1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-24 12:11+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:12+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk, Facebook, MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy מסרים מידיים"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 msgstr "עצמת השמע של השיחה"
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Call volume, as a percentage."
46 msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
50 msgstr "Camera device"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
54 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
57 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
61 msgid "Chat window theme"
62 msgstr "Chat window theme"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
65 msgid "Chat window theme variant"
66 msgstr "Chat window theme variant"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
72 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Compact contact list"
76 msgstr "Compact contact list"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Connection managers should be used"
80 msgstr "Connection managers should be used"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Contact list sort criterion"
84 msgstr "Contact list sort criterion"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
88 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91 msgid "Default directory to select an avatar image from"
92 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
95 msgid "Disable popup notifications when away"
96 msgstr "Disable popup notifications when away"
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
99 msgid "Disable sounds when away"
100 msgstr "Disable sounds when away"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
103 msgid "Display incoming events in the status area"
104 msgstr "Display incoming events in the status area"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
108 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
111 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115 msgid "Echo cancellation support"
116 msgstr "Echo cancellation support"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Empathy can publish the user's location"
120 msgstr "Empathy can publish the user's location"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
124 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
128 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
132 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Empathy default download folder"
136 msgstr "Empathy default download folder"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
140 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Empathy should auto-away when idle"
144 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
148 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
152 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
156 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
160 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Enable popup notifications for new messages"
164 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Enable spell checker"
168 msgstr "Enable spell checker"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Hide main window"
172 msgstr "Hide main window"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Hide the main window."
176 msgstr "Hide the main window."
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Nick completed character"
180 msgstr "Nick completed character"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Open new chats in separate windows"
184 msgstr "Open new chats in separate windows"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Path of the Adium theme to use"
188 msgstr "Path of the Adium theme to use"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
192 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Play a sound for incoming messages"
196 msgstr "Play a sound for incoming messages"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Play a sound for new conversations"
200 msgstr "Play a sound for new conversations"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Play a sound for outgoing messages"
204 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Play a sound when a contact logs in"
208 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Play a sound when a contact logs out"
212 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Play a sound when we log in"
216 msgstr "Play a sound when we log in"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219 msgid "Play a sound when we log out"
220 msgstr "Play a sound when we log out"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
224 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
228 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
232 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Show Balance in contact list"
236 msgstr "Show Balance in contact list"
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
240 msgstr "Show avatars"
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "Show contact list in rooms"
244 msgstr "Show contact list in rooms"
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247 msgid "Show hint about closing the main window"
248 msgstr "Show hint about closing the main window"
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "Show offline contacts"
252 msgstr "Show offline contacts"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "Show protocols"
256 msgstr "Show protocols"
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "Spell checking languages"
260 msgstr "Spell checking languages"
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263 msgid "The default folder to save file transfers in."
264 msgstr "The default folder to save file transfers in."
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
267 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
268 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
271 msgid "The position for the chat window side pane"
272 msgstr "The position for the chat window side pane"
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
275 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
276 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
279 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
280 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
284 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
286 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Use graphical smileys"
290 msgstr "Use graphical smileys"
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Use notification sounds"
294 msgstr "Use notification sounds"
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Use theme for chat rooms"
298 msgstr "Use theme for chat rooms"
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
302 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
306 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
310 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
314 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
317 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
318 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
321 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
323 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
327 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
329 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
333 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
335 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
339 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
341 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
345 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
347 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
351 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
354 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
359 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
361 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
365 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
369 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
374 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
378 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
380 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
383 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
384 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
387 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
388 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
392 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
396 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
399 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
400 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
403 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
404 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
407 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
408 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
411 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
412 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
415 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
416 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
420 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
421 "the chat is already opened, but not focused."
423 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
424 "the chat is already opened, but not focused."
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
427 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
428 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
431 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
432 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
436 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
438 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
441 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
442 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
445 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
446 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
449 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
450 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
453 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
454 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
457 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
458 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
462 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
463 "'x' button in the title bar."
465 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
466 "'x' button in the title bar."
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
469 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
470 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
474 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
475 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
476 "the contact list by state."
478 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
479 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
480 "the contact list by state."
482 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
483 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
484 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
487 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
488 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
489 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
490 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
492 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
493 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
494 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
496 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
497 msgid "File transfer not supported by remote contact"
498 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
501 msgid "The selected file is not a regular file"
502 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
505 msgid "The selected file is empty"
506 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
508 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
510 msgid "Missed call from %s"
511 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
513 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
514 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
519 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
525 msgid "Socket type not supported"
526 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
529 msgid "No reason was specified"
530 msgstr "לא צוינה סיבה"
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
533 msgid "The change in state was requested"
534 msgstr "התבקש שינוי המצב"
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
537 msgid "You canceled the file transfer"
538 msgstr "ביטלת את ההעברה"
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
541 msgid "The other participant canceled the file transfer"
542 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
545 msgid "Error while trying to transfer the file"
546 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
549 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
550 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
