]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-24 12:11+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:12+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid "Call volume"
42 msgstr "עצמת השמע של השיחה"
43
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Call volume, as a percentage."
46 msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
49 msgid "Camera device"
50 msgstr "Camera device"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 msgid ""
54 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
55 "chat."
56 msgstr ""
57 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
58 "chat."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
61 msgid "Chat window theme"
62 msgstr "Chat window theme"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
65 msgid "Chat window theme variant"
66 msgstr "Chat window theme variant"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
69 msgid ""
70 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
71 msgstr ""
72 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Compact contact list"
76 msgstr "Compact contact list"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Connection managers should be used"
80 msgstr "Connection managers should be used"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Contact list sort criterion"
84 msgstr "Contact list sort criterion"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
88 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91 msgid "Default directory to select an avatar image from"
92 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
95 msgid "Disable popup notifications when away"
96 msgstr "Disable popup notifications when away"
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
99 msgid "Disable sounds when away"
100 msgstr "Disable sounds when away"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
103 msgid "Display incoming events in the status area"
104 msgstr "Display incoming events in the status area"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
107 msgid ""
108 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
109 "user immediately."
110 msgstr ""
111 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
112 "user immediately."
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115 msgid "Echo cancellation support"
116 msgstr "Echo cancellation support"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 msgid "Empathy can publish the user's location"
120 msgstr "Empathy can publish the user's location"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
123 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
124 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
127 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
128 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
131 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
132 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Empathy default download folder"
136 msgstr "Empathy default download folder"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
140 msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143 msgid "Empathy should auto-away when idle"
144 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
148 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
152 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
156 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
160 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163 msgid "Enable popup notifications for new messages"
164 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 msgid "Enable spell checker"
168 msgstr "Enable spell checker"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171 msgid "Hide main window"
172 msgstr "Hide main window"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 msgid "Hide the main window."
176 msgstr "Hide the main window."
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179 msgid "Nick completed character"
180 msgstr "Nick completed character"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183 msgid "Open new chats in separate windows"
184 msgstr "Open new chats in separate windows"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187 msgid "Path of the Adium theme to use"
188 msgstr "Path of the Adium theme to use"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
192 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195 msgid "Play a sound for incoming messages"
196 msgstr "Play a sound for incoming messages"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
199 msgid "Play a sound for new conversations"
200 msgstr "Play a sound for new conversations"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
203 msgid "Play a sound for outgoing messages"
204 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207 msgid "Play a sound when a contact logs in"
208 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
211 msgid "Play a sound when a contact logs out"
212 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215 msgid "Play a sound when we log in"
216 msgstr "Play a sound when we log in"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219 msgid "Play a sound when we log out"
220 msgstr "Play a sound when we log out"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
223 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
224 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
227 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
228 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
231 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
232 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
235 msgid "Show Balance in contact list"
236 msgstr "Show Balance in contact list"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
239 msgid "Show avatars"
240 msgstr "Show avatars"
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
243 msgid "Show contact list in rooms"
244 msgstr "Show contact list in rooms"
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
247 msgid "Show hint about closing the main window"
248 msgstr "Show hint about closing the main window"
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251 msgid "Show offline contacts"
252 msgstr "Show offline contacts"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
255 msgid "Show protocols"
256 msgstr "Show protocols"
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
259 msgid "Spell checking languages"
260 msgstr "Spell checking languages"
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263 msgid "The default folder to save file transfers in."
264 msgstr "The default folder to save file transfers in."
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
267 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
268 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
271 msgid "The position for the chat window side pane"
272 msgstr "The position for the chat window side pane"
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
275 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
276 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
279 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
280 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
283 msgid ""
284 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
285 msgstr ""
286 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Use graphical smileys"
290 msgstr "Use graphical smileys"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Use notification sounds"
294 msgstr "Use notification sounds"
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Use theme for chat rooms"
298 msgstr "Use theme for chat rooms"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
302 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
306 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
310 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
314 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
317 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
318 msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
321 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
322 msgstr ""
323 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
326 msgid ""
327 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
328 msgstr ""
329 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
332 msgid ""
333 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
334 msgstr ""
335 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
338 msgid ""
339 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
340 msgstr ""
341 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
344 msgid ""
345 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
346 msgstr ""
347 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
350 msgid ""
351 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
352 "reconnect."
353 msgstr ""
354 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
355 "reconnect."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
358 msgid ""
359 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
360 msgstr ""
361 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
365 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
369 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
373 msgstr ""
374 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
377 msgid ""
378 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
379 msgstr ""
380 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
383 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
384 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
387 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
388 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
392 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
396 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
399 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
400 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
403 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
404 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
407 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
408 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
411 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
412 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
415 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
416 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
419 msgid ""
420 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
421 "the chat is already opened, but not focused."
422 msgstr ""
423 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
424 "the chat is already opened, but not focused."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
427 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
428 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
431 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
432 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
435 msgid ""
436 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
437 msgstr ""
438 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
441 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
442 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
445 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
446 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
449 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
450 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
451
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
453 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
454 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
457 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
458 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
461 msgid ""
462 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
463 "'x' button in the title bar."
464 msgstr ""
465 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
466 "'x' button in the title bar."
467
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
469 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
470 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
471
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
473 msgid ""
474 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
475 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
476 "the contact list by state."
477 msgstr ""
478 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
479 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
480 "the contact list by state."
481
482 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
483 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
484 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
485
486 #. Tweak the dialog
487 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
488 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
489 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
490 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
491
492 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
493 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
494 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
495
496 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
497 msgid "File transfer not supported by remote contact"
498 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
499
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
501 msgid "The selected file is not a regular file"
502 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
503
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
505 msgid "The selected file is empty"
506 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
507
508 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
509 #, c-format
510 msgid "Missed call from %s"
511 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
512
513 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
514 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
515 #, c-format
516 msgid "Called %s"
517 msgstr "התקשרת ל%s"
518
519 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
520 #, c-format
521 msgid "Call from %s"
522 msgstr "שיחה מאת %s"
523
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
525 msgid "Socket type not supported"
526 msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
527
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
529 msgid "No reason was specified"
530 msgstr "לא צוינה סיבה"
531
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
533 msgid "The change in state was requested"
534 msgstr "התבקש שינוי המצב"
535
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
537 msgid "You canceled the file transfer"
538 msgstr "ביטלת את ההעברה"
539
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
541 msgid "The other participant canceled the file transfer"
542 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
543
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
545 msgid "Error while trying to transfer the file"
546 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
547
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
549 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
550 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
551
552 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
553 msgid "Unknown reason"
554 msgstr "סיבה לא ידועה"
555
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
557 msgid "Available"
558 msgstr "זמין"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
561 msgid "Busy"
562 msgstr "עסוק"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
565 msgid "Away"
566 msgstr "מרוחק"
567
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
569 msgid "Invisible"
570 msgstr "בלתי נראה"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
573 msgid "Offline"
574 msgstr "לא מחובר"
575
576 #. translators: presence type is unknown
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
578 msgctxt "presence"
579 msgid "Unknown"
580 msgstr "לא ידוע"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
583 msgid "No reason specified"
584 msgstr "לא צויינה סיבה"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
587 msgid "Status is set to offline"
588 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
592 msgid "Network error"
593 msgstr "שגיאת רשת"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
596 msgid "Authentication failed"
597 msgstr "האימות נכשל"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
600 msgid "Encryption error"
601 msgstr "שגיאת הצפנה"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
604 msgid "Name in use"
605 msgstr "השם בשימוש"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
608 msgid "Certificate not provided"
609 msgstr "לא סופקה תעודה"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
612 msgid "Certificate untrusted"
613 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
616 msgid "Certificate expired"
617 msgstr "התעודה לא תקפה"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
620 msgid "Certificate not activated"
621 msgstr "התעודה אינה פעילה"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
624 msgid "Certificate hostname mismatch"
625 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
628 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
629 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
632 msgid "Certificate self-signed"
633 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
636 msgid "Certificate error"
637 msgstr "שגיאת תעודה"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
640 msgid "Encryption is not available"
641 msgstr "אין הצפנה זמינה"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
644 msgid "Certificate is invalid"
645 msgstr "התעודה שגויה"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
648 msgid "Connection has been refused"
649 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
652 msgid "Connection can't be established"
653 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
656 msgid "Connection has been lost"
657 msgstr "החיבור נקטע"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
660 msgid "This resource is already connected to the server"
661 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
664 msgid ""
665 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
666 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
669 msgid "The account already exists on the server"
670 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
673 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
674 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
677 msgid "Certificate has been revoked"
678 msgstr "התעודה נשללה"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
681 msgid ""
682 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
683 msgstr ""
684 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
687 msgid ""
688 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
689 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
690 msgstr ""
691 "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים "
692 "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
696 msgid "People Nearby"
697 msgstr "אנשים בקרבתי"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
700 msgid "Yahoo! Japan"
701 msgstr "‏Yahoo! יפן"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
704 msgid "Google Talk"
705 msgstr "Google Talk"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
708 msgid "Facebook Chat"
709 msgstr "צ׳אט Facebook"
710
711 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
712 #, c-format
713 msgid "%d second ago"
714 msgid_plural "%d seconds ago"
715 msgstr[0] "לפני שנייה"
716 msgstr[1] "לפני %d שניות"
717
718 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
719 #, c-format
720 msgid "%d minute ago"
721 msgid_plural "%d minutes ago"
722 msgstr[0] "לפני דקה"
723 msgstr[1] "לפני %d דקות"
724
725 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
726 #, c-format
727 msgid "%d hour ago"
728 msgid_plural "%d hours ago"
729 msgstr[0] "לפני שעה"
730 msgstr[1] "לפני %d שעות"
731
732 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
733 #, c-format
734 msgid "%d day ago"
735 msgid_plural "%d days ago"
736 msgstr[0] "לפני יום"
737 msgstr[1] "לפני %d ימים"
738
739 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
740 #, c-format
741 msgid "%d week ago"
742 msgid_plural "%d weeks ago"
743 msgstr[0] "לפני שבוע"
744 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
745
746 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
747 #, c-format
748 msgid "%d month ago"
749 msgid_plural "%d months ago"
750 msgstr[0] "לפני חודש"
751 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
752
753 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
754 msgid "in the future"
755 msgstr "בעתיד"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
758 msgid "All accounts"
759 msgstr "כל החשבונות"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
762 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
763 msgid "Account"
764 msgstr "חשבון"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
767 msgid "Password"
768 msgstr "ססמה"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
772 msgid "Server"
773 msgstr "שרת"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
777 msgid "Port"
778 msgstr "פתחה"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:768
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:825
782 #, c-format
783 msgid "%s:"
784 msgstr "%s:"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
787 #, c-format
788 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
789 msgstr "החשבון %s נערך דרך החשבונות המקוונים שלי."
