]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
remove duplicated id in yahoo account ui file (GNOME bug 594776)
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 00:51+0200\n"
11 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy"
21 msgstr "Empathy"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy IM Client"
25 msgstr "לקוח מסרים מיידים Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 #| msgid "Client:"
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
42 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "Chat window theme"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
50 msgstr "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Compact contact list"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 #| msgid "NetworkManager should be used"
58 msgid "Connection managers should be used"
59 msgstr "Connection managers should be used"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Contact list sort criterium"
63 msgstr "Contact list sort criterium"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Default directory to select an avatar image from"
67 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Disable popup notifications when away"
71 msgstr "Disable popup notifications when away"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Disable sounds when away"
75 msgstr "Disable sounds when away"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Empathy can publish the user's location"
79 msgstr "Empathy can publish the user's location"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
83 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
87 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
91 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Empathy default download folder"
95 msgstr "Empathy default download folder"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
99 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
103 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
107 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
111 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
115 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Enable popup notifications for new messages"
119 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Enable spell checker"
123 msgstr "Enable spell checker"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Hide main window"
127 msgstr "Hide main window"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "Hide the main window."
131 msgstr "Hide the main window."
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "MC 4 accounts have been imported"
135 msgstr ""
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "MC 4 accounts have been imported."
139 msgstr ""
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Nick completed character"
143 msgstr "Nick completed character"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Open new chats in separate windows"
147 msgstr "Open new chats in separate windows"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid "Path of the adium theme to use"
151 msgstr "Path of the adium theme to use"
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
155 msgstr "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 msgid "Play a sound for incoming messages"
159 msgstr "Play a sound for incoming messages"
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Play a sound for new conversations"
163 msgstr "Play a sound for new conversations"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid "Play a sound for outgoing messages"
167 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
170 msgid "Play a sound when a contact logs in"
171 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
174 msgid "Play a sound when a contact logs out"
175 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
178 msgid "Play a sound when we log in"
179 msgstr "Play a sound when we log in"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
182 msgid "Play a sound when we log out"
183 msgstr "Play a sound when we log out"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
186 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
187 msgstr "Popup notifications if the chat isn't focused"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
190 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
191 msgstr "Popup notifications when a contact sign in"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
194 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
195 msgstr "Popup notifications when a contact sign out"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
198 msgid "Salut account is created"
199 msgstr "Salut account is created"
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
202 msgid "Show avatars"
203 msgstr "Show avatars"
204
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
206 msgid "Show contact list in rooms"
207 msgstr "Show contact list in rooms"
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
210 msgid "Show hint about closing the main window"
211 msgstr "Show hint about closing the main window"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
214 msgid "Show offline contacts"
215 msgstr "Show offline contacts"
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
218 msgid "Spell checking languages"
219 msgstr "Spell checking languages"
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
222 msgid "The default folder to save file transfers in."
223 msgstr "The default folder to save file transfers in."
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
226 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
227 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
230 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
231 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
232
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
234 msgid "Use graphical smileys"
235 msgstr "Use graphical smileys"
236
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
238 msgid "Use notification sounds"
239 msgstr "Use notification sounds"
240
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
242 msgid "Use theme for chat rooms"
243 msgstr "Use theme for chat rooms"
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
246 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
247 msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
248
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
250 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
251 msgstr "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
252
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
254 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
255 msgstr "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
256
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
258 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
259 msgstr "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
260
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
262 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
263 msgstr "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
264
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
266 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
267 msgstr "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
268
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
270 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
271 msgstr "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
272
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
274 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
275 msgstr "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
278 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
279 msgstr "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
280
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
282 #| msgid ""
283 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
284 #| "disconnect/reconnect."
285 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
286 msgstr "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
289 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
290 msgstr "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
291
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
293 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
294 msgstr "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
297 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
298 msgstr "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
299
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
301 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
302 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
305 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
306 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
309 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
310 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for events."
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
313 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
314 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
317 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
318 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
319
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
321 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
322 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
325 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
326 msgstr "Whether or not to play a sound when logging in a network."
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
329 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
330 msgstr "Whether or not to play a sound when logging off a network."
331
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
333 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
334 msgstr "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
337 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
338 msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
341 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
342 msgstr "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
345 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
346 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
349 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
350 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
353 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
354 msgstr "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
357 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
358 msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
361 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
362 msgstr "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
365 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
366 msgstr "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
369 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
370 msgstr "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
373 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
374 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode or not."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
377 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
378 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
379
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
381 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
382 msgstr "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
383
384 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
385 msgid "Can't set an empty display name"
386 msgstr ""
387
388 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
389 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
390 msgstr ""
391
392 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
393 msgid "File transfer not supported by remote contact"
394 msgstr ""
395
396 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
397 msgid "The selected file is not a regular file"
398 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
399
400 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
401 msgid "The selected file is empty"
402 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
403
404 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
405 #: ../src/empathy.c:285
406 msgid "People nearby"
407 msgstr "אנשים קרובים"
408
409 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
410 msgid "Socket type not supported"
411 msgstr ""
412
413 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
414 msgid "No reason was specified"
415 msgstr "לא צויינה סיבה"
416
417 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
418 msgid "The change in state was requested"
419 msgstr ""
420
421 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
422 msgid "You canceled the file transfer"
423 msgstr "ביטלת את ההעברה"
424
425 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
426 msgid "The other participant canceled the file transfer"
427 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
428
429 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
430 msgid "Error while trying to transfer the file"
431 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
432
433 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
434 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
435 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
436
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
438 msgid "Unknown reason"
439 msgstr "סיבה לא ידועה"
440
441 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
442 msgid "Available"
443 msgstr "זמין"
444
445 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
446 msgid "Busy"
447 msgstr "עסוק"
448
449 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
450 msgid "Away"
451 msgstr "מרוחק"
452
453 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
454 msgid "Hidden"
455 msgstr "מוסתר"
456
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
458 msgid "Offline"
459 msgstr "לא מחובר"
460
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
462 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
463 msgid "People Nearby"
464 msgstr "אנשים קרובים"
465
466 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
467 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
468 msgid "Yahoo! Japan"
469 msgstr "‏Yahoo! יפן"
470
471 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
472 msgid "Facebook Chat"
473 msgstr "צ'ט Facebook"
474
475 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
476 #, c-format
477 msgid "%d second ago"
478 msgid_plural "%d seconds ago"
479 msgstr[0] "לפני שניה"
480 msgstr[1] "לפני %d שניות"
481
482 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
483 #, c-format
484 msgid "%d minute ago"
485 msgid_plural "%d minutes ago"
486 msgstr[0] "לפני דקה"
487 msgstr[1] "לפני %d דקות"
488
489 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
490 #, c-format
491 msgid "%d hour ago"
492 msgid_plural "%d hours ago"
493 msgstr[0] "לפני שעה"
494 msgstr[1] "לפני %d שעות"
495
496 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
497 #, c-format
498 msgid "%d day ago"
499 msgid_plural "%d days ago"
500 msgstr[0] "לפני יום"
501 msgstr[1] "לפני %d ימים"
502
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
504 #, c-format
505 msgid "%d week ago"
506 msgid_plural "%d weeks ago"
507 msgstr[0] "לפני שבוע"
508 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
509
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
511 #, c-format
512 msgid "%d month ago"
513 msgid_plural "%d months ago"
514 msgstr[0] "לפני חודש"
515 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
516
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
518 msgid "in the future"
519 msgstr "בעתיד"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
522 msgid "All"
523 msgstr "הכל"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
527 #, c-format
528 msgid "%s:"
529 msgstr "%s:"
530
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
532 msgid "Enabled"
533 msgstr "מופעל"
534
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
536 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
537 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
548 msgid "Advanced"
549 msgstr "מתקדם"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
558 msgid "Pass_word:"
559 msgstr "סיסמ_ה:"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
562 msgid "Screen _Name:"
563 msgstr "שם _מסך:"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
566 msgid "What is your AIM password?"
