]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Merge branch 'sasl'
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-21 12:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
21 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "Empathy Internet Messaging"
29 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "IM Client"
33 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
34
35 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
40 msgid ""
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "chat."
43 msgstr ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54 msgstr ""
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Display incoming events in the status area"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
86 msgid ""
87 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
88 "user immediately."
89 msgstr ""
90 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
91 "user immediately."
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Empathy can publish the user's location"
95 msgstr "Empathy can publish the user's location"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
99 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
103 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
107 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "Empathy default download folder"
111 msgstr "Empathy default download folder"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
115 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "Empathy should auto-away when idle"
119 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
123 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
127 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
131 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
135 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Enable popup notifications for new messages"
139 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "Enable spell checker"
143 msgstr "Enable spell checker"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Hide main window"
147 msgstr "Hide main window"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Hide the main window."
151 msgstr "Hide the main window."
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "Nick completed character"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Open new chats in separate windows"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "Path of the Adium theme to use"
163 msgstr "Path of the Adium theme to use"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
167 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170 msgid "Play a sound for incoming messages"
171 msgstr "Play a sound for incoming messages"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
174 msgid "Play a sound for new conversations"
175 msgstr "Play a sound for new conversations"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
178 msgid "Play a sound for outgoing messages"
179 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
182 msgid "Play a sound when a contact logs in"
183 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
186 msgid "Play a sound when a contact logs out"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
190 msgid "Play a sound when we log in"
191 msgstr "Play a sound when we log in"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
194 msgid "Play a sound when we log out"
195 msgstr "Play a sound when we log out"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
198 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
199 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
202 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
203 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
210 msgid "Show avatars"
211 msgstr "Show avatars"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
214 msgid "Show contact list in rooms"
215 msgstr "Show contact list in rooms"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218 msgid "Show hint about closing the main window"
219 msgstr "Show hint about closing the main window"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show offline contacts"
223 msgstr "Show offline contacts"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show protocols"
227 msgstr "Show protocols"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Spell checking languages"
231 msgstr "Spell checking languages"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "The default folder to save file transfers in."
235 msgstr "The default folder to save file transfers in."
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The position for the chat window side pane"
243 msgstr "The position for the chat window side pane"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
247 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
251 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "Use graphical smileys"
255 msgstr "Use graphical smileys"
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "Use notification sounds"
259 msgstr "Use notification sounds"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
262 msgid "Use theme for chat rooms"
263 msgstr "Use theme for chat rooms"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
266 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
267 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
270 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
271 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
274 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
275 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
278 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
279 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
282 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
283 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
286 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
287 msgstr ""
288 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid ""
292 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
293 msgstr ""
294 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid ""
298 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
299 msgstr ""
300 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
303 msgid ""
304 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
305 msgstr ""
306 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
309 msgid ""
310 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
311 msgstr ""
312 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
315 msgid ""
316 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
317 "reconnect."
318 msgstr ""
319 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
320 "reconnect."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
323 msgid ""
324 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
325 msgstr ""
326 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
329 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
330 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
333 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
334 msgstr ""
335 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid ""
339 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
340 msgstr ""
341 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
345 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
349 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
353 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
356 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
357 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
360 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
361 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
365 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
369 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
373 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
377 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid ""
381 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
382 "the chat is already opened, but not focused."
383 msgstr ""
384 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
385 "the chat is already opened, but not focused."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
388 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
389 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
392 msgid ""
393 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
394 msgstr ""
395 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
398 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
402 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
406 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
407 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
410 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
411 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
414 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
415 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
418 msgid ""
419 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
420 "'x' button in the title bar."
421 msgstr ""
422 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
423 "'x' button in the title bar."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
426 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
427 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
430 msgid ""
431 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
432 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
433 "the contact list by state."
434 msgstr ""
435 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
436 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
437 "the contact list by state."
438
439 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
440 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
441 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
442
443 #. Tweak the dialog
444 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
445 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
446 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
447 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
448
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
450 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
451 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
452
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
455 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
456
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
458 msgid "The selected file is not a regular file"
459 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
460
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
462 msgid "The selected file is empty"
463 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
466 msgid "Socket type not supported"
467 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
470 msgid "No reason was specified"
471 msgstr "לא צוינה סיבה"
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
474 msgid "The change in state was requested"
475 msgstr "התבקש שינוי המצב"
476
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
478 msgid "You canceled the file transfer"
479 msgstr "ביטלת את ההעברה"
480
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
482 msgid "The other participant canceled the file transfer"
483 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
484
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
486 msgid "Error while trying to transfer the file"
487 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
488
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
490 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
491 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
492
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
494 msgid "Unknown reason"
495 msgstr "סיבה לא ידועה"
496
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
498 msgid "Available"
499 msgstr "זמין"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
502 msgid "Busy"
503 msgstr "עסוק"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
506 msgid "Away"
507 msgstr "מרוחק"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
510 msgid "Invisible"
511 msgstr "בלתי נראה"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
514 msgid "Offline"
515 msgstr "לא מחובר"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894
518 #: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896
519 #: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
520 msgid "Unknown"
521 msgstr "לא ידוע"
522
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
524 msgid "No reason specified"
525 msgstr "לא צויינה סיבה"
526
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
528 msgid "Status is set to offline"
529 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
530
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
532 msgid "Network error"
533 msgstr "שגיאת רשת"
534
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
536 msgid "Authentication failed"
537 msgstr "האימות נכשל"
538
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
540 msgid "Encryption error"
541 msgstr "שגיאת הצפנה"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
544 msgid "Name in use"
545 msgstr "השם בשימוש"
546
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
548 msgid "Certificate not provided"
549 msgstr "לא סופקה תעודה"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
552 msgid "Certificate untrusted"
553 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
556 msgid "Certificate expired"
557 msgstr "התעודה לא תקפה"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
560 msgid "Certificate not activated"
561 msgstr "התעודה אינה פעילה"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
564 msgid "Certificate hostname mismatch"
565 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
568 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
569 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
572 msgid "Certificate self-signed"
573 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
576 msgid "Certificate error"
577 msgstr "שגיאת תעודה"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
580 msgid "Encryption is not available"
581 msgstr "אין הצפנה זמינה"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
584 msgid "Certificate is invalid"
585 msgstr "התעודה שגויה"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
588 msgid "Connection has been refused"
589 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
592 msgid "Connection can't be established"
593 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
596 msgid "Connection has been lost"
597 msgstr "החיבור נקטע"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
600 msgid "This resource is already connected to the server"
601 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
604 msgid ""
605 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
606 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
609 msgid "The account already exists on the server"
610 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
613 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
614 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
617 msgid "Certificate has been revoked"
618 msgstr "התעודה נשללה"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
621 msgid ""
622 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
623 msgstr ""
624 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
627 msgid ""
628 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
629 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
630 msgstr ""
631 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
632 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
636 msgid "People Nearby"
637 msgstr "אנשים בקרבתי"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
640 msgid "Yahoo! Japan"
641 msgstr "‏Yahoo! יפן"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:577
644 msgid "Google Talk"
645 msgstr "Google Talk"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
648 msgid "Facebook Chat"
649 msgstr "צ׳אט Facebook"
650
651 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
652 #, c-format
653 msgid "%d second ago"
654 msgid_plural "%d seconds ago"
655 msgstr[0] "לפני שנייה"
656 msgstr[1] "לפני %d שניות"
657
658 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
659 #, c-format
660 msgid "%d minute ago"
661 msgid_plural "%d minutes ago"
662 msgstr[0] "לפני דקה"
663 msgstr[1] "לפני %d דקות"
664
665 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
666 #, c-format
667 msgid "%d hour ago"
668 msgid_plural "%d hours ago"
669 msgstr[0] "לפני שעה"
670 msgstr[1] "לפני %d שעות"
671
672 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
673 #, c-format
674 msgid "%d day ago"
675 msgid_plural "%d days ago"
676 msgstr[0] "לפני יום"
677 msgstr[1] "לפני %d ימים"
678
679 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
680 #, c-format
681 msgid "%d week ago"
682 msgid_plural "%d weeks ago"
683 msgstr[0] "לפני שבוע"
684 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
685
686 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
687 #, c-format
688 msgid "%d month ago"
689 msgid_plural "%d months ago"
690 msgstr[0] "לפני חודש"
691 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
692
693 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
694 msgid "in the future"
695 msgstr "בעתיד"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:493
698 msgid "All"
699 msgstr "הכול"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:637
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
703 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
704 msgid "Account"
705 msgstr "חשבון"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:638
708 msgid "Password"
709 msgstr "ססמה"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:639
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
713 msgid "Server"
714 msgstr "שרת"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:640
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
718 msgid "Port"
719 msgstr "פתחה"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:712
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
723 #, c-format
724 msgid "%s:"
725 msgstr "%s:"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1094
728 #, c-format
729 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
730 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100
733 #, c-format
734 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
735 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1120
738 msgid "Launch My Web Accounts"
739 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1418
742 msgid "Username:"
743 msgstr "ש_ם משתמש:"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1753
746 msgid "A_pply"
747 msgstr "ה_חלה"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1783
750 msgid "L_og in"
751 msgstr "_כניסה"
752
753 #. Account and Identifier
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
758 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
759 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
760 msgid "Account:"
761 msgstr "חשבון:"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1860
764 msgid "_Enabled"
765 msgstr "מו_פעל"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1925
768 msgid "This account already exists on the server"
769 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1928
772 msgid "Create a new account on the server"
773 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2042
776 msgid "Ca_ncel"
777 msgstr "_ביטול"
778
779 #. To translators: The first parameter is the login id and the
780 #. * second one is the network. The resulting string will be something
781 #. * like: "MyUserName on freenode".
