]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
4d3285d9e2aac512d3e131ae4a5adf13802e3d19
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-09-09 13:00+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-09-09 13:04+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid "Call volume"
42 msgstr "עצמת השמע של השיחה"
43
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Call volume, as a percentage."
46 msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
49 msgid "Camera device"
50 msgstr "Camera device"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 msgid "Camera position"
54 msgstr "מיקום המצלמה"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
57 msgid ""
58 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
59 "chat."
60 msgstr ""
61 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
62 "chat."
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
65 msgid "Chat window theme"
66 msgstr "Chat window theme"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
69 msgid "Chat window theme variant"
70 msgstr "Chat window theme variant"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
73 msgid ""
74 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
75 msgstr ""
76 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Compact contact list"
80 msgstr "Compact contact list"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Connection managers should be used"
84 msgstr "Connection managers should be used"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Contact list sort criterion"
88 msgstr "Contact list sort criterion"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
92 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
95 msgid "Default directory to select an avatar image from"
96 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
99 msgid "Disable popup notifications when away"
100 msgstr "Disable popup notifications when away"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
103 msgid "Disable sounds when away"
104 msgstr "Disable sounds when away"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
107 msgid "Display incoming events in the status area"
108 msgstr "Display incoming events in the status area"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
111 msgid ""
112 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
113 "user immediately."
114 msgstr ""
115 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
116 "user immediately."
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Echo cancellation support"
120 msgstr "Echo cancellation support"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy can publish the user's location"
124 msgstr "Empathy can publish the user's location"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
128 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
132 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
136 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Empathy default download folder"
140 msgstr "Empathy default download folder"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
144 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Empathy should auto-away when idle"
148 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
152 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
156 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
160 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
164 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Enable popup notifications for new messages"
168 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Enable spell checker"
172 msgstr "Enable spell checker"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Hide main window"
176 msgstr "Hide main window"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Hide the main window."
180 msgstr "Hide the main window."
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Nick completed character"
184 msgstr "Nick completed character"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Open new chats in separate windows"
188 msgstr "Open new chats in separate windows"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Path of the Adium theme to use"
192 msgstr "Path of the Adium theme to use"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
196 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Play a sound for incoming messages"
200 msgstr "Play a sound for incoming messages"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Play a sound for new conversations"
204 msgstr "Play a sound for new conversations"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Play a sound for outgoing messages"
208 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Play a sound when a contact logs in"
212 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Play a sound when a contact logs out"
216 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219 msgid "Play a sound when we log in"
220 msgstr "Play a sound when we log in"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Play a sound when we log out"
224 msgstr "Play a sound when we log out"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
228 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
232 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
236 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
239 msgid "Position the camera preview should be during a call."
240 msgstr "Position the camera preview should be during a call."
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "Show Balance in contact list"
244 msgstr "Show Balance in contact list"
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247 msgid "Show avatars"
248 msgstr "Show avatars"
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "Show contact list in rooms"
252 msgstr "Show contact list in rooms"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "Show hint about closing the main window"
256 msgstr "Show hint about closing the main window"
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "Show offline contacts"
260 msgstr "Show offline contacts"
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263 msgid "Show protocols"
264 msgstr "Show protocols"
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
267 msgid "Spell checking languages"
268 msgstr "Spell checking languages"
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
271 msgid "The default folder to save file transfers in."
272 msgstr "The default folder to save file transfers in."
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
275 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
276 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
279 msgid "The position for the chat window side pane"
280 msgstr "The position for the chat window side pane"
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
283 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
284 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
287 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
288 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid ""
292 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
293 msgstr ""
294 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Use graphical smileys"
298 msgstr "Use graphical smileys"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Use notification sounds"
302 msgstr "Use notification sounds"
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305 msgid "Use theme for chat rooms"
306 msgstr "Use theme for chat rooms"
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
310 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
314 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
317 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
318 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
321 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
322 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
325 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
326 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
329 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
330 msgstr ""
331 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
334 msgid ""
335 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
336 msgstr ""
337 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
340 msgid ""
341 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
342 msgstr ""
343 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
346 msgid ""
347 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
348 msgstr ""
349 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
352 msgid ""
353 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
354 msgstr ""
355 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
358 msgid ""
359 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
360 "reconnect."
361 msgstr ""
362 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
363 "reconnect."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
366 msgid ""
367 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
368 msgstr ""
369 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
373 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
377 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
381 msgstr ""
382 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
385 msgid ""
386 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
387 msgstr ""
388 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
392 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
396 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
399 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
400 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
403 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
404 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
407 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
408 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
411 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
412 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
415 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
416 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
419 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
420 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
423 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
424 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
427 msgid ""
428 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
429 "the chat is already opened, but not focused."
430 msgstr ""
431 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
432 "the chat is already opened, but not focused."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
435 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
436 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
439 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
440 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
443 msgid ""
444 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
445 msgstr ""
446 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
449 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
450 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
451
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
453 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
454 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
457 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
458 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
461 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
462 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
463
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
465 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
466 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
467
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
469 msgid ""
470 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
471 "'x' button in the title bar."
472 msgstr ""
473 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
474 "'x' button in the title bar."
475
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
477 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
478 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
479
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
481 msgid ""
482 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
483 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
484 "the contact list by state."
485 msgstr ""
486 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
487 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
488 "the contact list by state."
489
490 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
491 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
492 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
493
494 #. Tweak the dialog
495 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
496 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
497 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
498 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
499
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
501 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
502 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
503
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
505 msgid "File transfer not supported by remote contact"
506 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
507
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
509 msgid "The selected file is not a regular file"
510 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
511
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
513 msgid "The selected file is empty"
514 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
515
516 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
517 #, c-format
518 msgid "Missed call from %s"
519 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
520
521 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
522 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
523 #, c-format
524 msgid "Called %s"
525 msgstr "התקשרת ל%s"
526
527 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
528 #, c-format
529 msgid "Call from %s"
530 msgstr "שיחה מאת %s"
531
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
533 msgid "Socket type not supported"
534 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
535
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
537 msgid "No reason was specified"
538 msgstr "לא צוינה סיבה"
539
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
541 msgid "The change in state was requested"
542 msgstr "התבקש שינוי המצב"
543
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
545 msgid "You canceled the file transfer"
546 msgstr "ביטלת את ההעברה"
547
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
549 msgid "The other participant canceled the file transfer"
550 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
551
552 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
553 msgid "Error while trying to transfer the file"
554 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
555
556 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
557 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
558 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
559
560 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
561 msgid "Unknown reason"
562 msgstr "סיבה לא ידועה"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
565 msgid "Available"
566 msgstr "זמין"
567
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
569 msgid "Busy"
570 msgstr "עסוק"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
573 msgid "Away"
574 msgstr "מרוחק"
575
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
577 msgid "Invisible"
578 msgstr "בלתי נראה"
579
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
581 msgid "Offline"
582 msgstr "לא מחובר"
583
584 #. translators: presence type is unknown
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
586 msgctxt "presence"
587 msgid "Unknown"
588 msgstr "לא ידוע"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
591 msgid "No reason specified"
592 msgstr "לא צויינה סיבה"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
595 msgid "Status is set to offline"
596 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
600 msgid "Network error"
601 msgstr "שגיאת רשת"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
604 msgid "Authentication failed"
605 msgstr "האימות נכשל"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
608 msgid "Encryption error"
609 msgstr "שגיאת הצפנה"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
612 msgid "Name in use"
613 msgstr "השם בשימוש"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
616 msgid "Certificate not provided"
617 msgstr "לא סופקה תעודה"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
620 msgid "Certificate untrusted"
621 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
624 msgid "Certificate expired"
625 msgstr "התעודה לא תקפה"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
628 msgid "Certificate not activated"
629 msgstr "התעודה אינה פעילה"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
632 msgid "Certificate hostname mismatch"
633 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
636 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
637 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
640 msgid "Certificate self-signed"
641 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
644 msgid "Certificate error"
645 msgstr "שגיאת תעודה"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
648 msgid "Encryption is not available"
649 msgstr "אין הצפנה זמינה"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
652 msgid "Certificate is invalid"
653 msgstr "התעודה שגויה"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
656 msgid "Connection has been refused"
657 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
660 msgid "Connection can't be established"
661 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
664 msgid "Connection has been lost"
665 msgstr "החיבור נקטע"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
668 msgid "This resource is already connected to the server"
669 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
672 msgid ""
673 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
674 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
677 msgid "The account already exists on the server"
678 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
681 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
682 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
685 msgid "Certificate has been revoked"
686 msgstr "התעודה נשללה"
687
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
689 msgid ""
690 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
691 msgstr ""
692 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
695 msgid ""
696 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
697 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
698 msgstr ""
699 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
700 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
704 msgid "People Nearby"
705 msgstr "אנשים בקרבתי"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
708 msgid "Yahoo! Japan"
709 msgstr "‏Yahoo! יפן"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
712 msgid "Google Talk"
713 msgstr "Google Talk"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
716 msgid "Facebook Chat"
717 msgstr "צ׳אט Facebook"
718
719 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
720 #, c-format
721 msgid "%d second ago"
722 msgid_plural "%d seconds ago"
723 msgstr[0] "לפני שנייה"
724 msgstr[1] "לפני %d שניות"
725
726 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
727 #, c-format
728 msgid "%d minute ago"
729 msgid_plural "%d minutes ago"
730 msgstr[0] "לפני דקה"
731 msgstr[1] "לפני %d דקות"
732
733 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
734 #, c-format
735 msgid "%d hour ago"
736 msgid_plural "%d hours ago"
737 msgstr[0] "לפני שעה"
738 msgstr[1] "לפני %d שעות"
739
740 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
741 #, c-format
742 msgid "%d day ago"
743 msgid_plural "%d days ago"
744 msgstr[0] "לפני יום"
745 msgstr[1] "לפני %d ימים"
746
747 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
748 #, c-format
749 msgid "%d week ago"
750 msgid_plural "%d weeks ago"
751 msgstr[0] "לפני שבוע"
752 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
753
754 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
755 #, c-format
756 msgid "%d month ago"
757 msgid_plural "%d months ago"
758 msgstr[0] "לפני חודש"
759 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
760
761 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
762 msgid "in the future"
763 msgstr "בעתיד"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
766 msgid "All accounts"
767 msgstr "כל החשבונות"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
770 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
771 msgid "Account"
772 msgstr "חשבון"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
775 msgid "Password"
776 msgstr "ססמה"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
780 msgid "Server"
781 msgstr "שרת"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
785 msgid "Port"
786 msgstr "פתחה"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
790 #, c-format
791 msgid "%s:"
792 msgstr "%s:"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
795 msgid "My Web Accounts"
796 msgstr "החשבונות המקוונים שלי"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
799 #, c-format
800 msgid "The account %s is edited via %s."
