1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-11 18:53+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 23:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "Empathy - מסרים מיידיים"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
33 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
36 msgid "Chat window theme"
37 msgstr "Chat window theme"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
40 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
41 msgstr "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
44 msgid "Compact contact list"
45 msgstr "Compact contact list"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
48 msgid "Contact list sort criterium"
49 msgstr "Contact list sort criterium"
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
52 msgid "Default directory to select an avatar image from"
53 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
56 msgid "Disable popup notifications when away"
57 msgstr "Disable popup notifications when away"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
60 msgid "Disable sounds when away"
61 msgstr "Disable sounds when away"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
64 msgid "Empathy can publish the user's location"
65 msgstr "Empathy can publish the user's location"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
68 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
69 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
72 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
73 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
76 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
77 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
80 msgid "Empathy default download folder"
81 msgstr "Empathy default download folder"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
84 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
85 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
88 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
89 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
92 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
93 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
96 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
97 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
100 msgid "Enable popup notifications for new messages"
101 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
104 msgid "Enable spell checker"
105 msgstr "Enable spell checker"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
108 msgid "Hide main window"
109 msgstr "Hide main window"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
112 msgid "Hide the main window."
113 msgstr "Hide the main window."
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
116 msgid "NetworkManager should be used"
117 msgstr "NetworkManager should be used"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
120 msgid "Nick completed character"
121 msgstr "Nick completed character"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
124 msgid "Open new chats in separate windows"
125 msgstr "Open new chats in separate windows"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
128 msgid "Path of the adium theme to use"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
133 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
134 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
137 msgid "Play a sound for incoming messages"
138 msgstr "Play a sound for incoming messages"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
141 msgid "Play a sound for new conversations"
142 msgstr "Play a sound for new conversations"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
145 msgid "Play a sound for outgoing messages"
146 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
149 msgid "Play a sound when a contact logs in"
150 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
153 msgid "Play a sound when a contact logs out"
154 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
157 msgid "Play a sound when we log in"
158 msgstr "Play a sound when we log in"
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
161 msgid "Play a sound when we log out"
162 msgstr "Play a sound when we log out"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
165 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
166 msgstr "Popup notifications if the chat isn't focused"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
169 msgid "Salut account is created"
170 msgstr "Salut account is created"
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
174 msgstr "Show avatars"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
177 msgid "Show hint about closing the main window"
178 msgstr "Show hint about closing the main window"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
181 msgid "Show offline contacts"
182 msgstr "Show offline contacts"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
185 msgid "Spell checking languages"
186 msgstr "Spell checking languages"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
189 msgid "The default folder to save file transfers in."
190 msgstr "The default folder to save file transfers in."
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
193 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
194 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
197 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
198 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
201 msgid "Use graphical smileys"
202 msgstr "Use graphical smileys"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
205 msgid "Use notification sounds"
206 msgstr "Use notification sounds"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
209 msgid "Use theme for chat rooms"
210 msgstr "Use theme for chat rooms"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
213 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
214 msgstr "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
217 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
218 msgstr "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
221 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
222 msgstr "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
225 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
226 msgstr "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
229 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
230 msgstr "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
233 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
234 msgstr "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
237 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
238 msgstr "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
241 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
242 msgstr "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
245 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
246 msgstr "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
249 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
250 msgstr "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
253 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
254 msgstr "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
257 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
258 msgstr "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
261 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
262 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
265 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
266 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
269 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
270 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for events."
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
273 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
274 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
277 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
278 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
281 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
282 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
285 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
286 msgstr "Whether or not to play a sound when logging in a network."
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
289 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
290 msgstr "Whether or not to play a sound when logging off a network."
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
293 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
294 msgstr "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
297 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
298 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
301 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
302 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
305 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
306 msgstr "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
309 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
310 msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
313 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
314 msgstr "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
317 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
318 msgstr "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
321 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
322 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode or not."