552 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
553 msgid "Unknown reason"
554 msgstr "סיבה לא ידועה"
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
576 #. translators: presence type is unknown
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
583 msgid "No reason specified"
584 msgstr "לא צויינה סיבה"
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
587 msgid "Status is set to offline"
588 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
592 msgid "Network error"
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
596 msgid "Authentication failed"
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
600 msgid "Encryption error"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
608 msgid "Certificate not provided"
609 msgstr "לא סופקה תעודה"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
612 msgid "Certificate untrusted"
613 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
616 msgid "Certificate expired"
617 msgstr "התעודה לא תקפה"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
620 msgid "Certificate not activated"
621 msgstr "התעודה אינה פעילה"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
624 msgid "Certificate hostname mismatch"
625 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
628 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
629 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
632 msgid "Certificate self-signed"
633 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
636 msgid "Certificate error"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
640 msgid "Encryption is not available"
641 msgstr "אין הצפנה זמינה"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
644 msgid "Certificate is invalid"
645 msgstr "התעודה שגויה"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
648 msgid "Connection has been refused"
649 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
652 msgid "Connection can't be established"
653 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
656 msgid "Connection has been lost"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
660 msgid "This resource is already connected to the server"
661 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
665 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
666 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
669 msgid "The account already exists on the server"
670 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
673 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
674 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
677 msgid "Certificate has been revoked"
678 msgstr "התעודה נשללה"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
682 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
684 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
688 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
689 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
691 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
692 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
696 msgid "People Nearby"
697 msgstr "אנשים בקרבתי"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
708 msgid "Facebook Chat"
709 msgstr "צ׳אט Facebook"
711 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
713 msgid "%d second ago"
714 msgid_plural "%d seconds ago"
715 msgstr[0] "לפני שנייה"
716 msgstr[1] "לפני %d שניות"
718 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
720 msgid "%d minute ago"
721 msgid_plural "%d minutes ago"
723 msgstr[1] "לפני %d דקות"
725 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
728 msgid_plural "%d hours ago"
730 msgstr[1] "לפני %d שעות"
732 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
735 msgid_plural "%d days ago"
737 msgstr[1] "לפני %d ימים"
739 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
742 msgid_plural "%d weeks ago"
743 msgstr[0] "לפני שבוע"
744 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
746 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
749 msgid_plural "%d months ago"
750 msgstr[0] "לפני חודש"
751 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
753 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
754 msgid "in the future"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
762 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:768
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:825
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
788 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
789 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
793 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
794 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
797 msgid "Launch My Web Accounts"
798 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1532
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1954
814 msgid "This account already exists on the server"
815 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1957
818 msgid "Create a new account on the server"
819 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2149
825 #. To translators: The first parameter is the login id and the
826 #. * second one is the network. The resulting string will be something
827 #. * like: "MyUserName on freenode".
828 #. * You should reverse the order of these arguments if the
829 #. * server should come before the login id in your locale.
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2427
833 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
835 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
836 #. * string will be something like: "Jabber Account"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2453
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2457
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
847 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
848 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
879 msgid "Remember Password"
882 #. remember password ticky box
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
891 msgid "Remember password"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
895 msgid "Screen _Name:"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
899 msgid "What is your AIM password?"
900 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
903 msgid "What is your AIM screen name?"
904 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
920 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
926 msgid "<b>Example:</b> username"
927 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
933 msgstr "מזהה משת_מש:"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
936 msgid "What is your GroupWise User ID?"
937 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
940 msgid "What is your GroupWise password?"
941 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
944 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
945 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
949 msgid "Ch_aracter set:"
950 msgstr "_ערכת תווים:"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
954 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
957 msgid "What is your ICQ UIN?"
958 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
961 msgid "What is your ICQ password?"
962 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
981 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
982 #. * best to keep the English version.
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
987 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
988 #. * best to keep the English version.
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
998 msgid "Character set:"
999 msgstr "קידוד תווים:"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1003 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1005 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1024 msgid "Quit message:"
1025 msgstr "הודעת יציאה:"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1036 msgid "What is your IRC nickname?"
1037 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1040 msgid "Which IRC network?"
1041 msgstr "איזו רשת IRC?"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1044 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1045 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1048 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1049 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1052 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1053 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1056 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1057 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1060 msgid "Override server settings"
1061 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1071 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1074 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1075 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1076 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1077 "Facebook username if you don't have one."
1079 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1080 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1081 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1082 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1085 msgid "Use old SS_L"
1086 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1089 msgid "What is your Facebook password?"
1090 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1093 msgid "What is your Facebook username?"
1094 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1097 msgid "What is your Google ID?"
1098 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1101 msgid "What is your Google password?"
1102 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1105 msgid "What is your Jabber ID?"
1106 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1109 msgid "What is your Jabber password?"
1110 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1113 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1114 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1117 msgid "What is your desired Jabber password?"
1118 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1121 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1122 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1125 msgid "What is your Windows Live ID?"
1126 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1129 msgid "What is your Windows Live password?"
1130 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1133 msgid "E-_mail address:"
1134 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1141 msgid "_First Name:"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1146 msgstr "_מזהה Jabber:"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1153 msgid "_Published Name:"
1154 msgstr "שם _ציבורי:"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1157 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1158 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1161 msgid "Authentication username:"
1162 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1165 msgid "Discover Binding"
1166 msgstr "גילוי קישור"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1169 msgid "Discover the STUN server automatically"
1170 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1173 msgid "Ignore TLS Errors"
1174 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1177 msgid "Interval (seconds)"
1178 msgstr "מרווח (שניות)"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1181 msgid "Keep-Alive Options"
1182 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1185 msgid "Loose Routing"
1186 msgstr "Loose Routing"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1193 msgid "Miscellaneous Options"
1194 msgstr "אפשרויות אחרות"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1197 msgid "NAT Traversal Options"
1198 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1205 msgid "Proxy Options"
1206 msgstr "אפשרויות מתווך"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1209 msgid "STUN Server:"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1222 msgid "What is your SIP account password?"
1223 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1226 msgid "What is your SIP login ID?"
1227 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1234 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1235 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1238 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1239 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1242 msgid "What is your Yahoo! password?"
1243 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1247 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1250 msgid "_Room List locale:"
1251 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1255 msgid "Couldn't convert image"
1256 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1259 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1260 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1263 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1264 msgstr "לא ניתן לשמור את ה־pixbuf ל־png"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1267 msgid "Select Your Avatar Image"
1268 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1271 msgid "Take a picture..."
1272 msgstr "צילום תמונה..."
