..."
4782
4783 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4784 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4785
4786 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4787 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4788
4789 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4790 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4791
4792 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4793 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4794
4795 #~ msgid "No error specified"
4796 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4797
4798 #~ msgid "Unknown error"
4799 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4800
4801 #~ msgid "_Join..."
4802 #~ msgstr "_הצטרף..."
4803
4804 #~ msgid "_New Conversation..."
4805 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4806
4807 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4808 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4809
4810 #~ msgid ""
4811 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4812 #~ "application to handle it"
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4815
4816 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4817 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4818
4819 #~ msgid "Unsupported command"
4820 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4821
4822 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4823 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4824
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4827 #~ msgstr ""
4828 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4829
4830 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4831 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4832
4833 #~ msgid "Talk!"
4834 #~ msgstr "דבר!"
4835
4836 #~ msgid "_Information"
4837 #~ msgstr "_מידע"
4838
4839 #~ msgid "_Preferences"
4840 #~ msgstr "_העדפות"
4841
4842 #~ msgid "Please configure a contact."
4843 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4844
4845 #~ msgid "Select contact..."
4846 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4847
4848 #~ msgid "Presence"
4849 #~ msgstr "Presence"
4850
4851 #~ msgid "Set your own presence"
4852 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4853
4854 #~ msgid ""
4855 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4856 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4857 #~ msgstr ""
4858 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4859 #~ "להסיר את החשבון?"
4860
4861 #~ msgid ""
4862 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4863 #~ "decide to proceed.\n"
4864 #~ "\n"
4865 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4866 #~ "still be available."
4867 #~ msgstr ""
4868 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4869 #~ "\n"
4870 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4871
4872 #~ msgid "Conversations (%d)"
4873 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4874
4875 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4876 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4877
4878 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4879 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4880
4881 #~ msgid "Allow _network usage"
4882 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4883
4884 #~ msgid "Geoclue Settings"
4885 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4886
4887 #~ msgid "gtk-add"
4888 #~ msgstr "gtk-add"
4889
4890 #~ msgid "gtk-remove"
4891 #~ msgstr "gtk-remove"
4892
4893 #~| msgid "Account"
4894 #~ msgid "Add Account"
4895 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4896 #~| msgid "Email:"
4897 #~ msgid "Gmail"
4898 #~ msgstr "Gmail"
4899 #~ msgid "Import Accounts..."
4900 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4901 #~ msgid "Type:"
4902 #~ msgstr "סוג:"
4903 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4904 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4905 #~ msgid "<b>Network</b>"
4906 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4907 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4908 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4909 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4910 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4911 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4912 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4913 #~ msgid "Adium"
4914 #~ msgstr "Adium"
4915 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4916 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4917 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4918 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4919 #~ msgid "New message from %s"
4920 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4921 #~ msgid "File transfers"
4922 #~ msgstr "העברות קבצים"
4923 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4924 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4925 #~ msgid "Show _avatars"
4926 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4927 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4928 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4929 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4930 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4931 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4932 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4933 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4934 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4935 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4936 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4937 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4938 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4939 #~ msgid "Contact Information"
4940 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4941 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4942 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4943 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4944 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4945 #~ msgid "Word"
4946 #~ msgstr "מילה"
4947 #~ msgid "Suggestions for the word"
4948 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4949 #~ msgid "Spell Checker"
4950 #~ msgstr "בודק איות"
4951 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4952 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4953 #~ msgid "End this call?"
4954 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4955 #~ msgid "Ringing"
4956 #~ msgstr "מצלצל"
4957 #~ msgid "#"
4958 #~ msgstr "#"
4959 #~ msgid "*"
4960 #~ msgstr "*"
4961 #~ msgid "0"
4962 #~ msgstr "0"
4963 #~ msgid "1"
4964 #~ msgstr "1"
4965 #~ msgid "2"
4966 #~ msgstr "2"
4967 #~ msgid "3"
4968 #~ msgstr "3"
4969 #~ msgid "4"
4970 #~ msgstr "4"
4971 #~ msgid "5"
4972 #~ msgstr "5"
4973 #~ msgid "6"
4974 #~ msgstr "6"
4975 #~ msgid "7"
4976 #~ msgstr "7"
4977 #~ msgid "8"
4978 #~ msgstr "8"
4979 #~ msgid "9"
4980 #~ msgstr "9"
4981 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4982 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4983 #~ msgid "Invitation _message:"
4984 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4985 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4986 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4987 #~ msgid "N_ame:"
4988 #~ msgstr "ש_ם:"
4989 #~ msgid "S_erver:"
4990 #~ msgstr "ש_רת:"
4991 #~| msgid "unknown"
4992 #~ msgctxt "file size"
4993 #~ msgid "Unknown"
4994 #~ msgstr "לא ידוע"
4995 #~| msgid "unknown"
4996 #~ msgctxt "remaining time"
4997 #~ msgid "Unknown"
4998 #~ msgstr "לא ידוע"
4999 #~| msgid "_Send File..."
5000 #~ msgid "Save file as..."
5001 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
5002 #~| msgid "unknown"
5003 #~ msgid "unknown size"
5004 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
5005 #~ msgid "gtk-cancel"
5006 #~ msgstr "gtk-cancel"
5007 #~ msgid "Browse:"
5008 #~ msgstr "עיין:"
5009 #~ msgid "Re_fresh"
5010 #~ msgstr "רע_נן"
5011 #~ msgid "Enable sound when busy"
5012 #~ msgstr "Enable sound when busy"
5013 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5014 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5015 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5016 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5017 #~ msgid "Invitation Error"
5018 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5019 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5020 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5021 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5022 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5023 #~ msgid "J_apan server:"
5024 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5025 #~ msgid "Invalid account"
5026 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5027 #, fuzzy
5028 #~ msgid "Presence failure"
5029 #~ msgstr "Presence"
5030
5031 #~ msgid "Unknown error code"
5032 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5033
5034 #~ msgid "msn account settings"
5035 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5036
5037 #~ msgid "salut account settings"
5038 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5039
5040 #~ msgid "Output"
5041 #~ msgstr "פלט"
5042
5043 #~ msgid "Cu_t"
5044 #~ msgstr "ג_זור"
5045
5046 #~ msgid "_Add To Favorites"
5047 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5048
5049 #~ msgid "_Copy"
5050 #~ msgstr "_העתק"
5051
5052 #~ msgid "Re_name"
5053 #~ msgstr "שנה _שם"
5054
5055 #~ msgid "Rename"
5056 #~ msgstr "שנה שם"
5057
5058 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5059 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"