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
325 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
326 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
329 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
330 msgstr "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
332 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
333 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
336 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
337 msgid "File transfer not supported by remote contact"
340 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757
341 #: ../src/empathy.c:286
342 msgid "People nearby"
345 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:300
346 msgid "No reason was specified"
347 msgstr "לא צויינה סיבה"
349 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:303
350 msgid "The change in state was requested"
353 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:306
354 msgid "You canceled the file transfer"
355 msgstr "ביטלת את ההעברה"
357 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:309
358 msgid "The other participant canceled the file transfer"
361 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:312
362 msgid "Error while trying to transfer the file"
363 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
365 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:315
366 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
369 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:318
370 msgid "Unknown reason"
371 msgstr "סיבה לא ידועה"
373 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
377 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276
381 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279
385 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281
389 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283
393 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
395 msgid "%d second ago"
396 msgid_plural "%d seconds ago"
397 msgstr[0] "לפני שניה"
398 msgstr[1] "לפני %d שניות"
400 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
402 msgid "%d minute ago"
403 msgid_plural "%d minutes ago"
405 msgstr[1] "לפני %d דקות"
407 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
410 msgid_plural "%d hours ago"
412 msgstr[1] "לפני %d שעות"
414 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
417 msgid_plural "%d days ago"
419 msgstr[1] "לפני %d ימים"
421 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
424 msgid_plural "%d months ago"
425 msgstr[0] "לפני חודש"
426 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
428 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
429 msgid "in the future"
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
451 msgid "<b>Advanced</b>"
452 msgstr "<b>מתקדם</b>"
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
465 msgid "Screen _Name:"
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
483 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
491 msgstr "מזהה משת_מש:"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
500 msgstr "קידוד _תווים:"
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
507 msgid "<b>Network</b>"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
511 msgid "<b>Servers</b>"
512 msgstr "<b>שרתים</b>"
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
516 msgstr "קידוד תווים:"
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
535 msgid "Quit message:"
536 msgstr "הודאת יציאה:"
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
543 msgid "<b>Override server settings</b>"
544 msgstr "<b>עקוף הגדרת שרת</b>"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
556 msgstr "השתמש ב-SS_L ישן"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
559 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
560 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
563 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
564 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
576 msgstr "מזהה Jabber:"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
587 msgid "_Published Name:"
590 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
592 msgid "Discover STUN"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
608 msgid "Use _Yahoo Japan"
609 msgstr "השתמש ב-_Yahoo יפן"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
613 msgstr "חש_בון Yahoo:"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
616 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
617 msgstr "ה_תעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
620 msgid "_Room List locale:"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
625 msgid "Couldn't convert image"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
629 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
633 msgid "Select Your Avatar Image"
634 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
649 msgid "Click to enlarge"
650 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
653 msgid "Failed to reconnect this chat"
654 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
657 msgid "Unsupported command"
658 msgstr "פקודה לא נתמכת"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
665 msgid "invalid contact"
666 msgstr "איש קשר לא תקין"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
669 msgid "permission denied"
670 msgstr "איש קשר לא תקין"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
673 msgid "too long message"
674 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
677 msgid "not implemented"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
686 msgid "Error sending message '%s': %s"
687 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
691 msgid "Topic set to: %s"
692 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
695 msgid "No topic defined"
696 msgstr "לא נקבע נושא"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
699 msgid "(No Suggestions)"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
703 msgid "Insert Smiley"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
713 msgid "_Spelling Suggestions"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
718 msgid "%s has joined the room"
719 msgstr "%s הצטרף לחדר"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
723 msgid "%s has left the room"
724 msgstr "%s עזב את החדר"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289
727 #: ../src/empathy-call-window.c:1107
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
741 msgid "<b>Topic:</b>"
742 msgstr "<b>נושא:</b>"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
745 msgid "_Copy Link Address"
746 msgstr "העתק _מיקום קישור"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
752 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
753 #. * chat windows (strftime format string)
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
760 msgid "Edit Contact Information"
761 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
764 msgid "Personal Information"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
772 msgid "Decide _Later"
773 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
776 msgid "Subscription Request"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
781 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
782 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
785 msgid "Removing group"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
795 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
796 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
799 msgid "Removing contact"
800 msgstr "מסיר איש קשר"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
803 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
818 msgid "_View Previous Conversations"