567 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
570 msgid "What is your AIM screen name?"
571 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
579 msgid "_Port:"
580 msgstr "_שער:"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
588 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
589 msgid "_Server:"
590 msgstr "_שרת:"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
594 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
595 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> username</span>"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
600 msgid "Login I_D:"
601 msgstr "מזהה משת_מש:"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
604 msgid "What is your GroupWise User ID?"
605 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
608 msgid "What is your GroupWise password?"
609 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
612 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
613 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> 123456789</span>"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
616 msgid "ICQ _UIN:"
617 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
620 msgid "What is your ICQ UIN?"
621 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
624 msgid "What is your ICQ password?"
625 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
629 msgid "_Charset:"
630 msgstr "קידוד _תווים:"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
633 msgid "New Network"
634 msgstr "רשת חדשה"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
637 msgid "Charset:"
638 msgstr "קידוד תווים:"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
641 msgid "Network"
642 msgstr "רשת"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
645 msgid "Network:"
646 msgstr "רשת:"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
649 msgid "Nickname:"
650 msgstr "כינוי:"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
653 msgid "Password:"
654 msgstr "סיסמה:"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
657 msgid "Quit message:"
658 msgstr "הודאת יציאה:"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
661 msgid "Real name:"
662 msgstr "שם אמיתי:"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
665 msgid "Servers"
666 msgstr "שרתים"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
669 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
670 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
673 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
674 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
677 msgid "Override server settings"
678 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
681 msgid "Pri_ority:"
682 msgstr "עדי_פות:"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
685 msgid "Reso_urce:"
686 msgstr "_משאב:"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
689 msgid "Use old SS_L"
690 msgstr "השתמש ב-SS_L ישן"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
693 msgid "What is your Google ID?"
694 msgstr "מזהה משתמש שלך ב־Google?"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
697 msgid "What is your Google password?"
698 msgstr "סיסמת ה־Google שלך?"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
701 msgid "What is your Jabber ID?"
702 msgstr "מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
705 msgid "What is your Jabber password?"
706 msgstr "סיסמת ה־Jabber שלך?"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
709 msgid "What is your desired Jabber ID?"
710 msgstr ""
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
713 msgid "What is your desired Jabber password?"
714 msgstr ""
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
717 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
718 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
721 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
722 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
725 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
726 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
729 msgid "What is your Windows Live password?"
730 msgstr "סיסמת ה־Windows Live שלך?"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
733 msgid "What is your Windows Live user name?"
734 msgstr "שם משתמש שלך ב־Windows Live?"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
737 msgid "_Email:"
738 msgstr "_דוא\"ל:"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
741 msgid "_First Name:"
742 msgstr "שם _פרטי:"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
745 msgid "_Jabber ID:"
746 msgstr "מזהה Jabber:"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
749 msgid "_Last Name:"
750 msgstr "שם _משפחה"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
753 msgid "_Nickname:"
754 msgstr "_כינוי"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
757 msgid "_Published Name:"
758 msgstr ""
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
761 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
762 msgstr "<span size=\"small\"><b>לדוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
763
764 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
766 msgid "Discover STUN"
767 msgstr "גילוי STUN"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
770 msgid "STUN Server:"
771 msgstr "שרת STUN:"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
774 msgid "STUN port:"
775 msgstr "שער STUN:"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
778 msgid "What is your SIP account password?"
779 msgstr ""
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
782 msgid "What is your SIP login ID?"
783 msgstr ""
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
786 msgid "_Username:"
787 msgstr "ש_ם משתמש:"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
790 msgid "Use _Yahoo Japan"
791 msgstr "השתמש ב-_Yahoo יפן"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
794 msgid "What is your Yahoo! ID?"
795 msgstr ""
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
798 msgid "What is your Yahoo! password?"
799 msgstr ""
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
802 msgid "Yahoo I_D:"
803 msgstr "חש_בון Yahoo:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
806 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
807 msgstr "ה_תעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
810 msgid "_Room List locale:"
811 msgstr ""
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
815 msgid "Couldn't convert image"
816 msgstr ""
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
819 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
820 msgstr ""
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
823 msgid "Select Your Avatar Image"
824 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
827 msgid "No Image"
828 msgstr "ללא תמונה"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
831 msgid "Images"
832 msgstr "תמונות"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
835 msgid "All Files"
836 msgstr "כל הקבצים"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
839 msgid "Click to enlarge"
840 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
843 msgid "Failed to reconnect this chat"
844 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
847 msgid "Unsupported command"
848 msgstr "פקודה לא נתמכת"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
851 msgid "offline"
852 msgstr "לא מחובר"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
855 msgid "invalid contact"
856 msgstr "איש קשר לא תקין"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
859 msgid "permission denied"
860 msgstr "איש קשר לא תקין"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
863 msgid "too long message"
864 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
867 msgid "not implemented"
868 msgstr "לא ממומש"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
871 msgid "unknown"
872 msgstr "לא ידוע"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
875 #, c-format
876 msgid "Error sending message '%s': %s"
877 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
880 #, c-format
881 msgid "Topic set to: %s"
882 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
885 msgid "No topic defined"
886 msgstr "לא נקבע נושא"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
889 msgid "(No Suggestions)"
890 msgstr "(אין הצעות)"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
893 msgid "Insert Smiley"
894 msgstr "הכנס סמיילי"
895
896 #. send button
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
899 msgid "_Send"
900 msgstr "_שלח"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
903 msgid "_Spelling Suggestions"
904 msgstr "הצעות _איות"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
907 #, c-format
908 msgid "%s has disconnected"
909 msgstr "‏%s התנתק"
910
911 #. translators: reverse the order of these arguments
912 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
913 #.