801 msgstr "החשבון %s נערך דרך %s."
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
804 #, c-format
805 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
806 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
809 msgid "Launch My Web Accounts"
810 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
811
812 #. general handler
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
814 #, c-format
815 msgid "Edit %s"
816 msgstr "עריכת %s"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
820 msgid "Username:"
821 msgstr "ש_ם משתמש:"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
824 msgid "A_pply"
825 msgstr "ה_חלה"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
828 msgid "L_og in"
829 msgstr "_כניסה"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
832 msgid "This account already exists on the server"
833 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
836 msgid "Create a new account on the server"
837 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
840 msgid "Ca_ncel"
841 msgstr "_ביטול"
842
843 #. To translators: The first parameter is the login id and the
844 #. * second one is the network. The resulting string will be something
845 #. * like: "MyUserName on freenode".
846 #. * You should reverse the order of these arguments if the
847 #. * server should come before the login id in your locale.
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
849 #, c-format
850 msgid "%1$s on %2$s"
851 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
852
853 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
854 #. * string will be something like: "Jabber Account"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
856 #, c-format
857 msgid "%s Account"
858 msgstr "חשבון %s"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
861 msgid "New account"
862 msgstr "חשבון חדש"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
865 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
866 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
878 msgid "Advanced"
879 msgstr "מתקדם"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
888 msgid "Pass_word:"
889 msgstr "ססמ_ה:"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
897 msgid "Remember Password"
898 msgstr "שמירת הססמה"
899
900 #. remember password ticky box
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
909 msgid "Remember password"
910 msgstr "שמירת הססמה"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
913 msgid "Screen _Name:"
914 msgstr "שם _מסך:"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
917 msgid "What is your AIM password?"
918 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
921 msgid "What is your AIM screen name?"
922 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
930 msgid "_Port:"
931 msgstr "_פתחה:"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
938 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
939 msgid "_Server:"
940 msgstr "_שרת:"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
944 msgid "<b>Example:</b> username"
945 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
950 msgid "Login I_D:"
951 msgstr "מזהה משת_מש:"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
954 msgid "What is your GroupWise User ID?"
955 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
958 msgid "What is your GroupWise password?"
959 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
962 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
963 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
967 msgid "Ch_aracter set:"
968 msgstr "_ערכת תווים:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
971 msgid "ICQ _UIN:"
972 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
975 msgid "What is your ICQ UIN?"
976 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
979 msgid "What is your ICQ password?"
980 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
984 msgid "Auto"
985 msgstr "אוטומטי"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
988 msgid "UDP"
989 msgstr "UDP"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
992 msgid "TCP"
993 msgstr "TCP"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
996 msgid "TLS"
997 msgstr "TLS"
998
999 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1000 #. * best to keep the English version.
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1002 msgid "Register"
1003 msgstr "הרשמה"
1004
1005 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1006 #. * best to keep the English version.
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1008 msgid "Options"
1009 msgstr "אפשרויות"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1012 msgid "None"
1013 msgstr "ללא"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1016 msgid "Character set:"
1017 msgstr "קידוד תווים:"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1020 msgid ""
1021 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1022 "password."
1023 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1026 msgid "Network"
1027 msgstr "רשת"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1030 msgid "Network:"
1031 msgstr "רשת:"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1034 msgid "Nickname:"
1035 msgstr "כינוי:"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1038 msgid "Password:"
1039 msgstr "ססמה:"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1042 msgid "Quit message:"
1043 msgstr "הודעת יציאה:"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1046 msgid "Real name:"
1047 msgstr "שם אמיתי:"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1050 msgid "Servers"
1051 msgstr "שרתים"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1054 msgid "What is your IRC nickname?"
1055 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1058 msgid "Which IRC network?"
1059 msgstr "איזו רשת IRC?"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1062 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1063 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1066 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1067 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1070 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1071 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1074 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1075 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1078 msgid "Override server settings"
1079 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1082 msgid "Priori_ty:"
1083 msgstr "עדי_פות:"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1086 msgid "Reso_urce:"
1087 msgstr "_משאב:"
1088
1089 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1091 msgid ""
1092 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1093 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1094 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1095 "Facebook username if you don't have one."
1096 msgstr ""
1097 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1098 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1099 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1100 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1103 msgid "Use old SS_L"
1104 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1107 msgid "What is your Facebook password?"
1108 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1111 msgid "What is your Facebook username?"
1112 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1115 msgid "What is your Google ID?"
1116 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1119 msgid "What is your Google password?"
1120 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1123 msgid "What is your Jabber ID?"
1124 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1127 msgid "What is your Jabber password?"
1128 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1131 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1132 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1135 msgid "What is your desired Jabber password?"
1136 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1139 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1140 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1143 msgid "What is your Windows Live ID?"
1144 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1147 msgid "What is your Windows Live password?"
1148 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1151 msgid "E-_mail address:"
1152 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1155 msgid "Nic_kname:"
1156 msgstr "_כינוי:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1159 msgid "_First Name:"
1160 msgstr "שם _פרטי:"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1163 msgid "_Jabber ID:"
1164 msgstr "_מזהה Jabber:"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1167 msgid "_Last Name:"
1168 msgstr "שם _משפחה:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1171 msgid "_Published Name:"
1172 msgstr "שם _ציבורי:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1175 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1176 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1179 msgid "Authentication username:"
1180 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1183 msgid "Discover Binding"
1184 msgstr "גילוי קישור"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1187 msgid "Discover the STUN server automatically"
1188 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1191 msgid "Ignore TLS Errors"
1192 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1195 msgid "Interval (seconds)"
1196 msgstr "מרווח (שניות)"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1199 msgid "Keep-Alive Options"
1200 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1203 msgid "Loose Routing"
1204 msgstr "Loose Routing"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1207 msgid "Mechanism:"
1208 msgstr "מנגנון:"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1211 msgid "Miscellaneous Options"
1212 msgstr "אפשרויות אחרות"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1215 msgid "NAT Traversal Options"
1216 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1219 msgid "Port:"
1220 msgstr "_פתחה:"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1223 msgid "Proxy Options"
1224 msgstr "אפשרויות מתווך"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1227 msgid "STUN Server:"
1228 msgstr "שרת STUN:"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1232 msgid "Server:"
1233 msgstr "שרת:"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1236 msgid "Transport:"
1237 msgstr "תעבורה:"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1240 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1241 msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1244 msgid "What is your SIP account password?"
1245 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1248 msgid "What is your SIP login ID?"
1249 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1252 msgid "_Username:"
1253 msgstr "ש_ם משתמש:"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1256 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1257 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1260 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1261 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1264 msgid "What is your Yahoo! password?"
1265 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1268 msgid "Yahoo! I_D:"
1269 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1272 msgid "_Room List locale:"
1273 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1277 msgid "Couldn't convert image"
1278 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1281 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1282 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1285 msgid "Couldn't save picture to file"
1286 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1289 msgid "Select Your Avatar Image"
1290 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1293 msgid "Take a picture..."
1294 msgstr "צילום תמונה..."
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1297 msgid "No Image"
1298 msgstr "ללא תמונה"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1301 msgid "Images"
1302 msgstr "תמונות"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1305 msgid "All Files"
1306 msgstr "כל הקבצים"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1309 msgid "Click to enlarge"
1310 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1314 msgid "There was an error starting the call"
1315 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1318 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1319 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1322 msgid "The specified contact is offline"
1323 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1326 msgid "The specified contact is not valid"
1327 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1330 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1331 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1334 msgid "Failed to open private chat"
1335 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1338 msgid "Topic not supported on this conversation"
1339 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1342 msgid "You are not allowed to change the topic"
1343 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1346 #, c-format
1347 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1348 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1351 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1352 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1355 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1356 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1359 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1360 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1363 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1364 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1367 msgid ""
1368 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1369 "current one"
1370 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1373 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1374 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1377 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1378 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1381 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1382 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1385 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1386 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1389 msgid ""
1390 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1391 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1392 "join a new chat room\""
1393 msgstr ""
1394 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1395 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1398 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1399 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1402 msgid ""
1403 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1404 "show its usage."
1405 msgstr ""
1406 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1407 "הפעלתה."
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1410 #, c-format
1411 msgid "Usage: %s"
1412 msgstr "שימוש: %s"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1415 msgid "Unknown command"
1416 msgstr "פקודה לא ידועה"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1419 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1420 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1421
1422 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1423 #. * account to send the message.
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1425 msgid "insufficient balance to send message"
1426 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1429 msgid "not capable"
1430 msgstr "ללא יכולת"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1433 msgid "offline"
1434 msgstr "לא מחובר"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1437 msgid "invalid contact"
1438 msgstr "איש קשר לא תקין"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1441 msgid "permission denied"
1442 msgstr "איש קשר לא תקין"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1445 msgid "too long message"
1446 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1449 msgid "not implemented"
1450 msgstr "לא ממומש"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1453 msgid "unknown"
1454 msgstr "לא ידוע"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1457 #, c-format
1458 msgid "Error sending message '%s': %s"
1459 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1462 #, c-format
1463 msgid "Error sending message: %s"
1464 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1467 msgid "Topic:"
1468 msgstr "נושא:"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1471 #, c-format
1472 msgid "Topic set to: %s"
1473 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1476 msgid "No topic defined"
1477 msgstr "לא נקבע נושא"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1480 msgid "(No Suggestions)"
1481 msgstr "(אין הצעות)"
1482
1483 #. translators: %s is the selected word
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1485 #, c-format
1486 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1487 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1488
1489 #. translators: first %s is the selected word,
1490 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1492 #, c-format
1493 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1494 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1497 msgid "Insert Smiley"
1498 msgstr "הכנס סמיילי"
1499
1500 #. send button
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1503 msgid "_Send"
1504 msgstr "_שלח"
1505
1506 #. Spelling suggestions
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1508 msgid "_Spelling Suggestions"
1509 msgstr "הצעות _איות"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1512 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1513 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1516 #, c-format
1517 msgid "%s has disconnected"
1518 msgstr "‏%s התנתק"
1519
1520 #. translators: reverse the order of these arguments
1521 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1522 #.