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
792 #, c-format
793 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
794 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
797 msgid "Launch My Web Accounts"
798 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1532
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
802 msgid "Username:"
803 msgstr "ש_ם משתמש:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850
806 msgid "A_pply"
807 msgstr "ה_חלה"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
810 msgid "L_og in"
811 msgstr "_כניסה"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1954
814 msgid "This account already exists on the server"
815 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1957
818 msgid "Create a new account on the server"
819 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2149
822 msgid "Ca_ncel"
823 msgstr "_ביטול"
824
825 #. To translators: The first parameter is the login id and the
826 #. * second one is the network. The resulting string will be something
827 #. * like: "MyUserName on freenode".
828 #. * You should reverse the order of these arguments if the
829 #. * server should come before the login id in your locale.
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2427
831 #, c-format
832 msgid "%1$s on %2$s"
833 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
834
835 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
836 #. * string will be something like: "Jabber Account"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2453
838 #, c-format
839 msgid "%s Account"
840 msgstr "חשבון %s"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2457
843 msgid "New account"
844 msgstr "חשבון חדש"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
847 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
848 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
860 msgid "Advanced"
861 msgstr "מתקדם"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
870 msgid "Pass_word:"
871 msgstr "ססמ_ה:"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
879 msgid "Remember Password"
880 msgstr "שמירת הססמה"
881
882 #. remember password ticky box
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
891 msgid "Remember password"
892 msgstr "שמירת הססמה"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
895 msgid "Screen _Name:"
896 msgstr "שם _מסך:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
899 msgid "What is your AIM password?"
900 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
903 msgid "What is your AIM screen name?"
904 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
912 msgid "_Port:"
913 msgstr "_פתחה:"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
920 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
921 msgid "_Server:"
922 msgstr "_שרת:"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
926 msgid "<b>Example:</b> username"
927 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
932 msgid "Login I_D:"
933 msgstr "מזהה משת_מש:"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
936 msgid "What is your GroupWise User ID?"
937 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
940 msgid "What is your GroupWise password?"
941 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
944 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
945 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
949 msgid "Ch_aracter set:"
950 msgstr "_ערכת תווים:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
953 msgid "ICQ _UIN:"
954 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
957 msgid "What is your ICQ UIN?"
958 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
961 msgid "What is your ICQ password?"
962 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
966 msgid "Auto"
967 msgstr "אוטומטי"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
970 msgid "UDP"
971 msgstr "UDP"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
974 msgid "TCP"
975 msgstr "TCP"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
978 msgid "TLS"
979 msgstr "TLS"
980
981 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
982 #. * best to keep the English version.
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
984 msgid "Register"
985 msgstr "הרשמה"
986
987 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
988 #. * best to keep the English version.
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
990 msgid "Options"
991 msgstr "אפשרויות"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
994 msgid "None"
995 msgstr "ללא"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
998 msgid "Character set:"
999 msgstr "קידוד תווים:"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1002 msgid ""
1003 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1004 "password."
1005 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1008 msgid "Network"
1009 msgstr "רשת"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1012 msgid "Network:"
1013 msgstr "רשת:"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1016 msgid "Nickname:"
1017 msgstr "כינוי:"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1020 msgid "Password:"
1021 msgstr "ססמה:"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1024 msgid "Quit message:"
1025 msgstr "הודעת יציאה:"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1028 msgid "Real name:"
1029 msgstr "שם אמיתי:"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1032 msgid "Servers"
1033 msgstr "שרתים"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1036 msgid "What is your IRC nickname?"
1037 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1040 msgid "Which IRC network?"
1041 msgstr "איזו רשת IRC?"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1044 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1045 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1048 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1049 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1052 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1053 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1056 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1057 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1060 msgid "Override server settings"
1061 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1064 msgid "Priori_ty:"
1065 msgstr "עדי_פות:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1068 msgid "Reso_urce:"
1069 msgstr "_משאב:"
1070
1071 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1073 msgid ""
1074 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1075 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1076 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1077 "Facebook username if you don't have one."
1078 msgstr ""
1079 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1080 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1081 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
1082 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1085 msgid "Use old SS_L"
1086 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1089 msgid "What is your Facebook password?"
1090 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1093 msgid "What is your Facebook username?"
1094 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1097 msgid "What is your Google ID?"
1098 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1101 msgid "What is your Google password?"
1102 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1105 msgid "What is your Jabber ID?"
1106 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1109 msgid "What is your Jabber password?"
1110 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1113 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1114 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1117 msgid "What is your desired Jabber password?"
1118 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1121 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1122 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1125 msgid "What is your Windows Live ID?"
1126 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1129 msgid "What is your Windows Live password?"
1130 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1133 msgid "E-_mail address:"
1134 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1137 msgid "Nic_kname:"
1138 msgstr "_כינוי:"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1141 msgid "_First Name:"
1142 msgstr "שם _פרטי:"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1145 msgid "_Jabber ID:"
1146 msgstr "_מזהה Jabber:"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1149 msgid "_Last Name:"
1150 msgstr "שם _משפחה:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1153 msgid "_Published Name:"
1154 msgstr "שם _ציבורי:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1157 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1158 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1161 msgid "Authentication username:"
1162 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1165 msgid "Discover Binding"
1166 msgstr "גילוי קישור"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1169 msgid "Discover the STUN server automatically"
1170 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1173 msgid "Ignore TLS Errors"
1174 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1177 msgid "Interval (seconds)"
1178 msgstr "מרווח (שניות)"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1181 msgid "Keep-Alive Options"
1182 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1185 msgid "Loose Routing"
1186 msgstr "Loose Routing"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1189 msgid "Mechanism:"
1190 msgstr "מנגנון:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1193 msgid "Miscellaneous Options"
1194 msgstr "אפשרויות אחרות"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1197 msgid "NAT Traversal Options"
1198 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1201 msgid "Port:"
1202 msgstr "_פתחה:"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1205 msgid "Proxy Options"
1206 msgstr "אפשרויות מתווך"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1209 msgid "STUN Server:"
1210 msgstr "שרת STUN:"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1214 msgid "Server:"
1215 msgstr "שרת:"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1218 msgid "Transport:"
1219 msgstr "תעבורה:"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1222 msgid "What is your SIP account password?"
1223 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1226 msgid "What is your SIP login ID?"
1227 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1230 msgid "_Username:"
1231 msgstr "ש_ם משתמש:"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1234 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1235 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1238 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1239 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1242 msgid "What is your Yahoo! password?"
1243 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1246 msgid "Yahoo! I_D:"
1247 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1250 msgid "_Room List locale:"
1251 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1255 msgid "Couldn't convert image"
1256 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1259 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1260 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1263 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1264 msgstr "לא ניתן לשמור את ה־pixbuf ל־png"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1267 msgid "Select Your Avatar Image"
1268 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1271 msgid "Take a picture..."
1272 msgstr "צילום תמונה..."
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1275 msgid "No Image"
1276 msgstr "ללא תמונה"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1279 msgid "Images"
1280 msgstr "תמונות"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1283 msgid "All Files"
1284 msgstr "כל הקבצים"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1287 msgid "Click to enlarge"
1288 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1292 msgid "There was an error starting the call"
1293 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1296 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1297 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1300 msgid "The specified contact is offline"
1301 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1304 msgid "The specified contact is not valid"
1305 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1308 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1309 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1312 msgid "Failed to open private chat"
1313 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1316 msgid "Topic not supported on this conversation"
1317 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1320 msgid "You are not allowed to change the topic"
1321 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1324 #, c-format
1325 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1326 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1329 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1330 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1333 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1334 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1337 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1338 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1341 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1342 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1345 msgid ""
1346 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1347 "current one"
1348 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1351 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1352 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1355 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1356 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1359 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1360 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1363 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1364 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1367 msgid ""
1368 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1369 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1370 "join a new chat room\""
1371 msgstr ""
1372 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
1373 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1376 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1377 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1380 msgid ""
1381 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1382 "show its usage."
1383 msgstr ""
1384 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
1385 "הפעלתה."
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1388 #, c-format
1389 msgid "Usage: %s"
1390 msgstr "שימוש: %s"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1393 msgid "Unknown command"
1394 msgstr "פקודה לא ידועה"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1397 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1398 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1399
1400 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1401 #. * account to send the message.
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1403 msgid "insufficient balance to send message"
1404 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1407 msgid "not capable"
1408 msgstr "ללא יכולת"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1411 msgid "offline"
1412 msgstr "לא מחובר"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1415 msgid "invalid contact"
1416 msgstr "איש קשר לא תקין"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1419 msgid "permission denied"
1420 msgstr "איש קשר לא תקין"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1423 msgid "too long message"
1424 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1427 msgid "not implemented"
1428 msgstr "לא ממומש"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1431 msgid "unknown"
1432 msgstr "לא ידוע"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1435 #, c-format
1436 msgid "Error sending message '%s': %s"
1437 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1440 #, c-format
1441 msgid "Error sending message: %s"
1442 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1445 msgid "Topic:"
1446 msgstr "נושא:"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1449 #, c-format
1450 msgid "Topic set to: %s"
1451 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1454 msgid "No topic defined"
1455 msgstr "לא נקבע נושא"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1458 msgid "(No Suggestions)"
1459 msgstr "(אין הצעות)"
1460
1461 #. translators: %s is the selected word
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1463 #, c-format
1464 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1465 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1466
1467 #. translators: first %s is the selected word,
1468 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1470 #, c-format
1471 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1472 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1475 msgid "Insert Smiley"
1476 msgstr "הכנס סמיילי"
1477
1478 #. send button
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1481 msgid "_Send"
1482 msgstr "_שלח"
1483
1484 #. Spelling suggestions
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1486 msgid "_Spelling Suggestions"
1487 msgstr "הצעות _איות"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1490 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1491 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1494 #, c-format
1495 msgid "%s has disconnected"
1496 msgstr "‏%s התנתק"
1497
1498 #. translators: reverse the order of these arguments
1499 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1500 #.