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
915 #, c-format
916 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
917 msgstr ""
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
920 #, c-format
921 msgid "%s was kicked"
922 msgstr ""
923
924 #. translators: reverse the order of these arguments
925 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
926 #.
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
928 #, c-format
929 msgid "%1$s was banned by %2$s"
930 msgstr ""
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
933 #, c-format
934 msgid "%s was banned"
935 msgstr ""
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
938 #, c-format
939 msgid "%s has left the room"
940 msgstr "‏%s עזב את החדר"
941
942 #. Note to translators: this string is appended to
943 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
944 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
945 #. * please let us know. :-)
946 #.
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
948 #, c-format
949 msgid " (%s)"
950 msgstr " (%s)"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
953 #, c-format
954 msgid "%s has joined the room"
955 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
958 #: ../src/empathy-call-window.c:1277
959 msgid "Disconnected"
960 msgstr "מנותק"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
963 msgid "Connected"
964 msgstr "מחובר"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
968 msgid "Conversation"
969 msgstr "שיחה"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
972 #: ../src/empathy-chat-window.c:471
973 msgid "Topic:"
974 msgstr "נושא:"
975
976 #. Copy Link Address menu item
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
979 msgid "_Copy Link Address"
980 msgstr "העתק _מיקום קישור"
981
982 #. Open Link menu item
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
985 msgid "_Open Link"
986 msgstr "_פתח קישור"
987
988 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
989 #. * chat windows (strftime format string)
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
991 msgid "%A %B %d %Y"
992 msgstr "%A %d %B %Y"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
996 msgid "Edit Contact Information"
997 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1000 msgid "Personal Information"
1001 msgstr "מידע אישי"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1004 msgid "New Contact"
1005 msgstr "איש קשר חדש"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1008 msgid "Decide _Later"
1009 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1012 msgid "Subscription Request"
1013 msgstr "בקשת הצטרפות"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1016 #, c-format
1017 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1018 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1021 msgid "Removing group"
1022 msgstr "מסיר קבוצה"
1023
1024 #. Remove
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1027 msgid "_Remove"
1028 msgstr "_הסר"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1031 #, c-format
1032 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1033 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1036 msgid "Removing contact"
1037 msgstr "מסיר איש קשר"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1040 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1041 msgid "_Add Contact..."
1042 msgstr "_הוסף איש קשר..."
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1045 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1046 msgid "_Chat"
1047 msgstr "_שיחה"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1050 msgctxt "menu item"
1051 msgid "_Audio Call"
1052 msgstr "שיחה _קולית"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1055 msgctxt "menu item"
1056 msgid "_Video Call"
1057 msgstr "שיחת _וידאו"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1060 msgid "_View Previous Conversations"
1061 msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1064 msgid "Send file"
1065 msgstr "שלח קובץ"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1068 msgid "Share my desktop"
1069 msgstr "שתף את שולחן העבודה שלי"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1072 msgid "Infor_mation"
1073 msgstr "_מידע"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1076 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
1077 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1078 msgid "_Edit"
1079 msgstr "_עריכה"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1082 msgid "Inviting to this room"
1083 msgstr "הזמן לחדר שיחה זה"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1086 msgid "_Invite to chatroom"
1087 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1090 msgid "Select a contact"
1091 msgstr "בחר איש קשר"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1094 msgid "Save Avatar"
1095 msgstr "שמור תמונה אישית"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1098 msgid "Unable to save avatar"
1099 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1102 msgid "Select"
1103 msgstr "בחר"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1106 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1107 msgid "Group"
1108 msgstr "קבוצה"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1111 msgid "Country ISO Code:"
1112 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1115 msgid "Country:"
1116 msgstr "ארץ:"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1119 msgid "State:"
1120 msgstr "מדינה:"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1123 msgid "City:"
1124 msgstr "עיר:"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1127 msgid "Area:"
1128 msgstr "אזור:"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1131 msgid "Postal Code:"
1132 msgstr "מיקוד:"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1135 msgid "Street:"
1136 msgstr "רחוב:"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1139 msgid "Building:"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1143 msgid "Floor:"
1144 msgstr "קומה:"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1147 msgid "Room:"
1148 msgstr "חדר:"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1151 msgid "Text:"
1152 msgstr "טקסט:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "תיאור:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1159 msgid "URI:"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1163 msgid "Accuracy Level:"
1164 msgstr "רמת דיוק:"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1167 msgid "Error:"
1168 msgstr "שגיאה:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1171 msgid "Vertical Error (meters):"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1175 msgid "Horizontal Error (meters):"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1179 msgid "Speed:"
1180 msgstr "מהירות:"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Bearing:"
1185 msgstr "גרסה:"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1188 msgid "Climb Speed:"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1192 msgid "Last Updated on:"
1193 msgstr "עדכון אחרון ב:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1196 msgid "Longitude:"
1197 msgstr "קו אורך:"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1200 msgid "Latitude:"
1201 msgstr "קו רוחב:"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1204 msgid "Altitude:"
1205 msgstr "גובה:"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1208 msgid "<b>Location</b>"
1209 msgstr "<b>מיקום</b>"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1212 msgid "<b>Location</b>, "
1213 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1216 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1220 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1225 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1226 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1227 msgid "Account:"
1228 msgstr "חשבון:"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1231 msgid "Alias:"
1232 msgstr "כינוי:"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1235 msgid "Birthday:"
1236 msgstr "יום הולדת:"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1239 msgid "Client Information"
1240 msgstr "נתוני הלקוח"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1243 msgid "Client:"
1244 msgstr "לקוח:"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1247 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1248 msgid "Contact"
1249 msgstr "איש קשר"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1252 msgid "Contact Details"
1253 msgstr "פרטי איש קשר"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1256 msgid "Email:"
1257 msgstr "דוא\"ל:"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1260 msgid "Fullname:"
1261 msgstr "שם מלא:"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1264 msgid "Groups"
1265 msgstr "קבוצות"
1266
1267 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1269 msgid "Identifier:"
1270 msgstr "מזהה:"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1273 msgid "Information requested..."
1274 msgstr "התבקש מידע"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1277 msgid "OS:"
1278 msgstr "מערכת הפעלה:"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1281 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
1282 msgstr "בחר את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1285 msgid "Version:"
1286 msgstr "גרסה:"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1289 msgid "Web site:"
1290 msgstr "אתר אינטרנט:"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1293 msgid "_Add Group"
1294 msgstr "_הוסף קבוצה"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1297 msgid "new server"
1298 msgstr "שרת חדש"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1301 msgid "Server"
1302 msgstr "שרת"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1305 msgid "Port"
1306 msgstr "שער"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1309 msgid "SSL"
1310 msgstr "SSL"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1313 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1314 msgid "Account"
1315 msgstr "חשבון"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1318 msgid "Date"
1319 msgstr "תאריך"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1322 msgid "Conversations"
1323 msgstr "שיחות"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1326 msgid "Previous Conversations"
1327 msgstr "שיחות קודמות"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1330 msgid "Search"
1331 msgstr "חיפוש"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1334 msgid "_For:"
1335 msgstr "_ערך:"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1338 msgid "C_all"
1339 msgstr "ה_תקשר"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1342 msgid "C_hat"
1343 msgstr "שי_חה"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1346 msgid "Contact ID:"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1350 msgid "New Conversation"
1351 msgstr "שיחה חדשה"
1352
1353 #. COL_STATUS_TEXT
1354 #. COL_STATE_ICON_NAME
1355 #. COL_STATE
1356 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1357 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1358 #. COL_TYPE
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1361 msgid "Custom Message..."