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1524 #, c-format
1525 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1526 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1529 #, c-format
1530 msgid "%s was kicked"
1531 msgstr "‏%s סולק"
1532
1533 #. translators: reverse the order of these arguments
1534 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1535 #.
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1537 #, c-format
1538 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1539 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1542 #, c-format
1543 msgid "%s was banned"
1544 msgstr "‏%s נחסם"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1547 #, c-format
1548 msgid "%s has left the room"
1549 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1550
1551 #. Note to translators: this string is appended to
1552 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1553 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1554 #. * please let us know. :-)
1555 #.
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1557 #, c-format
1558 msgid " (%s)"
1559 msgstr " (%s)"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1562 #, c-format
1563 msgid "%s has joined the room"
1564 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1567 #, c-format
1568 msgid "%s is now known as %s"
1569 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1572 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1573 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
1574 msgid "Disconnected"
1575 msgstr "מנותק"
1576
1577 #. Add message
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1579 msgid "Would you like to store this password?"
1580 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1583 msgid "Remember"
1584 msgstr "שמירה"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1587 msgid "Not now"
1588 msgstr "לא כעת"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1591 msgid "Retry"
1592 msgstr "ניסיון חוזר"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1595 msgid "Wrong password; please try again:"
1596 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1597
1598 #. Add message
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1600 msgid "This room is protected by a password:"
1601 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1604 msgid "Join"
1605 msgstr "הצטרפות"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1608 msgid "Connected"
1609 msgstr "מחובר"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1612 msgid "Conversation"
1613 msgstr "שיחה"
1614
1615 #. Translators: this string is a something like
1616 #. * "Escher Cat (SMS)"
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1618 #, c-format
1619 msgid "%s (SMS)"
1620 msgstr "%s (SMS)"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1623 msgid "Unknown or invalid identifier"
1624 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1627 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1628 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1631 msgid "Contact blocking unavailable"
1632 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1635 msgid "Permission Denied"
1636 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1639 msgid "Could not block contact"
1640 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1643 msgid "Edit Blocked Contacts"
1644 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1645
1646 #. Account and Identifier
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1652 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1654 msgid "Account:"
1655 msgstr "חשבון:"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1658 msgid "Blocked Contacts"
1659 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1664 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1665 msgid "Remove"
1666 msgstr "הסרה"
1667
1668 #. Copy Link Address menu item
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1671 msgid "_Copy Link Address"
1672 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1673
1674 #. Open Link menu item
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1677 msgid "_Open Link"
1678 msgstr "_פתיחת קישור"
1679
1680 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1681 #. * chat windows (strftime format string)
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1683 msgid "%A %B %d %Y"
1684 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1688 msgid "Edit Contact Information"
1689 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1692 msgid "Personal Information"
1693 msgstr "מידע אישי"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1697 msgid "New Contact"
1698 msgstr "איש קשר חדש"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1702 #, c-format
1703 msgid "Block %s?"
1704 msgstr "האם לחסום את %s?"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1708 #, c-format
1709 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1710 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1714 msgid "_Block"
1715 msgstr "ח_סימה"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1719 msgid "_Report this contact as abusive"
1720 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1721 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1722 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1725 msgid "Decide _Later"
1726 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1729 msgid "Subscription Request"
1730 msgstr "בקשת הצטרפות"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1733 msgid "_Block User"
1734 msgstr "_חסימת משתמש"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1737 msgid "Ungrouped"
1738 msgstr "ללא קבוצה"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1741 msgid "Favorite People"
1742 msgstr "אנשים מועדפים"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1746 #, c-format
1747 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1748 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1752 msgid "Removing group"
1753 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1754
1755 #. Remove
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1760 msgid "_Remove"
1761 msgstr "ה_סרה"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1765 #, c-format
1766 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1767 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1771 msgid "Removing contact"
1772 msgstr "איש קשר מוסר"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1775 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1776 msgid "_Add Contact…"
1777 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1780 msgid "_Block Contact"
1781 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1785 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1786 msgid "_Chat"
1787 msgstr "_שיחה"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1791 msgctxt "menu item"
1792 msgid "_Audio Call"
1793 msgstr "שיחה _קולית"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1797 msgctxt "menu item"
1798 msgid "_Video Call"
1799 msgstr "שיחת _וידאו"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1803 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1804 msgid "_Previous Conversations"
1805 msgstr "שיחות _קודמות"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1809 msgid "Send File"
1810 msgstr "שליחת קובץ"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1814 msgid "Share My Desktop"
1815 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
1821 msgid "Favorite"
1822 msgstr "מועדף"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1826 msgid "Infor_mation"
1827 msgstr "_מידע"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1830 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1831 msgid "_Edit"
1832 msgstr "ע_ריכה"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
1836 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1837 msgid "Inviting you to this room"
1838 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
1842 msgid "_Invite to Chat Room"
1843 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1844
1845 #. Title
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1847 msgid "Search contacts"
1848 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1851 msgid "Search: "
1852 msgstr "חיפוש:"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1855 msgid "_Add Contact"
1856 msgstr "הוספת _איש קשר"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1859 msgid "No contacts found"
1860 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1863 msgid "Your message introducing yourself:"
1864 msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1867 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1868 msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1871 msgid "Select a contact"
1872 msgstr "בחירת איש קשר"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1876 msgid "Full name:"
1877 msgstr "שם מלא:"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1881 msgid "Phone number:"
1882 msgstr "מספר טלפון:"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1886 msgid "E-mail address:"
1887 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1891 msgid "Website:"
1892 msgstr "אתר אינטרנט:"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1896 msgid "Birthday:"
1897 msgstr "יום הולדת:"
1898
1899 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1900 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1901 #. * with their IM client.
1902 #.
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1904 msgid "Last seen:"
1905 msgstr "צפייה אחרונה:"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1908 msgid "Connected from:"
1909 msgstr "מחובר דרך:"
1910
1911 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1912 #. * and should bin this.
1913 #.
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1915 msgid "Away message:"
1916 msgstr "הודעת התרחקות:"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1919 msgid "Channels:"
1920 msgstr "ערוצים:"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1924 msgid "Country ISO Code:"
1925 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1929 msgid "Country:"
1930 msgstr "ארץ:"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1934 msgid "State:"
1935 msgstr "מדינה:"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1939 msgid "City:"
1940 msgstr "עיר:"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1944 msgid "Area:"
1945 msgstr "אזור:"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1949 msgid "Postal Code:"
1950 msgstr "מיקוד:"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1954 msgid "Street:"
1955 msgstr "רחוב:"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1959 msgid "Building:"
1960 msgstr "מבנה:"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1964 msgid "Floor:"
1965 msgstr "קומה:"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1969 msgid "Room:"
1970 msgstr "חדר:"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1974 msgid "Text:"
1975 msgstr "טקסט:"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1979 msgid "Description:"
1980 msgstr "תיאור:"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1984 msgid "URI:"
1985 msgstr "כתובת:"
1986
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1989 msgid "Accuracy Level:"
1990 msgstr "רמת דיוק:"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1994 msgid "Error:"
1995 msgstr "שגיאה:"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1999 msgid "Vertical Error (meters):"
2000 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2004 msgid "Horizontal Error (meters):"
2005 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2009 msgid "Speed:"
2010 msgstr "מהירות:"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2014 msgid "Bearing:"
2015 msgstr "אזימוט:"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2019 msgid "Climb Speed:"
2020 msgstr "מהירות הטיפוס:"
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2024 msgid "Last Updated on:"
2025 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2029 msgid "Longitude:"
2030 msgstr "קו אורך:"
2031
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2034 msgid "Latitude:"
2035 msgstr "קו רוחב:"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2039 msgid "Altitude:"
2040 msgstr "גובה:"
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2046 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2047 msgid "Location"
2048 msgstr "מיקום"
2049
2050 #. translators: format is "Location, $date"
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2053 #, c-format
2054 msgid "%s, %s"
2055 msgstr "%s, %s"
2056
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2059 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2060 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2064 msgid "Save Avatar"
2065 msgstr "שמירת תמונה אישית"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2069 msgid "Unable to save avatar"
2070 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2073 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2074 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2075
2076 #. Alias
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2079 msgid "Alias:"
2080 msgstr "כינוי:"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2083 msgid "Client Information"
2084 msgstr "נתוני הלקוח"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2087 msgid "Client:"
2088 msgstr "לקוח:"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2092 msgid "Contact Details"
2093 msgstr "פרטי איש קשר"
2094
2095 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2096 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
2099 msgid "Identifier:"
2100 msgstr "מזהה:"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2104 msgid "Information requested…"
2105 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2108 msgid "OS:"
2109 msgstr "מערכת הפעלה:"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2112 msgid "Version:"
2113 msgstr "גרסה:"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2116 msgid "Groups"
2117 msgstr "קבוצות"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2120 msgid ""
2121 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2122 "select more than one group or no groups."
2123 msgstr ""
2124 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
2125 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2128 msgid "_Add Group"
2129 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2132 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2133 msgid "Select"
2134 msgstr "בחירה"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2137 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2138 msgid "Group"
2139 msgstr "קבוצה"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2142 msgid "The following identity will be blocked:"
2143 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2144 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2145 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2148 msgid "The following identity can not be blocked:"
2149 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2150 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2151 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2152
2153 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2155 msgid "Linked Contacts"
2156 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2159 msgid "Select contacts to link"
2160 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2163 msgid "New contact preview"
2164 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2167 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2168 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2169
2170 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2171 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2172 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2174 #, c-format
2175 msgid "%s (%s)"
2176 msgstr "%s (%s)"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2179 msgid "Select account to use to place the call"
2180 msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
2181
2182 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2183 #. * title
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2186 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2187 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2188 msgid "Call"
2189 msgstr "התקשרות"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2192 msgid "Mobile"
2193 msgstr "סלולרי"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2196 msgid "Work"
2197 msgstr "עבודה"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2200 msgid "HOME"
2201 msgstr "בית"
2202
2203 #. add an SMS button
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2206 msgid "_SMS"
2207 msgstr "_SMS"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2210 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2211 msgid "_Edit"
2212 msgstr "ע_ריכה"
2213
2214 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2215 #. * to form a meta-contact".
