]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Merge branch 'fix-585882'
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-11 18:53+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 23:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "‏Empathy - מסרים מיידיים"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
26
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
30
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
33 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
36 msgid "Chat window theme"
37 msgstr "Chat window theme"
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
40 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
41 msgstr "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
44 msgid "Compact contact list"
45 msgstr "Compact contact list"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
48 msgid "Contact list sort criterium"
49 msgstr "Contact list sort criterium"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
52 msgid "Default directory to select an avatar image from"
53 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
56 msgid "Disable popup notifications when away"
57 msgstr "Disable popup notifications when away"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
60 msgid "Disable sounds when away"
61 msgstr "Disable sounds when away"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
64 msgid "Empathy can publish the user's location"
65 msgstr "Empathy can publish the user's location"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
68 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
69 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
72 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
73 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
76 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
77 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
80 msgid "Empathy default download folder"
81 msgstr "Empathy default download folder"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
84 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
85 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
88 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
89 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
92 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
93 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
96 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
97 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
100 msgid "Enable popup notifications for new messages"
101 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
104 msgid "Enable spell checker"
105 msgstr "Enable spell checker"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
108 msgid "Hide main window"
109 msgstr "Hide main window"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
112 msgid "Hide the main window."
113 msgstr "Hide the main window."
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
116 msgid "NetworkManager should be used"
117 msgstr "NetworkManager should be used"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
120 msgid "Nick completed character"
121 msgstr "Nick completed character"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
124 msgid "Open new chats in separate windows"
125 msgstr "Open new chats in separate windows"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
128 msgid "Path of the adium theme to use"
129 msgstr ""
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
132 #, fuzzy
133 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
134 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
137 msgid "Play a sound for incoming messages"
138 msgstr "Play a sound for incoming messages"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
141 msgid "Play a sound for new conversations"
142 msgstr "Play a sound for new conversations"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
145 msgid "Play a sound for outgoing messages"
146 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
149 msgid "Play a sound when a contact logs in"
150 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
153 msgid "Play a sound when a contact logs out"
154 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
157 msgid "Play a sound when we log in"
158 msgstr "Play a sound when we log in"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
161 msgid "Play a sound when we log out"
162 msgstr "Play a sound when we log out"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
165 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
166 msgstr "Popup notifications if the chat isn't focused"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
169 msgid "Salut account is created"
170 msgstr "Salut account is created"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
173 msgid "Show avatars"
174 msgstr "Show avatars"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
177 msgid "Show hint about closing the main window"
178 msgstr "Show hint about closing the main window"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
181 msgid "Show offline contacts"
182 msgstr "Show offline contacts"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
185 msgid "Spell checking languages"
186 msgstr "Spell checking languages"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
189 msgid "The default folder to save file transfers in."
190 msgstr "The default folder to save file transfers in."
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
193 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
194 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
197 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
198 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
201 msgid "Use graphical smileys"
202 msgstr "Use graphical smileys"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
205 msgid "Use notification sounds"
206 msgstr "Use notification sounds"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
209 msgid "Use theme for chat rooms"
210 msgstr "Use theme for chat rooms"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
213 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
214 msgstr "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
217 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
218 msgstr "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
221 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
222 msgstr "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
225 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
226 msgstr "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
229 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
230 msgstr "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
233 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
234 msgstr "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
237 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
238 msgstr "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
241 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
242 msgstr "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
245 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
246 msgstr "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
249 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
250 msgstr "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
253 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
254 msgstr "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
257 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
258 msgstr "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
261 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
262 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
265 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
266 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
269 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
270 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for events."
271
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
273 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
274 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
277 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
278 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
281 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
282 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
283
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
285 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
286 msgstr "Whether or not to play a sound when logging in a network."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
289 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
290 msgstr "Whether or not to play a sound when logging off a network."