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1502 #, c-format
1503 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1504 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1507 #, c-format
1508 msgid "%s was kicked"
1509 msgstr "‏%s סולק"
1510
1511 #. translators: reverse the order of these arguments
1512 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1513 #.
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1515 #, c-format
1516 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1517 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1520 #, c-format
1521 msgid "%s was banned"
1522 msgstr "‏%s נחסם"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1525 #, c-format
1526 msgid "%s has left the room"
1527 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1528
1529 #. Note to translators: this string is appended to
1530 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1531 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1532 #. * please let us know. :-)
1533 #.
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1535 #, c-format
1536 msgid " (%s)"
1537 msgstr " (%s)"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1540 #, c-format
1541 msgid "%s has joined the room"
1542 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1545 #, c-format
1546 msgid "%s is now known as %s"
1547 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1551 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2328
1552 msgid "Disconnected"
1553 msgstr "מנותק"
1554
1555 #. Add message
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1557 msgid "Would you like to store this password?"
1558 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1561 msgid "Remember"
1562 msgstr "שמירה"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1565 msgid "Not now"
1566 msgstr "לא כעת"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1569 msgid "Retry"
1570 msgstr "ניסיון חוזר"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1573 msgid "Wrong password; please try again:"
1574 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1575
1576 #. Add message
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1578 msgid "This room is protected by a password:"
1579 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1582 msgid "Join"
1583 msgstr "הצטרפות"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1586 msgid "Connected"
1587 msgstr "מחובר"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1590 msgid "Conversation"
1591 msgstr "שיחה"
1592
1593 #. Translators: this string is a something like
1594 #. * "Escher Cat (SMS)"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1596 #, c-format
1597 msgid "%s (SMS)"
1598 msgstr "%s (SMS)"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1601 msgid "Unknown or invalid identifier"
1602 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1605 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1606 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1609 msgid "Contact blocking unavailable"
1610 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1613 msgid "Permission Denied"
1614 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1617 msgid "Could not block contact"
1618 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1621 msgid "Edit Blocked Contacts"
1622 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1623
1624 #. Account and Identifier
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1630 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1632 msgid "Account:"
1633 msgstr "חשבון:"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1636 msgid "Blocked Contacts"
1637 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1641 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1642 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1643 msgid "Remove"
1644 msgstr "הסרה"
1645
1646 #. Copy Link Address menu item
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1649 msgid "_Copy Link Address"
1650 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1651
1652 #. Open Link menu item
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1655 msgid "_Open Link"
1656 msgstr "_פתיחת קישור"
1657
1658 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1659 #. * chat windows (strftime format string)
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1661 msgid "%A %B %d %Y"
1662 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1666 msgid "Edit Contact Information"
1667 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1670 msgid "Personal Information"
1671 msgstr "מידע אישי"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1675 msgid "New Contact"
1676 msgstr "איש קשר חדש"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1680 #, c-format
1681 msgid "Block %s?"
1682 msgstr "האם לחסום את %s?"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1686 #, c-format
1687 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1688 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1692 msgid "_Block"
1693 msgstr "ח_סימה"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1697 msgid "_Report this contact as abusive"
1698 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1699 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1700 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1703 msgid "Decide _Later"
1704 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1707 msgid "Subscription Request"
1708 msgstr "בקשת הצטרפות"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1711 msgid "_Block User"
1712 msgstr "_חסימת משתמש"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1715 msgid "Ungrouped"
1716 msgstr "ללא קבוצה"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1719 msgid "Favorite People"
1720 msgstr "אנשים מועדפים"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1724 #, c-format
1725 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1726 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1730 msgid "Removing group"
1731 msgstr "הקבוצה מוסרת"
1732
1733 #. Remove
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1738 msgid "_Remove"
1739 msgstr "ה_סרה"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1743 #, c-format
1744 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1745 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1749 msgid "Removing contact"
1750 msgstr "איש קשר מוסר"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1753 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1754 msgid "_Add Contact…"
1755 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1758 msgid "_Block Contact"
1759 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:551
1763 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1764 msgid "_Chat"
1765 msgstr "_שיחה"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1769 msgctxt "menu item"
1770 msgid "_Audio Call"
1771 msgstr "שיחה _קולית"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1775 msgctxt "menu item"
1776 msgid "_Video Call"
1777 msgstr "שיחת _וידאו"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:740
1781 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1782 msgid "_Previous Conversations"
1783 msgstr "שיחות _קודמות"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:781
1787 msgid "Send File"
1788 msgstr "שליחת קובץ"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:823
1792 msgid "Share My Desktop"
1793 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
1799 msgid "Favorite"
1800 msgstr "מועדף"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:886
1804 msgid "Infor_mation"
1805 msgstr "_מידע"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1808 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1809 msgid "_Edit"
1810 msgstr "ע_ריכה"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1076
1814 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1815 msgid "Inviting you to this room"
1816 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122
1820 msgid "_Invite to Chat Room"
1821 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1822
1823 #. Title
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1825 msgid "Search contacts"
1826 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1829 msgid "Search: "
1830 msgstr "חיפוש:"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1833 msgid "_Add Contact"
1834 msgstr "הוספת _איש קשר"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1837 msgid "No contacts found"
1838 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1841 msgid "Your message introducing yourself:"
1842 msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1845 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1846 msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1849 msgid "Select a contact"
1850 msgstr "בחירת איש קשר"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1854 msgid "Full name:"
1855 msgstr "שם מלא:"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1859 msgid "Phone number:"
1860 msgstr "מספר טלפון:"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1864 msgid "E-mail address:"
1865 msgstr "כתובת דוא״ל:"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1869 msgid "Website:"
1870 msgstr "אתר אינטרנט:"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1874 msgid "Birthday:"
1875 msgstr "יום הולדת:"
1876
1877 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1878 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1879 #. * with their IM client.
1880 #.
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1882 msgid "Last seen:"
1883 msgstr "צפייה אחרונה:"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1886 msgid "Connected from:"
1887 msgstr "מחובר דרך:"
1888
1889 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1890 #. * and should bin this.
1891 #.
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1893 msgid "Away message:"
1894 msgstr "הודעת התרחקות:"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1897 msgid "Channels:"
1898 msgstr "ערוצים:"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1902 msgid "Country ISO Code:"
1903 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1907 msgid "Country:"
1908 msgstr "ארץ:"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1912 msgid "State:"
1913 msgstr "מדינה:"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1917 msgid "City:"
1918 msgstr "עיר:"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1922 msgid "Area:"
1923 msgstr "אזור:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1927 msgid "Postal Code:"
1928 msgstr "מיקוד:"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1932 msgid "Street:"
1933 msgstr "רחוב:"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1937 msgid "Building:"
1938 msgstr "מבנה:"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1942 msgid "Floor:"
1943 msgstr "קומה:"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1947 msgid "Room:"
1948 msgstr "חדר:"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1952 msgid "Text:"
1953 msgstr "טקסט:"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1957 msgid "Description:"
1958 msgstr "תיאור:"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1962 msgid "URI:"
1963 msgstr "כתובת:"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1967 msgid "Accuracy Level:"
1968 msgstr "רמת דיוק:"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1972 msgid "Error:"
1973 msgstr "שגיאה:"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1977 msgid "Vertical Error (meters):"
1978 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1982 msgid "Horizontal Error (meters):"
1983 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1987 msgid "Speed:"
1988 msgstr "מהירות:"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1992 msgid "Bearing:"
1993 msgstr "אזימוט:"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1997 msgid "Climb Speed:"
1998 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2002 msgid "Last Updated on:"
2003 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2007 msgid "Longitude:"
2008 msgstr "קו אורך:"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2012 msgid "Latitude:"
2013 msgstr "קו רוחב:"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2017 msgid "Altitude:"
2018 msgstr "גובה:"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2024 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2025 msgid "Location"
2026 msgstr "מיקום"
2027
2028 #. translators: format is "Location, $date"
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2031 #, c-format
2032 msgid "%s, %s"
2033 msgstr "%s, %s"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2037 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2038 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2042 msgid "Save Avatar"
2043 msgstr "שמירת תמונה אישית"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2047 msgid "Unable to save avatar"
2048 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2051 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2052 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2053
2054 #. Alias
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2057 msgid "Alias:"
2058 msgstr "כינוי:"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2061 msgid "Client Information"
2062 msgstr "נתוני הלקוח"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2065 msgid "Client:"
2066 msgstr "לקוח:"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2070 msgid "Contact Details"
2071 msgstr "פרטי איש קשר"
2072
2073 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2074 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
2077 msgid "Identifier:"
2078 msgstr "מזהה:"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2082 msgid "Information requested…"
2083 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2086 msgid "OS:"
2087 msgstr "מערכת הפעלה:"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2090 msgid "Version:"
2091 msgstr "גרסה:"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2094 msgid "Groups"
2095 msgstr "קבוצות"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2098 msgid ""
2099 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2100 "select more than one group or no groups."
2101 msgstr ""
2102 "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר "
2103 "מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2106 msgid "_Add Group"
2107 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2110 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2111 msgid "Select"
2112 msgstr "בחירה"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2115 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2116 msgid "Group"
2117 msgstr "קבוצה"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2120 msgid "The following identity will be blocked:"
2121 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2122 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2123 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2126 msgid "The following identity can not be blocked:"
2127 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2128 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2129 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2130
2131 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2133 msgid "Linked Contacts"
2134 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2137 msgid "Select contacts to link"
2138 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2141 msgid "New contact preview"
2142 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2145 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2146 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2147
2148 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2149 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2150 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:141
2152 #, c-format
2153 msgid "%s (%s)"
2154 msgstr "%s (%s)"
2155
2156 #. add an SMS button
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:597
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2159 msgid "_SMS"
2160 msgstr "_SMS"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
2163 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2164 msgid "_Edit"
2165 msgstr "ע_ריכה"
2166
2167 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2168 #. * to form a meta-contact".
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:960
2170 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2171 msgid "_Link Contacts…"
2172 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2175 msgid "Delete and _Block"
2176 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2182 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2183 msgstr ""
2184 "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את "
2185 "כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
2188 #, c-format
2189 msgid "Linked contact containing %u contact"
2190 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2191 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2192 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2195 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2196 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2199 msgid "Online from a phone or mobile device"
2200 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2203 msgid "New Network"
2204 msgstr "רשת חדשה"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2207 msgid "Choose an IRC network"
2208 msgstr "בחירת רשת IRC"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2211 msgid "Reset _Networks List"
2212 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2215 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2216 msgid "Select"
2217 msgstr "בחירה"
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2220 msgid "new server"
2221 msgstr "שרת חדש"
2222
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2224 msgid "SSL"
2225 msgstr "SSL"
2226
2227 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2228 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2229 #. * is a verb.