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1287 msgid "Click to enlarge"
1288 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1292 msgid "There was an error starting the call"
1293 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1296 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1297 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1300 msgid "The specified contact is offline"
1301 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1304 msgid "The specified contact is not valid"
1305 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1308 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1309 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1312 msgid "Failed to open private chat"
1313 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1316 msgid "Topic not supported on this conversation"
1317 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1320 msgid "You are not allowed to change the topic"
1321 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1325 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1326 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1329 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1330 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1333 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1334 msgstr "/topic <נושא>: הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1337 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1338 msgstr "/join <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1341 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1342 msgstr "/j <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1346 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1348 msgstr "/part [<זיהוי החדר>] [<סיבה>]: עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1351 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1352 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> [<הודעה>]: פתיחת צ׳אט אישי"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1355 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1356 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר> <הודעה>: פתיחת צ׳אט פרטי"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1359 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1360 msgstr "/nick <כינוי>: שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1363 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1364 msgstr "/me <הודעה>: שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1368 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1369 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1370 "join a new chat room\""
1372 "/say <הודעה>: שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1373 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1376 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1377 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>: הצגת פרטים על איש הקשר"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1381 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1384 "/help [<פקודה>]: הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1393 msgid "Unknown command"
1394 msgstr "פקודה לא ידועה"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1397 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1398 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1400 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1401 #. * account to send the message.
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1403 msgid "insufficient balance to send message"
1404 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1415 msgid "invalid contact"
1416 msgstr "איש קשר לא תקין"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1419 msgid "permission denied"
1420 msgstr "איש קשר לא תקין"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1423 msgid "too long message"
1424 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1427 msgid "not implemented"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1436 msgid "Error sending message '%s': %s"
1437 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1441 msgid "Error sending message: %s"
1442 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: %s"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1450 msgid "Topic set to: %s"
1451 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1454 msgid "No topic defined"
1455 msgstr "לא נקבע נושא"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1458 msgid "(No Suggestions)"
1459 msgstr "(אין הצעות)"
1461 #. translators: %s is the selected word
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1464 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1465 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1467 #. translators: first %s is the selected word,
1468 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1471 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1472 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1475 msgid "Insert Smiley"
1476 msgstr "הכנס סמיילי"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1484 #. Spelling suggestions
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1486 msgid "_Spelling Suggestions"
1487 msgstr "הצעות _איות"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1490 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1491 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1495 msgid "%s has disconnected"
1498 #. translators: reverse the order of these arguments
1499 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1503 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1504 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1508 msgid "%s was kicked"
1511 #. translators: reverse the order of these arguments
1512 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1516 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1517 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1521 msgid "%s was banned"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1526 msgid "%s has left the room"
1527 msgstr "%s עזב את החדר"
1529 #. Note to translators: this string is appended to
1530 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1531 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1532 #. * please let us know. :-)
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1541 msgid "%s has joined the room"
1542 msgstr "%s הצטרף לחדר"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1546 msgid "%s is now known as %s"
1547 msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1551 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2328
1552 msgid "Disconnected"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1557 msgid "Would you like to store this password?"
1558 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1570 msgstr "ניסיון חוזר"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1573 msgid "Wrong password; please try again:"
1574 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1578 msgid "This room is protected by a password:"
1579 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1590 msgid "Conversation"
1593 #. Translators: this string is a something like
1594 #. * "Escher Cat (SMS)"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1601 msgid "Unknown or invalid identifier"
1602 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1605 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1606 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1609 msgid "Contact blocking unavailable"
1610 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1613 msgid "Permission Denied"
1614 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1617 msgid "Could not block contact"
1618 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1621 msgid "Edit Blocked Contacts"
1622 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1624 #. Account and Identifier
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1630 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1636 msgid "Blocked Contacts"
1637 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1641 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1642 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1646 #. Copy Link Address menu item
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1649 msgid "_Copy Link Address"
1650 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1652 #. Open Link menu item
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1656 msgstr "_פתיחת קישור"
1658 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1659 #. * chat windows (strftime format string)
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1662 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1666 msgid "Edit Contact Information"
1667 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1670 msgid "Personal Information"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1676 msgstr "איש קשר חדש"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1682 msgstr "האם לחסום את %s?"
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1687 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1688 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1697 msgid "_Report this contact as abusive"
1698 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1699 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1700 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1703 msgid "Decide _Later"
1704 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1707 msgid "Subscription Request"
1708 msgstr "בקשת הצטרפות"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1712 msgstr "_חסימת משתמש"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1719 msgid "Favorite People"
1720 msgstr "אנשים מועדפים"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1725 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1726 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1730 msgid "Removing group"
1731 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1744 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1745 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1749 msgid "Removing contact"
1750 msgstr "איש קשר מוסר"
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1753 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1754 msgid "_Add Contact…"
1755 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1758 msgid "_Block Contact"
1759 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:551
1763 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1771 msgstr "שיחה _קולית"
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1777 msgstr "שיחת _וידאו"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:740
1781 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1782 msgid "_Previous Conversations"
1783 msgstr "שיחות _קודמות"
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:781
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:823
1792 msgid "Share My Desktop"
1793 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:886
1804 msgid "Infor_mation"
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1808 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1076
1814 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1815 msgid "Inviting you to this room"
1816 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122
1820 msgid "_Invite to Chat Room"
1821 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1825 msgid "Search contacts"
1826 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1833 msgid "_Add Contact"
1834 msgstr "הוספת _איש קשר"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1837 msgid "No contacts found"
1838 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1841 msgid "Your message introducing yourself:"
1842 msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1845 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1846 msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1849 msgid "Select a contact"
1850 msgstr "בחירת איש קשר"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1859 msgid "Phone number:"
1860 msgstr "מספר טלפון:"
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1864 msgid "E-mail address:"
1865 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1870 msgstr "אתר אינטרנט:"
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1877 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1878 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1879 #. * with their IM client.
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1883 msgstr "צפייה אחרונה:"
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1886 msgid "Connected from:"
1889 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1890 #. * and should bin this.
