1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 00:51+0200\n"
11 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy IM Client"
25 msgstr "לקוח מסרים מיידים Empathy"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
42 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "Chat window theme"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
50 msgstr "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Compact contact list"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 #| msgid "NetworkManager should be used"
58 msgid "Connection managers should be used"
59 msgstr "Connection managers should be used"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Contact list sort criterium"
63 msgstr "Contact list sort criterium"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Default directory to select an avatar image from"
67 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Disable popup notifications when away"
71 msgstr "Disable popup notifications when away"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Disable sounds when away"
75 msgstr "Disable sounds when away"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Empathy can publish the user's location"
79 msgstr "Empathy can publish the user's location"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
83 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
87 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
91 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Empathy default download folder"
95 msgstr "Empathy default download folder"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
99 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
103 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
107 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
111 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
115 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Enable popup notifications for new messages"
119 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Enable spell checker"
123 msgstr "Enable spell checker"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Hide main window"
127 msgstr "Hide main window"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "Hide the main window."
131 msgstr "Hide the main window."
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "MC 4 accounts have been imported"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "MC 4 accounts have been imported."
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Nick completed character"
143 msgstr "Nick completed character"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Open new chats in separate windows"
147 msgstr "Open new chats in separate windows"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid "Path of the adium theme to use"
151 msgstr "Path of the adium theme to use"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
155 msgstr "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 msgid "Play a sound for incoming messages"
159 msgstr "Play a sound for incoming messages"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Play a sound for new conversations"
163 msgstr "Play a sound for new conversations"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid "Play a sound for outgoing messages"
167 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
170 msgid "Play a sound when a contact logs in"
171 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
174 msgid "Play a sound when a contact logs out"
175 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
178 msgid "Play a sound when we log in"
179 msgstr "Play a sound when we log in"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
182 msgid "Play a sound when we log out"
183 msgstr "Play a sound when we log out"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
186 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
187 msgstr "Popup notifications if the chat isn't focused"
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
190 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
191 msgstr "Popup notifications when a contact sign in"
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
194 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
195 msgstr "Popup notifications when a contact sign out"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
198 msgid "Salut account is created"
199 msgstr "Salut account is created"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
203 msgstr "Show avatars"
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
206 msgid "Show contact list in rooms"
207 msgstr "Show contact list in rooms"
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
210 msgid "Show hint about closing the main window"
211 msgstr "Show hint about closing the main window"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
214 msgid "Show offline contacts"
215 msgstr "Show offline contacts"
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
218 msgid "Spell checking languages"
219 msgstr "Spell checking languages"
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
222 msgid "The default folder to save file transfers in."
223 msgstr "The default folder to save file transfers in."
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
226 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
227 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
230 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
231 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
234 msgid "Use graphical smileys"
235 msgstr "Use graphical smileys"
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
238 msgid "Use notification sounds"
239 msgstr "Use notification sounds"
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
242 msgid "Use theme for chat rooms"
243 msgstr "Use theme for chat rooms"
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
246 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
247 msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
250 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
251 msgstr "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
254 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
255 msgstr "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
258 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
259 msgstr "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
262 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
263 msgstr "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
266 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
267 msgstr "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
270 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
271 msgstr "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
274 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
275 msgstr "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
278 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
279 msgstr "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
283 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
284 #| "disconnect/reconnect."
285 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
286 msgstr "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
289 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
290 msgstr "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
293 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
294 msgstr "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
297 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
298 msgstr "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
301 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
302 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
305 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
306 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
309 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
310 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for events."
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
313 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
314 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
317 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
318 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
321 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
322 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
325 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
326 msgstr "Whether or not to play a sound when logging in a network."
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
329 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
330 msgstr "Whether or not to play a sound when logging off a network."
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
333 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
334 msgstr "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
337 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
338 msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
341 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
342 msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
345 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
346 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
349 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
350 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
353 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
354 msgstr "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
357 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
358 msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
361 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
362 msgstr "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
365 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
366 msgstr "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
369 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
370 msgstr "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
373 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
374 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode or not."