782 #. * You should reverse the order of these arguments if the
783 #. * server should come before the login id in your locale.
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2334
785 #, c-format
786 msgid "%1$s on %2$s"
787 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
788
789 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
790 #. * string will be something like: "Jabber Account"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2360
792 #, c-format
793 msgid "%s Account"
794 msgstr "חשבון %s"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2364
797 msgid "New account"
798 msgstr "חשבון חדש"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
801 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
802 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
813 msgid "Advanced"
814 msgstr "מתקדם"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
823 msgid "Pass_word:"
824 msgstr "ססמ_ה:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
827 msgid "Screen _Name:"
828 msgstr "שם _מסך:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
831 msgid "What is your AIM password?"
832 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
835 msgid "What is your AIM screen name?"
836 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
844 msgid "_Port:"
845 msgstr "_פתחה:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
853 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
854 msgid "_Server:"
855 msgstr "_שרת:"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
859 msgid "<b>Example:</b> username"
860 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
865 msgid "Login I_D:"
866 msgstr "מזהה משת_מש:"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
869 msgid "What is your GroupWise User ID?"
870 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
873 msgid "What is your GroupWise password?"
874 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
877 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
878 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
882 msgid "Ch_aracter set:"
883 msgstr "_ערכת תווים:"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
886 msgid "ICQ _UIN:"
887 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
890 msgid "What is your ICQ UIN?"
891 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
894 msgid "What is your ICQ password?"
895 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
899 msgid "Auto"
900 msgstr "אוטומטי"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
903 msgid "UDP"
904 msgstr "UDP"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
907 msgid "TCP"
908 msgstr "TCP"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
911 msgid "TLS"
912 msgstr "TLS"
913
914 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
915 #. * best to keep the English version.
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
917 msgid "Register"
918 msgstr "הרשמה"
919
920 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
921 #. * best to keep the English version.
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
923 msgid "Options"
924 msgstr "אפשרויות"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
927 msgid "None"
928 msgstr "ללא"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
931 msgid "Character set:"
932 msgstr "קידוד תווים:"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
935 msgid "Network"
936 msgstr "רשת"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
939 msgid "Network:"
940 msgstr "רשת:"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
943 msgid "Nickname:"
944 msgstr "כינוי:"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
947 msgid "Password:"
948 msgstr "ססמה:"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
951 msgid "Quit message:"
952 msgstr "הודעת יציאה:"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
955 msgid "Real name:"
956 msgstr "שם אמיתי:"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
959 msgid "Servers"
960 msgstr "שרתים"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
963 msgid "What is your IRC nickname?"
964 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
967 msgid "Which IRC network?"
968 msgstr "איזו רשת IRC?"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
971 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
972 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
975 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
976 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
979 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
980 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
983 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
984 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
987 msgid "Override server settings"
988 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
991 msgid "Priori_ty:"
992 msgstr "עדי_פות:"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
995 msgid "Reso_urce:"
996 msgstr "_משאב:"
997
998 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1000 msgid ""
1001 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1002 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1003 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1004 "Facebook username if you don't have one."
1005 msgstr ""
1006 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1007 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1008 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1009 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1012 msgid "Use old SS_L"
1013 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1016 msgid "What is your Facebook password?"
1017 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1020 msgid "What is your Facebook username?"
1021 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1024 msgid "What is your Google ID?"
1025 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1028 msgid "What is your Google password?"
1029 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1032 msgid "What is your Jabber ID?"
1033 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1036 msgid "What is your Jabber password?"
1037 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1040 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1041 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1044 msgid "What is your desired Jabber password?"
1045 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1048 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1049 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1052 msgid "What is your Windows Live ID?"
1053 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1056 msgid "What is your Windows Live password?"
1057 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1060 msgid "E-_mail address:"
1061 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1064 msgid "Nic_kname:"
1065 msgstr "_כינוי:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1068 msgid "_First Name:"
1069 msgstr "שם _פרטי:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1072 msgid "_Jabber ID:"
1073 msgstr "_מזהה Jabber:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1076 msgid "_Last Name:"
1077 msgstr "שם _משפחה:"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1080 msgid "_Published Name:"
1081 msgstr "שם _ציבורי:"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1084 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1085 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1088 msgid "Authentication username:"
1089 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1092 msgid "Discover Binding"
1093 msgstr "גילוי קישור"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1096 msgid "Discover the STUN server automatically"
1097 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1100 msgid "Interval (seconds)"
1101 msgstr "מרווח (שניות)"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1104 msgid "Keep-Alive Options"
1105 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1108 msgid "Loose Routing"
1109 msgstr "Loose Routing"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1112 msgid "Mechanism:"
1113 msgstr "מנגנון:"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1116 msgid "Miscellaneous Options"
1117 msgstr "אפשרויות אחרות"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1120 msgid "NAT Traversal Options"
1121 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1124 msgid "Port:"
1125 msgstr "_פתחה:"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1128 msgid "Proxy Options"
1129 msgstr "אפשרויות מתווך"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1132 msgid "STUN Server:"
1133 msgstr "שרת STUN:"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1136 msgid "Server:"
1137 msgstr "שרת:"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1140 msgid "Transport:"
1141 msgstr "תעבורה:"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1144 msgid "What is your SIP account password?"
1145 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1148 msgid "What is your SIP login ID?"
1149 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1152 msgid "_Username:"
1153 msgstr "ש_ם משתמש:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1156 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1157 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1160 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1161 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1164 msgid "What is your Yahoo! password?"
1165 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1168 msgid "Yahoo! I_D:"
1169 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1172 msgid "_Room List locale:"
1173 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1177 msgid "Couldn't convert image"
1178 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1181 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1182 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1185 msgid "Select Your Avatar Image"
1186 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1189 msgid "No Image"
1190 msgstr "ללא תמונה"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1193 msgid "Images"
1194 msgstr "תמונות"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1197 msgid "All Files"
1198 msgstr "כל הקבצים"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1201 msgid "Click to enlarge"
1202 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:643
1205 msgid "Failed to open private chat"
1206 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:683
1209 msgid "Topic not supported on this conversation"
1210 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
1213 msgid "You are not allowed to change the topic"
1214 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
1217 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1218 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
1221 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1222 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:829
1225 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1226 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:832
1229 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1230 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837
1233 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1234 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1237 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1238 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
1241 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1242 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1245 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1246 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1249 msgid ""
1250 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1251 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1252 "join a new chat room\""
1253 msgstr ""
1254 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1255 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
1258 msgid ""
1259 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1260 "show its usage."
1261 msgstr ""
1262 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1263 "הפעלתה."
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1266 #, c-format
1267 msgid "Usage: %s"
1268 msgstr "שימוש: %s"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
1271 msgid "Unknown command"
1272 msgstr "פקודה לא ידועה"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015
1275 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1276 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
1279 msgid "offline"
1280 msgstr "לא מחובר"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1283 msgid "invalid contact"
1284 msgstr "איש קשר לא תקין"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1287 msgid "permission denied"
1288 msgstr "איש קשר לא תקין"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
1291 msgid "too long message"
1292 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1295 msgid "not implemented"
1296 msgstr "לא ממומש"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1299 msgid "unknown"
1300 msgstr "לא ידוע"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
1303 #, c-format
1304 msgid "Error sending message '%s': %s"
1305 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 ../src/empathy-chat-window.c:703
1308 msgid "Topic:"
1309 msgstr "נושא:"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1246
1312 #, c-format
1313 msgid "Topic set to: %s"
1314 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
1317 msgid "No topic defined"
1318 msgstr "לא נקבע נושא"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1747
1321 msgid "(No Suggestions)"
1322 msgstr "(אין הצעות)"
1323
1324 #. translators: %s is the selected word
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
1326 #, c-format
1327 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1328 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1329
1330 #. translators: first %s is the selected word,
1331 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
1333 #, c-format
1334 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1335 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911
1338 msgid "Insert Smiley"
1339 msgstr "הכנס סמיילי"
1340
1341 #. send button
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1929
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1806
1344 msgid "_Send"
1345 msgstr "_שלח"
1346
1347 #. Spelling suggestions
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
1349 msgid "_Spelling Suggestions"
1350 msgstr "הצעות _איות"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052
1353 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1354 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2158
1357 #, c-format
1358 msgid "%s has disconnected"
1359 msgstr "‏%s התנתק"
1360
1361 #. translators: reverse the order of these arguments
1362 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1363 #.
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2165
1365 #, c-format
1366 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1367 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2168
1370 #, c-format
1371 msgid "%s was kicked"
1372 msgstr "‏%s סולק"
1373
1374 #. translators: reverse the order of these arguments
1375 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1376 #.