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2217 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2218 msgid "_Link Contacts…"
2219 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2222 msgid "Delete and _Block"
2223 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2229 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2230 msgstr ""
2231 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2232 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
2235 #, c-format
2236 msgid "Linked contact containing %u contact"
2237 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2238 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2239 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2242 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2243 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2246 msgid "Online from a phone or mobile device"
2247 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2250 msgid "New Network"
2251 msgstr "רשת חדשה"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2254 msgid "Choose an IRC network"
2255 msgstr "בחירת רשת IRC"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2258 msgid "Reset _Networks List"
2259 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2262 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2263 msgid "Select"
2264 msgstr "בחירה"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2267 msgid "new server"
2268 msgstr "שרת חדש"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2271 msgid "SSL"
2272 msgstr "SSL"
2273
2274 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2275 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2276 #. * is a verb.
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2278 msgid "Link Contacts"
2279 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2282 msgctxt "Unlink individual (button)"
2283 msgid "_Unlink…"
2284 msgstr "ה_פרדה…"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2287 msgid ""
2288 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2289 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2290
2291 #. Add button
2292 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2293 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2294 #. * meta-contact".
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2296 msgid "_Link"
2297 msgstr "_קישור"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2300 #, c-format
2301 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2302 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2305 msgid ""
2306 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2307 "split the linked contacts into separate contacts."
2308 msgstr ""
2309 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2310 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2313 msgctxt "Unlink individual (button)"
2314 msgid "_Unlink"
2315 msgstr "_ניתוק"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2318 msgid "History"
2319 msgstr "היסטוריה"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2322 msgid "Show"
2323 msgstr "הצגה"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2326 msgid "Search"
2327 msgstr "חיפוש"
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2330 #, c-format
2331 msgid "Chat in %s"
2332 msgstr "שיחה תחת %s"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2335 #, c-format
2336 msgid "Chat with %s"
2337 msgstr "שיחה עם %s"
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2341 msgctxt "A date with the time"
2342 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2343 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2344
2345 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2347 #, c-format
2348 msgid "<i>* %s %s</i>"
2349 msgstr "* %s %s"
2350
2351 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2352 #. * The string in bold is the sender's name
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2354 #, c-format
2355 msgid "<b>%s:</b> %s"
2356 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
2360 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2361 msgid "%"
2362 msgstr "%"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2365 #, c-format
2366 msgid "Call took %s, ended at %s"
2367 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
2370 msgid "Today"
2371 msgstr "היום"
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
2374 msgid "Yesterday"
2375 msgstr "אתמול"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
2378 msgctxt ""
2379 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2380 msgid "%e %B %Y"
2381 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
2385 msgid "Anytime"
2386 msgstr "כל זמן שהוא"
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
2390 msgid "Anyone"
2391 msgstr "כל אחד"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
2394 msgid "Who"
2395 msgstr "מי"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
2398 msgid "When"
2399 msgstr "מתי"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
2402 msgid "Anything"
2403 msgstr "כל דבר"
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
2406 msgid "Text chats"
2407 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
2410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2411 msgid "Calls"
2412 msgstr "שיחות"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
2415 msgid "Incoming calls"
2416 msgstr "שיחות נכנסות"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2419 msgid "Outgoing calls"
2420 msgstr "שיחות יוצאות"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
2423 msgid "Missed calls"
2424 msgstr "שיחות שלא נענו"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2427 msgid "What"
2428 msgstr "מה"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
2431 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2432 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
2435 msgid "Clear All"
2436 msgstr "מחיקת הכול"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
2439 msgid "Delete from:"
2440 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2443 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2444 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2447 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2448 msgid "Chat"
2449 msgstr "שיחה"
2450
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2452 msgid "Delete All History..."
2453 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2454
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2456 msgid "Profile"
2457 msgstr "פרופיל"
2458
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2462 msgid "Video"
2463 msgstr "וידאו"
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2467 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2468 msgid "_Edit"
2469 msgstr "ע_ריכה"
2470
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2472 msgid "_File"
2473 msgstr "_קובץ"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2476 msgid "page 2"
2477 msgstr "עמוד 2"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2480 msgid "Contact ID:"
2481 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2482
2483 #. add chat button
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2485 msgid "C_hat"
2486 msgstr "שי_חה"
2487
2488 #. Tweak the dialog
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2490 msgid "New Conversation"
2491 msgstr "שיחה חדשה"
2492
2493 #. add video toggle
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2495 msgid "Send _Video"
2496 msgstr "שליחת _וידאו"
2497
2498 #. add chat button
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2500 msgid "C_all"
2501 msgstr "ה_תקשרות"
2502
2503 #. Tweak the dialog
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2505 msgid "New Call"
2506 msgstr "שיחה חדשה"
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "Enter your password for account\n"
2512 "<b>%s</b>"
2513 msgstr ""
2514 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2515 "<b>%s</b>"
2516
2517 #. COL_STATUS_TEXT
2518 #. COL_STATE_ICON_NAME
2519 #. COL_STATE
2520 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2521 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2522 #. COL_TYPE
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2525 msgid "Custom Message…"
2526 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2530 msgid "Edit Custom Messages…"
2531 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2534 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2535 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2538 msgid "Click to make this status a favorite"
2539 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2540
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2542 msgid "Set status"
2543 msgstr "הגדרת מצב"
2544
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2546 msgid "Set your presence and current status"
2547 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2548
2549 #. Custom messages
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2551 msgid "Custom messages…"
2552 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2553
2554 #. Create account
2555 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2556 #. * "Yahoo!"
2557 #.
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2559 #, c-format
2560 msgid "New %s account"
2561 msgstr "חשבון %s חדש"
2562
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2564 msgid "Find:"
2565 msgstr "חיפוש:"
2566
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2568 msgid "Mat_ch case"
2569 msgstr "התאמת _רישיות"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2572 msgid "Phrase not found"
2573 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2574
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2576 msgid "_Next"
2577 msgstr "ה_בא"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2580 msgid "_Previous"
2581 msgstr "ה_קודמת"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2584 msgid "Received an instant message"
2585 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2588 msgid "Sent an instant message"
2589 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2592 msgid "Incoming chat request"
2593 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2596 msgid "Contact connected"
2597 msgstr "איש קשר התחבר"
2598
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2600 msgid "Contact disconnected"
2601 msgstr "איש קשר התנתק"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2604 msgid "Connected to server"
2605 msgstr "מחובר לשרת"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2608 msgid "Disconnected from server"
2609 msgstr "מנותק מהשרת"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2612 msgid "Incoming voice call"
2613 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2616 msgid "Outgoing voice call"
2617 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2620 msgid "Voice call ended"
2621 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2624 msgid "Edit Custom Messages"
2625 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2628 #, c-format
2629 msgid "Message edited at %s"
2630 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2633 msgid "Normal"
2634 msgstr "רגיל"
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2637 msgid "Classic"
2638 msgstr "קלאסי"
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2641 msgid "Simple"
2642 msgstr "פשוט"
2643
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2645 msgid "Clean"
2646 msgstr "נקי"
2647
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2649 msgid "Blue"
2650 msgstr "כחול"
2651
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2653 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2654 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2655
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2657 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2658 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2659
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2661 msgid "The certificate has expired."
2662 msgstr "אישור האבטחה פג."
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2665 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2666 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2667
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2669 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2670 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2673 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2674 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2677 msgid "The certificate is self-signed."
2678 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2681 msgid ""
2682 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2683 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2684
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2686 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2687 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2688
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2690 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2691 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2692
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2694 msgid "The certificate is malformed."
2695 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2696
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2698 #, c-format
2699 msgid "Expected hostname: %s"
2700 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2703 #, c-format
2704 msgid "Certificate hostname: %s"
2705 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2706
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2708 msgid "Continue"
2709 msgstr "המשך"
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2712 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2713 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2714
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2716 msgid "Remember this choice for future connections"
2717 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2718
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2720 msgid "Certificate Details"
2721 msgstr "פרטי התעודה"
2722
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2724 msgid "Unable to open URI"
2725 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2728 msgid "Select a file"
2729 msgstr "בחירת קובץ"
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2732 msgid "Insufficient free space to save file"
2733 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2739 "Please choose another location."
2740 msgstr ""
2741 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2742 "במיקום אחר."
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2745 #, c-format
2746 msgid "Incoming file from %s"
2747 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2750 msgid "Current Locale"
2751 msgstr "מיקום נוכחי"
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2755 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2757 msgid "Arabic"
2758 msgstr "ערבית"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2761 msgid "Armenian"
2762 msgstr "ארמנית"
2763
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2767 msgid "Baltic"
2768 msgstr "בלטית"
2769
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2771 msgid "Celtic"
2772 msgstr "קלטית"
2773
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2778 msgid "Central European"
2779 msgstr "מרכז אירופאי"
2780
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2785 msgid "Chinese Simplified"
2786 msgstr "סינית מפושטת"
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2791 msgid "Chinese Traditional"
2792 msgstr "סינית מסורתית"
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2795 msgid "Croatian"
2796 msgstr "קרואטית"
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2804 msgid "Cyrillic"
2805 msgstr "קירילי"
2806
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2808 msgid "Cyrillic/Russian"
2809 msgstr "קירילי/רוסי"
2810
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2813 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2814 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2817 msgid "Georgian"
2818 msgstr "גאורגית"
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2823 msgid "Greek"
2824 msgstr "יוונית"
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2827 msgid "Gujarati"
2828 msgstr "גוג׳ראטית"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2831 msgid "Gurmukhi"
2832 msgstr "גורמוחית"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2838 msgid "Hebrew"
2839 msgstr "עברית"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2842 msgid "Hebrew Visual"
2843 msgstr "עברית ויזואלית"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2846 msgid "Hindi"
2847 msgstr "הינדית"
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2850 msgid "Icelandic"
2851 msgstr "איסלנדית"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2856 msgid "Japanese"
2857 msgstr "יפנית"
2858
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2863 msgid "Korean"
2864 msgstr "קוריאנית"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2867 msgid "Nordic"
2868 msgstr "נורדי"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2871 msgid "Persian"
2872 msgstr "פרסית"
2873
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2876 msgid "Romanian"
2877 msgstr "רומנית"
2878
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2880 msgid "South European"
2881 msgstr "דרום אירופאית"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2884 msgid "Thai"
2885 msgstr "תאילנדית"
2886
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2891 msgid "Turkish"
2892 msgstr "טורקית"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2899 msgid "Unicode"
2900 msgstr "יוניקוד"
2901
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2907 msgid "Western"
2908 msgstr "מערבי"
2909
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2913 msgid "Vietnamese"
2914 msgstr "וייטנאמית"
2915
2916 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2917 msgid "The selected contact cannot receive files."