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
377 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
378 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
381 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
382 msgstr "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
384 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
385 msgid "Can't set an empty display name"
388 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
389 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
392 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
393 msgid "File transfer not supported by remote contact"
396 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
397 msgid "The selected file is not a regular file"
398 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
400 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
401 msgid "The selected file is empty"
402 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
404 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
405 #: ../src/empathy.c:285
406 msgid "People nearby"
407 msgstr "אנשים קרובים"
409 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
410 msgid "Socket type not supported"
413 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
414 msgid "No reason was specified"
415 msgstr "לא צויינה סיבה"
417 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
418 msgid "The change in state was requested"
421 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
422 msgid "You canceled the file transfer"
423 msgstr "ביטלת את ההעברה"
425 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
426 msgid "The other participant canceled the file transfer"
427 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
429 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
430 msgid "Error while trying to transfer the file"
431 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
433 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
434 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
435 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
438 msgid "Unknown reason"
439 msgstr "סיבה לא ידועה"
441 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
445 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
449 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
453 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
462 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
463 msgid "People Nearby"
464 msgstr "אנשים קרובים"
466 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
467 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
471 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
472 msgid "Facebook Chat"
473 msgstr "צ'ט Facebook"
475 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
477 msgid "%d second ago"
478 msgid_plural "%d seconds ago"
479 msgstr[0] "לפני שניה"
480 msgstr[1] "לפני %d שניות"
482 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
484 msgid "%d minute ago"
485 msgid_plural "%d minutes ago"
487 msgstr[1] "לפני %d דקות"
489 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
492 msgid_plural "%d hours ago"
494 msgstr[1] "לפני %d שעות"
496 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
499 msgid_plural "%d days ago"
501 msgstr[1] "לפני %d ימים"
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
506 msgid_plural "%d weeks ago"
507 msgstr[0] "לפני שבוע"
508 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
513 msgid_plural "%d months ago"
514 msgstr[0] "לפני חודש"
515 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
518 msgid "in the future"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
536 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
537 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
562 msgid "Screen _Name:"
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
566 msgid "What is your AIM password?"
567 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
570 msgid "What is your AIM screen name?"
571 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
588 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
594 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
595 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> username</span>"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
601 msgstr "מזהה משת_מש:"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
604 msgid "What is your GroupWise User ID?"
605 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
608 msgid "What is your GroupWise password?"
609 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
612 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
613 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> 123456789</span>"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
617 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
620 msgid "What is your ICQ UIN?"
621 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
624 msgid "What is your ICQ password?"
625 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
630 msgstr "קידוד _תווים:"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
638 msgstr "קידוד תווים:"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
657 msgid "Quit message:"
658 msgstr "הודאת יציאה:"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
669 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
670 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
673 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
674 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
677 msgid "Override server settings"
678 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
690 msgstr "השתמש ב-SS_L ישן"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
693 msgid "What is your Google ID?"
694 msgstr "מזהה משתמש שלך ב־Google?"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
697 msgid "What is your Google password?"
698 msgstr "סיסמת ה־Google שלך?"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
701 msgid "What is your Jabber ID?"
702 msgstr "מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
705 msgid "What is your Jabber password?"
706 msgstr "סיסמת ה־Jabber שלך?"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
709 msgid "What is your desired Jabber ID?"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
713 msgid "What is your desired Jabber password?"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
717 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
718 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
721 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
722 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
725 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
726 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
729 msgid "What is your Windows Live password?"
730 msgstr "סיסמת ה־Windows Live שלך?"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
733 msgid "What is your Windows Live user name?"