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
1378 #, c-format
1379 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1380 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1383 #, c-format
1384 msgid "%s was banned"
1385 msgstr "‏%s נחסם"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183
1388 #, c-format
1389 msgid "%s has left the room"
1390 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1391
1392 #. Note to translators: this string is appended to
1393 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1394 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1395 #. * please let us know. :-)
1396 #.
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2192
1398 #, c-format
1399 msgid " (%s)"
1400 msgstr " (%s)"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2217
1403 #, c-format
1404 msgid "%s has joined the room"
1405 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2242
1408 #, c-format
1409 msgid "%s is now known as %s"
1410 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2381 ../src/empathy-call-window.c:1938
1413 msgid "Disconnected"
1414 msgstr "מנותק"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1417 msgid "Wrong password; please try again:"
1418 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2995
1421 msgid "Retry"
1422 msgstr "ניסיון חוזר"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3000
1425 msgid "This room is protected by a password:"
1426 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001
1429 msgid "Join"
1430 msgstr "הצטרפות"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3141
1433 msgid "Connected"
1434 msgstr "מחובר"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3194
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
1438 msgid "Conversation"
1439 msgstr "שיחה"
1440
1441 #. Copy Link Address menu item
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:319
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1444 msgid "_Copy Link Address"
1445 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1446
1447 #. Open Link menu item
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:326
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1450 msgid "_Open Link"
1451 msgstr "_פתיחת קישור"
1452
1453 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1454 #. * chat windows (strftime format string)
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:419
1456 msgid "%A %B %d %Y"
1457 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:264
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1461 msgid "Edit Contact Information"
1462 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:315
1465 msgid "Personal Information"
1466 msgstr "מידע אישי"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:424
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
1470 msgid "New Contact"
1471 msgstr "איש קשר חדש"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1474 msgid "Decide _Later"
1475 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1478 msgid "Subscription Request"
1479 msgstr "בקשת הצטרפות"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1482 msgid "Ungrouped"
1483 msgstr "ללא קבוצה"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1486 msgid "Favorite People"
1487 msgstr "אנשים מועדפים"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2265
1491 #, c-format
1492 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1493 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2268
1497 msgid "Removing group"
1498 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1499
1500 #. Remove
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2436
1505 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1506 msgid "_Remove"
1507 msgstr "ה_סרה"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2353
1511 #, c-format
1512 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1513 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
1517 msgid "Removing contact"
1518 msgstr "איש קשר מוסר"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1522 msgid "_Add Contact…"
1523 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1527 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1528 msgid "_Chat"
1529 msgstr "_שיחה"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1533 msgctxt "menu item"
1534 msgid "_Audio Call"
1535 msgstr "שיחה _קולית"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1539 msgctxt "menu item"
1540 msgid "_Video Call"
1541 msgstr "שיחת _וידאו"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1545 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1546 msgid "_Previous Conversations"
1547 msgstr "שיחות _קודמות"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1551 msgid "Send File"
1552 msgstr "שליחת קובץ"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1556 msgid "Share My Desktop"
1557 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1563 msgid "Favorite"
1564 msgstr "מועדף"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1568 msgid "Infor_mation"
1569 msgstr "_מידע"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
1572 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1573 msgid "_Edit"
1574 msgstr "ע_ריכה"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
1578 #: ../src/empathy-chat-window.c:915
1579 msgid "Inviting you to this room"
1580 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
1584 msgid "_Invite to Chat Room"
1585 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1588 msgid "Select a contact"
1589 msgstr "בחירת איש קשר"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1593 msgid "Full name:"
1594 msgstr "שם מלא:"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1598 msgid "Phone number:"
1599 msgstr "מספר טלפון:"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1603 msgid "E-mail address:"
1604 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1608 msgid "Website:"
1609 msgstr "אתר אינטרנט:"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1613 msgid "Birthday:"
1614 msgstr "יום הולדת:"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1618 msgid "Country ISO Code:"
1619 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1623 msgid "Country:"
1624 msgstr "ארץ:"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1628 msgid "State:"
1629 msgstr "מדינה:"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1633 msgid "City:"
1634 msgstr "עיר:"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1638 msgid "Area:"
1639 msgstr "אזור:"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1643 msgid "Postal Code:"
1644 msgstr "מיקוד:"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1648 msgid "Street:"
1649 msgstr "רחוב:"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1653 msgid "Building:"
1654 msgstr "מבנה:"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1658 msgid "Floor:"
1659 msgstr "קומה:"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1663 msgid "Room:"
1664 msgstr "חדר:"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1668 msgid "Text:"
1669 msgstr "טקסט:"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1673 msgid "Description:"
1674 msgstr "תיאור:"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1678 msgid "URI:"
1679 msgstr "כתובת:"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1683 msgid "Accuracy Level:"
1684 msgstr "רמת דיוק:"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1688 msgid "Error:"
1689 msgstr "שגיאה:"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1693 msgid "Vertical Error (meters):"
1694 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1698 msgid "Horizontal Error (meters):"
1699 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1703 msgid "Speed:"
1704 msgstr "מהירות:"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1708 msgid "Bearing:"
1709 msgstr "אזימוט:"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1713 msgid "Climb Speed:"
1714 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1718 msgid "Last Updated on:"
1719 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1723 msgid "Longitude:"
1724 msgstr "קו אורך:"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1728 msgid "Latitude:"
1729 msgstr "קו רוחב:"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1733 msgid "Altitude:"
1734 msgstr "גובה:"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:604
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:621
1740 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1741 msgid "Location"
1742 msgstr "מיקום"
1743
1744 #. translators: format is "Location, $date"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:623
1747 #, c-format
1748 msgid "%s, %s"
1749 msgstr "%s, %s"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:672
1753 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1754 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:921
1758 msgid "Save Avatar"
1759 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:979
1763 msgid "Unable to save avatar"
1764 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1767 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1768 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1769
1770 #. Alias
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1773 msgid "Alias:"
1774 msgstr "כינוי:"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1777 msgid "Client Information"
1778 msgstr "נתוני הלקוח"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1781 msgid "Client:"
1782 msgstr "לקוח:"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1786 msgid "Contact Details"
1787 msgstr "פרטי איש קשר"
1788
1789 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1790 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
1793 msgid "Identifier:"
1794 msgstr "מזהה:"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1798 msgid "Information requested…"
1799 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1802 msgid "OS:"
1803 msgstr "מערכת הפעלה:"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1806 msgid "Version:"
1807 msgstr "גרסה:"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1810 msgid "Groups"
1811 msgstr "קבוצות"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1814 msgid ""
1815 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1816 "select more than one group or no groups."
1817 msgstr ""
1818 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
1819 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1822 msgid "_Add Group"
1823 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1826 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1827 msgid "Select"
1828 msgstr "בחירה"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1831 #: ../src/empathy-main-window.c:1261
1832 msgid "Group"
1833 msgstr "קבוצה"
1834
1835 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1837 msgid "Linked Contacts"
1838 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1841 msgid "Select contacts to link"
1842 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1845 msgid "New contact preview"
1846 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1849 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1850 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
1851
1852 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1853 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1854 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1856 #, c-format
1857 msgid "%s (%s)"
1858 msgstr "%s (%s)"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
1861 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1862 msgid "_Edit"
1863 msgstr "ע_ריכה"
1864
1865 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1866 #. * to form a meta-contact".
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
1868 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1869 msgid "_Link Contacts…"
1870 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1649
1873 #, c-format
1874 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1875 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1876 msgstr[0] "משתמש על המכיל איש קשר אחד"
1877 msgstr[1] "משתמש על המכיל %u אנשי קשר"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1880 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1881 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1884 msgid "Online from a phone or mobile device"
1885 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1888 msgid "New Network"
1889 msgstr "רשת חדשה"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1892 msgid "Choose an IRC network"
1893 msgstr "בחירת רשת IRC"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
1896 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1897 msgid "Select"
1898 msgstr "בחירה"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1901 msgid "new server"
1902 msgstr "שרת חדש"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1905 msgid "SSL"
1906 msgstr "SSL"
1907
1908 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1909 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1910 #. * is a verb.
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1912 msgid "Link Contacts"
1913 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1916 msgctxt "Unlink individual (button)"
1917 msgid "_Unlink…"
1918 msgstr "ה_פרדה…"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1921 msgid ""
1922 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1923 msgstr "פיצול משתמש העל המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
1924
1925 #. Add button
1926 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1927 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1928 #. * meta-contact".
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1930 msgid "_Link"
1931 msgstr "_קישור"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1934 #, c-format
1935 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1936 msgstr "האם לפרק את משתמש העל '%s'?"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1939 msgid ""
1940 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1941 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1942 msgstr ""
1943 "האם באמת ברצונך לפרק משתמש על זה? פעולה זו תפריד את משתמש העל לאנשי הקשר "
1944 "אותו הוא מכיל."