291
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
293 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
294 msgstr "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
297 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
298 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
299
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
301 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
302 msgstr "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
305 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
306 msgstr "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
309 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
310 msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
313 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
314 msgstr "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
317 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
318 msgstr "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
319
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
321 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
322 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode or not."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
325 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
326 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
329 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
330 msgstr "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
331
332 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
333 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
334 msgstr ""
335
336 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
337 msgid "File transfer not supported by remote contact"
338 msgstr ""
339
340 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757
341 #: ../src/empathy.c:286
342 msgid "People nearby"
343 msgstr ""
344
345 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:300
346 msgid "No reason was specified"
347 msgstr "לא צויינה סיבה"
348
349 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:303
350 msgid "The change in state was requested"
351 msgstr ""
352
353 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:306
354 msgid "You canceled the file transfer"
355 msgstr "ביטלת את ההעברה"
356
357 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:309
358 msgid "The other participant canceled the file transfer"
359 msgstr ""
360
361 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:312
362 msgid "Error while trying to transfer the file"
363 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
364
365 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:315
366 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
367 msgstr ""
368
369 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:318
370 msgid "Unknown reason"
371 msgstr "סיבה לא ידועה"
372
373 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
374 msgid "Available"
375 msgstr "זמין"
376
377 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276
378 msgid "Busy"
379 msgstr "עסוק"
380
381 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279
382 msgid "Away"
383 msgstr "מרוחק"
384
385 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281
386 msgid "Hidden"
387 msgstr "מוסתר"
388
389 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283
390 msgid "Offline"
391 msgstr "לא מחובר"
392
393 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
394 #, c-format
395 msgid "%d second ago"
396 msgid_plural "%d seconds ago"
397 msgstr[0] "לפני שניה"
398 msgstr[1] "לפני %d שניות"
399
400 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
401 #, c-format
402 msgid "%d minute ago"
403 msgid_plural "%d minutes ago"
404 msgstr[0] "לפני דקה"
405 msgstr[1] "לפני %d דקות"
406
407 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
408 #, c-format
409 msgid "%d hour ago"
410 msgid_plural "%d hours ago"
411 msgstr[0] "לפני שעה"
412 msgstr[1] "לפני %d שעות"
413
414 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
415 #, c-format
416 msgid "%d day ago"
417 msgid_plural "%d days ago"
418 msgstr[0] "לפני יום"
419 msgstr[1] "לפני %d ימים"
420
421 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
422 #, c-format
423 msgid "%d month ago"
424 msgid_plural "%d months ago"
425 msgstr[0] "לפני חודש"
426 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
427
428 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
429 msgid "in the future"
430 msgstr "בעתיד"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
433 msgid "All"
434 msgstr "הכל"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
438 #, c-format
439 msgid "%s:"
440 msgstr "%s:"
441
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
451 msgid "<b>Advanced</b>"
452 msgstr "<b>מתקדם</b>"
453
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
461 msgid "Pass_word:"
462 msgstr "סיסמ_ה:"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
465 msgid "Screen _Name:"
466 msgstr "שם _מסך:"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
474 msgid "_Port:"
475 msgstr "_שער:"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
483 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
484 msgid "_Server:"
485 msgstr "_שרת:"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
490 msgid "Login I_D:"
491 msgstr "מזהה משת_מש:"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
494 msgid "ICQ _UIN:"
495 msgstr ""
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
499 msgid "_Charset:"
500 msgstr "קידוד _תווים:"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
503 msgid "New Network"
504 msgstr "רשת חדשה"
505
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
507 msgid "<b>Network</b>"
508 msgstr "<b>רשת</b>"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