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1893 msgid "Away message:"
1894 msgstr "הודעת התרחקות:"
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1902 msgid "Country ISO Code:"
1903 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1927 msgid "Postal Code:"
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1957 msgid "Description:"
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1967 msgid "Accuracy Level:"
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1977 msgid "Vertical Error (meters):"
1978 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1982 msgid "Horizontal Error (meters):"
1983 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1997 msgid "Climb Speed:"
1998 msgstr "מהירות הטיפוס:"
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2002 msgid "Last Updated on:"
2003 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2024 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2028 #. translators: format is "Location, $date"
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2037 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2038 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2043 msgstr "שמירת תמונה אישית"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2047 msgid "Unable to save avatar"
2048 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2051 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2052 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2061 msgid "Client Information"
2062 msgstr "נתוני הלקוח"
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2070 msgid "Contact Details"
2071 msgstr "פרטי איש קשר"
2073 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2074 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2082 msgid "Information requested…"
2083 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2087 msgstr "מערכת הפעלה:"
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2099 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2100 "select more than one group or no groups."
2102 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר "
2103 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2107 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2110 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2115 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2120 msgid "The following identity will be blocked:"
2121 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2122 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2123 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2126 msgid "The following identity can not be blocked:"
2127 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2128 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2129 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2131 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2133 msgid "Linked Contacts"
2134 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2137 msgid "Select contacts to link"
2138 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2141 msgid "New contact preview"
2142 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2145 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2146 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2148 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2149 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2150 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:141
2156 #. add an SMS button
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:597
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
2163 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2167 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2168 #. * to form a meta-contact".
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:960
2170 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2171 msgid "_Link Contacts…"
2172 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2175 msgid "Delete and _Block"
2176 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2181 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2182 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2184 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2185 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
2189 msgid "Linked contact containing %u contact"
2190 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2191 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2192 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2195 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2196 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2199 msgid "Online from a phone or mobile device"
2200 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2207 msgid "Choose an IRC network"
2208 msgstr "בחירת רשת IRC"
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2211 msgid "Reset _Networks List"
2212 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2215 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2227 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2228 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2231 msgid "Link Contacts"
2232 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2235 msgctxt "Unlink individual (button)"
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2241 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2242 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2245 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2246 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2254 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2255 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2259 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2260 "split the linked contacts into separate contacts."
2262 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2263 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2266 msgctxt "Unlink individual (button)"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
2285 msgstr "שיחה תחת %s"
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
2289 msgid "Chat with %s"
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
2294 msgctxt "A date with the time"
2295 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2296 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2298 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1296
2301 msgid "<i>* %s %s</i>"
2304 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2305 #. * The string in bold is the sender's name
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1302
2308 msgid "<b>%s:</b> %s"
2309 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2319 msgid "Call took %s, ended at %s"
2320 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1734
2332 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2334 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1815
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3396
2339 msgstr "כל זמן שהוא"
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1895
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2325
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2637
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2841
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2959
2360 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2961
2363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
2368 msgid "Incoming calls"
2369 msgstr "שיחות נכנסות"
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2967
2372 msgid "Outgoing calls"
2373 msgstr "שיחות יוצאות"
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2968
2376 msgid "Missed calls"
2377 msgstr "שיחות שלא נענו"
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3699
2384 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2385 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3703
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3710
2392 msgid "Delete from:"
2393 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2396 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2397 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2399 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2408 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2413 msgid "Delete All History..."
2414 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2428 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2442 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2451 msgid "New Conversation"
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2457 msgstr "שליחת _וידאו"
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2472 "Enter your password for account\n"
2475 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2479 #. COL_STATE_ICON_NAME
2481 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2482 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2486 msgid "Custom Message…"
2487 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2491 msgid "Edit Custom Messages…"
2492 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2495 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2496 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2499 msgid "Click to make this status a favorite"
2500 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2507 msgid "Set your presence and current status"
2508 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2512 msgid "Custom messages…"
2513 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2516 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2521 msgid "New %s account"
2522 msgstr "חשבון %s חדש"
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2530 msgstr "התאמת _רישיות"
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2533 msgid "Phrase not found"
2534 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2545 msgid "Received an instant message"
2546 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2549 msgid "Sent an instant message"
2550 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2553 msgid "Incoming chat request"
2554 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2557 msgid "Contact connected"
2558 msgstr "איש קשר התחבר"
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2561 msgid "Contact disconnected"
2562 msgstr "איש קשר התנתק"
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2565 msgid "Connected to server"
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2569 msgid "Disconnected from server"
2570 msgstr "מנותק מהשרת"
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2573 msgid "Incoming voice call"
2574 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2577 msgid "Outgoing voice call"
2578 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2581 msgid "Voice call ended"
2582 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2585 msgid "Edit Custom Messages"
2586 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2590 msgid "Message edited at %s"
2591 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2614 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2615 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2618 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2619 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2622 msgid "The certificate has expired."
2623 msgstr "אישור האבטחה פג."
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2626 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2627 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2630 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2631 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2634 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2635 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2638 msgid "The certificate is self-signed."
2639 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2643 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2644 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2647 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2648 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2651 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2652 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2655 msgid "The certificate is malformed."
2656 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2660 msgid "Expected hostname: %s"
2661 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2665 msgid "Certificate hostname: %s"
2666 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2673 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2674 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2677 msgid "Remember this choice for future connections"
2678 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2681 msgid "Certificate Details"
2682 msgstr "פרטי התעודה"
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2685 msgid "Unable to open URI"
2686 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2689 msgid "Select a file"
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2693 msgid "Insufficient free space to save file"
2694 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2699 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2700 "Please choose another location."
2702 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2707 msgid "Incoming file from %s"
2708 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2710 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2711 msgid "Current Locale"
2712 msgstr "מיקום נוכחי"
2714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2736 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2737 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2738 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2739 msgid "Central European"
2740 msgstr "מרכז אירופאי"
2742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2743 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2746 msgid "Chinese Simplified"
2747 msgstr "סינית מפושטת"
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2752 msgid "Chinese Traditional"
2753 msgstr "סינית מסורתית"
2755 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2769 msgid "Cyrillic/Russian"
2770 msgstr "קירילי/רוסי"
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2774 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2775 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2803 msgid "Hebrew Visual"
2804 msgstr "עברית ויזואלית"
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2841 msgid "South European"
2842 msgstr "דרום אירופאית"
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2877 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2878 msgid "The selected contact cannot receive files."