819 msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
830 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
835 msgid "Inviting to this room"
836 msgstr "הזמן לחדר שיחה זה"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
839 msgid "_Invite to chatroom"
840 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
843 msgid "Select a contact"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
848 msgstr "שמור תמונה אישית"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
851 msgid "Unable to save avatar"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
859 #: ../src/empathy-main-window.c:905
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
864 msgid "Country ISO Code:"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
916 msgid "Accuracy Level:"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
924 msgid "Vertical Error (meters):"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
928 msgid "Horizontal Error (meters):"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
945 msgid "Last Updated on:"
946 msgstr "עדכון אחרון ב:"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
961 msgid "<b>Location</b>"
962 msgstr "<b>מיקום</b>"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
965 msgid "<b>Location</b>, "
966 msgstr "<b>מיקום</b>, "
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
969 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
973 msgid "<b>Client Information</b>"
974 msgstr "<b>מידע לקוח</b>"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
977 msgid "<b>Contact Details</b>"
978 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
981 msgid "<b>Contact</b>"
982 msgstr "<b>איש קשר</b>"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
985 msgid "<b>Groups</b>"
986 msgstr "<b>קבוצות</b>"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
989 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
994 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
995 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1019 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1025 msgid "Information requested..."
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1030 msgstr "מערכת הפעלה:"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1033 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1042 msgstr "אתר אינטרנט:"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1046 msgstr "_הוסף קבוצה"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
1065 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1074 msgid "Conversations"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1078 msgid "Previous Conversations"
1079 msgstr "שיחות קודמות"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1102 msgid "New Conversation"
1105 #. COL_STATE_ICON_NAME
1108 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1109 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1112 msgid "Custom Message..."
1113 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1116 msgid "Edit Custom Messages..."
1117 msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1120 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1124 msgid "Click to make this status a favorite"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:778
1132 msgid "Set your presence and current status"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1013
1137 msgid "Custom messages..."
1138 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1141 msgid "Enter Custom Message"
1142 msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1145 msgid "Edit Custom Messages"
1146 msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1149 msgid "Add _New Preset"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1154 msgid "Saved Presets"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1378
1186 msgid "Unable to open URI"
1187 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1468
1190 msgid "Select a file"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
1194 msgid "Select a destination"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1555
1198 msgid "Received an instant message"
1199 msgstr "התקבלה הודעה מידית."
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
1202 msgid "Sent an instant message"
1203 msgstr "שלח הודעה מידית"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
1206 msgid "Incoming chat request"
1207 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1561
1210 msgid "Contact connected"
1211 msgstr "איש קשר התחבר"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1563
1214 msgid "Contact disconnected"
1215 msgstr "איש קשר התנתק"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1565
1218 msgid "Connected to server"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1567
1222 msgid "Disconnected from server"
1223 msgstr "מנותק מהשרת"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1569
1226 msgid "Incoming voice call"
1227 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1571
1230 msgid "Outgoing voice call"
1231 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1573
1234 msgid "Voice call ended"
1235 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1238 msgid "Current Locale"
1239 msgstr "מיקום נוכחי"
1241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1242 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1244 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1253 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1263 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1265 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1266 msgid "Central European"
1267 msgstr "מרכז אירופאי"
1269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1270 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1271 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1273 msgid "Chinese Simplified"
1274 msgstr "סינית מפושטת"
1276 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1278 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1279 msgid "Chinese Traditional"
1280 msgstr "סינית מסורתית"
1282 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1286 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1287 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1291 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1296 msgid "Cyrillic/Russian"
1297 msgstr "קירילי/רוסי"
1299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1301 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1302 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1330 msgid "Hebrew Visual"
1331 msgstr "עברית ויזואלית"
1333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1368 msgid "South European"
1369 msgstr "דרום אירופאית"
1371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1405 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1407 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1408 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1409 msgstr "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1411 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1412 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1413 msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1415 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1419 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1420 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1424 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1425 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1429 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1430 msgid "_Information"
1433 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1434 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1435 msgid "_Preferences"
1438 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1439 msgid "Please configure a contact."