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2231 msgid "Link Contacts"
2232 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2235 msgctxt "Unlink individual (button)"
2236 msgid "_Unlink…"
2237 msgstr "ה_פרדה…"
2238
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2240 msgid ""
2241 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2242 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2243
2244 #. Add button
2245 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2246 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2247 #. * meta-contact".
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2249 msgid "_Link"
2250 msgstr "_קישור"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2253 #, c-format
2254 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2255 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2258 msgid ""
2259 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2260 "split the linked contacts into separate contacts."
2261 msgstr ""
2262 "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
2263 "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2266 msgctxt "Unlink individual (button)"
2267 msgid "_Unlink"
2268 msgstr "_ניתוק"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
2271 msgid "History"
2272 msgstr "היסטוריה"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
2275 msgid "Show"
2276 msgstr "הצגה"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
2279 msgid "Search"
2280 msgstr "חיפוש"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
2283 #, c-format
2284 msgid "Chat in %s"
2285 msgstr "שיחה תחת %s"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
2288 #, c-format
2289 msgid "Chat with %s"
2290 msgstr "שיחה עם %s"
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
2294 msgctxt "A date with the time"
2295 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2296 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2297
2298 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1296
2300 #, c-format
2301 msgid "<i>* %s %s</i>"
2302 msgstr "* %s %s"
2303
2304 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2305 #. * The string in bold is the sender's name
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1302
2307 #, c-format
2308 msgid "<b>%s:</b> %s"
2309 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2310
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2314 msgid "%"
2315 msgstr "%"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2318 #, c-format
2319 msgid "Call took %s, ended at %s"
2320 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714
2323 msgid "Today"
2324 msgstr "היום"
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
2327 msgid "Yesterday"
2328 msgstr "אתמול"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1734
2331 msgctxt ""
2332 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2333 msgid "%e %B %Y"
2334 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1815
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3396
2338 msgid "Anytime"
2339 msgstr "כל זמן שהוא"
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1895
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2325
2343 msgid "Anyone"
2344 msgstr "כל אחד"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2637
2347 msgid "Who"
2348 msgstr "מי"
2349
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2841
2351 msgid "When"
2352 msgstr "מתי"
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
2355 msgid "Anything"
2356 msgstr "כל דבר"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2959
2359 msgid "Text chats"
2360 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2961
2363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2364 msgid "Calls"
2365 msgstr "שיחות"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
2368 msgid "Incoming calls"
2369 msgstr "שיחות נכנסות"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2967
2372 msgid "Outgoing calls"
2373 msgstr "שיחות יוצאות"
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2968
2376 msgid "Missed calls"
2377 msgstr "שיחות שלא נענו"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
2380 msgid "What"
2381 msgstr "מה"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3699
2384 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2385 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3703
2388 msgid "Clear All"
2389 msgstr "מחיקת הכול"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3710
2392 msgid "Delete from:"
2393 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2396 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2397 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2398
2399 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2400 #. * title
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2404 msgid "Call"
2405 msgstr "התקשרות"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2408 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2409 msgid "Chat"
2410 msgstr "שיחה"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2413 msgid "Delete All History..."
2414 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2417 msgid "Profile"
2418 msgstr "פרופיל"
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2423 msgid "Video"
2424 msgstr "וידאו"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2428 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2429 msgid "_Edit"
2430 msgstr "ע_ריכה"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2433 msgid "_File"
2434 msgstr "_קובץ"
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2437 msgid "page 2"
2438 msgstr "עמוד 2"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2441 msgid "Contact ID:"
2442 msgstr "מזהה איש הקשר:"
2443
2444 #. add chat button
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2446 msgid "C_hat"
2447 msgstr "שי_חה"
2448
2449 #. Tweak the dialog
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2451 msgid "New Conversation"
2452 msgstr "שיחה חדשה"
2453
2454 #. add video toggle
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2456 msgid "Send _Video"
2457 msgstr "שליחת _וידאו"
2458
2459 #. add chat button
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2461 msgid "C_all"
2462 msgstr "ה_תקשרות"
2463
2464 #. Tweak the dialog
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2466 msgid "New Call"
2467 msgstr "שיחה חדשה"
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Enter your password for account\n"
2473 "<b>%s</b>"
2474 msgstr ""
2475 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2476 "<b>%s</b>"
2477
2478 #. COL_STATUS_TEXT
2479 #. COL_STATE_ICON_NAME
2480 #. COL_STATE
2481 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2482 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2483 #. COL_TYPE
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2486 msgid "Custom Message…"
2487 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2491 msgid "Edit Custom Messages…"
2492 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2495 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2496 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2497
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2499 msgid "Click to make this status a favorite"
2500 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2501
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2503 msgid "Set status"
2504 msgstr "הגדרת מצב"
2505
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2507 msgid "Set your presence and current status"
2508 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
2509
2510 #. Custom messages
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2512 msgid "Custom messages…"
2513 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2514
2515 #. Create account
2516 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2517 #. * "Yahoo!"
2518 #.
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2520 #, c-format
2521 msgid "New %s account"
2522 msgstr "חשבון %s חדש"
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2525 msgid "Find:"
2526 msgstr "חיפוש:"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2529 msgid "Mat_ch case"
2530 msgstr "התאמת _רישיות"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2533 msgid "Phrase not found"
2534 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2537 msgid "_Next"
2538 msgstr "ה_בא"
2539
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2541 msgid "_Previous"
2542 msgstr "ה_קודמת"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2545 msgid "Received an instant message"
2546 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2549 msgid "Sent an instant message"
2550 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2553 msgid "Incoming chat request"
2554 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2557 msgid "Contact connected"
2558 msgstr "איש קשר התחבר"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2561 msgid "Contact disconnected"
2562 msgstr "איש קשר התנתק"
2563
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2565 msgid "Connected to server"
2566 msgstr "מחובר לשרת"
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2569 msgid "Disconnected from server"
2570 msgstr "מנותק מהשרת"
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2573 msgid "Incoming voice call"
2574 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2577 msgid "Outgoing voice call"
2578 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2581 msgid "Voice call ended"
2582 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2585 msgid "Edit Custom Messages"
2586 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2589 #, c-format
2590 msgid "Message edited at %s"
2591 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2594 msgid "Normal"
2595 msgstr "רגיל"
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2598 msgid "Classic"
2599 msgstr "קלאסי"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2602 msgid "Simple"
2603 msgstr "פשוט"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2606 msgid "Clean"
2607 msgstr "נקי"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2610 msgid "Blue"
2611 msgstr "כחול"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2614 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2615 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2618 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2619 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2622 msgid "The certificate has expired."
2623 msgstr "אישור האבטחה פג."
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2626 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2627 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2630 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2631 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2634 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2635 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2638 msgid "The certificate is self-signed."
2639 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2642 msgid ""
2643 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2644 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2647 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2648 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2651 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2652 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2655 msgid "The certificate is malformed."
2656 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2659 #, c-format
2660 msgid "Expected hostname: %s"
2661 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2664 #, c-format
2665 msgid "Certificate hostname: %s"
2666 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2667
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2669 msgid "Continue"
2670 msgstr "המשך"
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2673 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2674 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2677 msgid "Remember this choice for future connections"
2678 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2681 msgid "Certificate Details"
2682 msgstr "פרטי התעודה"
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2685 msgid "Unable to open URI"
2686 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2689 msgid "Select a file"
2690 msgstr "בחירת קובץ"
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2693 msgid "Insufficient free space to save file"
2694 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2700 "Please choose another location."
2701 msgstr ""
2702 "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור "
2703 "במיקום אחר."
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2706 #, c-format
2707 msgid "Incoming file from %s"
2708 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2711 msgid "Current Locale"
2712 msgstr "מיקום נוכחי"
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2718 msgid "Arabic"
2719 msgstr "ערבית"
2720
2721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2722 msgid "Armenian"
2723 msgstr "ארמנית"
2724
2725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2728 msgid "Baltic"
2729 msgstr "בלטית"
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2732 msgid "Celtic"
2733 msgstr "קלטית"
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2736 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2737 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2738 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2739 msgid "Central European"
2740 msgstr "מרכז אירופאי"
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2743 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2746 msgid "Chinese Simplified"
2747 msgstr "סינית מפושטת"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2752 msgid "Chinese Traditional"
2753 msgstr "סינית מסורתית"
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2756 msgid "Croatian"
2757 msgstr "קרואטית"
2758
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2765 msgid "Cyrillic"
2766 msgstr "קירילי"
2767
2768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2769 msgid "Cyrillic/Russian"
2770 msgstr "קירילי/רוסי"
2771
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2774 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2775 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2778 msgid "Georgian"
2779 msgstr "גאורגית"
2780
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2784 msgid "Greek"
2785 msgstr "יוונית"
2786
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2788 msgid "Gujarati"
2789 msgstr "גוג׳ראטית"
2790
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2792 msgid "Gurmukhi"
2793 msgstr "גורמוחית"
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2799 msgid "Hebrew"
2800 msgstr "עברית"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2803 msgid "Hebrew Visual"
2804 msgstr "עברית ויזואלית"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2807 msgid "Hindi"
2808 msgstr "הינדית"
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2811 msgid "Icelandic"
2812 msgstr "איסלנדית"
2813
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2817 msgid "Japanese"
2818 msgstr "יפנית"
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2824 msgid "Korean"
2825 msgstr "קוריאנית"
2826
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2828 msgid "Nordic"
2829 msgstr "נורדי"
2830
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2832 msgid "Persian"
2833 msgstr "פרסית"
2834
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2837 msgid "Romanian"
2838 msgstr "רומנית"
2839
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2841 msgid "South European"
2842 msgstr "דרום אירופאית"
2843
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2845 msgid "Thai"
2846 msgstr "תאילנדית"
2847
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2852 msgid "Turkish"
2853 msgstr "טורקית"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2860 msgid "Unicode"
2861 msgstr "יוניקוד"
2862
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2868 msgid "Western"
2869 msgstr "מערבי"
2870
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2874 msgid "Vietnamese"
2875 msgstr "וייטנאמית"
2876
2877 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2878 msgid "The selected contact cannot receive files."