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1947 msgctxt "Unlink individual (button)"
1948 msgid "_Unlink"
1949 msgstr "_ניתוק"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
1952 msgid "Date"
1953 msgstr "תאריך"
1954
1955 #. Tab Label
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1957 msgid "Conversations"
1958 msgstr "שיחות"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1962 msgid "Find Next"
1963 msgstr "חיפוש הבא"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1967 msgid "Find Previous"
1968 msgstr "חיפוש הקודם"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1971 msgid "Previous Conversations"
1972 msgstr "שיחות קודמות"
1973
1974 #. Tab Label
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1976 msgid "Search"
1977 msgstr "חיפוש"
1978
1979 #. Searching *for* something
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1981 msgid "_For:"
1982 msgstr "_ערך:"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1985 msgid "Contact ID:"
1986 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1987
1988 #. add chat button
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1990 msgid "C_hat"
1991 msgstr "שי_חה"
1992
1993 #. Tweak the dialog
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
1995 msgid "New Conversation"
1996 msgstr "שיחה חדשה"
1997
1998 #. add video toggle
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2000 msgid "Send _Video"
2001 msgstr "שליחת _וידאו"
2002
2003 #. add chat button
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2005 msgid "C_all"
2006 msgstr "ה_תקשרות"
2007
2008 #. Tweak the dialog
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2010 msgid "New Call"
2011 msgstr "שיחה חדשה"
2012
2013 #. COL_STATUS_TEXT
2014 #. COL_STATE_ICON_NAME
2015 #. COL_STATE
2016 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2017 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2018 #. COL_TYPE
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2021 msgid "Custom Message…"
2022 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2026 msgid "Edit Custom Messages…"
2027 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2030 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2031 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2034 msgid "Click to make this status a favorite"
2035 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2038 msgid "Set status"
2039 msgstr "הגדרת מצב"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2042 msgid "Set your presence and current status"
2043 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2044
2045 #. Custom messages
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2047 msgid "Custom messages…"
2048 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2049
2050 #. Create account
2051 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2052 #. * "Yahoo!"
2053 #.
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2055 #, c-format
2056 msgid "New %s account"
2057 msgstr "חשבון %s חדש"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2060 msgid "Find:"
2061 msgstr "חיפוש:"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2064 msgid "Match case"
2065 msgstr "התאמת רישיות"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2068 msgid "Phrase not found"
2069 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2072 msgid "Received an instant message"
2073 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2076 msgid "Sent an instant message"
2077 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2080 msgid "Incoming chat request"
2081 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2084 msgid "Contact connected"
2085 msgstr "איש קשר התחבר"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2088 msgid "Contact disconnected"
2089 msgstr "איש קשר התנתק"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2092 msgid "Connected to server"
2093 msgstr "מחובר לשרת"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2096 msgid "Disconnected from server"
2097 msgstr "מנותק מהשרת"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2100 msgid "Incoming voice call"
2101 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2104 msgid "Outgoing voice call"
2105 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2108 msgid "Voice call ended"
2109 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2112 msgid "Enter Custom Message"
2113 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2116 msgid "Edit Custom Messages"
2117 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2120 msgid "Save _New Status Message"
2121 msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2124 msgid "Saved Status Messages"
2125 msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2128 msgid "Classic"
2129 msgstr "קלאסי"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2132 msgid "Simple"
2133 msgstr "פשוט"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2136 msgid "Clean"
2137 msgstr "נקי"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2140 msgid "Blue"
2141 msgstr "כחול"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2144 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2145 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2148 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2149 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2152 msgid "The certificate has expired."
2153 msgstr "אישור האבטחה פג."
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2156 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2157 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2160 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2161 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2164 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2165 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2168 msgid "The certificate is self-signed."
2169 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2172 msgid ""
2173 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2174 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2177 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2178 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2182 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2185 msgid "The certificate is malformed."
2186 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2189 #, c-format
2190 msgid "Expected hostname: %s"
2191 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2194 #, c-format
2195 msgid "Certificate hostname: %s"
2196 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
2199 msgid "Continue"
2200 msgstr "המשך"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
2203 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2204 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2207 msgid "Remember this choice for future connections"
2208 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
2211 msgid "Certificate Details"
2212 msgstr "פרטי התעודה"
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1703
2215 msgid "Unable to open URI"
2216 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2217
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1798
2219 msgid "Select a file"
2220 msgstr "בחירת קובץ"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
2223 #, c-format
2224 msgid "Incoming file from %s"
2225 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2228 msgid "Current Locale"
2229 msgstr "מיקום נוכחי"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2232 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2233 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2234 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2235 msgid "Arabic"
2236 msgstr "ערבית"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2239 msgid "Armenian"
2240 msgstr "ארמנית"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2244 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2245 msgid "Baltic"
2246 msgstr "בלטית"
2247
2248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2249 msgid "Celtic"
2250 msgstr "קלטית"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2253 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2255 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2256 msgid "Central European"
2257 msgstr "מרכז אירופאי"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2260 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2261 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2263 msgid "Chinese Simplified"
2264 msgstr "סינית מפושטת"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2269 msgid "Chinese Traditional"
2270 msgstr "סינית מסורתית"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2273 msgid "Croatian"
2274 msgstr "קרואטית"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2278 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2280 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2282 msgid "Cyrillic"
2283 msgstr "קירילי"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2286 msgid "Cyrillic/Russian"
2287 msgstr "קירילי/רוסי"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2291 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2292 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2295 msgid "Georgian"
2296 msgstr "גאורגית"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2301 msgid "Greek"
2302 msgstr "יוונית"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2305 msgid "Gujarati"
2306 msgstr "גוג׳ראטית"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2309 msgid "Gurmukhi"
2310 msgstr "גורמוחית"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2316 msgid "Hebrew"
2317 msgstr "עברית"
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2320 msgid "Hebrew Visual"
2321 msgstr "עברית ויזואלית"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2324 msgid "Hindi"
2325 msgstr "הינדית"
2326
2327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2328 msgid "Icelandic"
2329 msgstr "איסלנדית"
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2334 msgid "Japanese"
2335 msgstr "יפנית"
2336
2337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2341 msgid "Korean"
2342 msgstr "קוריאנית"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2345 msgid "Nordic"
2346 msgstr "נורדי"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2349 msgid "Persian"
2350 msgstr "פרסית"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2354 msgid "Romanian"
2355 msgstr "רומנית"
2356
2357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2358 msgid "South European"
2359 msgstr "דרום אירופאית"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2362 msgid "Thai"
2363 msgstr "תאילנדית"
2364
2365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2369 msgid "Turkish"
2370 msgstr "טורקית"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2377 msgid "Unicode"
2378 msgstr "יוניקוד"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2385 msgid "Western"
2386 msgstr "מערבי"
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2391 msgid "Vietnamese"
2392 msgstr "וייטנאמית"
2393
2394 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2395 msgid "The selected contact cannot receive files."
2396 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2397
2398 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2399 msgid "The selected contact is offline."
2400 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2401
2402 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2403 msgid "No error message"
2404 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2405
2406 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2407 msgid "Instant Message (Empathy)"
2408 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2409
2410 #: ../src/empathy.c:303
2411 msgid "Don't connect on startup"
2412 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2413
2414 #: ../src/empathy.c:307
2415 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2416 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2417
2418 #: ../src/empathy.c:315
2419 msgid "- Empathy IM Client"
2420 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2421
2422 #: ../src/empathy.c:494
2423 msgid "Error contacting the Account Manager"
2424 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2425
2426 #: ../src/empathy.c:496
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2430 "The error was:\n"
2431 "\n"
2432 "%s"
2433 msgstr ""
2434 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2435 "\n"
2436 "%s"
2437
2438 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2439 msgid ""
2440 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2441 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2442 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2443 "version."
2444 msgstr ""
2445 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2446 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2447 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2448 "version."
2449
2450 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2451 msgid ""
2452 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2453 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2454 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2455 "details."
2456 msgstr ""
2457 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2458 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2459 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2460 "details."
2461
2462 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2463 msgid ""
2464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2465 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2466 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2467 msgstr ""
2468 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2469 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2470 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2471
2472 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2473 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2474 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2475
2476 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2477 msgid "translator-credits"
2478 msgstr ""
2479 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2480 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2481 "\n"
2482 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2483 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2484
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2486 msgid "There was an error while importing the accounts."
2487 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2488
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2490 msgid "There was an error while parsing the account details."
2491 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2492
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2494 msgid "There was an error while creating the account."
2495 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2496
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2498 msgid "There was an error."
2499 msgstr "ארעה שגיאה."
2500
2501 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2502 #, c-format
2503 msgid "The error message was: %s"
2504 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2505
2506 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2507 msgid ""
2508 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2509 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2510 msgstr ""
2511 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2512 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2513
2514 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2515 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2516 msgid "An error occurred"
2517 msgstr "התרחשה שגיאה."
2518
2519 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2520 msgid "What kind of chat account do you have?"
2521 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2522
2523 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2524 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2525 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2526
2527 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2528 msgid "Enter your account details"
2529 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2530
2531 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2532 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2533 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2534
2535 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2536 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2537 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2538
2539 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2540 msgid "Enter the details for the new account"
2541 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2542
2543 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2544 msgid ""
2545 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2546 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2547 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2548 "calls."