1362 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1366 msgid "Edit Custom Messages..."
1367 msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1370 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1374 msgid "Click to make this status a favorite"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1378 msgid "Set status"
1379 msgstr "קבע מצב"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1382 msgid "Set your presence and current status"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Custom messages
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1387 msgid "Custom messages..."
1388 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1391 msgid "Received an instant message"
1392 msgstr "התקבלה הודעה מידית."
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1395 msgid "Sent an instant message"
1396 msgstr "שלח הודעה מידית"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1399 msgid "Incoming chat request"
1400 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1403 msgid "Contact connected"
1404 msgstr "איש קשר התחבר"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1407 msgid "Contact disconnected"
1408 msgstr "איש קשר התנתק"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1411 msgid "Connected to server"
1412 msgstr "מחובר לשרת"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1415 msgid "Disconnected from server"
1416 msgstr "מנותק מהשרת"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1419 msgid "Incoming voice call"
1420 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1423 msgid "Outgoing voice call"
1424 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1427 msgid "Voice call ended"
1428 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1431 msgid "Enter Custom Message"
1432 msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1435 msgid "Edit Custom Messages"
1436 msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1439 msgid "Add _New Preset"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Saved Presets"
1445 msgstr "שמור הודעה"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1448 msgid "Classic"
1449 msgstr "קלאסי"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1452 msgid "Simple"
1453 msgstr "פשוט"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1456 msgid "Clean"
1457 msgstr "נקי"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1460 msgid "Blue"
1461 msgstr "כחול"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
1464 msgid "Unable to open URI"
1465 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
1468 msgid "Select a file"
1469 msgstr "בחר קובץ"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
1472 msgid "Select a destination"
1473 msgstr "בחר יעד"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1476 msgid "Current Locale"
1477 msgstr "מיקום נוכחי"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1483 msgid "Arabic"
1484 msgstr "ערבית"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1487 msgid "Armenian"
1488 msgstr "ארמנית"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1493 msgid "Baltic"
1494 msgstr "בלטית"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1497 msgid "Celtic"
1498 msgstr "סלטית"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1504 msgid "Central European"
1505 msgstr "מרכז אירופאי"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1511 msgid "Chinese Simplified"
1512 msgstr "סינית מפושטת"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1517 msgid "Chinese Traditional"
1518 msgstr "סינית מסורתית"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1521 msgid "Croatian"
1522 msgstr "קרואטית"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1530 msgid "Cyrillic"
1531 msgstr "קירילי"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1534 msgid "Cyrillic/Russian"
1535 msgstr "קירילי/רוסי"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1539 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1540 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1543 msgid "Georgian"
1544 msgstr "גאורגית"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1549 msgid "Greek"
1550 msgstr "יוונית"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1553 msgid "Gujarati"
1554 msgstr "גוג'אראטית"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1557 msgid "Gurmukhi"
1558 msgstr "גורמוקית"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1564 msgid "Hebrew"
1565 msgstr "עברית"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1568 msgid "Hebrew Visual"
1569 msgstr "עברית ויזואלית"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1572 msgid "Hindi"
1573 msgstr "הינדית"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1576 msgid "Icelandic"
1577 msgstr "איסלנדית"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1582 msgid "Japanese"
1583 msgstr "יפנית"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1589 msgid "Korean"
1590 msgstr "קוראנית"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1593 msgid "Nordic"
1594 msgstr "נורדי"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1597 msgid "Persian"
1598 msgstr "פרסית"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1602 msgid "Romanian"
1603 msgstr "רומנית"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1606 msgid "South European"
1607 msgstr "דרום אירופאית"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1610 msgid "Thai"
1611 msgstr "תאילנדית"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1617 msgid "Turkish"
1618 msgstr "טורקית"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1625 msgid "Unicode"
1626 msgstr "יוניקוד"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1633 msgid "Western"
1634 msgstr "מערבי"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1639 msgid "Vietnamese"
1640 msgstr "ויאטנמית"
1641
1642 #.
1643 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1644 #.
1645 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1646 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1647 msgstr "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1648
1649 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1650 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1651 msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1652
1653 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1654 msgid "Megaphone"
1655 msgstr "Megaphone"
1656
1657 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1658 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1659 msgid "Talk!"
1660 msgstr "דבר!"
1661
1662 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1663 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1664 msgid "_About"
1665 msgstr "_אודות"
1666
1667 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1668 msgid "_Information"
1669 msgstr "_מידע"
1670
1671 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1672 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1673 msgid "_Preferences"
1674 msgstr "_העדפות"
1675
1676 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1677 msgid "Please configure a contact."
1678 msgstr "נא להגדיר איש קשר."
1679
1680 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1681 msgid "Select contact..."
1682 msgstr "בחר איש קשר..."
1683
1684 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1685 msgid "Presence"
1686 msgstr "Presence"
1687
1688 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1689 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1690 msgid "Set your own presence"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/empathy.c:657
1694 msgid "Don't connect on startup"
1695 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
1696
1697 #: ../src/empathy.c:661
1698 msgid "Don't show the contact list on startup"
1699 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר בהפעלה"
1700
1701 #: ../src/empathy.c:665
1702 msgid "Show the accounts dialog"
1703 msgstr "הצג חלון החשבונות"
1704
1705 #: ../src/empathy.c:677
1706 msgid "- Empathy IM Client"
1707 msgstr "- Empathy IM Client"
1708
1709 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1710 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1711 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1712
1713 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1714 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1715 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1716
1717 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1718 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1719 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1720
1721 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1722 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1723 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
1724
1725 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1726 msgid "translator-credits"
1727 msgstr ""
1728 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
1729 "\n"
1730 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
1731 "‏http://gnome-il.berlios.de"
1732
1733 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1734 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
1735 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1736 msgstr "התרחשה שגיאה ביבוא החשבונות."
1737
1738 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1739 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1743 msgid "There has been an error while creating the account."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1747 msgid "There has been an error."
1748 msgstr "התרחשה שגיאה."
1749
1750 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1751 #, c-format
1752 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1753 msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
1754
1755 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1756 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1760 msgid "An error occurred"
1761 msgstr "התרחשה שגיאה."