1440 msgstr "נא להגדיר איש קשר."
1442 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1443 msgid "Select contact..."
1444 msgstr "בחר איש קשר..."
1446 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1450 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1451 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1452 msgid "Set your own presence"
1455 #: ../src/empathy.c:476
1456 msgid "Don't connect on startup"
1457 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
1459 #: ../src/empathy.c:480
1460 msgid "Don't show the contact list on startup"
1461 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר בהפעלה"
1463 #: ../src/empathy.c:484
1464 msgid "Show the accounts dialog"
1465 msgstr "הצג חלון החשבונות"
1467 #: ../src/empathy.c:496
1468 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1469 msgstr "- Empathy Instant Messenger"
1471 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1472 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1473 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1475 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1476 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1477 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1479 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1480 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1481 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1483 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1484 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1485 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
1487 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1488 msgid "translator-credits"
1490 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
1492 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
1493 "http://gnome-il.berlios.de"
1495 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
1499 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403
1500 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1504 #. To translator: %s is the protocol name
1505 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1507 msgid "New %s account"
1508 msgstr "חשבון %s חדש"
1510 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1513 "You are about to remove your %s account!\n"
1514 "Are you sure you want to proceed?"
1516 "חשבון ה-%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
1519 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1521 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1523 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1526 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1527 msgid "<b>Add Account</b>"
1528 msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
1530 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1531 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1532 msgstr "<b>אין פרוטוקולים מותקנים</b>"
1534 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1535 msgid "<b>Settings</b>"
1536 msgstr "<b>הגדרות</b>"
1538 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1542 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1543 msgid "Import Accounts..."
1544 msgstr "ייבוא חשבונות..."
1546 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1547 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1548 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
1550 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1554 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1558 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1559 msgid "_Create a new account"
1560 msgstr "_צור חשבון חדש"
1562 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1563 msgid "_Reuse an existing account"
1564 msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
1566 #: ../src/empathy-call-window.c:63
1567 msgid "Connecting..."
1570 #: ../src/empathy-call-window.c:405
1574 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1578 #: ../src/empathy-call-window.c:411
1582 #: ../src/empathy-call-window.c:516
1586 #: ../src/empathy-call-window.c:697
1590 #: ../src/empathy-call-window.c:716
1594 #: ../src/empathy-call-window.c:722
1598 #: ../src/empathy-call-window.c:726
1602 #: ../src/empathy-call-window.c:789
1604 msgid "Call with %s"
1607 #: ../src/empathy-call-window.c:860
1611 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1612 #: ../src/empathy-call-window.c:1203
1614 msgid "Connected — %d:%02dm"
1615 msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
1617 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1621 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1625 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1629 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1633 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1634 msgid "Video preview"
1635 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
1637 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1641 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
1642 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
1646 #: ../src/empathy-chat-window.c:342
1648 msgid "Conversations (%d)"
1651 #: ../src/empathy-chat-window.c:470
1655 #: ../src/empathy-chat-window.c:474
1656 msgid "Typing a message."
1657 msgstr "מקליד הודעה."
1659 #: ../src/empathy-chat-window.c:935
1660 #: ../src/empathy-event-manager.c:429
1662 msgid "New message from %s"
1663 msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
1665 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1669 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1673 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1674 msgid "Auto-Connect"
1675 msgstr "חיבור אוטומטי"
1677 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1678 msgid "Manage Favorite Rooms"
1679 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
1681 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1682 msgid "Incoming call"
1685 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1687 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1688 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
1690 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1694 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1698 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1700 msgid "Incoming call from %s"
1701 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
1703 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
1705 msgid "%s is offering you an invitation"
1706 msgstr "%s שולח לך הזמנה"
1708 #: ../src/empathy-event-manager.c:553
1709 msgid "An external application will be started to handle it."