2879 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2880
2881 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2882 msgid "The selected contact is offline."
2883 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2884
2885 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2886 msgid "No error message"
2887 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2888
2889 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2890 msgid "Instant Message (Empathy)"
2891 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2892
2893 #: ../src/empathy.c:354
2894 msgid "Don't connect on startup"
2895 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2896
2897 #: ../src/empathy.c:358
2898 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2899 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2900
2901 #: ../src/empathy.c:373
2902 msgid "- Empathy IM Client"
2903 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2904
2905 #: ../src/empathy.c:560
2906 msgid "Error contacting the Account Manager"
2907 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2908
2909 #: ../src/empathy.c:562
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2913 "The error was:\n"
2914 "\n"
2915 "%s"
2916 msgstr ""
2917 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2918 "\n"
2919 "%s"
2920
2921 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2922 msgid ""
2923 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2924 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2925 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2926 "version."
2927 msgstr ""
2928 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2929 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2930 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2931 "version."
2932
2933 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2934 msgid ""
2935 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2936 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2937 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2938 "details."
2939 msgstr ""
2940 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2941 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2942 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2943 "details."
2944
2945 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2946 msgid ""
2947 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2948 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2949 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2950 msgstr ""
2951 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2952 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2953 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2954
2955 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2956 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2957 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2958
2959 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2960 msgid "translator-credits"
2961 msgstr ""
2962 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2963 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2964 "\n"
2965 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2966 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2967
2968 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2969 msgid "There was an error while importing the accounts."
2970 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2971
2972 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2973 msgid "There was an error while parsing the account details."
2974 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2975
2976 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2977 msgid "There was an error while creating the account."
2978 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2979
2980 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2981 msgid "There was an error."
2982 msgstr "ארעה שגיאה."
2983
2984 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2985 #, c-format
2986 msgid "The error message was: %s"
2987 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2988
2989 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2990 msgid ""
2991 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2992 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2993 msgstr ""
2994 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2995 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2996
2997 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2998 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2999 msgid "An error occurred"
3000 msgstr "התרחשה שגיאה."
3001
3002 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3003 msgid "What kind of chat account do you have?"
3004 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
3005
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3007 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3008 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
3009
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3011 msgid "Enter your account details"
3012 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
3013
3014 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3015 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3016 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
3017
3018 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3019 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3020 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
3021
3022 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3023 msgid "Enter the details for the new account"
3024 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
3025
3026 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3027 msgid ""
3028 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3029 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3030 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3031 "calls."
3032 msgstr ""
3033 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
3034 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
3035 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
3036
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3038 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3039 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
3040
3041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3042 msgid "Yes, import my account details from "
3043 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3044
3045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3046 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3047 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3048
3049 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3050 msgid "No, I want a new account"
3051 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3052
3053 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3054 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3055 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3056
3057 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3058 msgid "Select the accounts you want to import:"
3059 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3060
3061 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3064 msgid "Yes"
3065 msgstr "כן"
3066
3067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3068 msgid "No, that's all for now"
3069 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3070
3071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3072 msgid ""
3073 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3074 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3075 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3076 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3077 msgstr ""
3078 "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
3079 "ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
3080 "בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3081
3082 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3083 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3084 msgid "Edit->Accounts"
3085 msgstr "עריכה->חשבונות"
3086
3087 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3088 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3089 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3090
3091 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3092 msgid ""
3093 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3094 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3095 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3096 "the Accounts dialog"
3097 msgstr ""
3098 "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
3099 "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
3100 "salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3101
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3103 msgid "telepathy-salut not installed"
3104 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3105
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3107 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3108 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3109
3110 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3111 msgid "Welcome to Empathy"
3112 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3113
3114 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3115 msgid "Import your existing accounts"
3116 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3117
3118 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3119 msgid "Please enter personal details"
3120 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3121
3122 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3123 #. * unsaved changes
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3125 #, c-format
3126 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3127 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3128
3129 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3130 #. * an unsaved new account
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3132 msgid "Your new account has not been saved yet."
3133 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3134
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3136 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3137 #: ../src/empathy-call-window.c:1152
3138 msgid "Connecting…"
3139 msgstr "בהתחברות…"
3140
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3142 #, c-format
3143 msgid "Offline — %s"
3144 msgstr "לא מחובר — %s"
3145
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3147 #, c-format
3148 msgid "Disconnected — %s"
3149 msgstr "מנותק  — %s"
3150
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3152 msgid "Offline — No Network Connection"
3153 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3154
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3156 msgid "Unknown Status"
3157 msgstr "מצב לא ידוע"
3158
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3160 msgid "Offline — Account Disabled"
3161 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3162
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3164 msgid ""
3165 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3166 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3167 msgstr ""
3168 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3169 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3170
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3172 #, c-format
3173 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3174 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3175
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3177 msgid "This will not remove your account on the server."
3178 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3179
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3181 msgid ""
3182 "You are about to select another account, which will discard\n"
3183 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3184 msgstr ""
3185 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3186 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3187
3188 #. Menu items: to enabled/disable the account
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3190 msgid "_Enable"
3191 msgstr "ה_פעלה"
3192
3193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3194 msgid "_Disable"
3195 msgstr "נ_טרול"
3196
3197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3198 msgid ""
3199 "You are about to close the window, which will discard\n"
3200 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3201 msgstr ""
3202 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3203 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3204
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3206 msgid "Add…"
3207 msgstr "הוספה…"
3208
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3210 msgid "Loading account information"
3211 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3212
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3214 msgid "No protocol installed"
3215 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3216
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3218 msgid "Protocol:"
3219 msgstr "פרוטוקול:"
3220
3221 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3222 msgid ""
3223 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3224 "you want to use."
3225 msgstr ""
3226 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3227
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3229 msgid "_Import…"
3230 msgstr "י_בוא…"
3231
3232 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3233 msgid " - Empathy authentication client"
3234 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3235
3236 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3237 msgid "Empathy authentication client"
3238 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3239
3240 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3241 msgid "People nearby"
3242 msgstr "אנשים בקרבתי"
3243
3244 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3245 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3246 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3247
3248 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3249 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3250 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3251
3252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3253 msgid "Contrast"
3254 msgstr "ניגוד"
3255
3256 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3257 msgid "Brightness"
3258 msgstr "בהירות"
3259
3260 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3261 msgid "Gamma"
3262 msgstr "גאמה"
3263
3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3265 msgid "Volume"
3266 msgstr "עצמה"
3267
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3269 msgid "_Sidebar"
3270 msgstr "_סרגל צד"
3271
3272 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3273 msgid "Audio input"
3274 msgstr "קלט שמע"
3275
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3277 msgid "Video input"
3278 msgstr "קלט וידאו"
3279
3280 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3281 msgid "Dialpad"
3282 msgstr "מקשי חיוג"
3283
3284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3285 msgid "Details"
3286 msgstr "פרטים"
3287
3288 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3289 #. * is used in the window title
3290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:1660
3292 #, c-format
3293 msgid "Call with %s"
3294 msgstr "שיחה עם %s"
3295
3296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:1904
3298 msgid "The IP address as seen by the machine"
3299 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3300
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:1906
3303 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3304 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3305
3306 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:1908
3308 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3309 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3310
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:1910
3313 msgid "The IP address of a relay server"
3314 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3315
3316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:1912
3318 msgid "The IP address of the multicast group"
3319 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3320
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3322 msgctxt "encoding video codec"
3323 msgid "Unknown"
3324 msgstr "לא ידוע"
3325
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3327 msgctxt "encoding audio codec"
3328 msgid "Unknown"
3329 msgstr "לא ידוע"
3330
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3332 msgctxt "decoding video codec"
3333 msgid "Unknown"
3334 msgstr "לא ידוע"
3335
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3337 msgctxt "decoding audio codec"
3338 msgid "Unknown"
3339 msgstr "לא ידוע"
3340
3341 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3343 #, c-format
3344 msgid "Connected — %d:%02dm"
3345 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3346
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3348 #: ../src/empathy-call-window.c:2647
3349 msgid "Technical Details"
3350 msgstr "פרטים טכניים"
3351
3352 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3353 #: ../src/empathy-call-window.c:2685
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3357 "computer"
3358 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3359
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3361 #: ../src/empathy-call-window.c:2690
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3365 "computer"
3366 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3367
3368 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3369 #: ../src/empathy-call-window.c:2696
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3373 "does not allow direct connections."
3374 msgstr ""
3375 "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
3376 "מאפשרת חיבורים ישירים."
3377
3378 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3379 #: ../src/empathy-call-window.c:2702
3380 msgid "There was a failure on the network"
3381 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3382
3383 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3384 #: ../src/empathy-call-window.c:2706
3385 msgid ""
3386 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3387 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3388
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:2709
3391 msgid ""
3392 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3393 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3394
3395 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:2721
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3400 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3401 "the Help menu."
