]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Galician translations for docs
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-13 03:29+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-13 03:31+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
21 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה נוספים"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "Empathy Internet Messaging"
29 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "IM Client"
33 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
34
35 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
40 msgid ""
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "chat."
43 msgstr ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Chat window theme"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54 msgstr ""
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Compact contact list"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "Connection managers should be used"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Contact list sort criterion"
67 msgstr "Contact list sort criterion"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Disable popup notifications when away"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Disable sounds when away"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Display incoming events in the status area"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
86 msgid ""
87 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
88 "to the user."
89 msgstr ""
90 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
91 "to the user."
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Empathy can publish the user's location"
95 msgstr "Empathy can publish the user's location"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
99 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
103 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
107 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "Empathy default download folder"
111 msgstr "Empathy default download folder"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
115 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
119 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Empathy should auto-away when idle"
123 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
127 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
131 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
135 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
139 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "Enable popup notifications for new messages"
143 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Enable spell checker"
147 msgstr "Enable spell checker"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Hide main window"
151 msgstr "Hide main window"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Hide the main window."
155 msgstr "Hide the main window."
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Nick completed character"
159 msgstr "Nick completed character"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "Open new chats in separate windows"
163 msgstr "Open new chats in separate windows"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "Path of the Adium theme to use"
167 msgstr "Path of the Adium theme to use"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
171 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
174 msgid "Play a sound for incoming messages"
175 msgstr "Play a sound for incoming messages"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
178 msgid "Play a sound for new conversations"
179 msgstr "Play a sound for new conversations"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
182 msgid "Play a sound for outgoing messages"
183 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
186 msgid "Play a sound when a contact logs in"
187 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
190 msgid "Play a sound when a contact logs out"
191 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
194 msgid "Play a sound when we log in"
195 msgstr "Play a sound when we log in"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
198 msgid "Play a sound when we log out"
199 msgstr "Play a sound when we log out"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
202 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
203 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
207 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
210 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
211 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
214 msgid "Show avatars"
215 msgstr "Show avatars"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218 msgid "Show contact list in rooms"
219 msgstr "Show contact list in rooms"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show hint about closing the main window"
223 msgstr "Show hint about closing the main window"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show offline contacts"
227 msgstr "Show offline contacts"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Show protocols"
231 msgstr "Show protocols"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "Spell checking languages"
235 msgstr "Spell checking languages"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "The default folder to save file transfers in."
239 msgstr "The default folder to save file transfers in."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
243 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The position for the chat window side pane"
247 msgstr "The position for the chat window side pane"
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
251 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
255 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "Use graphical smileys"
259 msgstr "Use graphical smileys"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
262 msgid "Use notification sounds"
263 msgstr "Use notification sounds"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
266 msgid "Use theme for chat rooms"
267 msgstr "Use theme for chat rooms"
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
270 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
271 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
274 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
275 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
278 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
279 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
282 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
283 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
286 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
287 msgstr ""
288 "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
291 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
292 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
295 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
296 msgstr ""
297 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
300 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
301 msgstr ""
302 "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305 msgid ""
306 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
307 msgstr ""
308 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
311 msgid ""
312 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
313 msgstr ""
314 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
317 msgid ""
318 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
319 msgstr ""
320 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
323 msgid ""
324 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
325 "reconnect."
326 msgstr ""
327 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
328 "reconnect."
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
331 msgid ""
332 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
333 msgstr ""
334 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
337 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
341 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
342 msgstr ""
343 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
346 msgid ""
347 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
348 msgstr ""
349 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
353 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
356 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
357 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
360 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
361 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
365 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
369 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
373 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
377 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
381 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
384 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
385 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
388 msgid ""
389 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
390 "the chat is already opened, but not focused."
391 msgstr ""
392 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
393 "the chat is already opened, but not focused."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
396 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
397 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
400 msgid ""
401 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
402 msgstr ""
403 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
406 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
407 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
410 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
411 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
414 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
415 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
418 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
419 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
422 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
423 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
426 msgid ""
427 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
428 "'x' button in the title bar."
429 msgstr ""
430 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
431 "'x' button in the title bar."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
434 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
435 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
438 msgid ""
439 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
440 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
441 "the contact list by state."
442 msgstr ""
443 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
444 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
445 "the contact list by state."
446
447 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
448 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
449 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
450
451 #. Tweak the dialog
452 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
453 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
454 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
455 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
456 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
457
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
459 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
460 msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
461
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
463 msgid "File transfer not supported by remote contact"
464 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
465
466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
467 msgid "The selected file is not a regular file"
468 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
469
470 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
471 msgid "The selected file is empty"
472 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
473
474 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
475 msgid "Socket type not supported"
476 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
477
478 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
479 msgid "No reason was specified"
480 msgstr "לא צוינה סיבה"
481
482 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
483 msgid "The change in state was requested"
484 msgstr "התבקש שינוי המצב"
485
486 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
487 msgid "You canceled the file transfer"
488 msgstr "ביטלת את ההעברה"
489
490 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
491 msgid "The other participant canceled the file transfer"
492 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
493
494 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
495 msgid "Error while trying to transfer the file"
496 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
497
498 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
499 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
500 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
501
502 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
503 msgid "Unknown reason"
504 msgstr "סיבה לא ידועה"
505
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
507 msgid "Available"
508 msgstr "זמין"
509
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
511 msgid "Busy"
512 msgstr "עסוק"
513
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
515 msgid "Away"
516 msgstr "מרוחק"
517
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
519 msgid "Invisible"
520 msgstr "בלתי נראה"
521
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
523 msgid "Offline"
524 msgstr "לא מחובר"
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
527 msgid "Unknown"
528 msgstr "לא ידוע"
529
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
531 msgid "No reason specified"
532 msgstr "לא צויינה סיבה"
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
535 msgid "Status is set to offline"
536 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
539 msgid "Network error"
540 msgstr "שגיאת רשת"
541
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
543 msgid "Authentication failed"
544 msgstr "האימות נכשל"
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
547 msgid "Encryption error"
548 msgstr "שגיאת הצפנה"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
551 msgid "Name in use"
552 msgstr "השם בשימוש"
553
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
555 msgid "Certificate not provided"
556 msgstr "לא סופקה תעודה"
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
559 msgid "Certificate untrusted"
560 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
563 msgid "Certificate expired"
564 msgstr "התעודה לא תקפה"
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
567 msgid "Certificate not activated"
568 msgstr "התעודה אינה פעילה"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
571 msgid "Certificate hostname mismatch"
572 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
575 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
576 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
579 msgid "Certificate self-signed"
580 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
583 msgid "Certificate error"
584 msgstr "שגיאת תעודה"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
587 msgid "People Nearby"
588 msgstr "אנשים קרובים"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
591 msgid "Yahoo! Japan"
592 msgstr "‏Yahoo! יפן"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
595 msgid "Facebook Chat"
596 msgstr "צ'ט Facebook"
597
598 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
599 #, c-format
600 msgid "%d second ago"
601 msgid_plural "%d seconds ago"
602 msgstr[0] "לפני שניה"
603 msgstr[1] "לפני %d שניות"
604
605 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
606 #, c-format
607 msgid "%d minute ago"
608 msgid_plural "%d minutes ago"
609 msgstr[0] "לפני דקה"
610 msgstr[1] "לפני %d דקות"
611
612 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
613 #, c-format
614 msgid "%d hour ago"
615 msgid_plural "%d hours ago"
616 msgstr[0] "לפני שעה"
617 msgstr[1] "לפני %d שעות"
618
619 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
620 #, c-format
621 msgid "%d day ago"
622 msgid_plural "%d days ago"
623 msgstr[0] "לפני יום"
624 msgstr[1] "לפני %d ימים"
625
626 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
627 #, c-format
628 msgid "%d week ago"
629 msgid_plural "%d weeks ago"
630 msgstr[0] "לפני שבוע"
631 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
632
633 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
634 #, c-format
635 msgid "%d month ago"
636 msgid_plural "%d months ago"
637 msgstr[0] "לפני חודש"
638 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
639
640 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
641 msgid "in the future"
642 msgstr "בעתיד"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
645 msgid "All"
646 msgstr "הכל"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
650 #, c-format
651 msgid "%s:"
652 msgstr "%s:"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
655 msgid "Username:"
656 msgstr "ש_ם משתמש:"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
659 msgid "L_og in"
660 msgstr "_כניסה"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
665 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
666 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
667 msgid "Account:"
668 msgstr "חשבון:"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
671 msgid "Enabled"
672 msgstr "מופעל"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
675 msgid "This account already exists on the server"
676 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
679 msgid "Create a new account on the server"
680 msgstr "צור חשבון חדש על השרת"
681
682 #. To translators: The first parameter is the login id and the
683 #. * second one is the server. The resulting string will be something
684 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
685 #. * You should reverse the order of these arguments if the
686 #. * server should come before the login id in your locale.