511 msgid "<b>Servers</b>"
512 msgstr "<b>שרתים</b>"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
515 msgid "Charset:"
516 msgstr "קידוד תווים:"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
519 msgid "Network"
520 msgstr "רשת"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
523 msgid "Network:"
524 msgstr "רשת:"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
527 msgid "Nickname:"
528 msgstr "כינוי:"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
531 msgid "Password:"
532 msgstr "סיסמה:"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
535 msgid "Quit message:"
536 msgstr "הודאת יציאה:"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
539 msgid "Real name:"
540 msgstr "שם אמיתי:"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
543 msgid "<b>Override server settings</b>"
544 msgstr "<b>עקוף הגדרת שרת</b>"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
547 msgid "Pri_ority:"
548 msgstr "עדי_פות:"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
551 msgid "Reso_urce:"
552 msgstr "_משאב:"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
555 msgid "Use old SS_L"
556 msgstr "השתמש ב-SS_L ישן"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
559 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
560 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
563 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
564 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
567 msgid "_Email:"
568 msgstr "_דוא\"ל:"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
571 msgid "_First Name:"
572 msgstr "שם _פרטי:"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
575 msgid "_Jabber ID:"
576 msgstr "מזהה Jabber:"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
579 msgid "_Last Name:"
580 msgstr "שם _משפחה"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
583 msgid "_Nickname:"
584 msgstr "_כינוי"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
587 msgid "_Published Name:"
588 msgstr ""
589
590 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
592 msgid "Discover STUN"
593 msgstr "גילוי STUN"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
596 msgid "STUN Server:"
597 msgstr "שרת STUN:"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
600 msgid "STUN port:"
601 msgstr "שער STUN:"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
604 msgid "_Username:"
605 msgstr "ש_ם משתמש:"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
608 msgid "Use _Yahoo Japan"
609 msgstr "השתמש ב-_Yahoo יפן"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
612 msgid "Yahoo I_D:"
613 msgstr "חש_בון Yahoo:"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
616 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
617 msgstr "ה_תעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
620 msgid "_Room List locale:"
621 msgstr ""
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
625 msgid "Couldn't convert image"
626 msgstr ""
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
629 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
630 msgstr ""
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
633 msgid "Select Your Avatar Image"
634 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
637 msgid "No Image"
638 msgstr "ללא תמונה"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
641 msgid "Images"
642 msgstr "תמונות"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
645 msgid "All Files"
646 msgstr "כל הקבצים"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
649 msgid "Click to enlarge"
650 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
653 msgid "Failed to reconnect this chat"
654 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
657 msgid "Unsupported command"
658 msgstr "פקודה לא נתמכת"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
661 msgid "offline"
662 msgstr "לא מחובר"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
665 msgid "invalid contact"
666 msgstr "איש קשר לא תקין"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
669 msgid "permission denied"
670 msgstr "איש קשר לא תקין"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
673 msgid "too long message"
674 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
677 msgid "not implemented"
678 msgstr "לא ממומש"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
681 msgid "unknown"
682 msgstr "לא ידוע"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
685 #, c-format
686 msgid "Error sending message '%s': %s"
687 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
690 #, c-format
691 msgid "Topic set to: %s"
692 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
695 msgid "No topic defined"
696 msgstr "לא נקבע נושא"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
699 msgid "(No Suggestions)"
700 msgstr "(אין הצעות)"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
703 msgid "Insert Smiley"
704 msgstr "הכנס סמיילי"
705
706 #. send button
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
709 msgid "_Send"
710 msgstr "_שלח"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
713 msgid "_Spelling Suggestions"
714 msgstr "הצעות _איות"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
717 #, c-format
718 msgid "%s has joined the room"
719 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
722 #, c-format
723 msgid "%s has left the room"
724 msgstr "‏%s עזב את החדר"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289
727 #: ../src/empathy-call-window.c:1107
728 msgid "Disconnected"
729 msgstr "מנותק"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
732 msgid "Connected"
733 msgstr "מחובר"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
737 msgid "Conversation"
738 msgstr "שיחה"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