1712 #: ../src/empathy-event-manager.c:558
1713 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1716 #: ../src/empathy-event-manager.c:685
1717 msgid "Room invitation"
1720 #: ../src/empathy-event-manager.c:688
1722 msgid "%s is inviting you to join %s"
1723 msgstr "%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
1725 #: ../src/empathy-event-manager.c:696
1729 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1730 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1734 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
1736 msgid "%s invited you to join %s"
1737 msgstr "%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
1739 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
1741 msgid "Incoming file transfer from %s"
1744 #: ../src/empathy-event-manager.c:946
1746 msgid "Subscription requested by %s"
1749 #: ../src/empathy-event-manager.c:950
1758 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1761 msgid "%u:%02u.%02u"
1764 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1771 msgctxt "file transfer percent"
1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1777 msgid "%s of %s at %s/s"
1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1785 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1788 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1789 msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
1791 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1794 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1795 msgstr "שולח את \"%s\" ל-\"%s\""
1797 #. translators: first %s is filename, second %s
1798 #. * is the contact name
1799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1801 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1802 msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
1804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1805 msgid "Error receiving a file"
1806 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
1808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1810 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1811 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
1813 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1814 msgid "Error sending a file"
1815 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
1817 #. translators: first %s is filename, second %s
1818 #. * is the contact name
1819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1821 msgid "\"%s\" received from %s"
1822 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
1824 #. translators: first %s is filename, second %s
1825 #. * is the contact name
1826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1828 msgid "\"%s\" sent to %s"
1829 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
1831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1832 msgid "File transfer completed"
1833 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
1835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
1836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
1837 msgid "Waiting for the other participant's response"
1838 msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
1840 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
1841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
1843 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
1847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
1849 msgid "Hashing \"%s\""
1852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1860 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1864 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1865 msgid "File transfers"
1866 msgstr "העברות קבצים"
1868 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1869 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1872 #. Translators: this is the header of a treeview column
1873 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
1877 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
1881 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
1885 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
1886 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
1889 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
1890 msgid "Import Accounts"
1891 msgstr "ייבוא חשבונות"
1893 #: ../src/empathy-main-window.c:395
1894 msgid "_Edit account"
1895 msgstr "_ערוך חשבון"
1897 #: ../src/empathy-main-window.c:498
1898 msgid "No error specified"
1899 msgstr "לא צוינה שגיאה"
1901 #: ../src/empathy-main-window.c:501
1902 msgid "Network error"
1905 #: ../src/empathy-main-window.c:504
1906 msgid "Authentication failed"
1907 msgstr "האימות נכשל"
1909 #: ../src/empathy-main-window.c:507
1910 msgid "Encryption error"
1911 msgstr "שגיאת הצפנה"
1913 #: ../src/empathy-main-window.c:510
1917 #: ../src/empathy-main-window.c:513
1918 msgid "Certificate not provided"
1919 msgstr "לא סופקה תעודה"
1921 #: ../src/empathy-main-window.c:516
1922 msgid "Certificate untrusted"
1925 #: ../src/empathy-main-window.c:519
1926 msgid "Certificate expired"
1927 msgstr "התעודה לא תקפה"
1929 #: ../src/empathy-main-window.c:522
1930 msgid "Certificate not activated"
1933 #: ../src/empathy-main-window.c:525
1934 msgid "Certificate hostname mismatch"
1937 #: ../src/empathy-main-window.c:528
1938 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1941 #: ../src/empathy-main-window.c:531
1942 msgid "Certificate self-signed"
1945 #: ../src/empathy-main-window.c:534
1946 msgid "Certificate error"
1947 msgstr "שגיאת תעודה"
1949 #: ../src/empathy-main-window.c:537
1950 msgid "Unknown error"
1951 msgstr "שגיאה לא ידועה"
1953 #: ../src/empathy-main-window.c:888
1957 #: ../src/empathy-main-window.c:1220
1958 msgid "Show and edit accounts"
1959 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
1961 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
1962 msgid "Contact List"
1963 msgstr "רשימת אנשי קשר"
1965 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
1966 msgid "Contacts on a _Map"
1969 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
1973 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
1974 msgid "Join _Favorites"
1975 msgstr "_צירוף למועדפים"
1977 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
1978 msgid "Manage Favorites"
1979 msgstr "נהל מועדפים"
1981 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
1985 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
1986 msgid "_Add Contact..."