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
688 #, c-format
689 msgid "%1$s on %2$s"
690 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
691
692 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
693 #. * string will be something like: "Jabber Account"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
695 #, c-format
696 msgid "%s Account"
697 msgstr "%s"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
700 msgid "New account"
701 msgstr "חשבון חדש"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
704 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
705 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
716 msgid "Advanced"
717 msgstr "מתקדם"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
726 msgid "Pass_word:"
727 msgstr "סיסמ_ה:"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
730 msgid "Screen _Name:"
731 msgstr "שם _מסך:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
734 msgid "What is your AIM password?"
735 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
738 msgid "What is your AIM screen name?"
739 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
747 msgid "_Port:"
748 msgstr "_שער:"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
756 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
757 msgid "_Server:"
758 msgstr "_שרת:"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
762 msgid "<b>Example:</b> username"
763 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
768 msgid "Login I_D:"
769 msgstr "מזהה משת_מש:"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
772 msgid "What is your GroupWise User ID?"
773 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
776 msgid "What is your GroupWise password?"
777 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
780 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
781 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
784 msgid "ICQ _UIN:"
785 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
788 msgid "What is your ICQ UIN?"
789 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
792 msgid "What is your ICQ password?"
793 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
797 msgid "_Character set:"
798 msgstr "קידוד _תווים:"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
801 msgid "New Network"
802 msgstr "רשת חדשה"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
806 msgid "Auto"
807 msgstr "אוטומטי"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
810 msgid "UDP"
811 msgstr "UDP"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
814 msgid "TCP"
815 msgstr "TCP"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
818 msgid "TLS"
819 msgstr "TLS"
820
821 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
822 #. * best to keep the English version.
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
824 msgid "Register"
825 msgstr "הרשם"
826
827 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
828 #. * best to keep the English version.
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
830 msgid "Options"
831 msgstr "אפשרויות"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
834 msgid "None"
835 msgstr "ללא"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
838 msgid "Character set:"
839 msgstr "קידוד תווים:"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
842 msgid "Network"
843 msgstr "רשת"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
846 msgid "Network:"
847 msgstr "רשת:"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
850 msgid "Nickname:"
851 msgstr "כינוי:"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
854 msgid "Password:"
855 msgstr "סיסמה:"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
858 msgid "Quit message:"
859 msgstr "הודאת יציאה:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
862 msgid "Real name:"
863 msgstr "שם אמיתי:"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
866 msgid "Servers"
867 msgstr "שרתים"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
870 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
871 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
874 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
875 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
878 msgid "Override server settings"
879 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
882 msgid "Pri_ority:"
883 msgstr "עדי_פות:"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
886 msgid "Reso_urce:"
887 msgstr "_משאב:"
888
889 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
891 msgid ""
892 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
893 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
894 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
895 "Facebook username if you don't have one."
896 msgstr ""
897 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
898 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
899 "יש להשתמש ב־<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
900 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
903 msgid "Use old SS_L"
904 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
907 msgid "What is your Facebook password?"
908 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
911 msgid "What is your Facebook username?"
912 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
915 msgid "What is your Google ID?"
916 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
919 msgid "What is your Google password?"
920 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
923 msgid "What is your Jabber ID?"
924 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
927 msgid "What is your Jabber password?"
928 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
931 msgid "What is your desired Jabber ID?"
932 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
935 msgid "What is your desired Jabber password?"
936 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
939 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
940 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
943 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
944 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
947 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
948 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
951 msgid "What is your Windows Live ID?"
952 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
955 msgid "What is your Windows Live password?"
956 msgstr "מהי ססמת ה־Windows Live שלך?"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
959 msgid "_E-mail address:"
960 msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
963 msgid "_First Name:"
964 msgstr "שם _פרטי:"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
967 msgid "_Jabber ID:"
968 msgstr "_מזהה Jabber:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
971 msgid "_Last Name:"
972 msgstr "שם _משפחה:"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
975 msgid "_Nickname:"
976 msgstr "_כינוי:"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
979 msgid "_Published Name:"
980 msgstr "שם _ציבורי:"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
983 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
984 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
987 msgid "Authentication username:"
988 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
991 msgid "Discover Binding"
992 msgstr "גילוי קישור"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
995 msgid "Discover the STUN server automatically"
996 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
999 msgid "Interval (seconds)"
1000 msgstr "מרווח (שניות)"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1003 msgid "Keep-Alive Options"
1004 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1007 msgid "Loose Routing"
1008 msgstr "Loose Routing"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1011 msgid "Mechanism:"
1012 msgstr "מנגנון:"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1015 msgid "Miscellaneous Options"
1016 msgstr "אפשרויות אחרות"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1019 msgid "NAT Traversal Options"
1020 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1023 msgid "Port:"
1024 msgstr "_פתחה:"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1027 msgid "Proxy Options"
1028 msgstr "אפשרויות מתווך"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1031 msgid "STUN Server:"
1032 msgstr "שרת STUN:"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1035 msgid "Server:"
1036 msgstr "שרת:"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1039 msgid "Transport:"
1040 msgstr "תעבורה:"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1043 msgid "What is your SIP account password?"
1044 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1047 msgid "What is your SIP login ID?"
1048 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1051 msgid "_Username:"
1052 msgstr "ש_ם משתמש:"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1055 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1056 msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1059 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1060 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1063 msgid "What is your Yahoo! password?"
1064 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1067 msgid "Yahoo! I_D:"
1068 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1071 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1072 msgstr "_התעלמות מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1075 msgid "_Room List locale:"
1076 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1080 msgid "Couldn't convert image"
1081 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1084 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1085 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1088 msgid "Select Your Avatar Image"
1089 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1092 msgid "No Image"
1093 msgstr "ללא תמונה"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1096 msgid "Images"
1097 msgstr "תמונות"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1100 msgid "All Files"
1101 msgstr "כל הקבצים"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
1104 msgid "Click to enlarge"
1105 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644
1108 msgid "Failed to open private chat"
1109 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:683
1112 msgid "Topic not supported on this conversation"
1113 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
1116 msgid "You are not allowed to change the topic"
1117 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
1120 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1121 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
1124 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1125 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
1128 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1129 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
1132 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1133 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1136 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1137 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1140 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1141 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1144 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1145 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
1148 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1149 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
1152 msgid ""
1153 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1154 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1155 "join a new chat room\""
1156 msgstr ""
1157 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1158 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1161 msgid ""
1162 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1163 "show its usage."
1164 msgstr ""
1165 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1166 "הפעלתה."
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
1169 #, c-format
1170 msgid "Usage: %s"
1171 msgstr "שימוש: %s"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889
1174 msgid "Unknown command"
1175 msgstr "פקודה לא ידועה"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
1178 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1179 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
1182 msgid "offline"
1183 msgstr "לא מחובר"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
1186 msgid "invalid contact"
1187 msgstr "איש קשר לא תקין"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
1190 msgid "permission denied"
1191 msgstr "איש קשר לא תקין"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
1194 msgid "too long message"
1195 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160
1198 msgid "not implemented"
1199 msgstr "לא ממומש"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
1202 msgid "unknown"
1203 msgstr "לא ידוע"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
1206 #, c-format
1207 msgid "Error sending message '%s': %s"
1208 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1277 ../src/empathy-chat-window.c:691
1211 msgid "Topic:"
1212 msgstr "נושא:"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289
1215 #, c-format
1216 msgid "Topic set to: %s"
1217 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1220 msgid "No topic defined"
1221 msgstr "לא נקבע נושא"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770
1224 msgid "(No Suggestions)"
1225 msgstr "(אין הצעות)"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
1228 msgid "Insert Smiley"
1229 msgstr "הכנס סמיילי"
1230
1231 #. send button
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1842
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
1234 msgid "_Send"
1235 msgstr "_שלח"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1876
1238 msgid "_Spelling Suggestions"
1239 msgstr "הצעות _איות"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
1242 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1243 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2059
1246 #, c-format
1247 msgid "%s has disconnected"
1248 msgstr "‏%s התנתק"
1249
1250 #. translators: reverse the order of these arguments
1251 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1252 #.