2918 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2919
2920 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2921 msgid "The selected contact is offline."
2922 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2923
2924 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2925 msgid "No error message"
2926 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2927
2928 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2929 msgid "Instant Message (Empathy)"
2930 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2931
2932 #: ../src/empathy.c:431
2933 msgid "Don't connect on startup"
2934 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2935
2936 #: ../src/empathy.c:435
2937 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2938 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2939
2940 #: ../src/empathy.c:450
2941 msgid "- Empathy IM Client"
2942 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2943
2944 #: ../src/empathy.c:637
2945 msgid "Error contacting the Account Manager"
2946 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2947
2948 #: ../src/empathy.c:639
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2952 "The error was:\n"
2953 "\n"
2954 "%s"
2955 msgstr ""
2956 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2957 "\n"
2958 "%s"
2959
2960 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2961 msgid ""
2962 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2963 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2964 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2965 "version."
2966 msgstr ""
2967 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2968 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2969 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2970 "version."
2971
2972 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2973 msgid ""
2974 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2975 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2976 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2977 "details."
2978 msgstr ""
2979 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2980 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2981 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2982 "details."
2983
2984 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2985 msgid ""
2986 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2987 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2988 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2989 msgstr ""
2990 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2991 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2992 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2993
2994 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2995 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2996 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2997
2998 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2999 msgid "translator-credits"
3000 msgstr ""
3001 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
3002 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
3003 "\n"
3004 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
3005 "‏http://gnome-il.berlios.de"
3006
3007 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3008 msgid "There was an error while importing the accounts."
3009 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
3010
3011 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3012 msgid "There was an error while parsing the account details."
3013 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
3014
3015 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3016 msgid "There was an error while creating the account."
3017 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
3018
3019 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3020 msgid "There was an error."
3021 msgstr "ארעה שגיאה."
3022
3023 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3024 #, c-format
3025 msgid "The error message was: %s"
3026 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
3027
3028 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3029 msgid ""
3030 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3031 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3032 msgstr ""
3033 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
3034 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
3035
3036 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3038 msgid "An error occurred"
3039 msgstr "התרחשה שגיאה."
3040
3041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3042 msgid "What kind of chat account do you have?"
3043 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
3044
3045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3046 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3047 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
3048
3049 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3050 msgid "Enter your account details"
3051 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
3052
3053 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3054 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3055 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
3056
3057 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3058 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3059 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
3060
3061 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3062 msgid "Enter the details for the new account"
3063 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
3064
3065 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3066 msgid ""
3067 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3068 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3069 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3070 "calls."
3071 msgstr ""
3072 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
3073 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
3074 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
3075
3076 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3077 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3078 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
3079
3080 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3081 msgid "Yes, import my account details from "
3082 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3083
3084 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3085 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3086 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3087
3088 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3089 msgid "No, I want a new account"
3090 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3091
3092 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3093 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3094 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3095
3096 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3097 msgid "Select the accounts you want to import:"
3098 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3099
3100 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3101 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3103 msgid "Yes"
3104 msgstr "כן"
3105
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3107 msgid "No, that's all for now"
3108 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3109
3110 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3111 msgid ""
3112 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3113 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3114 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3115 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3116 msgstr ""
3117 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
3118 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
3119 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3120
3121 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3122 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3123 msgid "Edit->Accounts"
3124 msgstr "עריכה->חשבונות"
3125
3126 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3127 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3128 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3129
3130 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3131 msgid ""
3132 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3133 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3134 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3135 "the Accounts dialog"
3136 msgstr ""
3137 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
3138 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
3139 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3140
3141 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3142 msgid "telepathy-salut not installed"
3143 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3144
3145 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3146 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3147 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3148
3149 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3150 msgid "Welcome to Empathy"
3151 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3152
3153 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3154 msgid "Import your existing accounts"
3155 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3156
3157 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3158 msgid "Please enter personal details"
3159 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3160
3161 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3162 #. * unsaved changes
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3164 #, c-format
3165 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3166 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3167
3168 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3169 #. * an unsaved new account
3170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3171 msgid "Your new account has not been saved yet."
3172 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3173
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3175 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3176 #: ../src/empathy-call-window.c:1164
3177 msgid "Connecting…"
3178 msgstr "בהתחברות…"
3179
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3181 #, c-format
3182 msgid "Offline — %s"
3183 msgstr "לא מחובר — %s"
3184
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3186 #, c-format
3187 msgid "Disconnected — %s"
3188 msgstr "מנותק  — %s"
3189
3190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3191 msgid "Offline — No Network Connection"
3192 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3193
3194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3195 msgid "Unknown Status"
3196 msgstr "מצב לא ידוע"
3197
3198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3199 msgid "Offline — Account Disabled"
3200 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3201
3202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3203 msgid ""
3204 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3205 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3206 msgstr ""
3207 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3208 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3209
3210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3211 #, c-format
3212 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3213 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3214
3215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3216 msgid "This will not remove your account on the server."
3217 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3218
3219 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3220 msgid ""
3221 "You are about to select another account, which will discard\n"
3222 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3223 msgstr ""
3224 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3225 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3226
3227 #. Menu items: to enabled/disable the account
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3229 msgid "_Enable"
3230 msgstr "ה_פעלה"
3231
3232 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3233 msgid "_Disable"
3234 msgstr "נ_טרול"
3235
3236 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3237 msgid ""
3238 "You are about to close the window, which will discard\n"
3239 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3240 msgstr ""
3241 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3242 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3243
3244 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3245 msgid "Add…"
3246 msgstr "הוספה…"
3247
3248 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3249 msgid "Loading account information"
3250 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3251
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3253 msgid "No protocol installed"
3254 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3255
3256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3257 msgid "Protocol:"
3258 msgstr "פרוטוקול:"
3259
3260 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3261 msgid ""
3262 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3263 "you want to use."
3264 msgstr ""
3265 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3266
3267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3268 msgid "_Import…"
3269 msgstr "י_בוא…"
3270
3271 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3272 msgid " - Empathy authentication client"
3273 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3274
3275 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3276 msgid "Empathy authentication client"
3277 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3278
3279 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3280 msgid "People nearby"
3281 msgstr "אנשים בקרבתי"
3282
3283 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3284 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3285 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3286
3287 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3288 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3289 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3290
3291 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3292 msgid "Contrast"
3293 msgstr "ניגוד"
3294
3295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3296 msgid "Brightness"
3297 msgstr "בהירות"
3298
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3300 msgid "Gamma"
3301 msgstr "גאמה"
3302
3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3304 msgid "Volume"
3305 msgstr "עצמה"
3306
3307 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3308 msgid "_Sidebar"
3309 msgstr "_סרגל צד"
3310
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3312 msgid "Audio input"
3313 msgstr "קלט שמע"
3314
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3316 msgid "Video input"
3317 msgstr "קלט וידאו"
3318
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3320 msgid "Dialpad"
3321 msgstr "מקשי חיוג"
3322
3323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3324 msgid "Details"
3325 msgstr "פרטים"
3326
3327 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3328 #. * is used in the window title
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:1672
3331 #, c-format
3332 msgid "Call with %s"
3333 msgstr "שיחה עם %s"
3334
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:1916
3337 msgid "The IP address as seen by the machine"
3338 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3339
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:1918
3342 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3343 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3344
3345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:1920
3347 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3348 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3349
3350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
3352 msgid "The IP address of a relay server"
3353 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3354
3355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3356 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
3357 msgid "The IP address of the multicast group"
3358 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3359
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3361 msgctxt "encoding video codec"
3362 msgid "Unknown"
3363 msgstr "לא ידוע"
3364
3365 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3366 msgctxt "encoding audio codec"
3367 msgid "Unknown"
3368 msgstr "לא ידוע"
3369
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3371 msgctxt "decoding video codec"
3372 msgid "Unknown"
3373 msgstr "לא ידוע"
3374
3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3376 msgctxt "decoding audio codec"
3377 msgid "Unknown"
3378 msgstr "לא ידוע"
3379
3380 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3382 #, c-format
3383 msgid "Connected — %d:%02dm"
3384 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3385
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3387 #: ../src/empathy-call-window.c:2674
3388 msgid "Technical Details"
3389 msgstr "פרטים טכניים"
3390
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:2712
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3396 "computer"
3397 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3398
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:2717
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3404 "computer"
3405 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3406
3407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3408 #: ../src/empathy-call-window.c:2723
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3412 "does not allow direct connections."
3413 msgstr ""
3414 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3415 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3416
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:2729
3419 msgid "There was a failure on the network"
3420 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3421
3422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:2733
3424 msgid ""
3425 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3426 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3427
3428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3429 #: ../src/empathy-call-window.c:2736
3430 msgid ""
3431 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3432 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3433
3434 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3435 #: ../src/empathy-call-window.c:2748
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3439 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3440 "the Help menu."