734 msgstr "שם משתמש שלך ב־Windows Live?"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
746 msgstr "מזהה Jabber:"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
757 msgid "_Published Name:"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
761 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
762 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
764 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
766 msgid "Discover STUN"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
778 msgid "What is your SIP account password?"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
782 msgid "What is your SIP login ID?"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
790 msgid "Use _Yahoo Japan"
791 msgstr "השתמש ב-_Yahoo יפן"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
794 msgid "What is your Yahoo! ID?"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
798 msgid "What is your Yahoo! password?"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
803 msgstr "חש_בון Yahoo:"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
806 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
807 msgstr "ה_תעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
810 msgid "_Room List locale:"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
815 msgid "Couldn't convert image"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
819 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
823 msgid "Select Your Avatar Image"
824 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
839 msgid "Click to enlarge"
840 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
843 msgid "Failed to reconnect this chat"
844 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
847 msgid "Unsupported command"
848 msgstr "פקודה לא נתמכת"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
855 msgid "invalid contact"
856 msgstr "איש קשר לא תקין"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
859 msgid "permission denied"
860 msgstr "איש קשר לא תקין"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
863 msgid "too long message"
864 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
867 msgid "not implemented"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
876 msgid "Error sending message '%s': %s"
877 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
881 msgid "Topic set to: %s"
882 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
885 msgid "No topic defined"
886 msgstr "לא נקבע נושא"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
889 msgid "(No Suggestions)"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
893 msgid "Insert Smiley"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
903 msgid "_Spelling Suggestions"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
908 msgid "%s has disconnected"
911 #. translators: reverse the order of these arguments
912 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
916 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
921 msgid "%s was kicked"
924 #. translators: reverse the order of these arguments
925 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
929 msgid "%1$s was banned by %2$s"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
934 msgid "%s was banned"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
939 msgid "%s has left the room"
940 msgstr "%s עזב את החדר"
942 #. Note to translators: this string is appended to
943 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
944 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
945 #. * please let us know. :-)
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
954 msgid "%s has joined the room"
955 msgstr "%s הצטרף לחדר"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
958 #: ../src/empathy-call-window.c:1277
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
972 #: ../src/empathy-chat-window.c:471
976 #. Copy Link Address menu item
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
979 msgid "_Copy Link Address"
980 msgstr "העתק _מיקום קישור"
982 #. Open Link menu item
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
988 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
989 #. * chat windows (strftime format string)
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
996 msgid "Edit Contact Information"
997 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1000 msgid "Personal Information"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1005 msgstr "איש קשר חדש"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1008 msgid "Decide _Later"
1009 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1012 msgid "Subscription Request"
1013 msgstr "בקשת הצטרפות"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1017 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1018 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1021 msgid "Removing group"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1032 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1033 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1036 msgid "Removing contact"
1037 msgstr "מסיר איש קשר"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1040 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1041 msgid "_Add Contact..."
1042 msgstr "_הוסף איש קשר..."
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1045 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1052 msgstr "שיחה _קולית"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1057 msgstr "שיחת _וידאו"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1060 msgid "_View Previous Conversations"
1061 msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1068 msgid "Share my desktop"
1069 msgstr "שתף את שולחן העבודה שלי"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1072 msgid "Infor_mation"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1076 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
1077 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1082 msgid "Inviting to this room"
1083 msgstr "הזמן לחדר שיחה זה"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1086 msgid "_Invite to chatroom"
1087 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1090 msgid "Select a contact"
1091 msgstr "בחר איש קשר"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1095 msgstr "שמור תמונה אישית"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1098 msgid "Unable to save avatar"
1099 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1106 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1111 msgid "Country ISO Code:"
1112 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1131 msgid "Postal Code:"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1155 msgid "Description:"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1163 msgid "Accuracy Level:"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1171 msgid "Vertical Error (meters):"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1175 msgid "Horizontal Error (meters):"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1188 msgid "Climb Speed:"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1192 msgid "Last Updated on:"
1193 msgstr "עדכון אחרון ב:"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1208 msgid "<b>Location</b>"
1209 msgstr "<b>מיקום</b>"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1212 msgid "<b>Location</b>, "
1213 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1216 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1220 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1225 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1226 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1239 msgid "Client Information"
1240 msgstr "נתוני הלקוח"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1247 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1252 msgid "Contact Details"
1253 msgstr "פרטי איש קשר"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1267 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1273 msgid "Information requested..."