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
1254 #, c-format
1255 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1256 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
1259 #, c-format
1260 msgid "%s was kicked"
1261 msgstr "‏%s סולק"
1262
1263 #. translators: reverse the order of these arguments
1264 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1265 #.
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2077
1267 #, c-format
1268 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1269 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
1272 #, c-format
1273 msgid "%s was banned"
1274 msgstr "‏%s נחסם"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
1277 #, c-format
1278 msgid "%s has left the room"
1279 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1280
1281 #. Note to translators: this string is appended to
1282 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1283 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1284 #. * please let us know. :-)
1285 #.
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2093
1287 #, c-format
1288 msgid " (%s)"
1289 msgstr " (%s)"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2118
1292 #, c-format
1293 msgid "%s has joined the room"
1294 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2143
1297 #, c-format
1298 msgid "%s is now known as %s"
1299 msgstr "‏%s ידוע כעת כ-%s"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:1655
1302 msgid "Disconnected"
1303 msgstr "מנותק"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2920
1306 msgid "Wrong password; please try again:"
1307 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2921
1310 msgid "Retry"
1311 msgstr "ניסיון חוזר"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2926
1314 msgid "This room is protected by a password:"
1315 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
1318 msgid "Join"
1319 msgstr "הצטרפות"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3067
1322 msgid "Connected"
1323 msgstr "מחובר"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3120
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
1327 msgid "Conversation"
1328 msgstr "שיחה"
1329
1330 #. Copy Link Address menu item
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785
1333 msgid "_Copy Link Address"
1334 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1335
1336 #. Open Link menu item
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792
1339 msgid "_Open Link"
1340 msgstr "_פתיחת קישור"
1341
1342 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1343 #. * chat windows (strftime format string)
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1345 msgid "%A %B %d %Y"
1346 msgstr "%A %d %B %Y"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1349 msgid "Edit Contact Information"
1350 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1353 msgid "Personal Information"
1354 msgstr "מידע אישי"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1357 msgid "New Contact"
1358 msgstr "איש קשר חדש"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1361 msgid "Decide _Later"
1362 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1365 msgid "Subscription Request"
1366 msgstr "בקשת הצטרפות"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984
1369 #, c-format
1370 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1371 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1374 msgid "Removing group"
1375 msgstr "מסיר קבוצה"
1376
1377 #. Remove
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112
1380 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1381 msgid "_Remove"
1382 msgstr "_הסרה"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065
1385 #, c-format
1386 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1387 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1390 msgid "Removing contact"
1391 msgstr "מסיר איש קשר"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1394 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1395 msgid "_Add Contact…"
1396 msgstr "_הוספת איש קשר..."
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
1399 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1400 msgid "_Chat"
1401 msgstr "_שיחה"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
1404 msgctxt "menu item"
1405 msgid "_Audio Call"
1406 msgstr "שיחה _קולית"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
1409 msgctxt "menu item"
1410 msgid "_Video Call"
1411 msgstr "שיחת _וידאו"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
1414 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1415 msgid "_Previous Conversations"
1416 msgstr "שיחות _קודמות"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
1419 msgid "Send File"
1420 msgstr "שליחת קובץ"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
1423 msgid "Share My Desktop"
1424 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1819
1428 msgid "Favorite"
1429 msgstr "מועדף"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
1432 msgid "Infor_mation"
1433 msgstr "_מידע"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
1436 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1437 msgid "_Edit"
1438 msgstr "_עריכה"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
1441 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1442 msgid "Inviting you to this room"
1443 msgstr "מזמין אותך לחדר זה"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
1446 msgid "_Invite to Chat Room"
1447 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1450 msgid "Select a contact"
1451 msgstr "בחירת איש קשר"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1454 msgid "Full name:"
1455 msgstr "שם מלא:"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1458 msgid "Phone number:"
1459 msgstr "מספר טלפון:"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1462 msgid "E-mail address:"
1463 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
1466 msgid "Website:"
1467 msgstr "אתר אינטרנט:"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
1470 msgid "Birthday:"
1471 msgstr "יום הולדת:"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1474 msgid "Select"
1475 msgstr "בחירה"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1478 #: ../src/empathy-main-window.c:1171
1479 msgid "Group"
1480 msgstr "קבוצה"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
1483 msgid "Country ISO Code:"
1484 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:856
1487 msgid "Country:"
1488 msgstr "ארץ:"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:858
1491 msgid "State:"
1492 msgstr "מדינה:"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
1495 msgid "City:"
1496 msgstr "עיר:"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
1499 msgid "Area:"
1500 msgstr "אזור:"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864
1503 msgid "Postal Code:"
1504 msgstr "מיקוד:"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
1507 msgid "Street:"
1508 msgstr "רחוב:"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:868
1511 msgid "Building:"
1512 msgstr "מבנה:"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:870
1515 msgid "Floor:"
1516 msgstr "קומה:"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
1519 msgid "Room:"
1520 msgstr "חדר:"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:874
1523 msgid "Text:"
1524 msgstr "טקסט:"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
1527 msgid "Description:"
1528 msgstr "תיאור:"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
1531 msgid "URI:"
1532 msgstr "כתובת:"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:880
1535 msgid "Accuracy Level:"
1536 msgstr "רמת דיוק:"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:882
1539 msgid "Error:"
1540 msgstr "שגיאה:"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
1543 msgid "Vertical Error (meters):"
1544 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886
1547 msgid "Horizontal Error (meters):"
1548 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1551 msgid "Speed:"
1552 msgstr "מהירות:"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1555 msgid "Bearing:"
1556 msgstr "אזימוט:"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:892
1559 msgid "Climb Speed:"
1560 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1563 msgid "Last Updated on:"
1564 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
1567 msgid "Longitude:"
1568 msgstr "קו אורך:"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1571 msgid "Latitude:"
1572 msgstr "קו רוחב:"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:900
1575 msgid "Altitude:"
1576 msgstr "גובה:"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:963
1579 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1580 msgid "Location"
1581 msgstr "מיקום"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
1584 msgid "<b>Location</b>, "
1585 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1030
1588 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1589 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1113
1592 msgid "Save Avatar"
1593 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1169
1596 msgid "Unable to save avatar"
1597 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1600 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1601 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1604 msgid "Alias:"
1605 msgstr "כינוי:"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1608 msgid "Client Information"
1609 msgstr "נתוני הלקוח"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1612 msgid "Client:"
1613 msgstr "לקוח:"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1616 msgid "Contact Details"
1617 msgstr "פרטי איש קשר"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1620 msgid "Groups"
1621 msgstr "קבוצות"
1622
1623 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1625 msgid "Identifier:"
1626 msgstr "מזהה:"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1629 msgid "Information requested…"
1630 msgstr "התקבלה בקשת מידע..."
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1633 msgid "OS:"
1634 msgstr "מערכת הפעלה:"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1637 msgid ""
1638 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1639 "select more than one group or no groups."
1640 msgstr ""
1641 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
1642 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1645 msgid "Version:"
1646 msgstr "גרסה:"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1649 msgid "_Add Group"
1650 msgstr "_הוספת קבוצה"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1653 msgid "new server"
1654 msgstr "שרת חדש"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1657 msgid "Server"
1658 msgstr "שרת"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1661 msgid "Port"
1662 msgstr "שער"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1665 msgid "SSL"
1666 msgstr "SSL"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
1669 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1670 msgid "Account"
1671 msgstr "חשבון"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
1674 msgid "Date"
1675 msgstr "תאריך"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1678 msgid "Conversations"
1679 msgstr "שיחות"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1682 msgid "Previous Conversations"
1683 msgstr "שיחות קודמות"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1686 msgid "Search"
1687 msgstr "חיפוש"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1690 msgid "_For:"
1691 msgstr "_ערך:"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1694 msgid "Contact ID:"
1695 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1696
1697 #. add chat button
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1699 msgid "C_hat"
1700 msgstr "שי_חה"
1701
1702 #. Tweak the dialog
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1704 msgid "New Conversation"
1705 msgstr "שיחה חדשה"
1706
1707 #. add video toggle
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
1709 msgid "Send _Video"
1710 msgstr "שליחת _וידאו"
1711
1712 #. add chat button
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
1714 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1715 msgid "_Call"
1716 msgstr "_שיחה"
1717
1718 #. Tweak the dialog
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
1720 msgid "New Call"
1721 msgstr "שיחה חדשה"
1722
1723 #. COL_STATUS_TEXT
1724 #. COL_STATE_ICON_NAME
1725 #. COL_STATE
1726 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1727 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1728 #. COL_TYPE
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1731 msgid "Custom Message…"
1732 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1736 msgid "Edit Custom Messages…"
1737 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית..."