741 msgid "<b>Topic:</b>"
742 msgstr "<b>נושא:</b>"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
745 msgid "_Copy Link Address"
746 msgstr "העתק _מיקום קישור"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
749 msgid "_Open Link"
750 msgstr "_פתח קישור"
751
752 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
753 #. * chat windows (strftime format string)
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
755 msgid "%A %B %d %Y"
756 msgstr "%A %d %B %Y"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
760 msgid "Edit Contact Information"
761 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
764 msgid "Personal Information"
765 msgstr "מידע אישי"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
768 msgid "New Contact"
769 msgstr "איש קשר חדש"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
772 msgid "Decide _Later"
773 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
776 msgid "Subscription Request"
777 msgstr ""
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
780 #, c-format
781 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
782 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
785 msgid "Removing group"
786 msgstr "מסיר קבוצה"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
790 msgid "_Remove"
791 msgstr "_הסר"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
794 #, c-format
795 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
796 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
799 msgid "Removing contact"
800 msgstr "מסיר איש קשר"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
803 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
804 msgid "_Chat"
805 msgstr "_שיחה"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
808 msgctxt "menu item"
809 msgid "_Audio Call"
810 msgstr "שיחה _קולית"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
813 msgctxt "menu item"
814 msgid "_Video Call"
815 msgstr "שיחת _וידאו"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
818 msgid "_View Previous Conversations"
819 msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
822 msgid "Send file"
823 msgstr "שלח קובץ"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
826 msgid "Infor_mation"
827 msgstr "_מידע"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
830 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
831 msgid "_Edit"
832 msgstr "_עריכה"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
835 msgid "Inviting to this room"
836 msgstr "הזמן לחדר שיחה זה"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
839 msgid "_Invite to chatroom"
840 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
843 msgid "Select a contact"
844 msgstr "בחר איש קשר"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
847 msgid "Save Avatar"
848 msgstr "שמור תמונה אישית"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
851 msgid "Unable to save avatar"
852 msgstr ""
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
855 msgid "Select"
856 msgstr "בחר"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
859 #: ../src/empathy-main-window.c:905
860 msgid "Group"
861 msgstr "קבוצה"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
864 msgid "Country ISO Code:"
865 msgstr ""
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
868 msgid "Country:"
869 msgstr "ארץ:"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
872 msgid "State:"
873 msgstr "מדינה:"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
876 msgid "City:"
877 msgstr "עיר:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
880 msgid "Area:"
881 msgstr "אזור:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
884 msgid "Postal Code:"
885 msgstr ""
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
888 msgid "Street:"
889 msgstr "רחוב:"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
892 msgid "Building:"
893 msgstr ""
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
896 msgid "Floor:"
897 msgstr "קומה:"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
900 msgid "Room:"
901 msgstr "חדר:"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
904 msgid "Text:"
905 msgstr "טקסט:"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
908 msgid "Description:"
909 msgstr "תיאור:"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
912 msgid "URI:"
913 msgstr ""
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
916 msgid "Accuracy Level:"
917 msgstr "רמת דיוק:"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
920 msgid "Error:"
921 msgstr "שגיאה:"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
924 msgid "Vertical Error (meters):"
925 msgstr ""
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
928 msgid "Horizontal Error (meters):"
929 msgstr ""
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
932 msgid "Speed:"
933 msgstr "מהירות:"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
936 #, fuzzy
937 msgid "Bearing:"
938 msgstr "גרסה:"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
941 msgid "Climb Speed:"
942 msgstr ""
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
945 msgid "Last Updated on:"
946 msgstr "עדכון אחרון ב:"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
949 msgid "Longitude:"
950 msgstr "קו אורך:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
953 msgid "Latitude:"
954 msgstr "קו רוחב:"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
957 msgid "Altitude:"
958 msgstr "גובה:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
961 msgid "<b>Location</b>"
962 msgstr "<b>מיקום</b>"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
965 msgid "<b>Location</b>, "
966 msgstr "<b>מיקום</b>, "
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