1762
1763 #. Create account
1764 #. To translator: %s is the protocol name
1765 #. Create account
1766 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1767 #. * "Yahoo!"
1768 #.
1769 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1770 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1771 #, c-format
1772 msgid "New %s account"
1773 msgstr "חשבון %s חדש"
1774
1775 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1776 msgid "What kind of chat account do you have?"
1777 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
1778
1779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1780 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1784 #| msgid "jabber account settings"
1785 msgid "Enter your account details"
1786 msgstr "הכנס את פרטי החשבון שלך"
1787
1788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1789 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1790 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1791 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
1792
1793 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1794 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1795 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1796 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
1797
1798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1799 msgid "Enter the details for the new account"
1800 msgstr "הכנס את הפרטים עבור החשבון החדש"
1801
1802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1803 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
1804 msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
1805
1806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1807 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1808 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
1809
1810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1811 msgid "Yes, import my account details from "
1812 msgstr "כן, לייבא את פרטי החשבון מ"
1813
1814 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1815 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1816 msgstr "כן, אני אקליד את פרטי החשבון עכשיו"
1817
1818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1819 #| msgid "_Create a new account"
1820 msgid "No, I want a new account"
1821 msgstr "לא אני רוצה חשבון חדש"
1822
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1824 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1828 msgid "Select the accounts you want to import:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1832 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1833 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1834 msgid "Yes"
1835 msgstr "כן"
1836
1837 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1838 msgid "No, that's all for now"
1839 msgstr "לא, זה הכל לעכשיו"
1840
1841 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1842 msgid "Welcome to Empathy"
1843 msgstr "ברוך הבא אל Empathy"
1844
1845 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1846 #| msgid "_Reuse an existing account"
1847 msgid "Import your existing accounts"
1848 msgstr "יבוא חשבונות קיימים"
1849
1850 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1851 #. * unsaved changes
1852 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1853 #, c-format
1854 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1858 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1859 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1860 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1861 #. * server should come before the login id in your locale.
1862 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1863 #, c-format
1864 msgid "%1$s on %2$s"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1868 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1869 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1870 #, c-format
1871 #| msgid "Account"
1872 msgid "%s Account"
1873 msgstr "חשבון %s"
1874
1875 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1876 #| msgid "New %s account"
1877 msgid "New account"
1878 msgstr "חשבון חדש"
1879
1880 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
1881 #| msgid ""
1882 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1883 #| "Are you sure you want to proceed?"
1884 msgid ""
1885 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1886 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1887 msgstr ""
1888 "אתה עומד ליצור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
1889 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
1890
1891 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "You are about to remove your %s account!\n"
1895 "Are you sure you want to proceed?"
1896 msgstr ""
1897 "חשבון ה-%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
1898 "להסיר את החשבון?"
1899
1900 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
1901 msgid ""
1902 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1903 "\n"
1904 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
1908 #| msgid ""
1909 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1910 #| "Are you sure you want to proceed?"
1911 msgid ""
1912 "You are about to select another account, which will discard\n"
1913 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1914 msgstr ""
1915 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
1916 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
1917
1918 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
1919 #| msgid ""
1920 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1921 #| "Are you sure you want to proceed?"
1922 msgid ""
1923 "You are about to close the window, which will discard\n"
1924 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1925 msgstr ""
1926 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
1927 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
1928
1929 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1930 msgid "Accounts"
1931 msgstr "חשבונות"
1932
1933 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1934 msgid "Add new"
1935 msgstr "הוסף חדש"
1936
1937 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1938 msgid "Cr_eate"
1939 msgstr "_צור"
1940
1941 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1942 msgid "No protocol installed"
1943 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
1944
1945 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1946 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1947 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
1948
1949 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1950 msgid "_Add..."
1951 msgstr "_הוסף..."
1952
1953 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1954 msgid "_Create a new account"
1955 msgstr "_צור חשבון חדש"
1956
1957 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1958 msgid "_Reuse an existing account"
1959 msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
1960
1961 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1962 #| msgid "Account"
1963 msgid "account"
1964 msgstr "חשבון"
1965
1966 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1967 msgid "Contrast"
1968 msgstr "ניגוד"
1969
1970 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1971 msgid "Brightness"
1972 msgstr "בהירות"
1973
1974 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1975 msgid "Gamma"
1976 msgstr "גאמה"
1977
1978 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1979 msgid "Volume"
1980 msgstr "עוצמה"
1981
1982 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1983 msgid "Connecting..."
1984 msgstr "מתחבר..."
1985
1986 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1987 msgid "_Sidebar"
1988 msgstr "_סרגל צד"
1989
1990 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1991 msgid "Dialpad"
1992 msgstr "מקשי חיוג"
1993
1994 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1995 msgid "Audio input"
1996 msgstr "קלט שמע"
1997
1998 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1999 msgid "Video input"
2000 msgstr "קלט וידאו"
2001
2002 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2003 #. * in the window title
2004 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2005 #, c-format
2006 msgid "Call with %s"
2007 msgstr "שיחה עם %s"
2008
2009 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2010 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2011 msgid "Call"
2012 msgstr "שיחה"
2013
2014 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2015 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2016 #, c-format
2017 msgid "Connected — %d:%02dm"
2018 msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
2019
2020 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2021 msgid "Hang up"
2022 msgstr "ניתוק"
2023
2024 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2025 msgid "Redial"
2026 msgstr "חיוג חוזר"
2027
2028 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2029 msgid "Send Audio"
2030 msgstr "שלח צליל"
2031
2032 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2033 msgid "Send video"
2034 msgstr "שלח וידאו"
2035
2036 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2037 msgid "Video preview"
2038 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2039
2040 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2041 msgid "_Call"
2042 msgstr "_שיחה"
2043
2044 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2045 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2046 msgid "_View"
2047 msgstr "_תצוגה"
2048
2049 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2050 #, c-format
2051 msgid "Conversations (%d)"
2052 msgstr "שיחות (%d)"
2053
2054 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2055 msgid "Typing a message."
2056 msgstr "מקליד הודעה."