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1740 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1741 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1744 msgid "Click to make this status a favorite"
1745 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1748 msgid "Set status"
1749 msgstr "הגדרת מצב"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1752 msgid "Set your presence and current status"
1753 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
1754
1755 #. Custom messages
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
1757 msgid "Custom messages…"
1758 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1761 msgid "Find:"
1762 msgstr "חיפוש:"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1765 msgid "Match case"
1766 msgstr "התאמת רישיות"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1769 msgid "Phrase not found"
1770 msgstr "הביטוי לא נמצא"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
1773 msgid "Received an instant message"
1774 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
1777 msgid "Sent an instant message"
1778 msgstr "שליחת הודעה מידית"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
1781 msgid "Incoming chat request"
1782 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
1785 msgid "Contact connected"
1786 msgstr "איש קשר התחבר"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
1789 msgid "Contact disconnected"
1790 msgstr "איש קשר התנתק"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
1793 msgid "Connected to server"
1794 msgstr "מחובר לשרת"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
1797 msgid "Disconnected from server"
1798 msgstr "מנותק מהשרת"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
1801 msgid "Incoming voice call"
1802 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
1805 msgid "Outgoing voice call"
1806 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
1809 msgid "Voice call ended"
1810 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1813 msgid "Enter Custom Message"
1814 msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1817 msgid "Edit Custom Messages"
1818 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1821 msgid "Add _New Preset"
1822 msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1825 msgid "Saved Presets"
1826 msgstr "נוכחויות שמורות"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1829 msgid "Classic"
1830 msgstr "קלאסי"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1833 msgid "Simple"
1834 msgstr "פשוט"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1837 msgid "Clean"
1838 msgstr "נקי"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1841 msgid "Blue"
1842 msgstr "כחול"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
1845 msgid "Unable to open URI"
1846 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611
1849 msgid "Select a file"
1850 msgstr "בחירת קובץ"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1680
1853 #, c-format
1854 msgid "Incoming file from %s"
1855 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1858 msgid "Current Locale"
1859 msgstr "מיקום נוכחי"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1865 msgid "Arabic"
1866 msgstr "ערבית"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1869 msgid "Armenian"
1870 msgstr "ארמנית"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1875 msgid "Baltic"
1876 msgstr "בלטית"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1879 msgid "Celtic"
1880 msgstr "סלטית"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1886 msgid "Central European"
1887 msgstr "מרכז אירופאי"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1893 msgid "Chinese Simplified"
1894 msgstr "סינית מפושטת"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1899 msgid "Chinese Traditional"
1900 msgstr "סינית מסורתית"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1903 msgid "Croatian"
1904 msgstr "קרואטית"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1912 msgid "Cyrillic"
1913 msgstr "קירילי"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1916 msgid "Cyrillic/Russian"
1917 msgstr "קירילי/רוסי"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1921 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1922 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1925 msgid "Georgian"
1926 msgstr "גאורגית"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1931 msgid "Greek"
1932 msgstr "יוונית"
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1935 msgid "Gujarati"
1936 msgstr "גוג'אראטית"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1939 msgid "Gurmukhi"
1940 msgstr "גורמוקית"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1946 msgid "Hebrew"
1947 msgstr "עברית"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1950 msgid "Hebrew Visual"
1951 msgstr "עברית ויזואלית"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1954 msgid "Hindi"
1955 msgstr "הינדית"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1958 msgid "Icelandic"
1959 msgstr "איסלנדית"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1964 msgid "Japanese"
1965 msgstr "יפנית"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1971 msgid "Korean"
1972 msgstr "קוריאנית"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1975 msgid "Nordic"
1976 msgstr "נורדי"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1979 msgid "Persian"
1980 msgstr "פרסית"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1984 msgid "Romanian"
1985 msgstr "רומנית"
1986
1987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1988 msgid "South European"
1989 msgstr "דרום אירופאית"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1992 msgid "Thai"
1993 msgstr "תאילנדית"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1999 msgid "Turkish"
2000 msgstr "טורקית"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2007 msgid "Unicode"
2008 msgstr "יוניקוד"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2015 msgid "Western"
2016 msgstr "מערבי"
2017
2018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2021 msgid "Vietnamese"
2022 msgstr "ויאטנמית"
2023
2024 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2025 msgid "The selected contact cannot receive files."
2026 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2027
2028 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2029 msgid "The selected contact is offline."
2030 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2031
2032 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2033 msgid "No error message"
2034 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2035
2036 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2037 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2038 msgid "Instant Message (Empathy)"
2039 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2040
2041 #: ../src/empathy.c:474
2042 msgid "Don't connect on startup"
2043 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2044
2045 #: ../src/empathy.c:478
2046 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2047 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2048
2049 #: ../src/empathy.c:490
2050 msgid "- Empathy IM Client"
2051 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2052
2053 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2054 msgid ""
2055 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2056 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2057 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2058 "version."
2059 msgstr ""
2060 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2061 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2062 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2063 "version."
2064
2065 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2066 msgid ""
2067 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2068 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2069 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2070 "details."
2071 msgstr ""
2072 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2073 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2074 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2075 "details."
2076
2077 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2078 msgid ""
2079 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2080 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2081 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2082 msgstr ""
2083 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2084 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2085 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2086
2087 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2088 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2089 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2090
2091 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2092 msgid "translator-credits"
2093 msgstr ""
2094 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2095 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2096 "\n"
2097 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2098 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2099
2100 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2101 msgid "There was an error while importing the accounts."
2102 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2103
2104 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2105 msgid "There was an error while parsing the account details."
2106 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2107
2108 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2109 msgid "There was an error while creating the account."
2110 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2111
2112 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2113 msgid "There was an error."
2114 msgstr "ארעה שגיאה."
2115
2116 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2117 #, c-format
2118 msgid "The error message was: %s"
2119 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2120
2121 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2122 msgid ""
2123 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2124 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2125 msgstr ""
2126 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2127 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2128
2129 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2130 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
2131 msgid "An error occurred"
2132 msgstr "התרחשה שגיאה."
2133
2134 #. To translator: %s is the protocol name
2135 #. Create account
2136 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2137 #. * "Yahoo!"
2138 #.
2139 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
2140 #, c-format
2141 msgid "New %s account"
2142 msgstr "חשבון %s חדש"
2143
2144 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2145 msgid "What kind of chat account do you have?"
2146 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2147
2148 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2149 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2150 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2151
2152 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2153 msgid "Enter your account details"
2154 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2155
2156 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2157 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2158 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2159
2160 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2161 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2162 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2163
2164 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2165 msgid "Enter the details for the new account"
2166 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2167
2168 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2169 msgid ""
2170 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2171 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2172 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2173 "calls."
2174 msgstr ""
2175 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2176 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2177 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2178
2179 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2180 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2181 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2182
2183 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2184 msgid "Yes, import my account details from "
2185 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2186
2187 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2188 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2189 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2190
2191 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2192 msgid "No, I want a new account"
2193 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
2194
2195 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2196 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2197 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2198
2199 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2200 msgid "Select the accounts you want to import:"
2201 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
2202
2203 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2204 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2205 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2206 msgid "Yes"
2207 msgstr "כן"
2208
2209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2210 msgid "No, that's all for now"
2211 msgstr "לא, זה הכל לעכשיו"
2212
2213 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
2214 msgid ""
2215 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2216 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2217 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2218 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2219 msgstr ""
2220 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
2221 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
2222 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
2223
2224 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
2225 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
2226 msgid "Edit->Accounts"
2227 msgstr "עריכה->חשבונות"
2228
2229 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
2230 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2231 msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
2232
2233 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2234 msgid ""
2235 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2236 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2237 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2238 "the Accounts dialog"
2239 msgstr ""
2240 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
2241 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
2242 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
2243
2244 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
2245 msgid "telepathy-salut not installed"
2246 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
2247
2248 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
2249 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2250 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
2251
2252 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2253 msgid "Welcome to Empathy"
2254 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
2255
2256 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
2257 msgid "Import your existing accounts"
2258 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
2259
2260 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
2261 msgid "Please enter personal details"
2262 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
2263
2264 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2265 #. * unsaved changes
2266 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2267 #, c-format
2268 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2269 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2270
2271 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2272 #. * an unsaved new account
2273 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2274 msgid "Your new account has not been saved yet."