3402 msgstr ""
3403 "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
3404 "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3405
3406 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3407 #: ../src/empathy-call-window.c:2730
3408 msgid "There was a failure in the call engine"
3409 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3410
3411 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3412 #: ../src/empathy-call-window.c:2733
3413 msgid "The end of the stream was reached"
3414 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3415
3416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3417 #: ../src/empathy-call-window.c:2773
3418 msgid "Can't establish audio stream"
3419 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3420
3421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3422 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
3423 msgid "Can't establish video stream"
3424 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3425
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3428 msgid "Audio"
3429 msgstr "שמע"
3430
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3433 msgid "Decoding Codec:"
3434 msgstr "מקודד הפענוח:"
3435
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3437 msgid "Disable camera"
3438 msgstr "נטרול המצלמה"
3439
3440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3441 msgid "Display the dialpad"
3442 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3443
3444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3445 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3446 msgid "Encoding Codec:"
3447 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3448
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3450 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3451 msgid "Hang up"
3452 msgstr "ניתוק"
3453
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3456 msgid "Hang up current call"
3457 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3460 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3461 msgid "Local Candidate:"
3462 msgstr "מועמד מקומי:"
3463
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3465 msgid "Maximise me"
3466 msgstr "הגדלה"
3467
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3469 msgid "Minimise me"
3470 msgstr "מזעור"
3471
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3473 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3474 msgid "Remote Candidate:"
3475 msgstr "מועמד מרוחק:"
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3479 msgid "Send Audio"
3480 msgstr "שלח צליל"
3481
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3483 msgid "Send Video"
3484 msgstr "שליחת וידאו"
3485
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3487 msgid "Show dialpad"
3488 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3489
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3491 msgid "Start a video call"
3492 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3493
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3495 msgid "Start an audio call"
3496 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3497
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3499 msgid "Swap camera"
3500 msgstr "החלפת מצלמה"
3501
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3503 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3504 msgid "Toggle audio transmission"
3505 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3506
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3508 msgid "Toggle video transmission"
3509 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3510
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3512 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3513 #: ../src/empathy-call-window.c:2280 ../src/empathy-call-window.c:2281
3514 #: ../src/empathy-call-window.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:2283
3515 msgid "Unknown"
3516 msgstr "לא ידוע"
3517
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3519 msgid "Video call"
3520 msgstr "שיחת וידאו"
3521
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3523 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3524 msgid "_Call"
3525 msgstr "_שיחה"
3526
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3528 msgid "_Camera"
3529 msgstr "מ_צלמה"
3530
3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3532 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3533 msgid "_Contents"
3534 msgstr "_תכנים"
3535
3536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3537 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3538 msgid "_Debug"
3539 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3540
3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3542 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3543 msgid "_Help"
3544 msgstr "ע_זרה"
3545
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3547 msgid "_Microphone"
3548 msgstr "_מיקרופון"
3549
3550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3551 msgid "_Settings"
3552 msgstr "ה_גדרות"
3553
3554 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3555 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3556 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3557 msgid "_View"
3558 msgstr "_תצוגה"
3559
3560 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3561 #, c-format
3562 msgid "%s (%d unread)"
3563 msgid_plural "%s (%d unread)"
3564 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3565 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3566
3567 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3568 #, c-format
3569 msgid "%s (and %u other)"
3570 msgid_plural "%s (and %u others)"
3571 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3572 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3573
3574 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3575 #, c-format
3576 msgid "%s (%d unread from others)"
3577 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3578 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3579 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3580
3581 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3582 #, c-format
3583 msgid "%s (%d unread from all)"
3584 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3585 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3586 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3587
3588 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3589 msgid "SMS:"
3590 msgstr "SMS:"
3591
3592 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3593 #, c-format
3594 msgid "Sending %d message"
3595 msgid_plural "Sending %d messages"
3596 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3597 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3598
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3600 msgid "Typing a message."
3601 msgstr "הודעה מוקלדת."
3602
3603 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3604 msgid "C_lear"
3605 msgstr "ני_קוי"
3606
3607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3608 msgid "C_ontact"
3609 msgstr "איש _קשר"
3610
3611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3612 msgid "Insert _Smiley"
3613 msgstr "הוספת _סמיילי"
3614
3615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3616 msgid "Invite _Participant…"
3617 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3618
3619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3620 msgid "Move Tab _Left"
3621 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3622
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3624 msgid "Move Tab _Right"
3625 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3626
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3628 msgid "Notify for All Messages"
3629 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3630
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3632 msgid "_Conversation"
3633 msgstr "_שיחה"
3634
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3636 msgid "_Detach Tab"
3637 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3638
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3640 msgid "_Favorite Chat Room"
3641 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3642
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3644 msgid "_Next Tab"
3645 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3646
3647 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3648 msgid "_Previous Tab"
3649 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3650
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3652 msgid "_Show Contact List"
3653 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3654
3655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3656 msgid "_Tabs"
3657 msgstr "_לשוניות"
3658
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3660 msgid "_Undo Close Tab"
3661 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3662
3663 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3664 msgid "Name"
3665 msgstr "שם"
3666
3667 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3668 msgid "Room"
3669 msgstr "חדר"
3670
3671 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3672 msgid "Auto-Connect"
3673 msgstr "חיבור אוטומטי"
3674
3675 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3676 msgid "Manage Favorite Rooms"
3677 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3678
3679 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3680 msgid "Incoming video call"
3681 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3682
3683 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3684 msgid "Incoming call"
3685 msgstr "שיחה נכנסת"
3686
3687 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3688 #, c-format
3689 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3690 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3691
3692 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3693 #, c-format
3694 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3695 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3696
3697 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3698 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3699 #, c-format
3700 msgid "Incoming call from %s"
3701 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3702
3703 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3704 msgid "_Reject"
3705 msgstr "_דחייה"
3706
3707 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3708 msgid "_Answer"
3709 msgstr "_מענה"
3710
3711 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3712 msgid "_Answer with video"
3713 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3714
3715 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3716 #, c-format
3717 msgid "Incoming video call from %s"
3718 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3719
3720 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3721 msgid "Room invitation"
3722 msgstr "הזמנה לחדר"
3723
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3725 #, c-format
3726 msgid "Invitation to join %s"
3727 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3728
3729 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3730 #, c-format
3731 msgid "%s is inviting you to join %s"
3732 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3733
3734 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3735 msgid "_Decline"
3736 msgstr "_סירוב"
3737
3738 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3739 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3740 msgid "_Join"
3741 msgstr "ה_צטרפות"
3742
3743 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3744 #, c-format
3745 msgid "%s invited you to join %s"
3746 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3747
3748 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3749 #, c-format
3750 msgid "You have been invited to join %s"
3751 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3752
3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3754 #, c-format
3755 msgid "Incoming file transfer from %s"
3756 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3757
3758 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3759 msgid "Password required"
3760 msgstr "נדרשת ססמה"
3761
3762 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3763 #, c-format
3764 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3765 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3766
3767 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "\n"
3771 "Message: %s"
3772 msgstr ""
3773 "\n"
3774 "הודעה: %s"
3775
3776 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3777 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3778 #, c-format
3779 msgid "%u:%02u.%02u"
3780 msgstr "%u:%02u.%02u"
3781
3782 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3784 #, c-format
3785 msgid "%02u.%02u"
3786 msgstr "%02u.%02u"
3787
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3789 msgctxt "file transfer percent"
3790 msgid "Unknown"
3791 msgstr "לא ידוע"
3792
3793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3794 #, c-format
3795 msgid "%s of %s at %s/s"
3796 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3797
3798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3799 #, c-format
3800 msgid "%s of %s"
3801 msgstr "%s מתוך %s"
3802
3803 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3805 #, c-format
3806 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3807 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3808
3809 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3811 #, c-format
3812 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3813 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3814
3815 #. translators: first %s is filename, second %s
3816 #. * is the contact name
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3818 #, c-format
3819 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3820 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3821
3822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3823 msgid "Error receiving a file"
3824 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3825
3826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3827 #, c-format
3828 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3829 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3830
3831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3832 msgid "Error sending a file"
3833 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3834
3835 #. translators: first %s is filename, second %s
3836 #. * is the contact name
3837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3838 #, c-format
3839 msgid "\"%s\" received from %s"
3840 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3841
3842 #. translators: first %s is filename, second %s
3843 #. * is the contact name
3844 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3845 #, c-format
3846 msgid "\"%s\" sent to %s"
3847 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3848
3849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3850 msgid "File transfer completed"
3851 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3852
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3854 msgid "Waiting for the other participant's response"
3855 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3856
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3858 #, c-format
3859 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3860 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3861
3862 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3863 #, c-format
3864 msgid "Hashing \"%s\""
3865 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3866
3867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3868 msgid "File"
3869 msgstr "קובץ"
3870
3871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3872 msgid "Remaining"
3873 msgstr "נותר"
3874
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3876 msgid "File Transfers"
3877 msgstr "העברות קבצים"
3878
3879 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3880 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3881 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3882
3883 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3884 msgid ""
3885 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3886 "importing accounts from Pidgin."
3887 msgstr ""
3888 "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3889
3890 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3891 msgid "Import Accounts"
3892 msgstr "יבוא חשבונות"
3893
3894 #. Translators: this is the header of a treeview column
3895 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3896 msgid "Import"
3897 msgstr "יבוא"
3898
3899 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3900 msgid "Protocol"
3901 msgstr "פרוטוקול"
3902
3903 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3904 msgid "Source"
3905 msgstr "מקור"
3906
3907 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3908 msgid "Provide Password"
3909 msgstr "הזנת ססמה"
3910
3911 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3912 msgid "Disconnect"
3913 msgstr "ניתוק"
3914
3915 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3916 msgid "No match found"
3917 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3918
3919 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3920 msgid "Reconnect"
3921 msgstr "התחברות מחדש"
3922
3923 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3924 msgid "Edit Account"
3925 msgstr "עריכת חשבון"
3926
3927 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3928 msgid "Close"
3929 msgstr "סגירה"
3930
3931 #. Translators: this string will be something like:
3932 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3933 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3934 #, c-format
3935 msgid "Top up %s (%s)..."
3936 msgstr "Top up %s (%s)..."
3937
3938 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3939 msgid "Top up account credit"
3940 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3941
3942 #. top up button
3943 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
3944 msgid "Top Up..."
3945 msgstr "Top Up..."
3946
3947 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
3948 msgid "Contact"
3949 msgstr "איש קשר"
3950
3951 #: ../src/empathy-main-window.c:2119
3952 msgid "Contact List"
3953 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3954
3955 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3956 msgid "Contacts on a _Map"
3957 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3958
3959 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3960 msgid "Credit Balance"
3961 msgstr "מאזן האשראי"
3962
3963 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3964 msgid "Find in Contact _List"
3965 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3966
3967 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3968 msgid "Join _Favorites"
3969 msgstr "_צירוף למועדפים"
3970
3971 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3972 msgid "Manage Favorites"
3973 msgstr "ניהול מועדפים"
3974
3975 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3976 msgid "N_ormal Size"
3977 msgstr "גודל _רגיל"
3978
3979 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3980 msgid "New _Call…"
3981 msgstr "_שיחה חדשה…"
3982
3983 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3984 msgid "Normal Size With _Avatars"
3985 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3986
3987 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3988 msgid "P_references"
3989 msgstr "העד_פות"
3990
3991 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3992 msgid "Show P_rotocols"
3993 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3994
3995 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3996 msgid "Sort by _Name"
3997 msgstr "מיון לפי _שם"
3998
3999 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4000 msgid "Sort by _Status"
4001 msgstr "מיון לפי _מצב"
4002
4003 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4004 msgid "_Accounts"
4005 msgstr "_חשבונות"
4006
4007 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4008 msgid "_Blocked Contacts"
4009 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
4010
4011 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4012 msgid "_Compact Size"
4013 msgstr "גודל _קומפקטי"
4014
4015 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4016 msgid "_File Transfers"
4017 msgstr "העברות _קבצים"
4018
4019 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4020 msgid "_Join…"
4021 msgstr "ה_צטרפות…"
4022
4023 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4024 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4025 msgid "_New Conversation…"
4026 msgstr "_שיחה חדשה…"
4027
4028 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4029 msgid "_Offline Contacts"
4030 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
4031
4032 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4033 msgid "_Personal Information"
4034 msgstr "מידע _אישי"
4035
4036 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4037 msgid "_Room"
4038 msgstr "_חדר"
4039
4040 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4041 msgid "_Search for Contacts…"
4042 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
4043
4044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4045 msgid "Chat Room"
4046 msgstr "חדר שיחה"
4047
4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4049 msgid "Members"
4050 msgstr "חברים"
4051
4052 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4053 #. yes/no, yes/no and a number.