2057
2058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2059 msgid "C_lear"
2060 msgstr "נ_קה"
2061
2062 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2063 msgid "Chat"
2064 msgstr "שיחה"
2065
2066 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2067 msgid "Insert _Smiley"
2068 msgstr "הכנס _סמיילי"
2069
2070 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2071 msgid "Move Tab _Left"
2072 msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
2073
2074 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2075 msgid "Move Tab _Right"
2076 msgstr "הזז לשונית _ימינה"
2077
2078 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2079 msgid "_Contact"
2080 msgstr "_איש קשר"
2081
2082 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2083 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2084 msgid "_Contents"
2085 msgstr "_תכנים"
2086
2087 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2088 msgid "_Conversation"
2089 msgstr "_שיחה"
2090
2091 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2092 msgid "_Detach Tab"
2093 msgstr "_נתק לשונית"
2094
2095 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2096 msgid "_Favorite Chatroom"
2097 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
2098
2099 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2100 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2101 msgid "_Help"
2102 msgstr "_עזרה"
2103
2104 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2105 msgid "_Next Tab"
2106 msgstr "_לשונית הבאה"
2107
2108 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2109 msgid "_Previous Tab"
2110 msgstr "_לשונית קודמת"
2111
2112 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2113 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2114 msgid "_Show Contact List"
2115 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
2116
2117 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2118 msgid "_Tabs"
2119 msgstr "_לשוניות"
2120
2121 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2122 msgid "Name"
2123 msgstr "שם"
2124
2125 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2126 msgid "Room"
2127 msgstr "חדר"
2128
2129 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2130 msgid "Auto-Connect"
2131 msgstr "חיבור אוטומטי"
2132
2133 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2134 msgid "Manage Favorite Rooms"
2135 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2136
2137 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2138 msgid "Incoming call"
2139 msgstr "שיחה נכנסת"
2140
2141 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2142 #, c-format
2143 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2144 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2145
2146 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2147 msgid "_Reject"
2148 msgstr "_דחה"
2149
2150 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2151 msgid "_Answer"
2152 msgstr "_השב"
2153
2154 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2155 #, c-format
2156 msgid "Incoming call from %s"
2157 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2158
2159 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2160 #, c-format
2161 msgid "%s is offering you an invitation"
2162 msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
2163
2164 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2165 msgid "An external application will be started to handle it."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2169 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2173 msgid "Room invitation"
2174 msgstr "הזמנה לחדר"
2175
2176 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2177 #, c-format
2178 msgid "%s is inviting you to join %s"
2179 msgstr "‏%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2180
2181 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2182 msgid "_Decline"
2183 msgstr "_סרב"
2184
2185 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2186 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2187 msgid "_Join"
2188 msgstr "_הצטרף"
2189
2190 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2191 #, c-format
2192 msgid "%s invited you to join %s"
2193 msgstr "‏%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2194
2195 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2196 #, c-format
2197 msgid "Incoming file transfer from %s"
2198 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2199
2200 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2201 #, c-format
2202 msgid "Subscription requested by %s"
2203 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2204
2205 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "\n"
2209 "Message: %s"
2210 msgstr ""
2211 "\n"
2212 "הודעה: %s"
2213
2214 #. someone is logging off
2215 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2216 #, c-format
2217 msgid "%s is now offline."
2218 msgstr "‏%s עכשיו מנותק."
2219
2220 #. someone is logging in
2221 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2222 #, c-format
2223 msgid "%s is now online."
2224 msgstr "‏%s עכשיו מחובר."
2225
2226 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2227 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2228 #, c-format
2229 msgid "%u:%02u.%02u"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2233 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2234 #, c-format
2235 msgid "%02u.%02u"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2239 msgctxt "file transfer percent"
2240 msgid "Unknown"
2241 msgstr "לא ידוע"
2242
2243 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2244 #, c-format
2245 msgid "%s of %s at %s/s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2249 #, c-format
2250 msgid "%s of %s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2254 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2255 #, c-format
2256 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2257 msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
2258
2259 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2260 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2261 #, c-format
2262 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2263 msgstr "שולח את \"%s\" ל-\"%s\""
2264
2265 #. translators: first %s is filename, second %s
2266 #. * is the contact name
2267 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2268 #, c-format
2269 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2270 msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
2271
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2273 msgid "Error receiving a file"
2274 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
2275
2276 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2277 #, c-format
2278 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2279 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2280
2281 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2282 msgid "Error sending a file"
2283 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2284
2285 #. translators: first %s is filename, second %s
2286 #. * is the contact name
2287 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2288 #, c-format
2289 msgid "\"%s\" received from %s"
2290 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2291
2292 #. translators: first %s is filename, second %s
2293 #. * is the contact name
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2295 #, c-format
2296 msgid "\"%s\" sent to %s"
2297 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2298
2299 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2300 msgid "File transfer completed"
2301 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2302
2303 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
2304 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
2305 msgid "Waiting for the other participant's response"
2306 msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
2307
2308 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
2309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
2310 #, c-format
2311 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
2316 #, c-format
2317 msgid "Hashing \"%s\""
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2321 msgid "%"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2325 msgid "File"
2326 msgstr "קובץ"
2327
2328 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2329 msgid "Remaining"
2330 msgstr "נותר"
2331
2332 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2333 msgid "File Transfers"
2334 msgstr "העברות קבצים"
2335
2336 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2337 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2341 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2342 msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2343
2344 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2345 msgid "Import Accounts"
2346 msgstr "ייבוא חשבונות"
2347
2348 #. Translators: this is the header of a treeview column
2349 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2350 msgid "Import"
2351 msgstr "ייבוא"
2352
2353 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2354 msgid "Protocol"
2355 msgstr "פרוטוקול"
2356
2357 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2358 msgid "Source"
2359 msgstr "מקור"
2360
2361 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2362 #, c-format
2363 #| msgid "New %s account"
2364 msgid "%s account"
2365 msgstr "חשבון %s"
2366
2367 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2368 msgid "_Edit account"
2369 msgstr "_ערוך חשבון"
2370
2371 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2372 msgid "No error specified"
2373 msgstr "לא צוינה שגיאה"
2374
2375 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2376 msgid "Network error"
2377 msgstr "שגיאת רשת"
2378
2379 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2380 msgid "Authentication failed"
2381 msgstr "האימות נכשל"
2382
2383 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2384 msgid "Encryption error"
2385 msgstr "שגיאת הצפנה"
2386
2387 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2388 msgid "Name in use"
2389 msgstr "השם בשימוש"
2390
2391 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2392 msgid "Certificate not provided"
2393 msgstr "לא סופקה תעודה"
2394
2395 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2396 msgid "Certificate untrusted"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2400 msgid "Certificate expired"
2401 msgstr "התעודה לא תקפה"
2402
2403 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2404 msgid "Certificate not activated"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2408 msgid "Certificate hostname mismatch"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2412 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2416 msgid "Certificate self-signed"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2420 msgid "Certificate error"
2421 msgstr "שגיאת תעודה"
2422
2423 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2424 msgid "Unknown error"
2425 msgstr "שגיאה לא ידועה"
2426
2427 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2428 msgid "Show and edit accounts"
2429 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
2430
2431 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2432 msgid "Contact List"
2433 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2434
2435 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2436 msgid "Contacts on a _Map"
2437 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
2438
2439 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2440 msgid "Context"
2441 msgstr "הקשר"
2442
2443 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2444 msgid "Join _Favorites"
2445 msgstr "_צירוף למועדפים"
2446
2447 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2448 msgid "Manage Favorites"
2449 msgstr "נהל מועדפים"
2450
2451 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2452 msgid "N_ormal Size"
2453 msgstr "גודל נ_ורמלי"
2454
2455 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2456 msgid "Normal Size With _Avatars"
2457 msgstr "גודל נואמלי עם _תמונות אישיות"
2458
2459 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2460 msgid "Sort by _Name"
2461 msgstr "מיין לפי _שם"
2462
2463 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2464 msgid "Sort by _Status"
2465 msgstr "מיין לפי _מצב"
2466
2467 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2468 msgid "_Accounts"
2469 msgstr "_חשבונות"
2470
2471 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2472 msgid "_Compact Size"
2473 msgstr "גודל _קומפקטי"
2474
2475 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2476 msgid "_Debug"
2477 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2478
2479 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2480 msgid "_File Transfers"
2481 msgstr "העברות _קבצים"
2482
2483 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2484 msgid "_Join..."