2275 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
2276
2277 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792
2278 msgid "Connecting…"
2279 msgstr "מתחבר..."
2280
2281 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
2282 #, c-format
2283 msgid "Offline — %s"
2284 msgstr "לא מחובר — %s"
2285
2286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
2287 #, c-format
2288 msgid "Disconnected — %s"
2289 msgstr "מנותק  — %s"
2290
2291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
2292 msgid "Offline — No Network Connection"
2293 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
2294
2295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2296 msgid "Unknown Status"
2297 msgstr "מצב לא ידוע"
2298
2299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
2300 msgid "Offline — Account Disabled"
2301 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
2302
2303 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
2304 msgid ""
2305 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2306 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2307 msgstr ""
2308 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2309 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
2310
2311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
2312 #, c-format
2313 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2314 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
2315
2316 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
2317 msgid "This will not remove your account on the server."
2318 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2319
2320 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
2321 msgid ""
2322 "You are about to select another account, which will discard\n"
2323 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2324 msgstr ""
2325 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2326 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2327
2328 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
2329 msgid ""
2330 "You are about to close the window, which will discard\n"
2331 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2332 msgstr ""
2333 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2334 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2335
2336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2337 msgid "No protocol installed"
2338 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2339
2340 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2341 msgid "Protocol:"
2342 msgstr "פרוטוקול:"
2343
2344 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2345 msgid ""
2346 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2347 "you want to use."
2348 msgstr ""
2349 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2350
2351 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2352 msgid "_Add…"
2353 msgstr "הו_ספה..."
2354
2355 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2356 msgid "_Import…"
2357 msgstr "יי_בוא..."
2358
2359 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2360 msgid "People nearby"
2361 msgstr "אנשים קרובים"
2362
2363 #: ../src/empathy-call-window.c:463
2364 msgid "Contrast"
2365 msgstr "ניגוד"
2366
2367 #: ../src/empathy-call-window.c:466
2368 msgid "Brightness"
2369 msgstr "בהירות"
2370
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:469
2372 msgid "Gamma"
2373 msgstr "גאמה"
2374
2375 #: ../src/empathy-call-window.c:574
2376 msgid "Volume"
2377 msgstr "עצמה"
2378
2379 #: ../src/empathy-call-window.c:1134
2380 msgid "_Sidebar"
2381 msgstr "_סרגל צד"
2382
2383 #: ../src/empathy-call-window.c:1153
2384 msgid "Audio input"
2385 msgstr "קלט שמע"
2386
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:1157
2388 msgid "Video input"
2389 msgstr "קלט וידאו"
2390
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:1161
2392 msgid "Dialpad"
2393 msgstr "מקשי חיוג"
2394
2395 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2396 #. * is used in the window title
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:1232
2398 #, c-format
2399 msgid "Call with %s"
2400 msgstr "שיחה עם %s"
2401
2402 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2403 #. * title
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:1311
2405 msgid "Call"
2406 msgstr "שיחה"
2407
2408 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2409 #: ../src/empathy-call-window.c:1968
2410 #, c-format
2411 msgid "Connected — %d:%02dm"
2412 msgstr "מחובר — %d:%02d דק'"
2413
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2029
2415 msgid "Technical Details"
2416 msgstr "פרטים טכניים"
2417
2418 #: ../src/empathy-call-window.c:2067
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2422 "computer"
2423 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2424
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:2072
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2429 "computer"
2430 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
2431
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:2078
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2436 "does not allow direct connections."
2437 msgstr ""
2438 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
2439 "מאפשרת חיבורים ישירים."
2440
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:2084
2442 msgid "There was a failure on the network"
2443 msgstr "ארעה שגיאה ברשת"
2444
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:2088
2446 msgid ""
2447 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2448 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2449
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:2091
2451 msgid ""
2452 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2453 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
2454
2455 #: ../src/empathy-call-window.c:2101
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2459 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2460 "the Help menu."
2461 msgstr ""
2462 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
2463 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
2464
2465 #: ../src/empathy-call-window.c:2109
2466 msgid "There was a failure in the call engine"
2467 msgstr "ארעה שגיאה במנוע הקריאה"
2468
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:2148
2470 msgid "Can't establish audio stream"
2471 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
2472
2473 #: ../src/empathy-call-window.c:2158
2474 msgid "Can't establish video stream"
2475 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
2476
2477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2478 msgid "Call the contact again"
2479 msgstr "התקשר לאיש הקשר שוב"
2480
2481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2482 msgid "Camera Off"
2483 msgstr "כיבוי המצלמה"
2484
2485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2486 msgid "Camera On"
2487 msgstr "הפעלת המצלמה"
2488
2489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2490 msgid "Disable camera and stop sending video"
2491 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
2492
2493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2494 msgid "Enable camera and send video"
2495 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
2496
2497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2498 msgid "Enable camera but don't send video"
2499 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
2500
2501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2502 msgid "Hang up"
2503 msgstr "ניתוק"
2504
2505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2506 msgid "Hang up current call"
2507 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
2508
2509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2510 msgid "Preview"
2511 msgstr "תצוגה מקדימה"
2512
2513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2514 msgid "Redial"
2515 msgstr "חיוג חוזר"
2516
2517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2518 msgid "Send Audio"
2519 msgstr "שלח צליל"
2520
2521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2522 msgid "Toggle audio transmission"
2523 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
2524
2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2526 msgid "V_ideo"
2527 msgstr "_וידאו"
2528
2529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2530 msgid "Video Off"
2531 msgstr "וידאו מכובה"
2532
2533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2534 msgid "Video On"
2535 msgstr "וידאו מופעל"
2536
2537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2538 msgid "Video Preview"
2539 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2540
2541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2542 msgid "_View"
2543 msgstr "_תצוגה"
2544
2545 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2546 #, c-format
2547 msgid "%s (%d unread)"
2548 msgid_plural "%s (%d unread)"
2549 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
2550 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
2551
2552 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2553 #, c-format
2554 msgid "%s (and %u other)"
2555 msgid_plural "%s (and %u others)"
2556 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
2557 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
2558
2559 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2560 #, c-format
2561 msgid "%s (%d unread from others)"
2562 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2563 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקרא מאחרים)"
2564 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
2565
2566 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2567 #, c-format
2568 msgid "%s (%d unread from all)"
2569 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2570 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
2571 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
2572
2573 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2574 msgid "Typing a message."
2575 msgstr "מקליד הודעה."
2576
2577 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2578 msgid "C_lear"
2579 msgstr "נ_קה"
2580
2581 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2582 msgid "C_ontact"
2583 msgstr "איש _קשר"
2584
2585 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2586 msgid "Chat"
2587 msgstr "שיחה"
2588
2589 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2590 msgid "Insert _Smiley"
2591 msgstr "הכנס _סמיילי"
2592
2593 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2594 msgid "Invite _Participant…"
2595 msgstr "הזמנת מ_שתתפים..."
2596
2597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2598 msgid "Move Tab _Left"
2599 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
2600
2601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2602 msgid "Move Tab _Right"
2603 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
2604
2605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2606 msgid "Notify for All Messages"
2607 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
2608
2609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2610 msgid "_Contents"
2611 msgstr "_תכנים"
2612
2613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2614 msgid "_Conversation"
2615 msgstr "_שיחה"
2616
2617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2618 msgid "_Detach Tab"
2619 msgstr "_ניתוק הלשונית"
2620
2621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2622 msgid "_Edit"
2623 msgstr "ע_ריכה"
2624
2625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2626 msgid "_Favorite Chat Room"
2627 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
2628
2629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2630 msgid "_Help"
2631 msgstr "ע_זרה"
2632
2633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2634 msgid "_Next Tab"
2635 msgstr "_לשונית הבאה"
2636
2637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2638 msgid "_Previous Tab"
2639 msgstr "_לשונית קודמת"
2640
2641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2642 msgid "_Show Contact List"
2643 msgstr "_הצגת רשימת אנשי קשר"
2644
2645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2646 msgid "_Tabs"
2647 msgstr "_לשוניות"
2648
2649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2650 msgid "_Undo Close Tab"
2651 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
2652
2653 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
2654 msgid "Name"
2655 msgstr "שם"
2656
2657 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
2658 msgid "Room"
2659 msgstr "חדר"
2660
2661 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
2662 msgid "Auto-Connect"
2663 msgstr "חיבור אוטומטי"
2664
2665 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2666 msgid "Manage Favorite Rooms"
2667 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2668
2669 #: ../src/empathy-event-manager.c:471
2670 msgid "Incoming video call"
2671 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2672
2673 #: ../src/empathy-event-manager.c:471
2674 msgid "Incoming call"
2675 msgstr "שיחה נכנסת"
2676
2677 #: ../src/empathy-event-manager.c:475
2678 #, c-format
2679 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2680 msgstr "‏%s מתקשר אליך בווידאו, האם ברצונך לענות?"