3441 msgstr ""
3442 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3443 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3444
3445 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3446 #: ../src/empathy-call-window.c:2757
3447 msgid "There was a failure in the call engine"
3448 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3449
3450 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3451 #: ../src/empathy-call-window.c:2760
3452 msgid "The end of the stream was reached"
3453 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3454
3455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3456 #: ../src/empathy-call-window.c:2800
3457 msgid "Can't establish audio stream"
3458 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3459
3460 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3461 #: ../src/empathy-call-window.c:2810
3462 msgid "Can't establish video stream"
3463 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3464
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3467 msgid "Audio"
3468 msgstr "שמע"
3469
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3472 msgid "Decoding Codec:"
3473 msgstr "מקודד הפענוח:"
3474
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3476 msgid "Disable camera"
3477 msgstr "נטרול המצלמה"
3478
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3480 msgid "Display the dialpad"
3481 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3482
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3484 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3485 msgid "Encoding Codec:"
3486 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3487
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3490 msgid "Hang up"
3491 msgstr "ניתוק"
3492
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3494 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3495 msgid "Hang up current call"
3496 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3497
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3500 msgid "Local Candidate:"
3501 msgstr "מועמד מקומי:"
3502
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3504 msgid "Maximise me"
3505 msgstr "הגדלה"
3506
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3508 msgid "Minimise me"
3509 msgstr "מזעור"
3510
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3512 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3513 msgid "Remote Candidate:"
3514 msgstr "מועמד מרוחק:"
3515
3516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3517 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3518 msgid "Send Audio"
3519 msgstr "שלח צליל"
3520
3521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3522 msgid "Send Video"
3523 msgstr "שליחת וידאו"
3524
3525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3526 msgid "Show dialpad"
3527 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3528
3529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3530 msgid "Start a video call"
3531 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3532
3533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3534 msgid "Start an audio call"
3535 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3536
3537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3538 msgid "Swap camera"
3539 msgstr "החלפת מצלמה"
3540
3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3543 msgid "Toggle audio transmission"
3544 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3545
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3547 msgid "Toggle video transmission"
3548 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3549
3550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3551 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3552 #: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
3553 #: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
3554 msgid "Unknown"
3555 msgstr "לא ידוע"
3556
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3558 msgid "Video call"
3559 msgstr "שיחת וידאו"
3560
3561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3562 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3563 msgid "_Call"
3564 msgstr "_שיחה"
3565
3566 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3567 msgid "_Camera"
3568 msgstr "מ_צלמה"
3569
3570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3571 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3572 msgid "_Contents"
3573 msgstr "_תכנים"
3574
3575 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3576 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3577 msgid "_Debug"
3578 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3579
3580 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3581 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3582 msgid "_Help"
3583 msgstr "ע_זרה"
3584
3585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3586 msgid "_Microphone"
3587 msgstr "_מיקרופון"
3588
3589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3590 msgid "_Settings"
3591 msgstr "ה_גדרות"
3592
3593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3594 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3595 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3596 msgid "_View"
3597 msgstr "_תצוגה"
3598
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3600 #, c-format
3601 msgid "%s (%d unread)"
3602 msgid_plural "%s (%d unread)"
3603 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3604 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3605
3606 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3607 #, c-format
3608 msgid "%s (and %u other)"
3609 msgid_plural "%s (and %u others)"
3610 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3611 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3612
3613 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3614 #, c-format
3615 msgid "%s (%d unread from others)"
3616 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3617 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3618 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3619
3620 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3621 #, c-format
3622 msgid "%s (%d unread from all)"
3623 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3624 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3625 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3626
3627 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3628 msgid "SMS:"
3629 msgstr "SMS:"
3630
3631 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3632 #, c-format
3633 msgid "Sending %d message"
3634 msgid_plural "Sending %d messages"
3635 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3636 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3637
3638 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3639 msgid "Typing a message."
3640 msgstr "הודעה מוקלדת."
3641
3642 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3643 msgid "C_lear"
3644 msgstr "ני_קוי"
3645
3646 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3647 msgid "C_ontact"
3648 msgstr "איש _קשר"
3649
3650 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3651 msgid "Insert _Smiley"
3652 msgstr "הוספת _סמיילי"
3653
3654 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3655 msgid "Invite _Participant…"
3656 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3657
3658 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3659 msgid "Move Tab _Left"
3660 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3661
3662 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3663 msgid "Move Tab _Right"
3664 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3665
3666 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3667 msgid "Notify for All Messages"
3668 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3669
3670 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3671 msgid "_Conversation"
3672 msgstr "_שיחה"
3673
3674 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3675 msgid "_Detach Tab"
3676 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3677
3678 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3679 msgid "_Favorite Chat Room"
3680 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3681
3682 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3683 msgid "_Next Tab"
3684 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3685
3686 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3687 msgid "_Previous Tab"
3688 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3689
3690 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3691 msgid "_Show Contact List"
3692 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3693
3694 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3695 msgid "_Tabs"
3696 msgstr "_לשוניות"
3697
3698 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3699 msgid "_Undo Close Tab"
3700 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3701
3702 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3703 msgid "Name"
3704 msgstr "שם"
3705
3706 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3707 msgid "Room"
3708 msgstr "חדר"
3709
3710 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3711 msgid "Auto-Connect"
3712 msgstr "חיבור אוטומטי"
3713
3714 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3715 msgid "Manage Favorite Rooms"
3716 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3717
3718 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3719 msgid "Incoming video call"
3720 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3721
3722 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3723 msgid "Incoming call"
3724 msgstr "שיחה נכנסת"
3725
3726 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3727 #, c-format
3728 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3729 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3730
3731 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3732 #, c-format
3733 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3734 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3735
3736 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3737 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3738 #, c-format
3739 msgid "Incoming call from %s"
3740 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3741
3742 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3743 msgid "_Reject"
3744 msgstr "_דחייה"
3745
3746 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3747 msgid "_Answer"
3748 msgstr "_מענה"
3749
3750 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3751 msgid "_Answer with video"
3752 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3753
3754 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3755 #, c-format
3756 msgid "Incoming video call from %s"
3757 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3758
3759 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3760 msgid "Room invitation"
3761 msgstr "הזמנה לחדר"
3762
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3764 #, c-format
3765 msgid "Invitation to join %s"
3766 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3767
3768 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3769 #, c-format
3770 msgid "%s is inviting you to join %s"
3771 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3772
3773 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3774 msgid "_Decline"
3775 msgstr "_סירוב"
3776
3777 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3778 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3779 msgid "_Join"
3780 msgstr "ה_צטרפות"
3781
3782 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3783 #, c-format
3784 msgid "%s invited you to join %s"
3785 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3786
3787 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3788 #, c-format
3789 msgid "You have been invited to join %s"
3790 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3791
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3793 #, c-format
3794 msgid "Incoming file transfer from %s"
3795 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3796
3797 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3798 msgid "Password required"
3799 msgstr "נדרשת ססמה"
3800
3801 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3802 #, c-format
3803 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3804 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3805
3806 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "\n"
3810 "Message: %s"
3811 msgstr ""
3812 "\n"
3813 "הודעה: %s"
3814
3815 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3816 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3817 #, c-format
3818 msgid "%u:%02u.%02u"
3819 msgstr "%u:%02u.%02u"
3820
3821 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3823 #, c-format
3824 msgid "%02u.%02u"
3825 msgstr "%02u.%02u"
3826
3827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3828 msgctxt "file transfer percent"
3829 msgid "Unknown"
3830 msgstr "לא ידוע"
3831
3832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3833 #, c-format
3834 msgid "%s of %s at %s/s"
3835 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3836
3837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3838 #, c-format
3839 msgid "%s of %s"
3840 msgstr "%s מתוך %s"
3841
3842 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3844 #, c-format
3845 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3846 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3847
3848 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3850 #, c-format
3851 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3852 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3853
3854 #. translators: first %s is filename, second %s
3855 #. * is the contact name
3856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3857 #, c-format
3858 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3859 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3860
3861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3862 msgid "Error receiving a file"
3863 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3864
3865 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3866 #, c-format
3867 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3868 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3869
3870 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3871 msgid "Error sending a file"
3872 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3873
3874 #. translators: first %s is filename, second %s
3875 #. * is the contact name
3876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3877 #, c-format
3878 msgid "\"%s\" received from %s"
3879 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3880
3881 #. translators: first %s is filename, second %s
3882 #. * is the contact name
3883 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3884 #, c-format
3885 msgid "\"%s\" sent to %s"
3886 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3887
3888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3889 msgid "File transfer completed"
3890 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3891
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3893 msgid "Waiting for the other participant's response"
3894 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3895
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3897 #, c-format
3898 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3899 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3900
3901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3902 #, c-format
3903 msgid "Hashing \"%s\""
3904 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3905
3906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3907 msgid "File"
3908 msgstr "קובץ"
3909
3910 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3911 msgid "Remaining"
3912 msgstr "נותר"
3913
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3915 msgid "File Transfers"
3916 msgstr "העברות קבצים"
3917
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3919 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3920 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3921
3922 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3923 msgid ""
3924 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3925 "importing accounts from Pidgin."
3926 msgstr ""
3927 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3928
3929 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3930 msgid "Import Accounts"
3931 msgstr "יבוא חשבונות"
3932
3933 #. Translators: this is the header of a treeview column
3934 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3935 msgid "Import"
3936 msgstr "יבוא"
3937
3938 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3939 msgid "Protocol"
3940 msgstr "פרוטוקול"
3941
3942 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3943 msgid "Source"
3944 msgstr "מקור"
3945
3946 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3947 msgid "Provide Password"
3948 msgstr "הזנת ססמה"
3949
3950 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3951 msgid "Disconnect"
3952 msgstr "ניתוק"
3953
3954 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3955 msgid "No match found"
3956 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3957
3958 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3959 msgid "Reconnect"
3960 msgstr "התחברות מחדש"
3961
3962 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3963 msgid "Edit Account"
3964 msgstr "עריכת חשבון"
3965
3966 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3967 msgid "Close"
3968 msgstr "סגירה"
3969
3970 #. Translators: this string will be something like:
3971 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3972 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3973 #, c-format
3974 msgid "Top up %s (%s)..."
3975 msgstr "Top up %s (%s)..."
3976
3977 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3978 msgid "Top up account credit"
3979 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3980
3981 #. top up button
3982 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
3983 msgid "Top Up..."
3984 msgstr "Top Up..."
3985
3986 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
3987 msgid "Contact"
3988 msgstr "איש קשר"
3989
3990 #: ../src/empathy-main-window.c:2119
3991 msgid "Contact List"
3992 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3993
3994 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3995 msgid "Contacts on a _Map"
3996 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3997
3998 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3999 msgid "Credit Balance"
4000 msgstr "מאזן האשראי"
4001
4002 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4003 msgid "Find in Contact _List"
4004 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
4005
4006 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4007 msgid "Join _Favorites"
4008 msgstr "_צירוף למועדפים"
4009
4010 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4011 msgid "Manage Favorites"
4012 msgstr "ניהול מועדפים"
4013
4014 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4015 msgid "N_ormal Size"
4016 msgstr "גודל _רגיל"
4017
4018 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4019 msgid "New _Call…"
4020 msgstr "_שיחה חדשה…"
4021
4022 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4023 msgid "Normal Size With _Avatars"
4024 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
4025
4026 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4027 msgid "P_references"
4028 msgstr "העד_פות"
4029
4030 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4031 msgid "Show P_rotocols"
4032 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
4033
4034 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4035 msgid "Sort by _Name"
4036 msgstr "מיון לפי _שם"
4037
4038 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4039 msgid "Sort by _Status"
4040 msgstr "מיון לפי _מצב"
4041
4042 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4043 msgid "_Accounts"
4044 msgstr "_חשבונות"
4045
4046 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4047 msgid "_Blocked Contacts"
4048 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
4049
4050 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4051 msgid "_Compact Size"
4052 msgstr "גודל _קומפקטי"
4053
4054 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4055 msgid "_File Transfers"
4056 msgstr "העברות _קבצים"
4057
4058 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4059 msgid "_Join…"
4060 msgstr "ה_צטרפות…"
4061
4062 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4063 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4064 msgid "_New Conversation…"
4065 msgstr "_שיחה חדשה…"
4066
4067 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4068 msgid "_Offline Contacts"
4069 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
4070
4071 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4072 msgid "_Personal Information"
4073 msgstr "מידע _אישי"
4074
4075 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4076 msgid "_Room"
4077 msgstr "_חדר"
4078
4079 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4080 msgid "_Search for Contacts…"
4081 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
4082
4083 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4084 msgid "Chat Room"
4085 msgstr "חדר שיחה"
4086
4087 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4088 msgid "Members"
4089 msgstr "חברים"
4090
4091 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4092 #. yes/no, yes/no and a number.