2485 msgstr "_הצטרף..."
2486
2487 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2488 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2489 msgid "_New Conversation..."
2490 msgstr "_שיחה חדשה..."
2491
2492 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2493 msgid "_Offline Contacts"
2494 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2495
2496 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2497 msgid "_Personal Information"
2498 msgstr "מידע _אישי"
2499
2500 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2501 msgid "_Previous Conversations"
2502 msgstr "שיחות _קודמות"
2503
2504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2505 msgid "_Room"
2506 msgstr "_חדר"
2507
2508 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2509 msgid "Chat Room"
2510 msgstr "חדר שיחה"
2511
2512 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2513 msgid "Members"
2514 msgstr "חברים"
2515
2516 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2517 #, c-format
2518 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2519 msgid ""
2520 "<b>%s</b>\n"
2521 "Invite required: %s\n"
2522 "Password required: %s\n"
2523 "Members: %s"
2524 msgstr ""
2525 "<b>%s</b>\n"
2526 "נדרשת הזמנה: %s\n"
2527 "נדרשת סיסמה: %s\n"
2528 "חברים: %s"
2529
2530 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2531 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2532 msgid "No"
2533 msgstr "לא"
2534
2535 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2536 msgid "Could not start room listing"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2540 msgid "Could not stop room listing"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2544 msgid "Couldn't load room list"
2545 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
2546
2547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2548 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2549 msgstr "הכנס את שם החדר כדי להצטרף אליו או לחץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
2550
2551 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2552 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2556 msgid "Join Room"
2557 msgstr "הצטרף לחדר"
2558
2559 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2560 msgid "Room List"
2561 msgstr "רשימת חדרים"
2562
2563 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2564 msgid "_Room:"
2565 msgstr "_חדר:"
2566
2567 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2568 msgid "Message received"
2569 msgstr "התקבלה הודעה"
2570
2571 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2572 msgid "Message sent"
2573 msgstr "הודעה שנשלחה"
2574
2575 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2576 msgid "New conversation"
2577 msgstr "שיחה חדשה"
2578
2579 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2580 msgid "Contact goes online"
2581 msgstr "איש קשר מתחבר"
2582
2583 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2584 msgid "Contact goes offline"
2585 msgstr "איש קשר מתנתק"
2586
2587 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2588 msgid "Account connected"
2589 msgstr "חשבון מחובר"
2590
2591 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2592 msgid "Account disconnected"
2593 msgstr "חשבון התנתק"
2594
2595 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2596 msgid "Language"
2597 msgstr "שפה"
2598
2599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2600 msgid "Allow _GPS usage"
2601 msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
2602
2603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2604 msgid "Allow _cellphone usage"
2605 msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
2606
2607 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2608 msgid "Allow _network usage"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2612 msgid "Appearance"
2613 msgstr "מראה"
2614
2615 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2616 msgid "Automatically _connect on startup "
2617 msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
2618
2619 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2620 msgid "Behavior"
2621 msgstr "התנהגות"
2622
2623 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2624 msgid "Chat Th_eme:"
2625 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
2626
2627 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2628 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2629 msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2630
2631 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2632 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2633 msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2634
2635 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2636 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2637 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
2638
2639 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2640 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2641 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
2642
2643 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2644 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2648 msgid "Enable spell checking for languages:"
2649 msgstr "הפעל בדיקת איות עבור השפות:"
2650
2651 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2652 msgid "General"
2653 msgstr "כללי"
2654
2655 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2656 msgid "Geoclue Settings"
2657 msgstr "הגדרות Geoclue"
2658
2659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2660 msgid "Location"
2661 msgstr "מיקום"
2662
2663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2664 msgid "Notifications"
2665 msgstr "התרעות"
2666
2667 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2668 msgid "Play sound for events"
2669 msgstr "השמע צליל עבור אירועים"
2670
2671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2672 msgid "Preferences"
2673 msgstr "העדפות"
2674
2675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2676 msgid "Privacy"
2677 msgstr "פרטיות"
2678
2679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2680 #| msgid ""
2681 #| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2682 #| "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
2683 #| "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2684 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
2685 msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
2686
2687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2688 msgid "Show _smileys as images"
2689 msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
2690
2691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2692 msgid "Show contact _list in rooms"
2693 msgstr "הצג _רשימת אנשי קשר בחדרים"
2694
2695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2696 msgid "Sounds"
2697 msgstr "צלילים"
2698
2699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2700 msgid "Spell Checking"
2701 msgstr "בדיקת איות"
2702
2703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2704 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2705 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
2706
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2708 msgid "Themes"
2709 msgstr "ערכות נושא"
2710
2711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2712 msgid "_Enable bubble notifications"
2713 msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
2714
2715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2716 msgid "_Enable sound notifications"
2717 msgstr "_הפעל התרעות קול"
2718
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2720 msgid "_Open new chats in separate windows"
2721 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
2722
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2724 msgid "_Publish location to my contacts"
2725 msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
2726
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2728 msgid "_Reduce location accuracy"
2729 msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
2730
2731 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2732 msgid "Status"
2733 msgstr "מצב"
2734
2735 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2736 msgid "_Quit"
2737 msgstr "יצי_אה"
2738
2739 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2740 #, c-format
2741 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2745 #, c-format
2746 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2750 msgid "Contact Map View"
2751 msgstr "מפת אנשי קשר"
2752
2753 #: ../src/empathy-debug-window.c:111
2754 #: ../src/empathy-debug-window.c:1081
2755 msgid "Error"
2756 msgstr "שגיאה"
2757
2758 #: ../src/empathy-debug-window.c:114
2759 #: ../src/empathy-debug-window.c:1075
2760 msgid "Critical"
2761 msgstr "קריטי"
2762
2763 #: ../src/empathy-debug-window.c:117
2764 #: ../src/empathy-debug-window.c:1069
2765 msgid "Warning"
2766 msgstr "אזהרה"
2767
2768 #: ../src/empathy-debug-window.c:120
2769 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
2770 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2771 msgid "Message"
2772 msgstr "הודעה"
2773
2774 #: ../src/empathy-debug-window.c:123
2775 #: ../src/empathy-debug-window.c:1057
2776 msgid "Info"
2777 msgstr "מידע"
2778
2779 #: ../src/empathy-debug-window.c:126
2780 #: ../src/empathy-debug-window.c:1051
2781 msgid "Debug"
2782 msgstr "ניפוי שגיאות"
2783
2784 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2785 msgid "Save"
2786 msgstr "שמור"
2787
2788 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2789 msgid "Debug Window"
2790 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
2791
2792 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2793 msgid "Pause"
2794 msgstr "עצור"
2795
2796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2797 msgid "Level "
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2801 msgid "Time"
2802 msgstr "זמן"
2803
2804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2805 msgid "Domain"
2806 msgstr "תחום"
2807
2808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2809 msgid "Category"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2813 msgid "Level"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2817 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2818 msgstr ""
2819
2820 #~ msgid "gtk-add"
2821 #~ msgstr "gtk-add"
2822 #~ msgid "gtk-remove"
2823 #~ msgstr "gtk-remove"
2824
2825 #~| msgid "Account"
2826 #~ msgid "Add Account"
2827 #~ msgstr "הוסף חשבון"
2828 #~| msgid "Email:"
2829 #~ msgid "Gmail"
2830 #~ msgstr "Gmail"
2831 #~ msgid "Import Accounts..."