2681
2682 #: ../src/empathy-event-manager.c:476
2683 #, c-format
2684 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2685 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2686
2687 #: ../src/empathy-event-manager.c:479 ../src/empathy-event-manager.c:621
2688 #, c-format
2689 msgid "Incoming call from %s"
2690 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2691
2692 #: ../src/empathy-event-manager.c:504
2693 msgid "_Reject"
2694 msgstr "_דחייה"
2695
2696 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
2697 msgid "_Answer"
2698 msgstr "_מענה"
2699
2700 #: ../src/empathy-event-manager.c:621
2701 #, c-format
2702 msgid "Incoming video call from %s"
2703 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
2704
2705 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
2706 msgid "Room invitation"
2707 msgstr "הזמנה לחדר"
2708
2709 #: ../src/empathy-event-manager.c:700
2710 #, c-format
2711 msgid "Invitation to join %s"
2712 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
2713
2714 #: ../src/empathy-event-manager.c:707
2715 #, c-format
2716 msgid "%s is inviting you to join %s"
2717 msgstr "‏%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2718
2719 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
2720 msgid "_Decline"
2721 msgstr "_סירוב"
2722
2723 #: ../src/empathy-event-manager.c:720
2724 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2725 msgid "_Join"
2726 msgstr "_הצטרפות"
2727
2728 #: ../src/empathy-event-manager.c:758
2729 #, c-format
2730 msgid "%s invited you to join %s"
2731 msgstr "‏%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2732
2733 #: ../src/empathy-event-manager.c:785
2734 #, c-format
2735 msgid "Incoming file transfer from %s"
2736 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2737
2738 #: ../src/empathy-event-manager.c:986
2739 #, c-format
2740 msgid "Subscription requested by %s"
2741 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2742
2743 #: ../src/empathy-event-manager.c:990
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "\n"
2747 "Message: %s"
2748 msgstr ""
2749 "\n"
2750 "הודעה: %s"
2751
2752 #: ../src/empathy-event-manager.c:1033
2753 #, c-format
2754 msgid "%s is now offline."
2755 msgstr "‏%s מנותק כעת."
2756
2757 #: ../src/empathy-event-manager.c:1053
2758 #, c-format
2759 msgid "%s is now online."
2760 msgstr "‏%s מחובר כעת."
2761
2762 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
2764 #, c-format
2765 msgid "%u:%02u.%02u"
2766 msgstr "%u:%02u.%02u"
2767
2768 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
2770 #, c-format
2771 msgid "%02u.%02u"
2772 msgstr "%02u.%02u"
2773
2774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
2775 msgctxt "file transfer percent"
2776 msgid "Unknown"
2777 msgstr "לא ידוע"
2778
2779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
2780 #, c-format
2781 msgid "%s of %s at %s/s"
2782 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש'"
2783
2784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2785 #, c-format
2786 msgid "%s of %s"
2787 msgstr "%s מתוך %s"
2788
2789 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
2791 #, c-format
2792 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2793 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
2794
2795 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
2797 #, c-format
2798 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2799 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
2800
2801 #. translators: first %s is filename, second %s
2802 #. * is the contact name
2803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
2804 #, c-format
2805 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2806 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
2807
2808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2809 msgid "Error receiving a file"
2810 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
2811
2812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
2813 #, c-format
2814 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2815 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2816
2817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
2818 msgid "Error sending a file"
2819 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2820
2821 #. translators: first %s is filename, second %s
2822 #. * is the contact name
2823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
2824 #, c-format
2825 msgid "\"%s\" received from %s"
2826 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2827
2828 #. translators: first %s is filename, second %s
2829 #. * is the contact name
2830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
2831 #, c-format
2832 msgid "\"%s\" sent to %s"
2833 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2834
2835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
2836 msgid "File transfer completed"
2837 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2838
2839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
2840 msgid "Waiting for the other participant's response"
2841 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
2842
2843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
2844 #, c-format
2845 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2846 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
2847
2848 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
2849 #, c-format
2850 msgid "Hashing \"%s\""
2851 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
2852
2853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:990
2854 msgid "%"
2855 msgstr "%"
2856
2857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
2858 msgid "File"
2859 msgstr "קובץ"
2860
2861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2862 msgid "Remaining"
2863 msgstr "נותר"
2864
2865 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2866 msgid "File Transfers"
2867 msgstr "העברות קבצים"
2868
2869 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2870 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2871 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
2872
2873 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2874 msgid ""
2875 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2876 "importing accounts from Pidgin."
2877 msgstr ""
2878 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2879
2880 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2881 msgid "Import Accounts"
2882 msgstr "ייבוא חשבונות"
2883
2884 #. Translators: this is the header of a treeview column
2885 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
2886 msgid "Import"
2887 msgstr "ייבוא"
2888
2889 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2890 msgid "Protocol"
2891 msgstr "פרוטוקול"
2892
2893 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
2894 msgid "Source"
2895 msgstr "מקור"
2896
2897 #: ../src/empathy-main-window.c:457
2898 msgid "Reconnect"
2899 msgstr "התחברות מחדש"
2900
2901 #: ../src/empathy-main-window.c:463
2902 msgid "Edit Account"
2903 msgstr "עריכת חשבון"
2904
2905 #: ../src/empathy-main-window.c:469
2906 msgid "Close"
2907 msgstr "סגירה"
2908
2909 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
2910 msgid "Contact"
2911 msgstr "איש קשר"
2912
2913 #: ../src/empathy-main-window.c:1476
2914 msgid "Contact List"
2915 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2916
2917 #: ../src/empathy-main-window.c:1583
2918 msgid "Show and edit accounts"
2919 msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
2920
2921 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2922 msgid "Contacts on a _Map"
2923 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
2924
2925 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2926 msgid "Context"
2927 msgstr "הקשר"
2928
2929 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2930 msgid "Join _Favorites"
2931 msgstr "_צירוף למועדפים"
2932
2933 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2934 msgid "Manage Favorites"
2935 msgstr "ניהול מועדפים"
2936
2937 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2938 msgid "N_ormal Size"
2939 msgstr "גודל _רגיל"
2940
2941 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2942 msgid "New _Call…"
2943 msgstr "_שיחה חדשה..."
2944
2945 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2946 msgid "Normal Size With _Avatars"
2947 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
2948
2949 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2950 msgid "P_references"
2951 msgstr "העד_פות"
2952
2953 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2954 msgid "Show P_rotocols"
2955 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
2956
2957 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2958 msgid "Sort by _Name"
2959 msgstr "מיון לפי _שם"
2960
2961 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2962 msgid "Sort by _Status"
2963 msgstr "מיון לפי _מצב"
2964
2965 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2966 msgid "_Accounts"
2967 msgstr "_חשבונות"
2968
2969 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2970 msgid "_Compact Size"
2971 msgstr "גודל _קומפקטי"
2972
2973 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2974 msgid "_Debug"
2975 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2976
2977 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2978 msgid "_File Transfers"
2979 msgstr "העברות _קבצים"
2980
2981 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2982 msgid "_Join…"
2983 msgstr "_הצטרפות..."
2984
2985 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2986 msgid "_New Conversation…"
2987 msgstr "_שיחה חדשה..."
2988
2989 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2990 msgid "_Offline Contacts"
2991 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2992
2993 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2994 msgid "_Personal Information"
2995 msgstr "מידע _אישי"
2996
2997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2998 msgid "_Room"
2999 msgstr "_חדר"
3000
3001 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3002 msgid "Chat Room"
3003 msgstr "חדר שיחה"
3004
3005 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3006 msgid "Members"
3007 msgstr "חברים"
3008
3009 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3010 #. yes/no, yes/no and a number.