4054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "%s\n"
4058 "Invite required: %s\n"
4059 "Password required: %s\n"
4060 "Members: %s"
4061 msgstr ""
4062 "%s\n"
4063 "נדרשת הזמנה: %s\n"
4064 "נדרשת ססמה: %s\n"
4065 "חברים: %s"
4066
4067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4068 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4069 msgid "No"
4070 msgstr "לא"
4071
4072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4073 msgid "Could not start room listing"
4074 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4075
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4077 msgid "Could not stop room listing"
4078 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4079
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4081 msgid "Couldn't load room list"
4082 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4083
4084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4085 msgid ""
4086 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4087 msgstr ""
4088 "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4089
4090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4091 msgid ""
4092 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4093 "the current account's server"
4094 msgstr ""
4095 "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
4096 "בשרת של החשבון הנוכחי"
4097
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4099 msgid "Join Room"
4100 msgstr "הצטרפות לחדר"
4101
4102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4103 msgid "Room List"
4104 msgstr "רשימת חדרים"
4105
4106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4107 msgid "_Room:"
4108 msgstr "_חדר:"
4109
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4111 msgid "Message received"
4112 msgstr "התקבלה הודעה"
4113
4114 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4115 msgid "Message sent"
4116 msgstr "הודעה נשלחה"
4117
4118 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4119 msgid "New conversation"
4120 msgstr "שיחה חדשה"
4121
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4123 msgid "Contact goes online"
4124 msgstr "איש קשר מתחבר"
4125
4126 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4127 msgid "Contact goes offline"
4128 msgstr "איש קשר מתנתק"
4129
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4131 msgid "Account connected"
4132 msgstr "חשבון מחובר"
4133
4134 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4135 msgid "Account disconnected"
4136 msgstr "חשבון נותק"
4137
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4139 msgid "Language"
4140 msgstr "שפה"
4141
4142 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4143 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4144 msgid "Juliet"
4145 msgstr "יוליה"
4146
4147 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4148 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4149 msgid "Romeo"
4150 msgstr "רומיאו"
4151
4152 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4153 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4154 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4155 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4156
4157 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4158 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4159 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4160 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4161
4162 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4164 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4165 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4166
4167 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4168 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4169 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4170 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4171
4172 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4173 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4174 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4175 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4176
4177 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4178 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4179 msgid "Juliet has disconnected"
4180 msgstr "יוליה התנתקה"
4181
4182 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4183 msgid "Preferences"
4184 msgstr "העדפות"
4185
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4187 msgid "Appearance"
4188 msgstr "מראה"
4189
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4191 msgid "Behavior"
4192 msgstr "התנהגות"
4193
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4195 msgid "Chat Th_eme:"
4196 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4197
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4199 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4200 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4201
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4203 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4204 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4205
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4207 msgid "Display incoming events in the notification area"
4208 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4209
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4211 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4212 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4213
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4215 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4216 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4217
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4219 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4220 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4221
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4223 msgid "Enable spell checking for languages:"
4224 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4225
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4227 msgid "General"
4228 msgstr "כללי"
4229
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4231 msgid "Input level"
4232 msgstr "רמת הקלט"
4233
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4235 msgid "Input volume"
4236 msgstr "עצמת הקלט"
4237
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4239 msgid "Location sources:"
4240 msgstr "מקורות המיקומים:"
4241
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4243 msgid "Log conversations"
4244 msgstr "רישום השיחות"
4245
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4247 msgid "Notifications"
4248 msgstr "התרעות"
4249
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4251 msgid "Play sound for events"
4252 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4253
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4255 msgid "Privacy"
4256 msgstr "פרטיות"
4257
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4259 msgid ""
4260 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4261 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4262 "decimal place."
4263 msgstr ""
4264 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
4265 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4266
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4268 msgid "Show _smileys as images"
4269 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4270
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4272 msgid "Show contact _list in rooms"
4273 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4274
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4276 msgid "Sounds"
4277 msgstr "צלילים"
4278
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4280 msgid "Spell Checking"
4281 msgstr "בדיקת איות"
4282
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4284 msgid ""
4285 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4286 "dictionary installed."
4287 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4288
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4290 msgid "Themes"
4291 msgstr "ערכות נושא"
4292
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4294 msgid "Variant:"
4295 msgstr "הגוון:"
4296
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4298 msgid "_Automatically connect on startup"
4299 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4300
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4302 msgid "_Cellphone"
4303 msgstr "טלפון _סלולרי"
4304
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4306 msgid "_Enable bubble notifications"
4307 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4308
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4310 msgid "_Enable sound notifications"
4311 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4312
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4314 msgid "_GPS"
4315 msgstr "_GPS"
4316
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4318 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4319 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4320
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4322 msgid "_Open new chats in separate windows"
4323 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4324
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4326 msgid "_Publish location to my contacts"
4327 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4328
4329 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4331 msgid "_Reduce location accuracy"
4332 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4333
4334 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4335 msgid "Status"
4336 msgstr "מצב"
4337
4338 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4339 msgid "_Quit"
4340 msgstr "יצי_אה"
4341
4342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4343 msgid "Call the contact again"
4344 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4345
4346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4347 msgid "Camera Off"
4348 msgstr "כיבוי המצלמה"
4349
4350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4351 msgid "Camera On"
4352 msgstr "הפעלת המצלמה"
4353
4354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4355 msgid "Disable camera and stop sending video"
4356 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4357
4358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4359 msgid "Enable camera and send video"
4360 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4361
4362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4363 msgid "Enable camera but don't send video"
4364 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4365
4366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4367 msgid "Preview"
4368 msgstr "תצוגה מקדימה"
4369
4370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4371 msgid "Redial"
4372 msgstr "חיוג חוזר"
4373
4374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4375 msgid "V_ideo"
4376 msgstr "_וידאו"
4377
4378 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4379 msgid "Video Off"
4380 msgstr "וידאו כבוי"
4381
4382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4383 msgid "Video On"
4384 msgstr "וידאו מופעל"
4385
4386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4387 msgid "Video Preview"
4388 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4389
4390 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4391 msgid "Contact Map View"
4392 msgstr "מפת אנשי קשר"
4393
4394 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4395 msgid "Save"
4396 msgstr "שמירה"
4397
4398 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4399 msgid "Debug Window"
4400 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4401
4402 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4403 msgid "Pause"
4404 msgstr "השהייה"
4405
4406 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4407 msgid "Level "
4408 msgstr "רמה"
4409
4410 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4411 msgid "Debug"
4412 msgstr "ניפוי שגיאות"
4413
4414 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4415 msgid "Info"
4416 msgstr "מידע"
4417
4418 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4419 msgid "Message"
4420 msgstr "הודעה"
4421
4422 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4423 msgid "Warning"
4424 msgstr "אזהרה"
4425
4426 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4427 msgid "Critical"
4428 msgstr "קריטי"
4429
4430 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4431 msgid "Error"
4432 msgstr "שגיאה"
4433
4434 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4435 msgid "Time"
4436 msgstr "זמן"
4437
4438 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4439 msgid "Domain"
4440 msgstr "תחום"
4441
4442 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4443 msgid "Category"
4444 msgstr "קטגוריה"
4445
4446 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4447 msgid "Level"
4448 msgstr "רמה"
4449
4450 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4451 msgid ""
4452 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4453 "extension."
4454 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4455
4456 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4457 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4458 msgid "Invite Participant"
4459 msgstr "הזמנת משתתפים"
4460
4461 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4462 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4463 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4464
4465 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4466 msgid "Invite"
4467 msgstr "הזמנה"
4468
4469 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4470 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4471 msgstr ""
4472 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4473
4474 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4475 msgid ""
4476 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4477 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4478
4479 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4480 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4481 msgstr ""
4482 "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4483
4484 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4485 msgid "<account-id>"
4486 msgstr "<account-id>"
4487
4488 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4489 msgid "- Empathy Accounts"
4490 msgstr "- חשבונות Empathy"
4491
4492 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4493 msgid "Empathy Accounts"
4494 msgstr "חשבונות Empathy"
4495
4496 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4497 msgid "Show a particular service"
4498 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4499
4500 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4501 msgid "- Empathy Debugger"
4502 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4503
4504 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4505 msgid "Empathy Debugger"
4506 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4507
4508 #: ../src/empathy-chat.c:107
4509 msgid "- Empathy Chat Client"
4510 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4511
4512 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4513 msgid "Respond"
4514 msgstr "תגובה"
4515
4516 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4517 msgid "Reject"
4518 msgstr "דחייה"
4519
4520 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4521 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4522 msgid "Answer"
4523 msgstr "מענה"
4524
4525 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4526 msgid "Answer with video"
4527 msgstr "מענה עם וידאו"
4528
4529 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4530 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4531 msgid "Decline"
4532 msgstr "סירוב"
4533
4534 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4535 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4536 msgid "Accept"
4537 msgstr "אישור"
4538
4539 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4540 msgid "Provide"
4541 msgstr "הזנה"
4542
4543 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4544 #, c-format
4545 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4546 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4547
4548 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4549 #. * as possible.