2832 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
2833 #~| msgid "<b>Settings</b>"
2834 #~ msgid "Settings"
2835 #~ msgstr "הגדרות"
2836 #~ msgid "Type:"
2837 #~ msgstr "סוג:"
2838 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
2839 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2840 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2841 #~ msgstr "‏Empathy - מסרים מיידיים"
2842 #~ msgid "<b>Network</b>"
2843 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
2844 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2845 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
2846 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2847 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
2848 #~ msgid "<b>Contact</b>"
2849 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
2850 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2851 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
2852 #~ msgid "Adium"
2853 #~ msgstr "Adium"
2854 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
2855 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
2856 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
2857 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
2858 #~ msgid "New message from %s"
2859 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
2860 #~ msgid "File transfers"
2861 #~ msgstr "העברות קבצים"
2862 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2863 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
2864 #~ msgid "Show _avatars"
2865 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
2866 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2867 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
2868 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2869 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
2870 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2871 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2872 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2873 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
2874 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2875 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
2876 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2877 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
2878 #~ msgid "Contact Information"
2879 #~ msgstr "מידע איש קשר"
2880 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2881 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2882 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2883 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
2884 #~ msgid "Contact information"
2885 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
2886 #~ msgid "Word"
2887 #~ msgstr "מילה"
2888 #~ msgid "Suggestions for the word"
2889 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
2890 #~ msgid "Spell Checker"
2891 #~ msgstr "בודק איות"
2892 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2893 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
2894 #~ msgid "Closed"
2895 #~ msgstr "סגור"
2896 #~ msgid "End this call?"
2897 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
2898 #~ msgid "Ringing"
2899 #~ msgstr "מצלצל"
2900 #~ msgid "#"
2901 #~ msgstr "#"
2902 #~ msgid "*"
2903 #~ msgstr "*"
2904 #~ msgid "0"
2905 #~ msgstr "0"
2906 #~ msgid "1"
2907 #~ msgstr "1"
2908 #~ msgid "2"
2909 #~ msgstr "2"
2910 #~ msgid "3"
2911 #~ msgstr "3"
2912 #~ msgid "4"
2913 #~ msgstr "4"
2914 #~ msgid "5"
2915 #~ msgstr "5"
2916 #~ msgid "6"
2917 #~ msgstr "6"
2918 #~ msgid "7"
2919 #~ msgstr "7"
2920 #~ msgid "8"
2921 #~ msgstr "8"
2922 #~ msgid "9"
2923 #~ msgstr "9"
2924 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2925 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
2926 #~ msgid "Invitation _message:"
2927 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
2928 #~ msgid "Invite"
2929 #~ msgstr "הזמן"
2930 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2931 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
2932 #~ msgid "N_ame:"
2933 #~ msgstr "ש_ם:"
2934 #~ msgid "S_erver:"
2935 #~ msgstr "ש_רת:"
2936 #~| msgid "unknown"
2937 #~ msgctxt "file size"
2938 #~ msgid "Unknown"
2939 #~ msgstr "לא ידוע"
2940 #~| msgid "unknown"
2941 #~ msgctxt "remaining time"
2942 #~ msgid "Unknown"
2943 #~ msgstr "לא ידוע"
2944 #~| msgid "_Send File..."
2945 #~ msgid "Save file as..."
2946 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
2947 #~| msgid "unknown"
2948 #~ msgid "unknown size"
2949 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
2950 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
2951 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2952 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2953 #~| msgid "_Accounts"
2954 #~ msgid "_Accept"
2955 #~ msgstr "_חשבונות"
2956 #~ msgid "gtk-cancel"
2957 #~ msgstr "gtk-cancel"
2958 #~ msgid "Browse:"
2959 #~ msgstr "עיין:"
2960 #~ msgid "Re_fresh"
2961 #~ msgstr "רע_נן"
2962 #~ msgid "Enable sound when busy"
2963 #~ msgstr "Enable sound when busy"
2964 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
2965 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
2966 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2967 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
2968 #~ msgid "Invitation Error"
2969 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
2970 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2971 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
2972 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2973 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
2974 #~ msgid "J_apan server:"
2975 #~ msgstr "שרת _יפן:"
2976 #~ msgid "Invalid account"
2977 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
2978 #, fuzzy
2979 #~ msgid "Presence failure"
2980 #~ msgstr "Presence"
2981 #~ msgid "Unknown error code"
2982 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
2983 #~ msgid "msn account settings"
2984 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
2985 #~ msgid "salut account settings"
2986 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
2987 #~ msgid "Input"
2988 #~ msgstr "קלט"
2989 #~ msgid "Mute"
2990 #~ msgstr "השתק"
2991 #~ msgid "Output"
2992 #~ msgstr "פלט"
2993 #~ msgid "Cu_t"
2994 #~ msgstr "ג_זור"
2995 #~ msgid "In_vite..."
2996 #~ msgstr "הז_מן..."
2997 #~ msgid "_Add To Favorites"
2998 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
2999 #~ msgid "_Copy"
3000 #~ msgstr "_העתק"
3001 #~ msgid "_Show Contacts"
3002 #~ msgstr "_הצג אנשי קשר"
3003 #~ msgid "Re_name"
3004 #~ msgstr "שנה _שם"
3005 #~ msgid "Rename"
3006 #~ msgstr "שנה שם"
3007 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
3008 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
3009 #~ msgid "_Use for chat rooms"
3010 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"
3011