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1278 msgstr "מערכת הפעלה:"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1281 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
1282 msgstr "בחר את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1290 msgstr "אתר אינטרנט:"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1294 msgstr "_הוסף קבוצה"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1313 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1322 msgid "Conversations"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1326 msgid "Previous Conversations"
1327 msgstr "שיחות קודמות"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1350 msgid "New Conversation"
1354 #. COL_STATE_ICON_NAME
1356 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1357 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1361 msgid "Custom Message..."
1362 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1366 msgid "Edit Custom Messages..."
1367 msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1370 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1374 msgid "Click to make this status a favorite"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1382 msgid "Set your presence and current status"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1387 msgid "Custom messages..."
1388 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1391 msgid "Received an instant message"
1392 msgstr "התקבלה הודעה מידית."
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1395 msgid "Sent an instant message"
1396 msgstr "שלח הודעה מידית"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1399 msgid "Incoming chat request"
1400 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1403 msgid "Contact connected"
1404 msgstr "איש קשר התחבר"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1407 msgid "Contact disconnected"
1408 msgstr "איש קשר התנתק"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1411 msgid "Connected to server"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1415 msgid "Disconnected from server"
1416 msgstr "מנותק מהשרת"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1419 msgid "Incoming voice call"
1420 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1423 msgid "Outgoing voice call"
1424 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1427 msgid "Voice call ended"
1428 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1431 msgid "Enter Custom Message"
1432 msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1435 msgid "Edit Custom Messages"
1436 msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1439 msgid "Add _New Preset"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1444 msgid "Saved Presets"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
1464 msgid "Unable to open URI"
1465 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
1468 msgid "Select a file"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
1472 msgid "Select a destination"
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1476 msgid "Current Locale"
1477 msgstr "מיקום נוכחי"
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1504 msgid "Central European"
1505 msgstr "מרכז אירופאי"
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1511 msgid "Chinese Simplified"
1512 msgstr "סינית מפושטת"
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1517 msgid "Chinese Traditional"
1518 msgstr "סינית מסורתית"
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1534 msgid "Cyrillic/Russian"
1535 msgstr "קירילי/רוסי"
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1539 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1540 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1568 msgid "Hebrew Visual"
1569 msgstr "עברית ויזואלית"
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1606 msgid "South European"
1607 msgstr "דרום אירופאית"
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1643 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1645 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1646 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1647 msgstr "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1649 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1650 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1651 msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1653 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1657 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1658 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1662 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1663 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1667 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1668 msgid "_Information"
1671 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1672 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1673 msgid "_Preferences"
1676 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1677 msgid "Please configure a contact."
1678 msgstr "נא להגדיר איש קשר."
1680 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1681 msgid "Select contact..."
1682 msgstr "בחר איש קשר..."
1684 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1688 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1689 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1690 msgid "Set your own presence"
1693 #: ../src/empathy.c:657
1694 msgid "Don't connect on startup"
1695 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
1697 #: ../src/empathy.c:661
1698 msgid "Don't show the contact list on startup"
1699 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר בהפעלה"
1701 #: ../src/empathy.c:665
1702 msgid "Show the accounts dialog"
1703 msgstr "הצג חלון החשבונות"
1705 #: ../src/empathy.c:677
1706 msgid "- Empathy IM Client"
1707 msgstr "- Empathy IM Client"
1709 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1710 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1711 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1713 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1714 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1715 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1717 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1718 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1719 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1721 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1722 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1723 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
1725 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1726 msgid "translator-credits"
1728 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
1730 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
1731 "http://gnome-il.berlios.de"
1733 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1734 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
1735 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1736 msgstr "התרחשה שגיאה ביבוא החשבונות."
1738 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1739 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1742 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1743 msgid "There has been an error while creating the account."
1746 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1747 msgid "There has been an error."
1748 msgstr "התרחשה שגיאה."
1750 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1752 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1753 msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
1755 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1756 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1759 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1760 msgid "An error occurred"
1761 msgstr "התרחשה שגיאה."