2549 msgstr ""
2550 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2551 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2552 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2553
2554 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2555 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2556 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2557
2558 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2559 msgid "Yes, import my account details from "
2560 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2561
2562 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2563 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2564 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2565
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2567 msgid "No, I want a new account"
2568 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2569
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2571 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2572 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2573
2574 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2575 msgid "Select the accounts you want to import:"
2576 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2577
2578 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2579 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
2580 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
2581 msgid "Yes"
2582 msgstr "כן"
2583
2584 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2585 msgid "No, that's all for now"
2586 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
2587
2588 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2589 msgid ""
2590 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2591 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2592 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2593 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2594 msgstr ""
2595 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2596 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2597 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2598
2599 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2600 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2601 msgid "Edit->Accounts"
2602 msgstr "עריכה->חשבונות"
2603
2604 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2605 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2606 msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2607
2608 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2609 msgid ""
2610 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2611 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2612 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2613 "the Accounts dialog"
2614 msgstr ""
2615 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2616 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2617 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2618
2619 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2620 msgid "telepathy-salut not installed"
2621 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2622
2623 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2624 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2625 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2626
2627 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2628 msgid "Welcome to Empathy"
2629 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2630
2631 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2632 msgid "Import your existing accounts"
2633 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2634
2635 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2636 msgid "Please enter personal details"
2637 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2638
2639 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2640 #. * unsaved changes
2641 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2642 #, c-format
2643 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2644 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2645
2646 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2647 #. * an unsaved new account
2648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2649 msgid "Your new account has not been saved yet."
2650 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2651
2652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809
2653 msgid "Connecting…"
2654 msgstr "בהתחברות…"
2655
2656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
2657 #, c-format
2658 msgid "Offline — %s"
2659 msgstr "לא מחובר — %s"
2660
2661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
2662 #, c-format
2663 msgid "Disconnected — %s"
2664 msgstr "מנותק  — %s"
2665
2666 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2667 msgid "Offline — No Network Connection"
2668 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2669
2670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
2671 msgid "Unknown Status"
2672 msgstr "מצב לא ידוע"
2673
2674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
2675 msgid "Offline — Account Disabled"
2676 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2677
2678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
2679 msgid ""
2680 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2681 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2682 msgstr ""
2683 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2684 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2685
2686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
2687 #, c-format
2688 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2689 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2690
2691 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
2692 msgid "This will not remove your account on the server."
2693 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2694
2695 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
2696 msgid ""
2697 "You are about to select another account, which will discard\n"
2698 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2699 msgstr ""
2700 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2701 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2702
2703 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951
2704 msgid ""
2705 "You are about to close the window, which will discard\n"
2706 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2707 msgstr ""
2708 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2709 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2710
2711 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2712 msgid "Loading account information"
2713 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
2714
2715 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2716 msgid "No protocol installed"
2717 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2718
2719 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2720 msgid "Protocol:"
2721 msgstr "פרוטוקול:"
2722
2723 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2724 msgid ""
2725 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2726 "you want to use."
2727 msgstr ""
2728 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2729
2730 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2731 msgid "_Add…"
2732 msgstr "הו_ספה…"
2733
2734 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2735 msgid "_Import…"
2736 msgstr "י_בוא…"
2737
2738 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2739 msgid " - Empathy authentication client"
2740 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
2741
2742 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2743 msgid "Empathy authentication client"
2744 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
2745
2746 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2747 msgid "People nearby"
2748 msgstr "אנשים בקרבתי"
2749
2750 #: ../src/empathy-av.c:118
2751 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2752 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2753
2754 #: ../src/empathy-av.c:134
2755 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2756 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
2757
2758 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2759 msgid "Contrast"
2760 msgstr "ניגוד"
2761
2762 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2763 msgid "Brightness"
2764 msgstr "בהירות"
2765
2766 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2767 msgid "Gamma"
2768 msgstr "גאמה"
2769
2770 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2771 msgid "Volume"
2772 msgstr "עצמה"
2773
2774 #: ../src/empathy-call-window.c:1166
2775 msgid "_Sidebar"
2776 msgstr "_סרגל צד"
2777
2778 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2779 msgid "Audio input"
2780 msgstr "קלט שמע"
2781
2782 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2783 msgid "Video input"
2784 msgstr "קלט וידאו"
2785
2786 #: ../src/empathy-call-window.c:1194
2787 msgid "Dialpad"
2788 msgstr "מקשי חיוג"
2789
2790 #: ../src/empathy-call-window.c:1199
2791 msgid "Details"
2792 msgstr "פרטים"
2793
2794 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2795 #. * is used in the window title
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:1266
2797 #, c-format
2798 msgid "Call with %s"
2799 msgstr "שיחה עם %s"
2800
2801 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2802 #. * title
2803 #: ../src/empathy-call-window.c:1345
2804 msgid "Call"
2805 msgstr "שיחה"
2806
2807 #: ../src/empathy-call-window.c:1499
2808 msgid "The IP address as seen by the machine"
2809 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
2810
2811 #: ../src/empathy-call-window.c:1501
2812 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2813 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
2814
2815 #: ../src/empathy-call-window.c:1503
2816 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2817 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
2818
2819 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
2820 msgid "The IP address of a relay server"
2821 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
2822
2823 #: ../src/empathy-call-window.c:1507
2824 msgid "The IP address of the multicast group"
2825 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
2826
2827 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2828 #: ../src/empathy-call-window.c:2254
2829 #, c-format
2830 msgid "Connected — %d:%02dm"
2831 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
2832
2833 #: ../src/empathy-call-window.c:2315
2834 msgid "Technical Details"
2835 msgstr "פרטים טכניים"
2836
2837 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2841 "computer"
2842 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2843
2844 #: ../src/empathy-call-window.c:2358
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2848 "computer"
2849 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2850
2851 #: ../src/empathy-call-window.c:2364
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2855 "does not allow direct connections."
2856 msgstr ""
2857 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
2858 "מאפשרת חיבורים ישירים."
2859
2860 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2861 msgid "There was a failure on the network"
2862 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
2863
2864 #: ../src/empathy-call-window.c:2374
2865 msgid ""
2866 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2867 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2868
2869 #: ../src/empathy-call-window.c:2377
2870 msgid ""
2871 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2872 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2873
2874 #: ../src/empathy-call-window.c:2387
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2878 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2879 "the Help menu."
2880 msgstr ""
2881 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
2882 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
2883
2884 #: ../src/empathy-call-window.c:2395
2885 msgid "There was a failure in the call engine"
2886 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
2887
2888 #: ../src/empathy-call-window.c:2398
2889 msgid "The end of the stream was reached"
2890 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
2891
2892 #: ../src/empathy-call-window.c:2438
2893 msgid "Can't establish audio stream"
2894 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
2895
2896 #: ../src/empathy-call-window.c:2448
2897 msgid "Can't establish video stream"
2898 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
2899
2900 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2901 msgid "Audio"
2902 msgstr "שמע"
2903
2904 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2905 msgid "Call the contact again"
2906 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
2907
2908 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2909 msgid "Camera Off"
2910 msgstr "כיבוי המצלמה"
2911
2912 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2913 msgid "Camera On"
2914 msgstr "הפעלת המצלמה"
2915
2916 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2917 msgid "Decoding Codec:"
2918 msgstr "מקודד הפענוח:"
2919
2920 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2921 msgid "Disable camera and stop sending video"
2922 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
2923
2924 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2925 msgid "Enable camera and send video"
2926 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
2927
2928 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2929 msgid "Enable camera but don't send video"
2930 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
2931
2932 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2933 msgid "Encoding Codec:"
2934 msgstr "מקודד ההצפנה:"
2935
2936 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2937 msgid "Hang up"
2938 msgstr "ניתוק"
2939
2940 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2941 msgid "Hang up current call"
2942 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
2943
2944 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2945 msgid "Local Candidate:"
2946 msgstr "מועמד מקומי:"
2947
2948 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2949 msgid "Preview"
2950 msgstr "תצוגה מקדימה"
2951
2952 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2953 msgid "Redial"
2954 msgstr "חיוג חוזר"
2955
2956 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2957 msgid "Remote Candidate:"
2958 msgstr "מועמד מרוחק:"
2959
2960 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2961 msgid "Send Audio"
2962 msgstr "שלח צליל"
2963
2964 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2965 msgid "Toggle audio transmission"
2966 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
2967
2968 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2969 msgid "V_ideo"
2970 msgstr "_וידאו"
2971
2972 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2973 msgid "Video"
2974 msgstr "וידאו"
2975
2976 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2977 msgid "Video Off"
2978 msgstr "וידאו כבוי"
2979
2980 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2981 msgid "Video On"
2982 msgstr "וידאו מופעל"
2983
2984 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2985 msgid "Video Preview"
2986 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2987
2988 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2989 msgid "_Call"
2990 msgstr "_שיחה"
2991
2992 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2993 msgid "_View"
2994 msgstr "_תצוגה"
2995
2996 #: ../src/empathy-chat-window.c:468 ../src/empathy-chat-window.c:488
2997 #, c-format
2998 msgid "%s (%d unread)"
2999 msgid_plural "%s (%d unread)"
3000 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3001 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3002
3003 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
3004 #, c-format
3005 msgid "%s (and %u other)"
3006 msgid_plural "%s (and %u others)"
3007 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3008 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3009
3010 #: ../src/empathy-chat-window.c:496
3011 #, c-format
3012 msgid "%s (%d unread from others)"
3013 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3014 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3015 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3016
3017 #: ../src/empathy-chat-window.c:505
3018 #, c-format
3019 msgid "%s (%d unread from all)"
3020 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3021 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3022 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3023
3024 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
3025 msgid "Typing a message."