4550 #: ../src/empathy-call-window.c:1026 ../src/empathy-call-window.c:1049
4551 msgid "i"
4552 msgstr "i"
4553
4554 #: ../src/empathy-call-window.c:2576
4555 msgid "On hold"
4556 msgstr "בהמתנה"
4557
4558 #: ../src/empathy-call-window.c:2579
4559 msgid "Mute"
4560 msgstr "השתק"
4561
4562 #: ../src/empathy-call-window.c:2581
4563 msgid "Duration"
4564 msgstr "משך"
4565
4566 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4567 #: ../src/empathy-call-window.c:2584
4568 #, c-format
4569 msgid "%s — %d:%02dm"
4570 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4571
4572 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4573 msgid "_Match case"
4574 msgstr "התאמת _רישיות"
4575
4576 #~ msgid "Find Next"
4577 #~ msgstr "חיפוש הבא"
4578
4579 #~ msgid "Find Previous"
4580 #~ msgstr "חיפוש הקודם"
4581
4582 #~ msgid "Show and edit accounts"
4583 #~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
4584
4585 #~ msgid "Call with %d participants"
4586 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4587
4588 #~ msgid "_Dialpad"
4589 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4590
4591 #~ msgid "Enter Custom Message"
4592 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4593
4594 #~ msgid "Save _New Status Message"
4595 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4596
4597 #~ msgid "Saved Status Messages"
4598 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4599
4600 #~ msgid "All"
4601 #~ msgstr "הכול"
4602
4603 #~ msgid "Date"
4604 #~ msgstr "תאריך"
4605
4606 #~ msgid "Conversations"
4607 #~ msgstr "שיחות"
4608
4609 #~ msgid "Previous Conversations"
4610 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4611
4612 #~ msgid "_For:"
4613 #~ msgstr "_ערך:"
4614
4615 #~ msgid "_Enabled"
4616 #~ msgstr "מו_פעל"
4617
4618 #~ msgid "%s is now offline."
4619 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4620
4621 #~ msgid "%s is now online."
4622 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4623
4624 #~ msgid "Context"
4625 #~ msgstr "הקשר"
4626
4627 #~ msgid "Add _New Preset"
4628 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4629
4630 #~ msgid "Saved Presets"
4631 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4632
4633 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4634 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4635
4636 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4637 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4638
4639 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4640 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4641
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4644 #~ msgstr ""
4645 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4646
4647 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4648 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4649
4650 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4651 #~ msgid "_Link…"
4652 #~ msgstr "_קישור…"
4653
4654 #~ msgid "_Character set:"
4655 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4656
4657 #~ msgid "_E-mail address:"
4658 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4659
4660 #~ msgid "_Nickname:"
4661 #~ msgstr "_כינוי:"
4662
4663 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4664 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4665
4666 #~ msgid "Your contact list is empty"
4667 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4668
4669 #~ msgid "Send and receive messages"
4670 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4671
4672 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4673 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4674
4675 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4676 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4677
4678 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4679 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4680
4681 #~ msgid "Failed to join chat room"
4682 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4683
4684 #~ msgid "Select a destination"
4685 #~ msgstr "בחירת יעד"
4686
4687 #~ msgid "Important Room"
4688 #~ msgstr "חדר חשוב"
4689
4690 #~ msgid "%s account"
4691 #~ msgstr "חשבון %s"
4692
4693 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4696
4697 #~ msgid " Accounts"
4698 #~ msgstr "חשבונות"
4699
4700 #~ msgid "Hidden"
4701 #~ msgstr "מוסתר"
4702
4703 #~ msgid "<b>Location</b>"
4704 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4705
4706 #~ msgid "Email:"
4707 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4708
4709 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4710 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4711
4712 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4713 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
4714
4715 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4716 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4717
4718 #~ msgid "Add new"
4719 #~ msgstr "הוסף חדש"
4720
4721 #~ msgid "Cr_eate"
4722 #~ msgstr "_צור"
4723
4724 #~ msgid "_Add..."
4725 #~ msgstr "_הוסף..."
4726
4727 #~ msgid "_Import..."
4728 #~ msgstr "יי_בוא..."
4729
4730 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4731 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4732
4733 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4734 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4735
4736 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4737 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4738
4739 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4740 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4741
4742 #~ msgid "No error specified"
4743 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4744
4745 #~ msgid "Unknown error"
4746 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4747
4748 #~ msgid "_Join..."
4749 #~ msgstr "_הצטרף..."
4750
4751 #~ msgid "_New Conversation..."
4752 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4753
4754 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4755 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4756
4757 #~ msgid ""
4758 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4759 #~ "application to handle it"
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4762
4763 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4764 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4765
4766 #~ msgid "Unsupported command"
4767 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4768
4769 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4770 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4771
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4774 #~ msgstr ""
4775 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4776
4777 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4778 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4779
4780 #~ msgid "Talk!"
4781 #~ msgstr "דבר!"
4782
4783 #~ msgid "_Information"
4784 #~ msgstr "_מידע"
4785
4786 #~ msgid "_Preferences"
4787 #~ msgstr "_העדפות"
4788
4789 #~ msgid "Please configure a contact."
4790 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4791
4792 #~ msgid "Select contact..."
4793 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4794
4795 #~ msgid "Presence"
4796 #~ msgstr "Presence"
4797
4798 #~ msgid "Set your own presence"
4799 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4800
4801 #~ msgid ""
4802 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4803 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4804 #~ msgstr ""
4805 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4806 #~ "להסיר את החשבון?"
4807
4808 #~ msgid ""
4809 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4810 #~ "decide to proceed.\n"
4811 #~ "\n"
4812 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4813 #~ "still be available."
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4816 #~ "\n"
4817 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4818
4819 #~ msgid "Conversations (%d)"
4820 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4821
4822 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4823 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4824
4825 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4826 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4827
4828 #~ msgid "Allow _network usage"
4829 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4830
4831 #~ msgid "Geoclue Settings"
4832 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4833
4834 #~ msgid "gtk-add"
4835 #~ msgstr "gtk-add"
4836
4837 #~ msgid "gtk-remove"
4838 #~ msgstr "gtk-remove"
4839
4840 #~| msgid "Account"
4841 #~ msgid "Add Account"
4842 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4843
4844 #~| msgid "Email:"
4845 #~ msgid "Gmail"
4846 #~ msgstr "Gmail"
4847
4848 #~ msgid "Import Accounts..."
4849 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4850
4851 #~ msgid "Type:"
4852 #~ msgstr "סוג:"
4853
4854 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4855 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4856
4857 #~ msgid "<b>Network</b>"
4858 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4859
4860 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4861 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4862
4863 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4864 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4865
4866 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4867 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4868
4869 #~ msgid "Adium"
4870 #~ msgstr "Adium"
4871
4872 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4873 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4874
4875 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4876 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4877
4878 #~ msgid "New message from %s"
4879 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4880
4881 #~ msgid "File transfers"
4882 #~ msgstr "העברות קבצים"
4883
4884 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4885 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4886
4887 #~ msgid "Show _avatars"
4888 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4889
4890 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4891 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4892
4893 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4894 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4895
4896 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4897 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4898
4899 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4900 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4901
4902 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4903 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4904
4905 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4906 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4907
4908 #~ msgid "Contact Information"
4909 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4910
4911 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4912 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4913
4914 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4915 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4916
4917 #~ msgid "Word"
4918 #~ msgstr "מילה"
4919
4920 #~ msgid "Suggestions for the word"
4921 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4922
4923 #~ msgid "Spell Checker"
4924 #~ msgstr "בודק איות"
4925
4926 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4927 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4928
4929 #~ msgid "End this call?"
4930 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4931
4932 #~ msgid "Ringing"
4933 #~ msgstr "מצלצל"
4934
4935 #~ msgid "#"
4936 #~ msgstr "#"
4937
4938 #~ msgid "*"
4939 #~ msgstr "*"
4940
4941 #~ msgid "0"
4942 #~ msgstr "0"
4943
4944 #~ msgid "1"
4945 #~ msgstr "1"
4946
4947 #~ msgid "2"
4948 #~ msgstr "2"
4949
4950 #~ msgid "3"
4951 #~ msgstr "3"
4952
4953 #~ msgid "4"
4954 #~ msgstr "4"
4955
4956 #~ msgid "5"
4957 #~ msgstr "5"
4958
4959 #~ msgid "6"
4960 #~ msgstr "6"
4961
4962 #~ msgid "7"
4963 #~ msgstr "7"
4964
4965 #~ msgid "8"
4966 #~ msgstr "8"
4967
4968 #~ msgid "9"
4969 #~ msgstr "9"
4970
4971 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4972 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4973
4974 #~ msgid "Invitation _message:"
4975 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4976
4977 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4978 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4979
4980 #~ msgid "N_ame:"
4981 #~ msgstr "ש_ם:"
4982
4983 #~ msgid "S_erver:"
4984 #~ msgstr "ש_רת:"
4985
4986 #~| msgid "unknown"
4987 #~ msgctxt "file size"
4988 #~ msgid "Unknown"
4989 #~ msgstr "לא ידוע"
4990
4991 #~| msgid "unknown"
4992 #~ msgctxt "remaining time"
4993 #~ msgid "Unknown"
4994 #~ msgstr "לא ידוע"
4995
4996 #~| msgid "_Send File..."
4997 #~ msgid "Save file as..."
4998 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4999
5000 #~| msgid "unknown"
5001 #~ msgid "unknown size"
5002 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
5003
5004 #~ msgid "gtk-cancel"
5005 #~ msgstr "gtk-cancel"
5006
5007 #~ msgid "Browse:"
5008 #~ msgstr "עיין:"
5009
5010 #~ msgid "Re_fresh"
5011 #~ msgstr "רע_נן"
5012
5013 #~ msgid "Enable sound when busy"
5014 #~ msgstr "Enable sound when busy"
5015
5016 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5017 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5018
5019 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5020 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5021
5022 #~ msgid "Invitation Error"
5023 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5024
5025 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5026 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5027
5028 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5029 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5030
5031 #~ msgid "J_apan server:"
5032 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5033
5034 #~ msgid "Invalid account"
5035 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5036
5037 #, fuzzy
5038 #~ msgid "Presence failure"
5039 #~ msgstr "Presence"
5040
5041 #~ msgid "Unknown error code"
5042 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5043
5044 #~ msgid "msn account settings"
5045 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5046
5047 #~ msgid "salut account settings"
5048 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5049
5050 #~ msgid "Output"
5051 #~ msgstr "פלט"
5052
5053 #~ msgid "Cu_t"
5054 #~ msgstr "ג_זור"
5055
5056 #~ msgid "_Add To Favorites"
5057 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5058
5059 #~ msgid "_Copy"
5060 #~ msgstr "_העתק"
5061
5062 #~ msgid "Re_name"
5063 #~ msgstr "שנה _שם"
5064
5065 #~ msgid "Rename"
5066 #~ msgstr "שנה שם"
5067
5068 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
5069 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
5070
5071 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5072 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"