1764 #. To translator: %s is the protocol name
1766 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1769 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1770 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1772 msgid "New %s account"
1773 msgstr "חשבון %s חדש"
1775 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1776 msgid "What kind of chat account do you have?"
1777 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
1779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1780 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1783 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1784 #| msgid "jabber account settings"
1785 msgid "Enter your account details"
1786 msgstr "הכנס את פרטי החשבון שלך"
1788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1789 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1790 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1791 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
1793 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1794 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1795 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1796 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
1798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1799 msgid "Enter the details for the new account"
1800 msgstr "הכנס את הפרטים עבור החשבון החדש"
1802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1803 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
1804 msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
1806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1807 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1808 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
1810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1811 msgid "Yes, import my account details from "
1812 msgstr "כן, לייבא את פרטי החשבון מ"
1814 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1815 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1816 msgstr "כן, אני אקליד את פרטי החשבון עכשיו"
1818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1819 #| msgid "_Create a new account"
1820 msgid "No, I want a new account"
1821 msgstr "לא אני רוצה חשבון חדש"
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1824 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1828 msgid "Select the accounts you want to import:"
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1832 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1833 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1837 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1838 msgid "No, that's all for now"
1839 msgstr "לא, זה הכל לעכשיו"
1841 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1842 msgid "Welcome to Empathy"
1843 msgstr "ברוך הבא אל Empathy"
1845 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1846 #| msgid "_Reuse an existing account"
1847 msgid "Import your existing accounts"
1848 msgstr "יבוא חשבונות קיימים"
1850 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1851 #. * unsaved changes
1852 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1854 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1857 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1858 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1859 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1860 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1861 #. * server should come before the login id in your locale.
1862 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1864 msgid "%1$s on %2$s"
1867 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1868 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1869 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1875 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1876 #| msgid "New %s account"
1880 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
1882 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1883 #| "Are you sure you want to proceed?"
1885 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1886 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1888 "אתה עומד ליצור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
1889 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
1891 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
1894 "You are about to remove your %s account!\n"
1895 "Are you sure you want to proceed?"
1897 "חשבון ה-%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
1900 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
1902 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1904 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1907 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
1909 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1910 #| "Are you sure you want to proceed?"
1912 "You are about to select another account, which will discard\n"
1913 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1915 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
1916 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
1918 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
1920 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1921 #| "Are you sure you want to proceed?"
1923 "You are about to close the window, which will discard\n"
1924 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1926 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
1927 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
1929 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1933 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1937 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1941 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1942 msgid "No protocol installed"
1943 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
1945 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1946 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1947 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
1949 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1953 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1954 msgid "_Create a new account"
1955 msgstr "_צור חשבון חדש"
1957 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1958 msgid "_Reuse an existing account"
1959 msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
1961 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1966 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1970 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1974 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1978 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1982 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1983 msgid "Connecting..."
1986 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1990 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1994 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1998 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2002 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2003 #. * in the window title
2004 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2006 msgid "Call with %s"
2009 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2010 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2014 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2015 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2017 msgid "Connected — %d:%02dm"
2018 msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
2020 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2024 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2028 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2032 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2036 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2037 msgid "Video preview"
2038 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2040 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2044 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2045 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2049 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2051 msgid "Conversations (%d)"
2054 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2055 msgid "Typing a message."
2056 msgstr "מקליד הודעה."