3026 msgstr "הודעה מוקלדת."
3027
3028 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3029 msgid "C_lear"
3030 msgstr "ני_קוי"
3031
3032 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3033 msgid "C_ontact"
3034 msgstr "איש _קשר"
3035
3036 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3037 msgid "Chat"
3038 msgstr "שיחה"
3039
3040 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3041 msgid "Insert _Smiley"
3042 msgstr "הוספת _סמיילי"
3043
3044 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3045 msgid "Invite _Participant…"
3046 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3047
3048 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3049 msgid "Move Tab _Left"
3050 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3051
3052 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3053 msgid "Move Tab _Right"
3054 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3055
3056 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3057 msgid "Notify for All Messages"
3058 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3059
3060 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3061 msgid "_Contents"
3062 msgstr "_תכנים"
3063
3064 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3065 msgid "_Conversation"
3066 msgstr "_שיחה"
3067
3068 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3069 msgid "_Detach Tab"
3070 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3071
3072 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3073 msgid "_Edit"
3074 msgstr "ע_ריכה"
3075
3076 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3077 msgid "_Favorite Chat Room"
3078 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3079
3080 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3081 msgid "_Help"
3082 msgstr "ע_זרה"
3083
3084 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3085 msgid "_Next Tab"
3086 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3087
3088 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3089 msgid "_Previous Tab"
3090 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3091
3092 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3093 msgid "_Show Contact List"
3094 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3095
3096 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3097 msgid "_Tabs"
3098 msgstr "_לשוניות"
3099
3100 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3101 msgid "_Undo Close Tab"
3102 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3103
3104 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3105 msgid "Name"
3106 msgstr "שם"
3107
3108 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3109 msgid "Room"
3110 msgstr "חדר"
3111
3112 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3113 msgid "Auto-Connect"
3114 msgstr "חיבור אוטומטי"
3115
3116 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3117 msgid "Manage Favorite Rooms"
3118 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3119
3120 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
3121 msgid "Incoming video call"
3122 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3123
3124 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
3125 msgid "Incoming call"
3126 msgstr "שיחה נכנסת"
3127
3128 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
3129 #, c-format
3130 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3131 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3132
3133 #: ../src/empathy-event-manager.c:479
3134 #, c-format
3135 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3136 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3137
3138 #: ../src/empathy-event-manager.c:482 ../src/empathy-event-manager.c:624
3139 #, c-format
3140 msgid "Incoming call from %s"
3141 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3142
3143 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3144 msgid "_Reject"
3145 msgstr "_דחייה"
3146
3147 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3148 msgid "_Answer"
3149 msgstr "_מענה"
3150
3151 #: ../src/empathy-event-manager.c:624
3152 #, c-format
3153 msgid "Incoming video call from %s"
3154 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3155
3156 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
3157 msgid "Room invitation"
3158 msgstr "הזמנה לחדר"
3159
3160 #: ../src/empathy-event-manager.c:703
3161 #, c-format
3162 msgid "Invitation to join %s"
3163 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3164
3165 #: ../src/empathy-event-manager.c:710
3166 #, c-format
3167 msgid "%s is inviting you to join %s"
3168 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3169
3170 #: ../src/empathy-event-manager.c:718
3171 msgid "_Decline"
3172 msgstr "_סירוב"
3173
3174 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
3175 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3176 msgid "_Join"
3177 msgstr "ה_צטרפות"
3178
3179 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3180 #, c-format
3181 msgid "%s invited you to join %s"
3182 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3183
3184 #: ../src/empathy-event-manager.c:755
3185 #, c-format
3186 msgid "You have been invited to join %s"
3187 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3188
3189 #: ../src/empathy-event-manager.c:803
3190 #, c-format
3191 msgid "Incoming file transfer from %s"
3192 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3193
3194 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013
3195 #, c-format
3196 msgid "%s would like permission to see when you are available"
3197 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי התחברת"
3198
3199 #: ../src/empathy-event-manager.c:1017
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "\n"
3203 "Message: %s"
3204 msgstr ""
3205 "\n"
3206 "הודעה: %s"
3207
3208 #: ../src/empathy-event-manager.c:1060
3209 #, c-format
3210 msgid "%s is now offline."
3211 msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
3212
3213 #: ../src/empathy-event-manager.c:1080
3214 #, c-format
3215 msgid "%s is now online."
3216 msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
3217
3218 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3219 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3220 #, c-format
3221 msgid "%u:%02u.%02u"
3222 msgstr "%u:%02u.%02u"
3223
3224 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3225 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3226 #, c-format
3227 msgid "%02u.%02u"
3228 msgstr "%02u.%02u"
3229
3230 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3231 msgctxt "file transfer percent"
3232 msgid "Unknown"
3233 msgstr "לא ידוע"
3234
3235 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3236 #, c-format
3237 msgid "%s of %s at %s/s"
3238 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3239
3240 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3241 #, c-format
3242 msgid "%s of %s"
3243 msgstr "%s מתוך %s"
3244
3245 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3246 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3247 #, c-format
3248 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3249 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3250
3251 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3252 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3253 #, c-format
3254 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3255 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3256
3257 #. translators: first %s is filename, second %s
3258 #. * is the contact name
3259 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3260 #, c-format
3261 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3262 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3263
3264 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3265 msgid "Error receiving a file"
3266 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3267
3268 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3269 #, c-format
3270 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3271 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3272
3273 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3274 msgid "Error sending a file"
3275 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3276
3277 #. translators: first %s is filename, second %s
3278 #. * is the contact name
3279 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3280 #, c-format
3281 msgid "\"%s\" received from %s"
3282 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3283
3284 #. translators: first %s is filename, second %s
3285 #. * is the contact name
3286 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3287 #, c-format
3288 msgid "\"%s\" sent to %s"
3289 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3290
3291 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3292 msgid "File transfer completed"
3293 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3294
3295 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3296 msgid "Waiting for the other participant's response"
3297 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3298
3299 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3300 #, c-format
3301 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3302 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3303
3304 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3305 #, c-format
3306 msgid "Hashing \"%s\""
3307 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3308
3309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3310 msgid "%"
3311 msgstr "%"
3312
3313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3314 msgid "File"
3315 msgstr "קובץ"
3316
3317 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3318 msgid "Remaining"
3319 msgstr "נותר"
3320
3321 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3322 msgid "File Transfers"
3323 msgstr "העברות קבצים"
3324
3325 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3326 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3327 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3328
3329 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3330 msgid ""
3331 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3332 "importing accounts from Pidgin."
3333 msgstr ""
3334 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3335
3336 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3337 msgid "Import Accounts"
3338 msgstr "יבוא חשבונות"
3339
3340 #. Translators: this is the header of a treeview column
3341 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3342 msgid "Import"
3343 msgstr "יבוא"
3344
3345 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3346 msgid "Protocol"
3347 msgstr "פרוטוקול"
3348
3349 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3350 msgid "Source"
3351 msgstr "מקור"
3352
3353 #: ../src/empathy-main-window.c:384
3354 msgid "No match found"
3355 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3356
3357 #: ../src/empathy-main-window.c:539
3358 msgid "Reconnect"
3359 msgstr "התחברות מחדש"
3360
3361 #: ../src/empathy-main-window.c:545
3362 msgid "Edit Account"
3363 msgstr "עריכת חשבון"
3364
3365 #: ../src/empathy-main-window.c:551
3366 msgid "Close"
3367 msgstr "סגירה"
3368
3369 #: ../src/empathy-main-window.c:1243
3370 msgid "Contact"
3371 msgstr "איש קשר"
3372
3373 #: ../src/empathy-main-window.c:1567
3374 msgid "Contact List"
3375 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3376
3377 #: ../src/empathy-main-window.c:1677
3378 msgid "Show and edit accounts"
3379 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
3380
3381 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3382 msgid "Contacts on a _Map"
3383 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3384
3385 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3386 msgid "Context"
3387 msgstr "הקשר"
3388
3389 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3390 msgid "Find in Contact _List"
3391 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3392
3393 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3394 msgid "Join _Favorites"
3395 msgstr "_צירוף למועדפים"
3396
3397 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3398 msgid "Manage Favorites"
3399 msgstr "ניהול מועדפים"
3400
3401 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3402 msgid "N_ormal Size"
3403 msgstr "גודל _רגיל"
3404
3405 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3406 msgid "New _Call…"
3407 msgstr "_שיחה חדשה…"
3408
3409 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3410 msgid "Normal Size With _Avatars"
3411 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3412
3413 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3414 msgid "P_references"
3415 msgstr "העד_פות"
3416
3417 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3418 msgid "Show P_rotocols"
3419 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3420
3421 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3422 msgid "Sort by _Name"
3423 msgstr "מיון לפי _שם"
3424
3425 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3426 msgid "Sort by _Status"
3427 msgstr "מיון לפי _מצב"
3428
3429 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3430 msgid "_Accounts"
3431 msgstr "_חשבונות"
3432
3433 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3434 msgid "_Compact Size"
3435 msgstr "גודל _קומפקטי"
3436
3437 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3438 msgid "_Debug"
3439 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3440
3441 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3442 msgid "_File Transfers"
3443 msgstr "העברות _קבצים"
3444
3445 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3446 msgid "_Join…"
3447 msgstr "ה_צטרפות…"
3448
3449 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3450 msgid "_New Conversation…"
3451 msgstr "_שיחה חדשה…"
3452
3453 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3454 msgid "_Offline Contacts"
3455 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3456
3457 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3458 msgid "_Personal Information"
3459 msgstr "מידע _אישי"
3460
3461 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3462 msgid "_Room"
3463 msgstr "_חדר"
3464
3465 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:406
3466 msgid "Chat Room"
3467 msgstr "חדר שיחה"
3468
3469 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:422
3470 msgid "Members"
3471 msgstr "חברים"
3472
3473 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3474 #. yes/no, yes/no and a number.