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "%s\n"
4097 "Invite required: %s\n"
4098 "Password required: %s\n"
4099 "Members: %s"
4100 msgstr ""
4101 "%s\n"
4102 "נדרשת הזמנה: %s\n"
4103 "נדרשת ססמה: %s\n"
4104 "חברים: %s"
4105
4106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4108 msgid "No"
4109 msgstr "לא"
4110
4111 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4112 msgid "Could not start room listing"
4113 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4114
4115 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4116 msgid "Could not stop room listing"
4117 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4118
4119 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4120 msgid "Couldn't load room list"
4121 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4122
4123 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4124 msgid ""
4125 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4126 msgstr ""
4127 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4128
4129 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4130 msgid ""
4131 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4132 "the current account's server"
4133 msgstr ""
4134 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
4135 "בשרת של החשבון הנוכחי"
4136
4137 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4138 msgid "Join Room"
4139 msgstr "הצטרפות לחדר"
4140
4141 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4142 msgid "Room List"
4143 msgstr "רשימת חדרים"
4144
4145 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4146 msgid "_Room:"
4147 msgstr "_חדר:"
4148
4149 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4150 msgid "Message received"
4151 msgstr "התקבלה הודעה"
4152
4153 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4154 msgid "Message sent"
4155 msgstr "הודעה נשלחה"
4156
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4158 msgid "New conversation"
4159 msgstr "שיחה חדשה"
4160
4161 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4162 msgid "Contact goes online"
4163 msgstr "איש קשר מתחבר"
4164
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4166 msgid "Contact goes offline"
4167 msgstr "איש קשר מתנתק"
4168
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4170 msgid "Account connected"
4171 msgstr "חשבון מחובר"
4172
4173 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4174 msgid "Account disconnected"
4175 msgstr "חשבון נותק"
4176
4177 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4178 msgid "Language"
4179 msgstr "שפה"
4180
4181 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4182 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4183 msgid "Juliet"
4184 msgstr "יוליה"
4185
4186 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4187 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4188 msgid "Romeo"
4189 msgstr "רומיאו"
4190
4191 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4192 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4193 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4194 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4195
4196 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4197 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4198 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4199 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4200
4201 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4202 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4203 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4204 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4205
4206 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4208 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4209 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4210
4211 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4212 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4213 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4214 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4215
4216 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4217 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4218 msgid "Juliet has disconnected"
4219 msgstr "יוליה התנתקה"
4220
4221 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4222 msgid "Preferences"
4223 msgstr "העדפות"
4224
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4226 msgid "Appearance"
4227 msgstr "מראה"
4228
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4230 msgid "Behavior"
4231 msgstr "התנהגות"
4232
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4234 msgid "Chat Th_eme:"
4235 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4236
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4238 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4239 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4240
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4242 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4243 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4244
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4246 msgid "Display incoming events in the notification area"
4247 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4248
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4250 msgid ""
4251 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4252 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4253 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4254 "off and restarting the call."
4255 msgstr ""
4256 "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות "
4257 "לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או "
4258 "קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
4259
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4261 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4262 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4263
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4265 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4266 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4267
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4269 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4270 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4271
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4273 msgid "Enable spell checking for languages:"
4274 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4277 msgid "General"
4278 msgstr "כללי"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4281 msgid "Input level:"
4282 msgstr "רמת הקלט:"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4285 msgid "Input volume:"
4286 msgstr "עצמת הקלט:"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4289 msgid "Location sources:"
4290 msgstr "מקורות המיקומים:"
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4293 msgid "Log conversations"
4294 msgstr "רישום השיחות"
4295
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4297 msgid "Notifications"
4298 msgstr "התרעות"
4299
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4301 msgid "Play sound for events"
4302 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4303
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4305 msgid "Privacy"
4306 msgstr "פרטיות"
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4309 msgid ""
4310 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4311 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4312 "decimal place."
4313 msgstr ""
4314 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
4315 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4316
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4318 msgid "Show _smileys as images"
4319 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4320
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4322 msgid "Show contact _list in rooms"
4323 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4324
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4326 msgid "Sounds"
4327 msgstr "צלילים"
4328
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4330 msgid "Spell Checking"
4331 msgstr "בדיקת איות"
4332
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4334 msgid ""
4335 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4336 "dictionary installed."
4337 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4338
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4340 msgid "Themes"
4341 msgstr "ערכות נושא"
4342
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4344 msgid "Variant:"
4345 msgstr "הגוון:"
4346
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4348 msgid "_Automatically connect on startup"
4349 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4350
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4352 msgid "_Cellphone"
4353 msgstr "טלפון _סלולרי"
4354
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4356 msgid "_Enable bubble notifications"
4357 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4358
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4360 msgid "_Enable sound notifications"
4361 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4362
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4364 msgid "_GPS"
4365 msgstr "_GPS"
4366
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4368 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4369 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4370
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4372 msgid "_Open new chats in separate windows"
4373 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4374
4375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4376 msgid "_Publish location to my contacts"
4377 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4378
4379 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4381 msgid "_Reduce location accuracy"
4382 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4383
4384 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4385 msgid "Status"
4386 msgstr "מצב"
4387
4388 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4389 msgid "_Quit"
4390 msgstr "יצי_אה"
4391
4392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4393 msgid "Call the contact again"
4394 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4395
4396 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4397 msgid "Camera Off"
4398 msgstr "כיבוי המצלמה"
4399
4400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4401 msgid "Camera On"
4402 msgstr "הפעלת המצלמה"
4403
4404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4405 msgid "Disable camera and stop sending video"
4406 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4407
4408 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4409 msgid "Enable camera and send video"
4410 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4411
4412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4413 msgid "Enable camera but don't send video"
4414 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4415
4416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4417 msgid "Preview"
4418 msgstr "תצוגה מקדימה"
4419
4420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4421 msgid "Redial"
4422 msgstr "חיוג חוזר"
4423
4424 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4425 msgid "V_ideo"
4426 msgstr "_וידאו"
4427
4428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4429 msgid "Video Off"
4430 msgstr "וידאו כבוי"
4431
4432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4433 msgid "Video On"
4434 msgstr "וידאו מופעל"
4435
4436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4437 msgid "Video Preview"
4438 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4439
4440 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4441 msgid "Contact Map View"
4442 msgstr "מפת אנשי קשר"
4443
4444 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4445 msgid "Save"
4446 msgstr "שמירה"
4447
4448 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4449 msgid "Debug Window"
4450 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4451
4452 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4453 msgid "Pause"
4454 msgstr "השהייה"
4455
4456 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4457 msgid "Level "
4458 msgstr "רמה"
4459
4460 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4461 msgid "Debug"
4462 msgstr "ניפוי שגיאות"
4463
4464 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4465 msgid "Info"
4466 msgstr "מידע"
4467
4468 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4469 msgid "Message"
4470 msgstr "הודעה"
4471
4472 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4473 msgid "Warning"
4474 msgstr "אזהרה"
4475
4476 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4477 msgid "Critical"
4478 msgstr "קריטי"
4479
4480 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4481 msgid "Error"
4482 msgstr "שגיאה"
4483
4484 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4485 msgid "Time"
4486 msgstr "זמן"
4487
4488 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4489 msgid "Domain"
4490 msgstr "תחום"
4491
4492 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4493 msgid "Category"
4494 msgstr "קטגוריה"
4495
4496 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4497 msgid "Level"
4498 msgstr "רמה"
4499
4500 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4501 msgid ""
4502 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4503 "extension."
4504 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4505
4506 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4507 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4508 msgid "Invite Participant"
4509 msgstr "הזמנת משתתפים"
4510
4511 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4512 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4513 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4514
4515 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4516 msgid "Invite"
4517 msgstr "הזמנה"
4518
4519 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4520 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4521 msgstr ""
4522 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4523
4524 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4525 msgid ""
4526 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4527 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4528
4529 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4530 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4531 msgstr ""
4532 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4533
4534 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4535 msgid "<account-id>"
4536 msgstr "<account-id>"
4537
4538 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4539 msgid "- Empathy Accounts"
4540 msgstr "- חשבונות Empathy"
4541
4542 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4543 msgid "Empathy Accounts"
4544 msgstr "חשבונות Empathy"
4545
4546 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4547 msgid "Show a particular service"
4548 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4549
4550 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4551 msgid "- Empathy Debugger"
4552 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4553
4554 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4555 msgid "Empathy Debugger"
4556 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4557
4558 #: ../src/empathy-chat.c:107
4559 msgid "- Empathy Chat Client"
4560 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4561
4562 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4563 msgid "Respond"
4564 msgstr "תגובה"
4565
4566 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4567 msgid "Reject"
4568 msgstr "דחייה"
4569
4570 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4571 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4572 msgid "Answer"
4573 msgstr "מענה"
4574
4575 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4576 msgid "Answer with video"
4577 msgstr "מענה עם וידאו"
4578
4579 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4580 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4581 msgid "Decline"
4582 msgstr "סירוב"
4583
4584 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4585 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4586 msgid "Accept"
4587 msgstr "אישור"
4588
4589 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4590 msgid "Provide"
4591 msgstr "הזנה"
4592
4593 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4594 #, c-format
4595 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4596 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4597
4598 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4599 #. * as possible.