2058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2062 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2066 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2067 msgid "Insert _Smiley"
2068 msgstr "הכנס _סמיילי"
2070 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2071 msgid "Move Tab _Left"
2072 msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
2074 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2075 msgid "Move Tab _Right"
2076 msgstr "הזז לשונית _ימינה"
2078 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2082 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2083 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2087 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2088 msgid "_Conversation"
2091 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2093 msgstr "_נתק לשונית"
2095 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2096 msgid "_Favorite Chatroom"
2097 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
2099 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2100 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2104 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2106 msgstr "_לשונית הבאה"
2108 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2109 msgid "_Previous Tab"
2110 msgstr "_לשונית קודמת"
2112 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2113 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2114 msgid "_Show Contact List"
2115 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
2117 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2121 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2125 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2129 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2130 msgid "Auto-Connect"
2131 msgstr "חיבור אוטומטי"
2133 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2134 msgid "Manage Favorite Rooms"
2135 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2137 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2138 msgid "Incoming call"
2141 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2143 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2144 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2146 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2150 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2154 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2156 msgid "Incoming call from %s"
2157 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2159 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2161 msgid "%s is offering you an invitation"
2162 msgstr "%s שולח לך הזמנה"
2164 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2165 msgid "An external application will be started to handle it."
2168 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2169 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2172 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2173 msgid "Room invitation"
2176 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2178 msgid "%s is inviting you to join %s"
2179 msgstr "%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2181 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2185 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2186 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2190 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2192 msgid "%s invited you to join %s"
2193 msgstr "%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2195 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2197 msgid "Incoming file transfer from %s"
2198 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2200 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2202 msgid "Subscription requested by %s"
2203 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2205 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2214 #. someone is logging off
2215 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2217 msgid "%s is now offline."
2218 msgstr "%s עכשיו מנותק."
2220 #. someone is logging in
2221 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2223 msgid "%s is now online."
2224 msgstr "%s עכשיו מחובר."
2226 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2227 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2229 msgid "%u:%02u.%02u"
2232 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2233 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2239 msgctxt "file transfer percent"
2243 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2245 msgid "%s of %s at %s/s"
2248 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2253 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2254 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2256 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2257 msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
2259 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2260 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2262 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2263 msgstr "שולח את \"%s\" ל-\"%s\""
2265 #. translators: first %s is filename, second %s
2266 #. * is the contact name
2267 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2269 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2270 msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2273 msgid "Error receiving a file"
2274 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
2276 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2278 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2279 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2281 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2282 msgid "Error sending a file"
2283 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2285 #. translators: first %s is filename, second %s
2286 #. * is the contact name
2287 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2289 msgid "\"%s\" received from %s"
2290 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2292 #. translators: first %s is filename, second %s
2293 #. * is the contact name
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2296 msgid "\"%s\" sent to %s"
2297 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2299 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2300 msgid "File transfer completed"
2301 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2303 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
2304 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
2305 msgid "Waiting for the other participant's response"
2306 msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
2308 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
2309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
2311 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2314 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
2317 msgid "Hashing \"%s\""
2320 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2324 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2328 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2332 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2333 msgid "File Transfers"
2334 msgstr "העברות קבצים"
2336 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2337 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2340 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2341 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2342 msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2344 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2345 msgid "Import Accounts"
2346 msgstr "ייבוא חשבונות"
2348 #. Translators: this is the header of a treeview column
2349 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2353 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2357 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2361 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2363 #| msgid "New %s account"
2367 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2368 msgid "_Edit account"
2369 msgstr "_ערוך חשבון"
2371 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2372 msgid "No error specified"
2373 msgstr "לא צוינה שגיאה"
2375 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2376 msgid "Network error"
2379 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2380 msgid "Authentication failed"
2381 msgstr "האימות נכשל"
2383 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2384 msgid "Encryption error"
2385 msgstr "שגיאת הצפנה"
2387 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2391 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2392 msgid "Certificate not provided"
2393 msgstr "לא סופקה תעודה"
2395 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2396 msgid "Certificate untrusted"
2399 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2400 msgid "Certificate expired"
2401 msgstr "התעודה לא תקפה"
2403 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2404 msgid "Certificate not activated"
2407 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2408 msgid "Certificate hostname mismatch"
2411 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2412 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2415 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2416 msgid "Certificate self-signed"
2419 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2420 msgid "Certificate error"
2421 msgstr "שגיאת תעודה"
2423 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2424 msgid "Unknown error"
2425 msgstr "שגיאה לא ידועה"
2427 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2428 msgid "Show and edit accounts"
2429 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
2431 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2432 msgid "Contact List"
2433 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2435 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2436 msgid "Contacts on a _Map"
2437 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
2439 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2443 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2444 msgid "Join _Favorites"
2445 msgstr "_צירוף למועדפים"
2447 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2448 msgid "Manage Favorites"
2449 msgstr "נהל מועדפים"
2451 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2452 msgid "N_ormal Size"
2453 msgstr "גודל נ_ורמלי"
2455 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2456 msgid "Normal Size With _Avatars"
2457 msgstr "גודל נואמלי עם _תמונות אישיות"
2459 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2460 msgid "Sort by _Name"
2461 msgstr "מיין לפי _שם"
2463 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2464 msgid "Sort by _Status"
2465 msgstr "מיין לפי _מצב"
2467 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2471 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2472 msgid "_Compact Size"
2473 msgstr "גודל _קומפקטי"
2475 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2477 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2479 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2480 msgid "_File Transfers"
2481 msgstr "העברות _קבצים"
2483 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2487 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2488 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2489 msgid "_New Conversation..."