1987 msgstr "_הוסף איש קשר..."
1989 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
1993 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
1995 msgstr "_ניפוי שגיאות"
1997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1998 msgid "_File Transfers"
1999 msgstr "העברות _קבצים"
2001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2009 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2010 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2011 msgid "_New Conversation..."
2012 msgstr "_שיחה חדשה..."
2014 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2015 msgid "_Offline Contacts"
2016 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2018 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2019 msgid "_Personal Information"
2022 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2023 msgid "_Previous Conversations"
2024 msgstr "שיחות _קודמות"
2026 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2030 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
2034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
2038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
2040 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2043 "Invite required: %s\n"
2044 "Password required: %s\n"
2052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2057 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
2063 msgid "Could not start room listing"
2066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
2067 msgid "Could not stop room listing"
2070 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2071 msgid "Couldn't load room list"
2074 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2075 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2078 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2079 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2082 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2088 msgstr "רשימת חדרים"
2090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2094 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2095 msgid "Message received"
2096 msgstr "התקבלה הודעה"
2098 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2099 msgid "Message sent"
2100 msgstr "הודעה שנשלחה"
2102 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2103 msgid "New conversation"
2106 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2107 msgid "Contact goes online"
2108 msgstr "איש קשר מתחבר"
2110 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2111 msgid "Contact goes offline"
2112 msgstr "איש קשר מתנתק"
2114 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2115 msgid "Account connected"
2116 msgstr "חשבון מחובר"
2118 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2119 msgid "Account disconnected"
2120 msgstr "חשבון התנתק"
2122 #: ../src/empathy-preferences.c:427
2126 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2127 msgid "<b>Appearance</b>"
2128 msgstr "<b>מראה</b>"
2130 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2131 msgid "<b>Behavior</b>"
2132 msgstr "<b>התנהגות</b>"
2134 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2135 msgid "<b>Contact List</b>"
2136 msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
2138 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2139 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2140 msgstr "<b>הפעל בדיקת איות עבור השפות:</b>"
2142 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2143 msgid "<b>Geoclue Settings</b>"
2144 msgstr "<b>הגדרות Geoclue</b>"
2146 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2147 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2148 msgstr "<b>השמע צליל עבור אירועים</b>"
2150 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2151 msgid "<b>Privacy</b>"
2152 msgstr "<b>פרטיות</b>"
2154 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2155 msgid "<small>Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will have a random value added (±0.25°).</small>"
2156 msgstr "<small>הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. לנקודות ציון מ־GPS יתווסף ערך אקראי (±0.25°). </small>"
2158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2159 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
2160 msgstr "<small>ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים.</small>"
2162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2163 msgid "<span foreground=\"red\">Not a valid adium theme</span>"
2166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2167 msgid "Adium theme to use:"
2170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2171 msgid "Allow _GPS usage"
2172 msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
2174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2175 msgid "Allow _cellphone usage"
2178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2179 msgid "Allow _network usage"
2182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2183 msgid "Automatically _connect on startup "
2184 msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
2186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2187 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2191 msgid "Chat Th_eme:"
2192 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
2194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2195 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2196 msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2199 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2200 msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2203 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2215 msgid "Notifications"
2218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2223 msgid "Show _avatars"
2224 msgstr "הצג _תמנות אישיות"
2226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2227 msgid "Show _smileys as images"
2228 msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
2230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2231 msgid "Show co_mpact contact list"
2232 msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
2234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2235 msgid "Sort by _name"
2236 msgstr "מיין לפי _שם"
2238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2239 msgid "Sort by s_tate"
2240 msgstr "מיין לפי מצ_ב"
2242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2247 msgid "Spell Checking"
2250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2251 msgid "Sélectionner un dossier"
2254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2259 msgid "_Enable bubble notifications"
2260 msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
2262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2263 msgid "_Enable sound notifications"
2264 msgstr "_הפעל התרעות קול"
2266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
2267 msgid "_Open new chats in separate windows"
2268 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
2270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
2271 msgid "_Publish location to my contacts"
2272 msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
2274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
2275 msgid "_Reduce location accuracy"