969 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
970 msgstr ""
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
973 msgid "<b>Client Information</b>"
974 msgstr "<b>מידע לקוח</b>"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
977 msgid "<b>Contact Details</b>"
978 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
981 msgid "<b>Contact</b>"
982 msgstr "<b>איש קשר</b>"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
985 msgid "<b>Groups</b>"
986 msgstr "<b>קבוצות</b>"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
989 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
990 msgstr ""
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
994 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
995 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
996 msgid "Account:"
997 msgstr "חשבון:"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1000 msgid "Alias:"
1001 msgstr "כינוי:"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1004 msgid "Birthday:"
1005 msgstr "יום הולדת:"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1008 msgid "Client:"
1009 msgstr "לקוח:"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1012 msgid "Email:"
1013 msgstr "דוא\"ל:"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1016 msgid "Fullname:"
1017 msgstr "שם מלא:"
1018
1019 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1021 msgid "Identifier:"
1022 msgstr "מזהה:"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1025 msgid "Information requested..."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1029 msgid "OS:"
1030 msgstr "מערכת הפעלה:"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1033 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1037 msgid "Version:"
1038 msgstr "גרסה:"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1041 msgid "Web site:"
1042 msgstr "אתר אינטרנט:"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1045 msgid "_Add Group"
1046 msgstr "_הוסף קבוצה"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1049 msgid "new server"
1050 msgstr "שרת חדש"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1053 msgid "Server"
1054 msgstr "שרת"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1057 msgid "Port"
1058 msgstr "שער"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1061 msgid "SSL"
1062 msgstr "SSL"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
1065 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
1066 msgid "Account"
1067 msgstr "חשבון"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
1070 msgid "Date"
1071 msgstr "תאריך"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1074 msgid "Conversations"
1075 msgstr "שיחות"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1078 msgid "Previous Conversations"
1079 msgstr "שיחות קודמות"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1082 msgid "Search"
1083 msgstr "חיפוש"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1086 msgid "_For:"
1087 msgstr "_ערך:"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1090 msgid "C_all"
1091 msgstr "ה_תקשר"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1094 msgid "C_hat"
1095 msgstr "שי_חה"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1098 msgid "Contact ID:"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1102 msgid "New Conversation"
1103 msgstr "שיחה חדשה"
1104
1105 #. COL_STATE_ICON_NAME
1106 #. COL_STATE
1107 #. COL_STATUS_TEXT
1108 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1109 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1110 #. COL_TYPE
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1112 msgid "Custom Message..."
1113 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1116 msgid "Edit Custom Messages..."
1117 msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1120 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1124 msgid "Click to make this status a favorite"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1128 msgid "Set status"
1129 msgstr "קבע מצב"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:778
1132 msgid "Set your presence and current status"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Custom messages
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1013
1137 msgid "Custom messages..."
1138 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1141 msgid "Enter Custom Message"
1142 msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1145 msgid "Edit Custom Messages"
1146 msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1149 msgid "Add _New Preset"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Saved Presets"
1155 msgstr "שמור הודעה"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1158 msgid "gtk-add"
1159 msgstr "gtk-add"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1162 msgid "gtk-remove"
1163 msgstr "gtk-remove"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66
1166 msgid "Classic"
1167 msgstr "קלאסי"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1170 msgid "Simple"
1171 msgstr "פשוט"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1174 msgid "Clean"
1175 msgstr "נקי"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1178 msgid "Blue"
1179 msgstr "כחול"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
1182 msgid "Adium"
1183 msgstr "Adium"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1378
1186 msgid "Unable to open URI"
1187 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1468
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "בחר קובץ"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
1194 msgid "Select a destination"
1195 msgstr "בחר יעד"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1555
1198 msgid "Received an instant message"
1199 msgstr "התקבלה הודעה מידית."