3475 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:634
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "%s\n"
3479 "Invite required: %s\n"
3480 "Password required: %s\n"
3481 "Members: %s"
3482 msgstr ""
3483 "%s\n"
3484 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3485 "נדרשת ססמה: %s\n"
3486 "חברים: %s"
3487
3488 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
3489 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
3490 msgid "No"
3491 msgstr "לא"
3492
3493 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:665
3494 msgid "Could not start room listing"
3495 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3496
3497 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:675
3498 msgid "Could not stop room listing"
3499 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3500
3501 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3502 msgid "Couldn't load room list"
3503 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3504
3505 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3506 msgid ""
3507 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3508 msgstr ""
3509 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3510
3511 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3512 msgid ""
3513 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3514 "the current account's server"
3515 msgstr ""
3516 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3517 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3518
3519 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3520 msgid "Join Room"
3521 msgstr "הצטרפות לחדר"
3522
3523 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3524 msgid "Room List"
3525 msgstr "רשימת חדרים"
3526
3527 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3528 msgid "_Room:"
3529 msgstr "_חדר:"
3530
3531 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3532 msgid "Message received"
3533 msgstr "התקבלה הודעה"
3534
3535 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3536 msgid "Message sent"
3537 msgstr "הודעה נשלחה"
3538
3539 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3540 msgid "New conversation"
3541 msgstr "שיחה חדשה"
3542
3543 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3544 msgid "Contact goes online"
3545 msgstr "איש קשר מתחבר"
3546
3547 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3548 msgid "Contact goes offline"
3549 msgstr "איש קשר מתנתק"
3550
3551 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3552 msgid "Account connected"
3553 msgstr "חשבון מחובר"
3554
3555 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3556 msgid "Account disconnected"
3557 msgstr "חשבון נותק"
3558
3559 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3560 msgid "Language"
3561 msgstr "שפה"
3562
3563 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3564 msgid "Preferences"
3565 msgstr "העדפות"
3566
3567 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3568 msgid "Appearance"
3569 msgstr "מראה"
3570
3571 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3572 msgid "Behavior"
3573 msgstr "התנהגות"
3574
3575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3576 msgid "Chat Th_eme:"
3577 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3578
3579 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3580 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3581 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3582
3583 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3584 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3585 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3586
3587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3588 msgid "Display incoming events in the notification area"
3589 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
3590
3591 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3592 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3593 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3594
3595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3596 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3597 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3598
3599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3600 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3601 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3602
3603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3604 msgid "Enable spell checking for languages:"
3605 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3606
3607 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3608 msgid "General"
3609 msgstr "כללי"
3610
3611 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3612 msgid "Location sources:"
3613 msgstr "מקורות המיקומים:"
3614
3615 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3616 msgid "Log conversations"
3617 msgstr "רישום השיחות"
3618
3619 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3620 msgid "Notifications"
3621 msgstr "התרעות"
3622
3623 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3624 msgid "Play sound for events"
3625 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3626
3627 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3628 msgid "Privacy"
3629 msgstr "פרטיות"
3630
3631 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3632 msgid ""
3633 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3634 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3635 "decimal place."
3636 msgstr ""
3637 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3638 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3639
3640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3641 msgid "Show _smileys as images"
3642 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3643
3644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3645 msgid "Show contact _list in rooms"
3646 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3647
3648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3649 msgid "Sounds"
3650 msgstr "צלילים"
3651
3652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3653 msgid "Spell Checking"
3654 msgstr "בדיקת איות"
3655
3656 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3657 msgid ""
3658 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3659 "dictionary installed."
3660 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3661
3662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3663 msgid "Themes"
3664 msgstr "ערכות נושא"
3665
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3667 msgid "_Automatically connect on startup"
3668 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3669
3670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3671 msgid "_Cellphone"
3672 msgstr "טלפון _סלולרי"
3673
3674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3675 msgid "_Enable bubble notifications"
3676 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3677
3678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3679 msgid "_Enable sound notifications"
3680 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3681
3682 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3683 msgid "_GPS"
3684 msgstr "_GPS"
3685
3686 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3687 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3688 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3689
3690 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3691 msgid "_Open new chats in separate windows"
3692 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3693
3694 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3695 msgid "_Publish location to my contacts"
3696 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3697
3698 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3700 msgid "_Reduce location accuracy"
3701 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3702
3703 #: ../src/empathy-status-icon.c:184
3704 msgid "Respond"
3705 msgstr "תגובה"
3706
3707 #: ../src/empathy-status-icon.c:190
3708 msgid "Reject"
3709 msgstr "דחייה"
3710
3711 #: ../src/empathy-status-icon.c:194
3712 msgid "Answer"
3713 msgstr "מענה"
3714
3715 #: ../src/empathy-status-icon.c:201 ../src/empathy-status-icon.c:211
3716 msgid "Decline"
3717 msgstr "סירוב"
3718
3719 #: ../src/empathy-status-icon.c:205 ../src/empathy-status-icon.c:216
3720 msgid "Accept"
3721 msgstr "אישור"
3722
3723 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3724 msgid "Status"
3725 msgstr "מצב"
3726
3727 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3728 msgid "_Quit"
3729 msgstr "יצי_אה"
3730
3731 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3732 msgid "Contact Map View"
3733 msgstr "מפת אנשי קשר"
3734
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3736 msgid "Save"
3737 msgstr "שמירה"
3738
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3740 msgid "Debug Window"
3741 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3742
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3744 msgid "Pause"
3745 msgstr "השהייה"
3746
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3748 msgid "Level "
3749 msgstr "רמה"
3750
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3752 msgid "Debug"
3753 msgstr "ניפוי שגיאות"
3754
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3756 msgid "Info"
3757 msgstr "מידע"
3758
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3760 msgid "Message"
3761 msgstr "הודעה"
3762
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3764 msgid "Warning"
3765 msgstr "אזהרה"
3766
3767 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3768 msgid "Critical"
3769 msgstr "קריטי"
3770
3771 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3772 msgid "Error"
3773 msgstr "שגיאה"
3774
3775 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3776 msgid "Time"
3777 msgstr "זמן"
3778
3779 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3780 msgid "Domain"
3781 msgstr "תחום"
3782
3783 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3784 msgid "Category"
3785 msgstr "קטגוריה"
3786
3787 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3788 msgid "Level"
3789 msgstr "רמה"
3790
3791 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3792 msgid ""
3793 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3794 "extension."
3795 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3796
3797 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3798 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3799 msgid "Invite Participant"
3800 msgstr "הזמנת משתתפים"
3801
3802 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3803 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3804 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3805
3806 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3807 msgid "Invite"
3808 msgstr "הזמנה"
3809
3810 #: ../src/empathy-accounts.c:183
3811 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3812 msgstr ""
3813 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3814
3815 #: ../src/empathy-accounts.c:187
3816 msgid ""
3817 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3818 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
3819
3820 #: ../src/empathy-accounts.c:191
3821 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3822 msgstr ""
3823 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3824
3825 #: ../src/empathy-accounts.c:193
3826 msgid "<account-id>"
3827 msgstr "<account-id>"
3828
3829 #: ../src/empathy-accounts.c:198
3830 msgid "- Empathy Accounts"
3831 msgstr "- חשבונות Empathy"
3832
3833 #: ../src/empathy-accounts.c:237
3834 msgid "Empathy Accounts"
3835 msgstr "חשבונות Empathy"
3836
3837 #: ../src/empathy-debugger.c:66
3838 msgid "Empathy Debugger"
3839 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
3840
3841 #: ../src/empathy-chat.c:91
3842 msgid "- Empathy Chat Client"
3843 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
3844
3845 #~ msgid "Add _New Preset"
3846 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
3847
3848 #~ msgid "Saved Presets"
3849 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
3850
3851 #~ msgid "Subscription requested by %s"
3852 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
3853
3854 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
3855 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
3856
3857 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
3858 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
3859
3860 #~ msgid ""
3861 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3862 #~ msgstr ""
3863 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3864
3865 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3866 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
3867
3868 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3869 #~ msgid "_Link…"
3870 #~ msgstr "_קישור…"
3871
3872 #~ msgid "_Character set:"
3873 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
3874
3875 #~ msgid "_E-mail address:"
3876 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
3877
3878 #~ msgid "_Nickname:"
3879 #~ msgstr "_כינוי:"
3880
3881 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3882 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
3883
3884 #~ msgid "Your contact list is empty"
3885 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
3886
3887 #~ msgid "Send and receive messages"
3888 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
3889
3890 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3891 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
3892
3893 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3894 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
3895
3896 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3897 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
3898
3899 #~ msgid "Failed to join chat room"
3900 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
3901
3902 #~ msgid "Select a destination"
3903 #~ msgstr "בחירת יעד"
3904
3905 #~ msgid "Important Room"
3906 #~ msgstr "חדר חשוב"
3907
3908 #~ msgid "%s account"
3909 #~ msgstr "חשבון %s"
3910
3911 #~ msgid "Salut account is created"
3912 #~ msgstr "Salut account is created"
3913
3914 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3915 #~ msgstr ""
3916 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3917
3918 #~ msgid "Accounts"
3919 #~ msgstr "חשבונות"
3920
3921 #~ msgid " Accounts"
3922 #~ msgstr "חשבונות"
3923
3924 #~ msgid "Hidden"
3925 #~ msgstr "מוסתר"
3926
3927 #~ msgid "<b>Location</b>"
3928 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
3929
3930 #~ msgid "Email:"
3931 #~ msgstr "דוא\"ל:"
3932
3933 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3934 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
3935
3936 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3937 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
3938
3939 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3940 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
3941
3942 #~ msgid "_Next"
3943 #~ msgstr "ה_בא"
3944
3945 #~ msgid "Add new"
3946 #~ msgstr "הוסף חדש"
3947
3948 #~ msgid "Cr_eate"
3949 #~ msgstr "_צור"
3950
3951 #~ msgid "_Add..."