4600 #: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
4601 msgid "i"
4602 msgstr "i"
4603
4604 #: ../src/empathy-call-window.c:2603
4605 msgid "On hold"
4606 msgstr "בהמתנה"
4607
4608 #: ../src/empathy-call-window.c:2606
4609 msgid "Mute"
4610 msgstr "השתק"
4611
4612 #: ../src/empathy-call-window.c:2608
4613 msgid "Duration"
4614 msgstr "משך"
4615
4616 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4617 #: ../src/empathy-call-window.c:2611
4618 #, c-format
4619 msgid "%s — %d:%02dm"
4620 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4621
4622 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4623 msgid "_Match case"
4624 msgstr "התאמת _רישיות"
4625
4626 #~ msgid "Find Next"
4627 #~ msgstr "חיפוש הבא"
4628
4629 #~ msgid "Find Previous"
4630 #~ msgstr "חיפוש הקודם"
4631
4632 #~ msgid "Show and edit accounts"
4633 #~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
4634
4635 #~ msgid "Call with %d participants"
4636 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4637
4638 #~ msgid "_Dialpad"
4639 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4640
4641 #~ msgid "Enter Custom Message"
4642 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4643
4644 #~ msgid "Save _New Status Message"
4645 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4646
4647 #~ msgid "Saved Status Messages"
4648 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4649
4650 #~ msgid "All"
4651 #~ msgstr "הכול"
4652
4653 #~ msgid "Date"
4654 #~ msgstr "תאריך"
4655
4656 #~ msgid "Conversations"
4657 #~ msgstr "שיחות"
4658
4659 #~ msgid "Previous Conversations"
4660 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4661
4662 #~ msgid "_For:"
4663 #~ msgstr "_ערך:"
4664
4665 #~ msgid "_Enabled"
4666 #~ msgstr "מו_פעל"
4667
4668 #~ msgid "%s is now offline."
4669 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4670
4671 #~ msgid "%s is now online."
4672 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4673
4674 #~ msgid "Context"
4675 #~ msgstr "הקשר"
4676
4677 #~ msgid "Add _New Preset"
4678 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4679
4680 #~ msgid "Saved Presets"
4681 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4682
4683 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4684 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4685
4686 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4687 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4688
4689 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4690 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4691
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4696
4697 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4698 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4699
4700 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4701 #~ msgid "_Link…"
4702 #~ msgstr "_קישור…"
4703
4704 #~ msgid "_Character set:"
4705 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4706
4707 #~ msgid "_E-mail address:"
4708 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4709
4710 #~ msgid "_Nickname:"
4711 #~ msgstr "_כינוי:"
4712
4713 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4714 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4715
4716 #~ msgid "Your contact list is empty"
4717 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4718
4719 #~ msgid "Send and receive messages"
4720 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4721
4722 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4723 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4724
4725 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4726 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4727
4728 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4729 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4730
4731 #~ msgid "Failed to join chat room"
4732 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4733
4734 #~ msgid "Select a destination"
4735 #~ msgstr "בחירת יעד"
4736
4737 #~ msgid "Important Room"
4738 #~ msgstr "חדר חשוב"
4739
4740 #~ msgid "%s account"
4741 #~ msgstr "חשבון %s"
4742
4743 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4744 #~ msgstr ""
4745 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4746
4747 #~ msgid " Accounts"
4748 #~ msgstr "חשבונות"
4749
4750 #~ msgid "Hidden"
4751 #~ msgstr "מוסתר"
4752
4753 #~ msgid "<b>Location</b>"
4754 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4755
4756 #~ msgid "Email:"
4757 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4758
4759 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4760 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4761
4762 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4763 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4764
4765 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4766 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4767
4768 #~ msgid "Add new"
4769 #~ msgstr "הוסף חדש"
4770
4771 #~ msgid "Cr_eate"
4772 #~ msgstr "_צור"
4773
4774 #~ msgid "_Add..."
4775 #~ msgstr "_הוסף..."
4776
4777 #~ msgid "_Import..."
4778 #~ msgstr "יי_בוא..."
4779
4780 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4781 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4782
4783 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4784 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4785
4786 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4787 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4788
4789 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4790 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4791
4792 #~ msgid "No error specified"
4793 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4794
4795 #~ msgid "Unknown error"
4796 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4797
4798 #~ msgid "_Join..."
4799 #~ msgstr "_הצטרף..."
4800
4801 #~ msgid "_New Conversation..."
4802 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4803
4804 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4805 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4806
4807 #~ msgid ""
4808 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4809 #~ "application to handle it"
4810 #~ msgstr ""
4811 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4812
4813 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4814 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4815
4816 #~ msgid "Unsupported command"
4817 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4818
4819 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4820 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4821
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4824 #~ msgstr ""
4825 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4826
4827 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4828 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4829
4830 #~ msgid "Talk!"
4831 #~ msgstr "דבר!"
4832
4833 #~ msgid "_Information"
4834 #~ msgstr "_מידע"
4835
4836 #~ msgid "_Preferences"
4837 #~ msgstr "_העדפות"
4838
4839 #~ msgid "Please configure a contact."
4840 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4841
4842 #~ msgid "Select contact..."
4843 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4844
4845 #~ msgid "Presence"
4846 #~ msgstr "Presence"
4847
4848 #~ msgid "Set your own presence"
4849 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4853 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4856 #~ "להסיר את החשבון?"
4857
4858 #~ msgid ""
4859 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4860 #~ "decide to proceed.\n"
4861 #~ "\n"
4862 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4863 #~ "still be available."
4864 #~ msgstr ""
4865 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4866 #~ "\n"
4867 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4868
4869 #~ msgid "Conversations (%d)"
4870 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4871
4872 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4873 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4874
4875 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4876 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4877
4878 #~ msgid "Allow _network usage"
4879 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4880
4881 #~ msgid "Geoclue Settings"
4882 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4883
4884 #~ msgid "gtk-add"
4885 #~ msgstr "gtk-add"
4886
4887 #~ msgid "gtk-remove"
4888 #~ msgstr "gtk-remove"
4889
4890 #~| msgid "Account"
4891 #~ msgid "Add Account"
4892 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4893
4894 #~| msgid "Email:"
4895 #~ msgid "Gmail"
4896 #~ msgstr "Gmail"
4897
4898 #~ msgid "Import Accounts..."
4899 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4900
4901 #~ msgid "Type:"
4902 #~ msgstr "סוג:"
4903
4904 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4905 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4906
4907 #~ msgid "<b>Network</b>"
4908 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4909
4910 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4911 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4912
4913 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4914 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4915
4916 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4917 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4918
4919 #~ msgid "Adium"
4920 #~ msgstr "Adium"
4921
4922 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4923 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4924
4925 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4926 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4927
4928 #~ msgid "New message from %s"
4929 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4930
4931 #~ msgid "File transfers"
4932 #~ msgstr "העברות קבצים"
4933
4934 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4935 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4936
4937 #~ msgid "Show _avatars"
4938 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4939
4940 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4941 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4942
4943 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4944 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4945
4946 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4947 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4948
4949 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4950 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4951
4952 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4953 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4954
4955 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4956 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4957
4958 #~ msgid "Contact Information"
4959 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4960
4961 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4962 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4963
4964 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4965 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4966
4967 #~ msgid "Word"
4968 #~ msgstr "מילה"
4969
4970 #~ msgid "Suggestions for the word"
4971 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4972
4973 #~ msgid "Spell Checker"
4974 #~ msgstr "בודק איות"
4975
4976 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4977 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4978
4979 #~ msgid "End this call?"
4980 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4981
4982 #~ msgid "Ringing"
4983 #~ msgstr "מצלצל"
4984
4985 #~ msgid "#"
4986 #~ msgstr "#"
4987
4988 #~ msgid "*"
4989 #~ msgstr "*"
4990
4991 #~ msgid "0"
4992 #~ msgstr "0"
4993
4994 #~ msgid "1"
4995 #~ msgstr "1"
4996
4997 #~ msgid "2"
4998 #~ msgstr "2"
4999
5000 #~ msgid "3"
5001 #~ msgstr "3"
5002
5003 #~ msgid "4"
5004 #~ msgstr "4"
5005
5006 #~ msgid "5"
5007 #~ msgstr "5"
5008
5009 #~ msgid "6"
5010 #~ msgstr "6"
5011
5012 #~ msgid "7"
5013 #~ msgstr "7"
5014
5015 #~ msgid "8"
5016 #~ msgstr "8"
5017
5018 #~ msgid "9"
5019 #~ msgstr "9"
5020
5021 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
5022 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
5023
5024 #~ msgid "Invitation _message:"
5025 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
5026
5027 #~ msgid "Edit Favorite Room"
5028 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
5029
5030 #~ msgid "N_ame:"
5031 #~ msgstr "ש_ם:"
5032
5033 #~ msgid "S_erver:"
5034 #~ msgstr "ש_רת:"
5035
5036 #~| msgid "unknown"
5037 #~ msgctxt "file size"
5038 #~ msgid "Unknown"
5039 #~ msgstr "לא ידוע"
5040
5041 #~| msgid "unknown"
5042 #~ msgctxt "remaining time"
5043 #~ msgid "Unknown"
5044 #~ msgstr "לא ידוע"
5045
5046 #~| msgid "_Send File..."
5047 #~ msgid "Save file as..."
5048 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
5049
5050 #~| msgid "unknown"
5051 #~ msgid "unknown size"
5052 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
5053
5054 #~ msgid "gtk-cancel"
5055 #~ msgstr "gtk-cancel"
5056
5057 #~ msgid "Browse:"
5058 #~ msgstr "עיין:"
5059
5060 #~ msgid "Re_fresh"
5061 #~ msgstr "רע_נן"
5062
5063 #~ msgid "Enable sound when busy"
5064 #~ msgstr "Enable sound when busy"
5065
5066 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5067 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5068
5069 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5070 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5071
5072 #~ msgid "Invitation Error"
5073 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5074
5075 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5076 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5077
5078 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5079 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5080
5081 #~ msgid "J_apan server:"
5082 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5083
5084 #~ msgid "Invalid account"
5085 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5086
5087 #, fuzzy
5088 #~ msgid "Presence failure"
5089 #~ msgstr "Presence"
5090
5091 #~ msgid "Unknown error code"
5092 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5093
5094 #~ msgid "msn account settings"
5095 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5096
5097 #~ msgid "salut account settings"
5098 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5099
5100 #~ msgid "Output"
5101 #~ msgstr "פלט"
5102
5103 #~ msgid "Cu_t"
5104 #~ msgstr "ג_זור"
5105
5106 #~ msgid "_Add To Favorites"
5107 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5108
5109 #~ msgid "_Copy"
5110 #~ msgstr "_העתק"
5111
5112 #~ msgid "Re_name"
5113 #~ msgstr "שנה _שם"
5114
5115 #~ msgid "Rename"
5116 #~ msgstr "שנה שם"
5117
5118 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
5119 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
5120
5121 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5122 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"