3011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "<b>%s</b>\n"
3015 "Invite required: %s\n"
3016 "Password required: %s\n"
3017 "Members: %s"
3018 msgstr ""
3019 "<b>%s</b>\n"
3020 "נדרשת הזמנה: %s\n"
3021 "נדרשת ססמה: %s\n"
3022 "חברים: %s"
3023
3024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3026 msgid "No"
3027 msgstr "לא"
3028
3029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3030 msgid "Could not start room listing"
3031 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
3032
3033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3034 msgid "Could not stop room listing"
3035 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3036
3037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3038 msgid "Couldn't load room list"
3039 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3040
3041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3042 msgid ""
3043 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3044 msgstr ""
3045 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3046
3047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3048 msgid ""
3049 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3050 "the current account's server"
3051 msgstr ""
3052 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
3053 "בשרת של החשבון הנוכחי"
3054
3055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3056 msgid "Join Room"
3057 msgstr "הצטרפות לחדר"
3058
3059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3060 msgid "Room List"
3061 msgstr "רשימת חדרים"
3062
3063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3064 msgid "_Room:"
3065 msgstr "_חדר:"
3066
3067 #: ../src/empathy-preferences.c:136
3068 msgid "Message received"
3069 msgstr "התקבלה הודעה"
3070
3071 #: ../src/empathy-preferences.c:137
3072 msgid "Message sent"
3073 msgstr "הודעה שנשלחה"
3074
3075 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3076 msgid "New conversation"
3077 msgstr "שיחה חדשה"
3078
3079 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3080 msgid "Contact goes online"
3081 msgstr "איש קשר מתחבר"
3082
3083 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3084 msgid "Contact goes offline"
3085 msgstr "איש קשר מתנתק"
3086
3087 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3088 msgid "Account connected"
3089 msgstr "חשבון מחובר"
3090
3091 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3092 msgid "Account disconnected"
3093 msgstr "חשבון התנתק"
3094
3095 #: ../src/empathy-preferences.c:437
3096 msgid "Language"
3097 msgstr "שפה"
3098
3099 #: ../src/empathy-preferences.c:873
3100 msgid "Preferences"
3101 msgstr "העדפות"
3102
3103 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3104 msgid "Appearance"
3105 msgstr "מראה"
3106
3107 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3108 msgid "Behavior"
3109 msgstr "התנהגות"
3110
3111 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3112 msgid "Chat Th_eme:"
3113 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3114
3115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3116 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3117 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3118
3119 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3120 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3121 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3122
3123 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3124 msgid "Display incoming events in the notification area"
3125 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
3126
3127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3128 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3129 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3130
3131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3132 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3133 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3134
3135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3136 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3137 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3138
3139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3140 msgid "Enable spell checking for languages:"
3141 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
3142
3143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3144 msgid "General"
3145 msgstr "כללי"
3146
3147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3148 msgid "Location sources:"
3149 msgstr "מקורות המיקומים:"
3150
3151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3152 msgid "Notifications"
3153 msgstr "התרעות"
3154
3155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3156 msgid "Play sound for events"
3157 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
3158
3159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3160 msgid "Privacy"
3161 msgstr "פרטיות"
3162
3163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3164 msgid ""
3165 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3166 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3167 "decimal place."
3168 msgstr ""
3169 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3170 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3171
3172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3173 msgid "Show _smileys as images"
3174 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
3175
3176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3177 msgid "Show contact _list in rooms"
3178 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3179
3180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3181 msgid "Sounds"
3182 msgstr "צלילים"
3183
3184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3185 msgid "Spell Checking"
3186 msgstr "בדיקת איות"
3187
3188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3189 msgid ""
3190 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3191 "dictionary installed."
3192 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3193
3194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3195 msgid "Themes"
3196 msgstr "ערכות נושא"
3197
3198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3199 msgid "_Automatically connect on startup"
3200 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
3201
3202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3203 msgid "_Cellphone"
3204 msgstr "טלפון _סלולרי"
3205
3206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3207 msgid "_Enable bubble notifications"
3208 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
3209
3210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3211 msgid "_Enable sound notifications"
3212 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
3213
3214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3215 msgid "_GPS"
3216 msgstr "_GPS"
3217
3218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3219 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3220 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3221
3222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3223 msgid "_Open new chats in separate windows"
3224 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3225
3226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3227 msgid "_Publish location to my contacts"
3228 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3229
3230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3231 msgid "_Reduce location accuracy"
3232 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
3233
3234 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3235 msgid "Respond"
3236 msgstr "תגובה"
3237
3238 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3239 msgid "Reject"
3240 msgstr "דחייה"
3241
3242 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3243 msgid "Answer"
3244 msgstr "מענה"
3245
3246 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3247 msgid "Decline"
3248 msgstr "סירוב"
3249
3250 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3251 msgid "Accept"
3252 msgstr "אישור"
3253
3254 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3255 msgid "Status"
3256 msgstr "מצב"
3257
3258 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3259 msgid "_Quit"
3260 msgstr "יצי_אה"
3261
3262 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3263 msgid "Contact Map View"
3264 msgstr "מפת אנשי קשר"
3265
3266 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3267 msgid "Save"
3268 msgstr "שמירה"
3269
3270 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3271 msgid "Debug Window"
3272 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3273
3274 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3275 msgid "Pause"
3276 msgstr "השהייה"
3277
3278 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3279 msgid "Level "
3280 msgstr "רמה"
3281
3282 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3283 msgid "Debug"
3284 msgstr "ניפוי שגיאות"
3285
3286 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3287 msgid "Info"
3288 msgstr "מידע"
3289
3290 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3291 msgid "Message"
3292 msgstr "הודעה"
3293
3294 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3295 msgid "Warning"
3296 msgstr "אזהרה"
3297
3298 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3299 msgid "Critical"
3300 msgstr "קריטי"
3301
3302 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3303 msgid "Error"
3304 msgstr "שגיאה"
3305
3306 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3307 msgid "Time"
3308 msgstr "זמן"
3309
3310 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3311 msgid "Domain"
3312 msgstr "תחום"
3313
3314 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3315 msgid "Category"
3316 msgstr "קטגוריה"
3317
3318 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3319 msgid "Level"
3320 msgstr "רמה"
3321
3322 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3323 msgid ""
3324 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3325 "extension."
3326 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3327
3328 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3329 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3330 msgid "Invite Participant"
3331 msgstr "הזמנת משתתפים"
3332
3333 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3334 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3335 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
3336
3337 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3338 msgid "Invite"
3339 msgstr "הזמנה"
3340
3341 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3342 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3343 msgstr ""
3344 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה ייבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3345
3346 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3347 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3348 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אם יש חשבונות שאינם מסוג salut"
3349
3350 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3351 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3352 msgstr ""
3353 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3354
3355 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3356 msgid "<account-id>"
3357 msgstr "<account-id>"
3358
3359 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3360 msgid "- Empathy Accounts"
3361 msgstr "- חשבונות Empathy"
3362
3363 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3364 msgid "Empathy Accounts"
3365 msgstr "חשבונות Empathy"
3366
3367 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3368 msgid "Empathy Debugger"
3369 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
3370
3371 #: ../src/empathy-av.c:133
3372 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3373 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3374
3375 #: ../src/empathy-av.c:149
3376 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3377 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3378
3379 #~ msgid "Send and receive messages"
3380 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
3381
3382 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3383 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
3384
3385 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3386 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
3387
3388 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3389 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
3390
3391 #~ msgid "Failed to join chat room"
3392 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
3393
3394 #~ msgid "Select a destination"
3395 #~ msgstr "בחירת יעד"
3396
3397 #~ msgid "Important Room"
3398 #~ msgstr "חדר חשוב"
3399
3400 #~ msgid "%s account"
3401 #~ msgstr "חשבון %s"
3402
3403 #~ msgid "Salut account is created"
3404 #~ msgstr "Salut account is created"
3405
3406 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3407 #~ msgstr ""
3408 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3409
3410 #~ msgid "Accounts"
3411 #~ msgstr "חשבונות"
3412
3413 #~ msgid " Accounts"
3414 #~ msgstr "חשבונות"
3415
3416 #~ msgid "Hidden"
3417 #~ msgstr "מוסתר"
3418
3419 #~ msgid "<b>Location</b>"
3420 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
3421
3422 #~ msgid "Email:"
3423 #~ msgstr "דוא\"ל:"
3424
3425 #~ msgid "C_all"
3426 #~ msgstr "ה_תקשר"
3427
3428 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3429 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
3430
3431 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3432 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
3433
3434 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3435 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
3436
3437 #~ msgid "_Next"
3438 #~ msgstr "ה_בא"
3439
3440 #~ msgid "Add new"
3441 #~ msgstr "הוסף חדש"
3442
3443 #~ msgid "Cr_eate"
3444 #~ msgstr "_צור"
3445
3446 #~ msgid "_Add..."