2490 msgstr "_שיחה חדשה..."
2492 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2493 msgid "_Offline Contacts"
2494 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2496 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2497 msgid "_Personal Information"
2500 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2501 msgid "_Previous Conversations"
2502 msgstr "שיחות _קודמות"
2504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2508 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2512 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2516 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2518 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2521 "Invite required: %s\n"
2522 "Password required: %s\n"
2530 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2531 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2535 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2536 msgid "Could not start room listing"
2539 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2540 msgid "Could not stop room listing"
2543 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2544 msgid "Couldn't load room list"
2545 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
2547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2548 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2549 msgstr "הכנס את שם החדר כדי להצטרף אליו או לחץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
2551 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2552 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2555 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2559 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2561 msgstr "רשימת חדרים"
2563 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2567 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2568 msgid "Message received"
2569 msgstr "התקבלה הודעה"
2571 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2572 msgid "Message sent"
2573 msgstr "הודעה שנשלחה"
2575 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2576 msgid "New conversation"
2579 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2580 msgid "Contact goes online"
2581 msgstr "איש קשר מתחבר"
2583 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2584 msgid "Contact goes offline"
2585 msgstr "איש קשר מתנתק"
2587 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2588 msgid "Account connected"
2589 msgstr "חשבון מחובר"
2591 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2592 msgid "Account disconnected"
2593 msgstr "חשבון התנתק"
2595 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2600 msgid "Allow _GPS usage"
2601 msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
2603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2604 msgid "Allow _cellphone usage"
2605 msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
2607 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2608 msgid "Allow _network usage"
2611 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2615 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2616 msgid "Automatically _connect on startup "
2617 msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
2619 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2623 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2624 msgid "Chat Th_eme:"
2625 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
2627 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2628 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2629 msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2631 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2632 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2633 msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2635 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2636 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2637 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
2639 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2640 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2641 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
2643 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2644 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2648 msgid "Enable spell checking for languages:"
2649 msgstr "הפעל בדיקת איות עבור השפות:"
2651 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2655 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2656 msgid "Geoclue Settings"
2657 msgstr "הגדרות Geoclue"
2659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2664 msgid "Notifications"
2667 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2668 msgid "Play sound for events"
2669 msgstr "השמע צליל עבור אירועים"
2671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2681 #| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2682 #| "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2683 #| "value added (±0.25°)."