2879 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2881 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2882 msgid "The selected contact is offline."
2883 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2885 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2886 msgid "No error message"
2887 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2889 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2890 msgid "Instant Message (Empathy)"
2891 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2893 #: ../src/empathy.c:354
2894 msgid "Don't connect on startup"
2895 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2897 #: ../src/empathy.c:358
2898 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2899 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2901 #: ../src/empathy.c:373
2902 msgid "- Empathy IM Client"
2903 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2905 #: ../src/empathy.c:560
2906 msgid "Error contacting the Account Manager"
2907 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2909 #: ../src/empathy.c:562
2912 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2917 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2921 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2923 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2924 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2925 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2928 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2929 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2930 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2933 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2935 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2936 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2937 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2940 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2941 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2942 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2945 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2947 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2948 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2949 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2951 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2952 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2953 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2955 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2956 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2957 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2959 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2960 msgid "translator-credits"
2962 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2963 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2965 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2966 "http://gnome-il.berlios.de"
2968 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2969 msgid "There was an error while importing the accounts."
2970 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2972 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2973 msgid "There was an error while parsing the account details."
2974 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2976 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2977 msgid "There was an error while creating the account."
2978 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2980 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2981 msgid "There was an error."
2982 msgstr "ארעה שגיאה."
2984 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2986 msgid "The error message was: %s"
2987 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2989 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2991 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2992 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2994 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2995 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2997 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2998 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2999 msgid "An error occurred"
3000 msgstr "התרחשה שגיאה."
3002 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3003 msgid "What kind of chat account do you have?"
3004 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3007 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3008 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3011 msgid "Enter your account details"
3012 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
3014 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3015 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3016 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
3018 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3019 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3020 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
3022 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3023 msgid "Enter the details for the new account"
3024 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
3026 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3028 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3029 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3030 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3033 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
3034 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
3035 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3038 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3039 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
3041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3042 msgid "Yes, import my account details from "
3043 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3046 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3047 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3049 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3050 msgid "No, I want a new account"
3051 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3053 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3054 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3055 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3057 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3058 msgid "Select the accounts you want to import:"
3059 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3061 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3068 msgid "No, that's all for now"
3069 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3073 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3074 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3075 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3076 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3078 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
3079 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
3080 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3082 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3083 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3084 msgid "Edit->Accounts"
3085 msgstr "עריכה->חשבונות"
3087 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3088 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3089 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3091 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3093 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3094 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3095 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3096 "the Accounts dialog"
3098 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
3099 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
3100 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3103 msgid "telepathy-salut not installed"
3104 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3107 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3108 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3110 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3111 msgid "Welcome to Empathy"
3112 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3114 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3115 msgid "Import your existing accounts"
3116 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3118 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3119 msgid "Please enter personal details"
3120 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3122 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3123 #. * unsaved changes
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3126 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3127 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3129 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3130 #. * an unsaved new account
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3132 msgid "Your new account has not been saved yet."
3133 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3136 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3137 #: ../src/empathy-call-window.c:1152
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3143 msgid "Offline — %s"
3144 msgstr "לא מחובר — %s"
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3148 msgid "Disconnected — %s"
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3152 msgid "Offline — No Network Connection"
3153 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3156 msgid "Unknown Status"
3157 msgstr "מצב לא ידוע"
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3160 msgid "Offline — Account Disabled"
3161 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3165 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3166 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3168 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3169 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3173 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3174 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3177 msgid "This will not remove your account on the server."
3178 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3182 "You are about to select another account, which will discard\n"
3183 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3185 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3186 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3188 #. Menu items: to enabled/disable the account
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3199 "You are about to close the window, which will discard\n"
3200 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3202 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3203 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3210 msgid "Loading account information"
3211 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3214 msgid "No protocol installed"
3215 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3221 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3223 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3226 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3232 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3233 msgid " - Empathy authentication client"
3234 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3236 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3237 msgid "Empathy authentication client"
3238 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3240 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3241 msgid "People nearby"
3242 msgstr "אנשים בקרבתי"
3244 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3245 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3246 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3248 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3249 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3250 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3256 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3260 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3272 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3280 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3288 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3289 #. * is used in the window title
3290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:1660
3293 msgid "Call with %s"
3296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:1904
3298 msgid "The IP address as seen by the machine"
3299 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:1906
3303 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3304 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3306 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:1908
3308 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3309 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:1910
3313 msgid "The IP address of a relay server"
3314 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:1912
3318 msgid "The IP address of the multicast group"
3319 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3322 msgctxt "encoding video codec"
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3327 msgctxt "encoding audio codec"
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3332 msgctxt "decoding video codec"
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3337 msgctxt "decoding audio codec"
3341 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3344 msgid "Connected — %d:%02dm"
3345 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3348 #: ../src/empathy-call-window.c:2647
3349 msgid "Technical Details"
3350 msgstr "פרטים טכניים"
3352 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3353 #: ../src/empathy-call-window.c:2685
3356 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3358 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3361 #: ../src/empathy-call-window.c:2690
3364 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3366 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3368 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3369 #: ../src/empathy-call-window.c:2696
3372 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3373 "does not allow direct connections."