2276 msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
2278 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2282 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2286 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2287 msgid "_Show Contact List"
2288 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
2290 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2292 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2295 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2297 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2300 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2301 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2302 msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2304 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2306 msgid "Contact Map View"
2307 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2309 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111
2310 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1075
2314 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114
2315 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1069
2319 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117
2320 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1063
2324 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120
2325 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1057
2326 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105
2330 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123
2331 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1051
2335 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126
2336 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1045
2338 msgstr "ניפוי שגיאות"
2340 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:837
2344 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:940
2345 msgid "Debug Window"
2346 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
2348 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013
2352 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025
2356 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094
2360 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096
2364 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2368 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2372 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132
2373 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2376 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2377 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
2378 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2379 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2380 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2381 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
2382 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2383 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
2384 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2385 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
2386 #~ msgid "Contact Information"
2387 #~ msgstr "מידע איש קשר"
2388 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2389 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2390 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2391 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
2392 #~ msgid "Contact information"
2393 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
2396 #~ msgid "Suggestions for the word"
2397 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
2398 #~ msgid "Spell Checker"
2399 #~ msgstr "בודק איות"
2400 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2401 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
2404 #~ msgid "End this call?"
2405 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
2406 #~ msgid "Empathy Call"
2407 #~ msgstr "שיחת Empathy"
2434 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2435 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
2440 #~ msgid "Insert _Smiley"
2441 #~ msgstr "הכנס _סמיילי"
2442 #~ msgid "Invitation _message:"
2443 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
2446 #~ msgid "Move Tab _Left"
2447 #~ msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
2448 #~ msgid "Move Tab _Right"
2449 #~ msgstr "הזז לשונית _ימינה"
2451 #~ msgstr "_איש קשר"
2452 #~ msgid "_Conversation"
2454 #~ msgid "_Detach Tab"
2455 #~ msgstr "_נתק לשונית"
2457 #~| msgid "_Invite to Chat Room"
2458 #~ msgid "_Favorite Chatroom"
2459 #~ msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
2460 #~ msgid "_Next Tab"
2461 #~ msgstr "_לשונית הבאה"
2462 #~ msgid "_Previous Tab"
2463 #~ msgstr "_לשונית קודמת"
2465 #~ msgstr "_לשוניות"
2466 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2467 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
2473 #~ msgctxt "file size"
2477 #~ msgctxt "remaining time"
2480 #~| msgid "_Send File..."
2481 #~ msgid "Save file as..."
2482 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
2484 #~ msgid "unknown size"
2485 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
2486 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
2487 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2488 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2489 #~| msgid "_Accounts"
2491 #~ msgstr "_חשבונות"
2492 #~ msgid "gtk-cancel"
2493 #~ msgstr "gtk-cancel"
2498 #~ msgid "Enable sound when busy"
2499 #~ msgstr "Enable sound when busy"
2500 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
2501 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
2502 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2503 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
2504 #~ msgid "Invitation Error"
2505 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
2506 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2507 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
2508 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2509 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
2510 #~ msgid "J_apan server:"
2511 #~ msgstr "שרת _יפן:"
2512 #~ msgid "Invalid account"
2513 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
2515 #~ msgid "Presence failure"
2516 #~ msgstr "Presence"
2517 #~ msgid "Unknown error code"
2518 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
2519 #~ msgid "jabber account settings"
2520 #~ msgstr "הגדרות חשבון jabber"
2521 #~ msgid "msn account settings"
2522 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
2523 #~ msgid "salut account settings"
2524 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
2533 #~ msgid "In_vite..."
2534 #~ msgstr "הז_מן..."
2535 #~ msgid "_Add To Favorites"
2536 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
2539 #~ msgid "_Show Contacts"
2540 #~ msgstr "_הצג אנשי קשר"
2545 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
2546 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
2547 #~ msgid "_Use for chat rooms"
2548 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"
2549 #~ msgid "%s went offline"
2550 #~ msgstr "%s התנתק"
2551 #~ msgid "%s has come online"
2552 #~ msgstr "%s התחבר"