3447 #~ msgstr "_הוסף..."
3448
3449 #~ msgid "_Import..."
3450 #~ msgstr "יי_בוא..."
3451
3452 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3453 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
3454
3455 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3456 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
3457
3458 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3459 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
3460
3461 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3462 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
3463
3464 #~ msgid "No error specified"
3465 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
3466
3467 #~ msgid "Unknown error"
3468 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
3469
3470 #~ msgid "_Join..."
3471 #~ msgstr "_הצטרף..."
3472
3473 #~ msgid "_New Conversation..."
3474 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
3475
3476 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3477 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
3478
3479 #~ msgid ""
3480 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3481 #~ "application to handle it"
3482 #~ msgstr ""
3483 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3484
3485 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3486 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3487
3488 #~ msgid "Unsupported command"
3489 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3490
3491 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3492 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3493
3494 #~ msgid ""
3495 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3496 #~ msgstr ""
3497 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3498
3499 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3500 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3501
3502 #~ msgid "Talk!"
3503 #~ msgstr "דבר!"
3504
3505 #~ msgid "_Information"
3506 #~ msgstr "_מידע"
3507
3508 #~ msgid "_Preferences"
3509 #~ msgstr "_העדפות"
3510
3511 #~ msgid "Please configure a contact."
3512 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
3513
3514 #~ msgid "Select contact..."
3515 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
3516
3517 #~ msgid "Presence"
3518 #~ msgstr "Presence"
3519
3520 #~ msgid "Set your own presence"
3521 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
3522
3523 #~ msgid ""
3524 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3525 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
3528 #~ "להסיר את החשבון?"
3529
3530 #~ msgid ""
3531 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3532 #~ "decide to proceed.\n"
3533 #~ "\n"
3534 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3535 #~ "still be available."
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
3538 #~ "\n"
3539 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
3540
3541 #~ msgid "Conversations (%d)"
3542 #~ msgstr "שיחות (%d)"
3543
3544 #~ msgid "_Contact"
3545 #~ msgstr "_איש קשר"
3546
3547 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3548 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
3549
3550 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3551 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
3552
3553 #~ msgid "Allow _network usage"
3554 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
3555
3556 #~ msgid "Geoclue Settings"
3557 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
3558
3559 #~ msgid "gtk-add"
3560 #~ msgstr "gtk-add"
3561
3562 #~ msgid "gtk-remove"
3563 #~ msgstr "gtk-remove"
3564
3565 #~| msgid "Account"
3566 #~ msgid "Add Account"
3567 #~ msgstr "הוסף חשבון"
3568
3569 #~| msgid "Email:"
3570 #~ msgid "Gmail"
3571 #~ msgstr "Gmail"
3572
3573 #~ msgid "Import Accounts..."
3574 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
3575
3576 #~| msgid "<b>Settings</b>"
3577 #~ msgid "Settings"
3578 #~ msgstr "הגדרות"
3579
3580 #~ msgid "Type:"
3581 #~ msgstr "סוג:"
3582
3583 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3584 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3585
3586 #~ msgid "<b>Network</b>"
3587 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
3588
3589 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3590 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
3591
3592 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3593 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
3594
3595 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3596 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
3597
3598 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3599 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
3600
3601 #~ msgid "Adium"
3602 #~ msgstr "Adium"
3603
3604 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3605 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
3606
3607 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
3608 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
3609
3610 #~ msgid "New message from %s"
3611 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
3612
3613 #~ msgid "File transfers"
3614 #~ msgstr "העברות קבצים"
3615
3616 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3617 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
3618
3619 #~ msgid "Show _avatars"
3620 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
3621
3622 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3623 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
3624
3625 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3626 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
3627
3628 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3629 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3630
3631 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3632 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
3633
3634 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3635 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
3636
3637 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3638 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
3639
3640 #~ msgid "Contact Information"
3641 #~ msgstr "מידע איש קשר"
3642
3643 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3644 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3645
3646 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3647 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
3648
3649 #~ msgid "Contact information"
3650 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
3651
3652 #~ msgid "Word"
3653 #~ msgstr "מילה"
3654
3655 #~ msgid "Suggestions for the word"
3656 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
3657
3658 #~ msgid "Spell Checker"
3659 #~ msgstr "בודק איות"
3660
3661 #~ msgid "Suggestions for the word:"
3662 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
3663
3664 #~ msgid "End this call?"
3665 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
3666
3667 #~ msgid "Ringing"
3668 #~ msgstr "מצלצל"
3669
3670 #~ msgid "#"
3671 #~ msgstr "#"
3672
3673 #~ msgid "*"
3674 #~ msgstr "*"
3675
3676 #~ msgid "0"
3677 #~ msgstr "0"
3678
3679 #~ msgid "1"
3680 #~ msgstr "1"
3681
3682 #~ msgid "2"
3683 #~ msgstr "2"
3684
3685 #~ msgid "3"
3686 #~ msgstr "3"
3687
3688 #~ msgid "4"
3689 #~ msgstr "4"
3690
3691 #~ msgid "5"
3692 #~ msgstr "5"
3693
3694 #~ msgid "6"
3695 #~ msgstr "6"
3696
3697 #~ msgid "7"
3698 #~ msgstr "7"
3699
3700 #~ msgid "8"
3701 #~ msgstr "8"
3702
3703 #~ msgid "9"
3704 #~ msgstr "9"
3705
3706 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3707 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
3708
3709 #~ msgid "Invitation _message:"
3710 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
3711
3712 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3713 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
3714
3715 #~ msgid "N_ame:"
3716 #~ msgstr "ש_ם:"
3717
3718 #~ msgid "S_erver:"
3719 #~ msgstr "ש_רת:"
3720
3721 #~| msgid "unknown"
3722 #~ msgctxt "file size"
3723 #~ msgid "Unknown"
3724 #~ msgstr "לא ידוע"
3725
3726 #~| msgid "unknown"
3727 #~ msgctxt "remaining time"
3728 #~ msgid "Unknown"
3729 #~ msgstr "לא ידוע"
3730
3731 #~| msgid "_Send File..."
3732 #~ msgid "Save file as..."
3733 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
3734
3735 #~| msgid "unknown"
3736 #~ msgid "unknown size"
3737 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
3738
3739 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
3740 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3741 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3742
3743 #~ msgid "gtk-cancel"
3744 #~ msgstr "gtk-cancel"
3745
3746 #~ msgid "Browse:"
3747 #~ msgstr "עיין:"
3748
3749 #~ msgid "Re_fresh"
3750 #~ msgstr "רע_נן"
3751
3752 #~ msgid "Enable sound when busy"
3753 #~ msgstr "Enable sound when busy"
3754
3755 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
3756 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
3757
3758 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
3759 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
3760
3761 #~ msgid "Invitation Error"
3762 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
3763
3764 #~ msgid "<b>Audio</b>"
3765 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
3766
3767 #~ msgid "<b>Visual</b>"
3768 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
3769
3770 #~ msgid "J_apan server:"
3771 #~ msgstr "שרת _יפן:"
3772
3773 #~ msgid "Invalid account"
3774 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Presence failure"
3778 #~ msgstr "Presence"
3779
3780 #~ msgid "Unknown error code"
3781 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
3782
3783 #~ msgid "msn account settings"
3784 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
3785
3786 #~ msgid "salut account settings"
3787 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
3788
3789 #~ msgid "Input"
3790 #~ msgstr "קלט"
3791
3792 #~ msgid "Mute"
3793 #~ msgstr "השתק"
3794
3795 #~ msgid "Output"
3796 #~ msgstr "פלט"
3797
3798 #~ msgid "Cu_t"
3799 #~ msgstr "ג_זור"
3800
3801 #~ msgid "_Add To Favorites"
3802 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
3803
3804 #~ msgid "_Copy"
3805 #~ msgstr "_העתק"
3806
3807 #~ msgid "Re_name"
3808 #~ msgstr "שנה _שם"
3809
3810 #~ msgid "Rename"
3811 #~ msgstr "שנה שם"
3812
3813 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
3814 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
3815
3816 #~ msgid "_Use for chat rooms"
3817 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"