3375 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3376 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3378 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3379 #: ../src/empathy-call-window.c:2702
3380 msgid "There was a failure on the network"
3381 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3383 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3384 #: ../src/empathy-call-window.c:2706
3386 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3387 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:2709
3392 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3393 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3395 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:2721
3399 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3400 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3403 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3404 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3406 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3407 #: ../src/empathy-call-window.c:2730
3408 msgid "There was a failure in the call engine"
3409 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3411 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3412 #: ../src/empathy-call-window.c:2733
3413 msgid "The end of the stream was reached"
3414 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3417 #: ../src/empathy-call-window.c:2773
3418 msgid "Can't establish audio stream"
3419 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3422 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
3423 msgid "Can't establish video stream"
3424 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3433 msgid "Decoding Codec:"
3434 msgstr "מקודד הפענוח:"
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3437 msgid "Disable camera"
3438 msgstr "נטרול המצלמה"
3440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3441 msgid "Display the dialpad"
3442 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3445 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3446 msgid "Encoding Codec:"
3447 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3450 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3456 msgid "Hang up current call"
3457 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3460 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3461 msgid "Local Candidate:"
3462 msgstr "מועמד מקומי:"
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3473 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3474 msgid "Remote Candidate:"
3475 msgstr "מועמד מרוחק:"
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3484 msgstr "שליחת וידאו"
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3487 msgid "Show dialpad"
3488 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3491 msgid "Start a video call"
3492 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3495 msgid "Start an audio call"
3496 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3500 msgstr "החלפת מצלמה"
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3503 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3504 msgid "Toggle audio transmission"
3505 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3508 msgid "Toggle video transmission"
3509 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3512 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3513 #: ../src/empathy-call-window.c:2280 ../src/empathy-call-window.c:2281
3514 #: ../src/empathy-call-window.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:2283
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3523 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3532 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3537 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3539 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3542 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3554 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3555 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3556 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3560 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3562 msgid "%s (%d unread)"
3563 msgid_plural "%s (%d unread)"
3564 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)"
3565 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)"
3567 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3569 msgid "%s (and %u other)"
3570 msgid_plural "%s (and %u others)"
3571 msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)"
3572 msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)"
3574 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3576 msgid "%s (%d unread from others)"
3577 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3578 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3579 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3581 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3583 msgid "%s (%d unread from all)"
3584 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3585 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3586 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3588 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3592 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3594 msgid "Sending %d message"
3595 msgid_plural "Sending %d messages"
3596 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3597 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3600 msgid "Typing a message."
3601 msgstr "הודעה מוקלדת."
3603 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3612 msgid "Insert _Smiley"
3613 msgstr "הוספת _סמיילי"
3615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3616 msgid "Invite _Participant…"
3617 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3620 msgid "Move Tab _Left"
3621 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3624 msgid "Move Tab _Right"
3625 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3628 msgid "Notify for All Messages"
3629 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3632 msgid "_Conversation"
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3637 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3640 msgid "_Favorite Chat Room"
3641 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3645 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3647 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3648 msgid "_Previous Tab"
3649 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3652 msgid "_Show Contact List"
3653 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3660 msgid "_Undo Close Tab"
3661 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3663 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3667 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3671 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3672 msgid "Auto-Connect"
3673 msgstr "חיבור אוטומטי"
3675 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3676 msgid "Manage Favorite Rooms"
3677 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3679 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3680 msgid "Incoming video call"
3681 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3683 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3684 msgid "Incoming call"
3687 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3689 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3690 msgstr "%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3692 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3694 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3695 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3697 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3698 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3700 msgid "Incoming call from %s"
3701 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3703 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3707 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3711 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3712 msgid "_Answer with video"
3713 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3715 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3717 msgid "Incoming video call from %s"
3718 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3720 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3721 msgid "Room invitation"
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3726 msgid "Invitation to join %s"
3727 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3729 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3731 msgid "%s is inviting you to join %s"
3732 msgstr "%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3734 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3738 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3739 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3743 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3745 msgid "%s invited you to join %s"
3746 msgstr "%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3748 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3750 msgid "You have been invited to join %s"
3751 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3755 msgid "Incoming file transfer from %s"
3756 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3758 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3759 msgid "Password required"
3762 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3764 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3765 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3767 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3776 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3777 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3779 msgid "%u:%02u.%02u"
3780 msgstr "%u:%02u.%02u"
3782 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3789 msgctxt "file transfer percent"
3793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3795 msgid "%s of %s at %s/s"
3796 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3803 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3806 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3807 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3809 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3812 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3813 msgstr "\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3815 #. translators: first %s is filename, second %s
3816 #. * is the contact name
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3819 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3820 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3823 msgid "Error receiving a file"
3824 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3828 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3829 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3832 msgid "Error sending a file"
3833 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3835 #. translators: first %s is filename, second %s
3836 #. * is the contact name
3837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3839 msgid "\"%s\" received from %s"
3840 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3842 #. translators: first %s is filename, second %s
3843 #. * is the contact name
3844 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3846 msgid "\"%s\" sent to %s"
3847 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3850 msgid "File transfer completed"
3851 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3854 msgid "Waiting for the other participant's response"
3855 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3859 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3860 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3862 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3864 msgid "Hashing \"%s\""
3865 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3876 msgid "File Transfers"
3877 msgstr "העברות קבצים"
3879 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3880 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3881 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3883 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3885 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3886 "importing accounts from Pidgin."
3888 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3890 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3891 msgid "Import Accounts"
3892 msgstr "יבוא חשבונות"
3894 #. Translators: this is the header of a treeview column
3895 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3899 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3903 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3907 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3908 msgid "Provide Password"
3911 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3915 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3916 msgid "No match found"
3917 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3919 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3921 msgstr "התחברות מחדש"
3923 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3924 msgid "Edit Account"
3925 msgstr "עריכת חשבון"
3927 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3931 #. Translators: this string will be something like:
3932 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3933 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3935 msgid "Top up %s (%s)..."
3936 msgstr "Top up %s (%s)..."