3952 #~ msgstr "_הוסף..."
3953
3954 #~ msgid "_Import..."
3955 #~ msgstr "יי_בוא..."
3956
3957 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3958 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
3959
3960 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3961 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
3962
3963 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3964 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
3965
3966 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3967 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
3968
3969 #~ msgid "No error specified"
3970 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
3971
3972 #~ msgid "Unknown error"
3973 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
3974
3975 #~ msgid "_Join..."
3976 #~ msgstr "_הצטרף..."
3977
3978 #~ msgid "_New Conversation..."
3979 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
3980
3981 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3982 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
3983
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3986 #~ "application to handle it"
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3989
3990 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3991 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3992
3993 #~ msgid "Unsupported command"
3994 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3995
3996 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3997 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3998
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4003
4004 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4005 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4006
4007 #~ msgid "Talk!"
4008 #~ msgstr "דבר!"
4009
4010 #~ msgid "_Information"
4011 #~ msgstr "_מידע"
4012
4013 #~ msgid "_Preferences"
4014 #~ msgstr "_העדפות"
4015
4016 #~ msgid "Please configure a contact."
4017 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4018
4019 #~ msgid "Select contact..."
4020 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4021
4022 #~ msgid "Presence"
4023 #~ msgstr "Presence"
4024
4025 #~ msgid "Set your own presence"
4026 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4030 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4033 #~ "להסיר את החשבון?"
4034
4035 #~ msgid ""
4036 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4037 #~ "decide to proceed.\n"
4038 #~ "\n"
4039 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4040 #~ "still be available."
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4043 #~ "\n"
4044 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4045
4046 #~ msgid "Conversations (%d)"
4047 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4048
4049 #~ msgid "_Contact"
4050 #~ msgstr "_איש קשר"
4051
4052 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4053 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4054
4055 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4056 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4057
4058 #~ msgid "Allow _network usage"
4059 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4060
4061 #~ msgid "Geoclue Settings"
4062 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4063
4064 #~ msgid "gtk-add"
4065 #~ msgstr "gtk-add"
4066
4067 #~ msgid "gtk-remove"
4068 #~ msgstr "gtk-remove"
4069
4070 #~| msgid "Account"
4071 #~ msgid "Add Account"
4072 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4073
4074 #~| msgid "Email:"
4075 #~ msgid "Gmail"
4076 #~ msgstr "Gmail"
4077
4078 #~ msgid "Import Accounts..."
4079 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4080
4081 #~| msgid "<b>Settings</b>"
4082 #~ msgid "Settings"
4083 #~ msgstr "הגדרות"
4084
4085 #~ msgid "Type:"
4086 #~ msgstr "סוג:"
4087
4088 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4089 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4090
4091 #~ msgid "<b>Network</b>"
4092 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4093
4094 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4095 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4096
4097 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4098 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
4099
4100 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4101 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4102
4103 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4104 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4105
4106 #~ msgid "Adium"
4107 #~ msgstr "Adium"
4108
4109 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4110 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4111
4112 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4113 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4114
4115 #~ msgid "New message from %s"
4116 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4117
4118 #~ msgid "File transfers"
4119 #~ msgstr "העברות קבצים"
4120
4121 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4122 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4123
4124 #~ msgid "Show _avatars"
4125 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4126
4127 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4128 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4129
4130 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4131 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4132
4133 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4134 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4135
4136 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4137 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4138
4139 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4140 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4141
4142 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4143 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4144
4145 #~ msgid "Contact Information"
4146 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4147
4148 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4149 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4150
4151 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4152 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4153
4154 #~ msgid "Word"
4155 #~ msgstr "מילה"
4156
4157 #~ msgid "Suggestions for the word"
4158 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4159
4160 #~ msgid "Spell Checker"
4161 #~ msgstr "בודק איות"
4162
4163 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4164 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4165
4166 #~ msgid "End this call?"
4167 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4168
4169 #~ msgid "Ringing"
4170 #~ msgstr "מצלצל"
4171
4172 #~ msgid "#"
4173 #~ msgstr "#"
4174
4175 #~ msgid "*"
4176 #~ msgstr "*"
4177
4178 #~ msgid "0"
4179 #~ msgstr "0"
4180
4181 #~ msgid "1"
4182 #~ msgstr "1"
4183
4184 #~ msgid "2"
4185 #~ msgstr "2"
4186
4187 #~ msgid "3"
4188 #~ msgstr "3"
4189
4190 #~ msgid "4"
4191 #~ msgstr "4"
4192
4193 #~ msgid "5"
4194 #~ msgstr "5"
4195
4196 #~ msgid "6"
4197 #~ msgstr "6"
4198
4199 #~ msgid "7"
4200 #~ msgstr "7"
4201
4202 #~ msgid "8"
4203 #~ msgstr "8"
4204
4205 #~ msgid "9"
4206 #~ msgstr "9"
4207
4208 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4209 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4210
4211 #~ msgid "Invitation _message:"
4212 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4213
4214 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4215 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4216
4217 #~ msgid "N_ame:"
4218 #~ msgstr "ש_ם:"
4219
4220 #~ msgid "S_erver:"
4221 #~ msgstr "ש_רת:"
4222
4223 #~| msgid "unknown"
4224 #~ msgctxt "file size"
4225 #~ msgid "Unknown"
4226 #~ msgstr "לא ידוע"
4227
4228 #~| msgid "unknown"
4229 #~ msgctxt "remaining time"
4230 #~ msgid "Unknown"
4231 #~ msgstr "לא ידוע"
4232
4233 #~| msgid "_Send File..."
4234 #~ msgid "Save file as..."
4235 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4236
4237 #~| msgid "unknown"
4238 #~ msgid "unknown size"
4239 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
4240
4241 #~ msgid "gtk-cancel"
4242 #~ msgstr "gtk-cancel"
4243
4244 #~ msgid "Browse:"
4245 #~ msgstr "עיין:"
4246
4247 #~ msgid "Re_fresh"
4248 #~ msgstr "רע_נן"
4249
4250 #~ msgid "Enable sound when busy"
4251 #~ msgstr "Enable sound when busy"
4252
4253 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
4254 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
4255
4256 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4257 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
4258
4259 #~ msgid "Invitation Error"
4260 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
4261
4262 #~ msgid "<b>Audio</b>"
4263 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
4264
4265 #~ msgid "<b>Visual</b>"
4266 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
4267
4268 #~ msgid "J_apan server:"
4269 #~ msgstr "שרת _יפן:"
4270
4271 #~ msgid "Invalid account"
4272 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Presence failure"
4276 #~ msgstr "Presence"
4277
4278 #~ msgid "Unknown error code"
4279 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
4280
4281 #~ msgid "msn account settings"
4282 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
4283
4284 #~ msgid "salut account settings"
4285 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
4286
4287 #~ msgid "Input"
4288 #~ msgstr "קלט"
4289
4290 #~ msgid "Mute"
4291 #~ msgstr "השתק"
4292
4293 #~ msgid "Output"
4294 #~ msgstr "פלט"
4295
4296 #~ msgid "Cu_t"
4297 #~ msgstr "ג_זור"
4298
4299 #~ msgid "_Add To Favorites"
4300 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
4301
4302 #~ msgid "_Copy"
4303 #~ msgstr "_העתק"
4304
4305 #~ msgid "Re_name"
4306 #~ msgstr "שנה _שם"
4307
4308 #~ msgid "Rename"
4309 #~ msgstr "שנה שם"
4310
4311 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
4312 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
4313
4314 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4315 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"