2684 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
2685 msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
2687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2688 msgid "Show _smileys as images"
2689 msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
2691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2692 msgid "Show contact _list in rooms"
2693 msgstr "הצג _רשימת אנשי קשר בחדרים"
2695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2700 msgid "Spell Checking"
2703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2704 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2705 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2712 msgid "_Enable bubble notifications"
2713 msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
2715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2716 msgid "_Enable sound notifications"
2717 msgstr "_הפעל התרעות קול"
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2720 msgid "_Open new chats in separate windows"
2721 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2724 msgid "_Publish location to my contacts"
2725 msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2728 msgid "_Reduce location accuracy"
2729 msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
2731 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2735 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2739 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2741 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2744 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2746 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2749 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2750 msgid "Contact Map View"
2751 msgstr "מפת אנשי קשר"
2753 #: ../src/empathy-debug-window.c:111
2754 #: ../src/empathy-debug-window.c:1081
2758 #: ../src/empathy-debug-window.c:114
2759 #: ../src/empathy-debug-window.c:1075
2763 #: ../src/empathy-debug-window.c:117
2764 #: ../src/empathy-debug-window.c:1069
2768 #: ../src/empathy-debug-window.c:120
2769 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
2770 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2774 #: ../src/empathy-debug-window.c:123
2775 #: ../src/empathy-debug-window.c:1057
2779 #: ../src/empathy-debug-window.c:126
2780 #: ../src/empathy-debug-window.c:1051
2782 msgstr "ניפוי שגיאות"
2784 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2788 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2789 msgid "Debug Window"
2790 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
2792 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2817 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2822 #~ msgid "gtk-remove"
2823 #~ msgstr "gtk-remove"
2826 #~ msgid "Add Account"
2827 #~ msgstr "הוסף חשבון"
2831 #~ msgid "Import Accounts..."
2832 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
2833 #~| msgid "<b>Settings</b>"
2838 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
2839 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2840 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2841 #~ msgstr "Empathy - מסרים מיידיים"
2842 #~ msgid "<b>Network</b>"
2843 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
2844 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2845 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
2846 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2847 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
2848 #~ msgid "<b>Contact</b>"
2849 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
2850 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2851 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
2854 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
2855 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
2856 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
2857 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
2858 #~ msgid "New message from %s"
2859 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
2860 #~ msgid "File transfers"
2861 #~ msgstr "העברות קבצים"
2862 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2863 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
2864 #~ msgid "Show _avatars"
2865 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
2866 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2867 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
2868 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2869 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
2870 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2871 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2872 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2873 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
2874 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2875 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
2876 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2877 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
2878 #~ msgid "Contact Information"
2879 #~ msgstr "מידע איש קשר"
2880 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2881 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2882 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2883 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
2884 #~ msgid "Contact information"
2885 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
2888 #~ msgid "Suggestions for the word"
2889 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
2890 #~ msgid "Spell Checker"
2891 #~ msgstr "בודק איות"
2892 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2893 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
2896 #~ msgid "End this call?"
2897 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
2924 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2925 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
2926 #~ msgid "Invitation _message:"
2927 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
2930 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2931 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
2937 #~ msgctxt "file size"
2941 #~ msgctxt "remaining time"
2944 #~| msgid "_Send File..."
2945 #~ msgid "Save file as..."
2946 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
2948 #~ msgid "unknown size"
2949 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
2950 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
2951 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2952 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2953 #~| msgid "_Accounts"
2955 #~ msgstr "_חשבונות"
2956 #~ msgid "gtk-cancel"
2957 #~ msgstr "gtk-cancel"
2962 #~ msgid "Enable sound when busy"
2963 #~ msgstr "Enable sound when busy"
2964 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
2965 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
2966 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2967 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
2968 #~ msgid "Invitation Error"
2969 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
2970 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2971 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
2972 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2973 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
2974 #~ msgid "J_apan server:"
2975 #~ msgstr "שרת _יפן:"
2976 #~ msgid "Invalid account"
2977 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
2979 #~ msgid "Presence failure"
2980 #~ msgstr "Presence"
2981 #~ msgid "Unknown error code"
2982 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
2983 #~ msgid "msn account settings"
2984 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
2985 #~ msgid "salut account settings"
2986 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
2995 #~ msgid "In_vite..."
2996 #~ msgstr "הז_מן..."
2997 #~ msgid "_Add To Favorites"
2998 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
3001 #~ msgid "_Show Contacts"
3002 #~ msgstr "_הצג אנשי קשר"
3007 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
3008 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
3009 #~ msgid "_Use for chat rooms"
3010 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"