3938 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3939 msgid "Top up account credit"
3940 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3943 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
3947 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
3951 #: ../src/empathy-main-window.c:2119
3952 msgid "Contact List"
3953 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3955 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3956 msgid "Contacts on a _Map"
3957 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3959 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3960 msgid "Credit Balance"
3961 msgstr "מאזן האשראי"
3963 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3964 msgid "Find in Contact _List"
3965 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3967 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3968 msgid "Join _Favorites"
3969 msgstr "_צירוף למועדפים"
3971 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3972 msgid "Manage Favorites"
3973 msgstr "ניהול מועדפים"
3975 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3976 msgid "N_ormal Size"
3979 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3981 msgstr "_שיחה חדשה…"
3983 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3984 msgid "Normal Size With _Avatars"
3985 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3987 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3988 msgid "P_references"
3991 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3992 msgid "Show P_rotocols"
3993 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3995 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3996 msgid "Sort by _Name"
3997 msgstr "מיון לפי _שם"
3999 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4000 msgid "Sort by _Status"
4001 msgstr "מיון לפי _מצב"
4003 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4007 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4008 msgid "_Blocked Contacts"
4009 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
4011 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4012 msgid "_Compact Size"
4013 msgstr "גודל _קומפקטי"
4015 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4016 msgid "_File Transfers"
4017 msgstr "העברות _קבצים"
4019 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4023 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4024 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4025 msgid "_New Conversation…"
4026 msgstr "_שיחה חדשה…"
4028 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4029 msgid "_Offline Contacts"
4030 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
4032 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4033 msgid "_Personal Information"
4036 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4040 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4041 msgid "_Search for Contacts…"
4042 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
4044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4052 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4053 #. yes/no, yes/no and a number.
4054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4058 "Invite required: %s\n"
4059 "Password required: %s\n"
4067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4068 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4073 msgid "Could not start room listing"
4074 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4077 msgid "Could not stop room listing"
4078 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4081 msgid "Couldn't load room list"
4082 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4086 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4088 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4092 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4093 "the current account's server"
4095 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
4096 "בשרת של החשבון הנוכחי"
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4100 msgstr "הצטרפות לחדר"
4102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4104 msgstr "רשימת חדרים"
4106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4111 msgid "Message received"
4112 msgstr "התקבלה הודעה"
4114 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4115 msgid "Message sent"
4116 msgstr "הודעה נשלחה"
4118 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4119 msgid "New conversation"
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4123 msgid "Contact goes online"
4124 msgstr "איש קשר מתחבר"
4126 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4127 msgid "Contact goes offline"
4128 msgstr "איש קשר מתנתק"
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4131 msgid "Account connected"
4132 msgstr "חשבון מחובר"
4134 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4135 msgid "Account disconnected"
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4142 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4143 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4147 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4148 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4152 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4153 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4154 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4155 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4157 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4158 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4159 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4160 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4162 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4164 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4165 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4167 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4168 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4169 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4170 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4172 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4173 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4174 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4175 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4177 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4178 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4179 msgid "Juliet has disconnected"
4180 msgstr "יוליה התנתקה"
4182 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4195 msgid "Chat Th_eme:"
4196 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4199 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4200 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4203 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4204 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4207 msgid "Display incoming events in the notification area"
4208 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4211 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4212 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4215 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4216 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4219 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4220 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4223 msgid "Enable spell checking for languages:"
4224 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4235 msgid "Input volume"
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4239 msgid "Location sources:"
4240 msgstr "מקורות המיקומים:"
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4243 msgid "Log conversations"
4244 msgstr "רישום השיחות"
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4247 msgid "Notifications"
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4251 msgid "Play sound for events"
4252 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4260 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4261 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4264 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
4265 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4268 msgid "Show _smileys as images"
4269 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4272 msgid "Show contact _list in rooms"
4273 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4280 msgid "Spell Checking"
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4285 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4286 "dictionary installed."
4287 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4298 msgid "_Automatically connect on startup"
4299 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4303 msgstr "טלפון _סלולרי"
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4306 msgid "_Enable bubble notifications"
4307 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4310 msgid "_Enable sound notifications"
4311 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4318 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4319 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4322 msgid "_Open new chats in separate windows"
4323 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4326 msgid "_Publish location to my contacts"
4327 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4329 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4331 msgid "_Reduce location accuracy"
4332 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4334 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4338 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4343 msgid "Call the contact again"
4344 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4348 msgstr "כיבוי המצלמה"
4350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4352 msgstr "הפעלת המצלמה"
4354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4355 msgid "Disable camera and stop sending video"
4356 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4359 msgid "Enable camera and send video"
4360 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4363 msgid "Enable camera but don't send video"
4364 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4368 msgstr "תצוגה מקדימה"
4370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4378 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4384 msgstr "וידאו מופעל"
4386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4387 msgid "Video Preview"
4388 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4390 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4391 msgid "Contact Map View"
4392 msgstr "מפת אנשי קשר"
4394 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4398 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4399 msgid "Debug Window"
4400 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4402 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4406 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4410 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4412 msgstr "ניפוי שגיאות"
4414 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4418 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4422 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4426 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4430 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4434 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4438 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4442 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4446 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4450 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4452 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4454 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4456 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4457 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4458 msgid "Invite Participant"
4459 msgstr "הזמנת משתתפים"
4461 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4462 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4463 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4465 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4469 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4470 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4472 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4474 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4476 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4477 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4479 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4480 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4482 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4484 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4485 msgid "<account-id>"
4486 msgstr "<account-id>"
4488 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4489 msgid "- Empathy Accounts"
4490 msgstr "- חשבונות Empathy"
4492 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4493 msgid "Empathy Accounts"
4494 msgstr "חשבונות Empathy"
4496 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4497 msgid "Show a particular service"
4498 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4500 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4501 msgid "- Empathy Debugger"
4502 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4504 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4505 msgid "Empathy Debugger"
4506 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4508 #: ../src/empathy-chat.c:107
4509 msgid "- Empathy Chat Client"
4510 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4512 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4516 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4520 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4521 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4525 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4526 msgid "Answer with video"
4527 msgstr "מענה עם וידאו"
4529 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4530 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4534 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4535 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4539 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4543 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4545 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4546 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4548 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4550 #: ../src/empathy-call-window.c:1026 ../src/empathy-call-window.c:1049
4554 #: ../src/empathy-call-window.c:2576
4558 #: ../src/empathy-call-window.c:2579
4562 #: ../src/empathy-call-window.c:2581
4566 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4567 #: ../src/empathy-call-window.c:2584
4569 msgid "%s — %d:%02dm"
4570 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4572 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4574 msgstr "התאמת _רישיות"
4576 #~ msgid "Find Next"
4577 #~ msgstr "חיפוש הבא"
4579 #~ msgid "Find Previous"
4580 #~ msgstr "חיפוש הקודם"
4582 #~ msgid "Show and edit accounts"
4583 #~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
4585 #~ msgid "Call with %d participants"
4586 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4589 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4591 #~ msgid "Enter Custom Message"
4592 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4594 #~ msgid "Save _New Status Message"
4595 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4597 #~ msgid "Saved Status Messages"
4598 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4606 #~ msgid "Conversations"
4609 #~ msgid "Previous Conversations"
4610 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4618 #~ msgid "%s is now offline."
4619 #~ msgstr "%s מנותק/ת כעת."
4621 #~ msgid "%s is now online."
4622 #~ msgstr "%s מחובר/ת כעת."
4627 #~ msgid "Add _New Preset"
4628 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4630 #~ msgid "Saved Presets"
4631 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4633 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4634 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4636 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4637 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4639 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4640 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4643 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4645 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4647 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4648 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4650 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4654 #~ msgid "_Character set:"
4655 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4657 #~ msgid "_E-mail address:"
4658 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4660 #~ msgid "_Nickname:"
4663 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4664 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4666 #~ msgid "Your contact list is empty"
4667 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4669 #~ msgid "Send and receive messages"
4670 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4672 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4673 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4675 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4676 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4678 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4679 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4681 #~ msgid "Failed to join chat room"
4682 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4684 #~ msgid "Select a destination"
4685 #~ msgstr "בחירת יעד"
4687 #~ msgid "Important Room"
4688 #~ msgstr "חדר חשוב"
4690 #~ msgid "%s account"
4691 #~ msgstr "חשבון %s"
4693 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4695 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4697 #~ msgid " Accounts"
4703 #~ msgid "<b>Location</b>"
4704 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4709 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4710 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4712 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4713 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4715 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4716 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4719 #~ msgstr "הוסף חדש"
4725 #~ msgstr "_הוסף..."
4727 #~ msgid "_Import..."
4728 #~ msgstr "יי_בוא..."
4730 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4731 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4733 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4734 #~ msgstr "%s שולח לך הזמנה"
4736 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4737 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4739 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4740 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4742 #~ msgid "No error specified"
4743 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4745 #~ msgid "Unknown error"
4746 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4749 #~ msgstr "_הצטרף..."
4751 #~ msgid "_New Conversation..."
4752 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4754 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4755 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
4758 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4759 #~ "application to handle it"
4761 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4763 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4764 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4766 #~ msgid "Unsupported command"
4767 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4769 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4770 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4773 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4775 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4777 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4778 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4783 #~ msgid "_Information"
4786 #~ msgid "_Preferences"
4789 #~ msgid "Please configure a contact."
4790 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4792 #~ msgid "Select contact..."
4793 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4796 #~ msgstr "Presence"
4798 #~ msgid "Set your own presence"
4799 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4802 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4803 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4805 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4806 #~ "להסיר את החשבון?"
4809 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4810 #~ "decide to proceed.\n"
4812 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4813 #~ "still be available."
4815 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4817 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4819 #~ msgid "Conversations (%d)"
4820 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4822 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4823 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4825 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4826 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4828 #~ msgid "Allow _network usage"
4829 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4831 #~ msgid "Geoclue Settings"
4832 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4837 #~ msgid "gtk-remove"
4838 #~ msgstr "gtk-remove"
4841 #~ msgid "Add Account"
4842 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4848 #~ msgid "Import Accounts..."
4849 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4854 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4855 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4857 #~ msgid "<b>Network</b>"
4858 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4860 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4861 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4863 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4864 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4866 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4867 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4872 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4873 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4875 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4876 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4878 #~ msgid "New message from %s"
4879 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4881 #~ msgid "File transfers"
4882 #~ msgstr "העברות קבצים"
4884 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4885 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4887 #~ msgid "Show _avatars"
4888 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4890 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4891 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4893 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4894 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4896 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4897 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4899 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4900 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4902 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4903 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4905 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4906 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4908 #~ msgid "Contact Information"
4909 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4911 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4912 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4914 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4915 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4920 #~ msgid "Suggestions for the word"
4921 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4923 #~ msgid "Spell Checker"
4924 #~ msgstr "בודק איות"
4926 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4927 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4929 #~ msgid "End this call?"
4930 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4971 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4972 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4974 #~ msgid "Invitation _message:"
4975 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4977 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4978 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4987 #~ msgctxt "file size"
4992 #~ msgctxt "remaining time"
4996 #~| msgid "_Send File..."
4997 #~ msgid "Save file as..."
4998 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
5001 #~ msgid "unknown size"
5002 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
5004 #~ msgid "gtk-cancel"
5005 #~ msgstr "gtk-cancel"
5013 #~ msgid "Enable sound when busy"
5014 #~ msgstr "Enable sound when busy"
5016 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5017 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5019 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5020 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5022 #~ msgid "Invitation Error"
5023 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5025 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5026 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5028 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5029 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5031 #~ msgid "J_apan server:"
5032 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5034 #~ msgid "Invalid account"
5035 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5038 #~ msgid "Presence failure"
5039 #~ msgstr "Presence"
5041 #~ msgid "Unknown error code"
5042 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5044 #~ msgid "msn account settings"
5045 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5047 #~ msgid "salut account settings"
5048 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5056 #~ msgid "_Add To Favorites"
5057 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5068 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
5069 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
5071 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5072 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"