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
1202 msgid "Sent an instant message"
1203 msgstr "שלח הודעה מידית"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
1206 msgid "Incoming chat request"
1207 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1561
1210 msgid "Contact connected"
1211 msgstr "איש קשר התחבר"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1563
1214 msgid "Contact disconnected"
1215 msgstr "איש קשר התנתק"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1565
1218 msgid "Connected to server"
1219 msgstr "מחובר לשרת"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1567
1222 msgid "Disconnected from server"
1223 msgstr "מנותק מהשרת"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1569
1226 msgid "Incoming voice call"
1227 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1571
1230 msgid "Outgoing voice call"
1231 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1573
1234 msgid "Voice call ended"
1235 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1238 msgid "Current Locale"
1239 msgstr "מיקום נוכחי"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1242 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1244 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1245 msgid "Arabic"
1246 msgstr "ערבית"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1249 msgid "Armenian"
1250 msgstr "ארמנית"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1253 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1255 msgid "Baltic"
1256 msgstr "בלטית"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1259 msgid "Celtic"
1260 msgstr "סלטית"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1263 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1265 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1266 msgid "Central European"
1267 msgstr "מרכז אירופאי"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1270 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1271 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1273 msgid "Chinese Simplified"
1274 msgstr "סינית מפושטת"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1278 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1279 msgid "Chinese Traditional"
1280 msgstr "סינית מסורתית"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1283 msgid "Croatian"
1284 msgstr "קרואטית"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1287 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1291 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1292 msgid "Cyrillic"
1293 msgstr "קירילי"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1296 msgid "Cyrillic/Russian"
1297 msgstr "קירילי/רוסי"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1301 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1302 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1305 msgid "Georgian"
1306 msgstr "גאורגית"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1311 msgid "Greek"
1312 msgstr "יוונית"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1315 msgid "Gujarati"
1316 msgstr "גוג'אראטית"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1319 msgid "Gurmukhi"
1320 msgstr "גורמוקית"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1326 msgid "Hebrew"
1327 msgstr "עברית"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1330 msgid "Hebrew Visual"
1331 msgstr "עברית ויזואלית"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1334 msgid "Hindi"
1335 msgstr "הינדית"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1338 msgid "Icelandic"
1339 msgstr "איסלנדית"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1344 msgid "Japanese"
1345 msgstr "יפנית"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1351 msgid "Korean"
1352 msgstr "קוראנית"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1355 msgid "Nordic"
1356 msgstr "נורדי"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1359 msgid "Persian"
1360 msgstr "פרסית"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1364 msgid "Romanian"
1365 msgstr "רומנית"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1368 msgid "South European"
1369 msgstr "דרום אירופאית"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1372 msgid "Thai"
1373 msgstr "תאילנדית"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1379 msgid "Turkish"
1380 msgstr "טורקית"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1387 msgid "Unicode"
1388 msgstr "יוניקוד"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1395 msgid "Western"
1396 msgstr "מערבי"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1401 msgid "Vietnamese"
1402 msgstr "ויאטנמית"
1403
1404 #.
1405 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1406 #.
1407 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1408 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1409 msgstr "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1410
1411 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1412 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1413 msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1414
1415 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1416 msgid "Megaphone"
1417 msgstr "Megaphone"
1418
1419 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1420 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1421 msgid "Talk!"
1422 msgstr "דבר!"
1423
1424 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1425 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1426 msgid "_About"
1427 msgstr "_אודות"
1428
1429 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1430 msgid "_Information"
1431 msgstr "_מידע"
1432
1433 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1434 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1435 msgid "_Preferences"
1436 msgstr "_העדפות"
1437
1438 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1439 msgid "Please configure a contact."
1440 msgstr "נא להגדיר איש קשר."
1441
1442 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1443 msgid "Select contact..."
1444 msgstr "בחר איש קשר..."
1445
1446 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1447 msgid "Presence"
1448 msgstr "Presence"
1449
1450 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1451 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1452 msgid "Set your own presence"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/empathy.c:476
1456 msgid "Don't connect on startup"
1457 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
1458
1459 #: ../src/empathy.c:480
1460 msgid "Don't show the contact list on startup"
1461 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר בהפעלה"
1462
1463 #: ../src/empathy.c:484
1464 msgid "Show the accounts dialog"
1465 msgstr "הצג חלון החשבונות"
1466
1467 #: ../src/empathy.c:496
1468 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1469 msgstr "- Empathy Instant Messenger"
1470
1471 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1472 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1473 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1474
1475 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1476 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1477 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1478
1479 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1480 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1481 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1482
1483 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1484 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1485 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
1486
1487 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1488 msgid "translator-credits"
1489 msgstr ""
1490 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
1491 "\n"
1492 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
1493 "‏http://gnome-il.berlios.de"
1494
1495 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
1496 msgid "Enabled"
1497 msgstr "מופעל"
1498
1499 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403
1500 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1501 msgid "Accounts"
1502 msgstr "חשבונות"
1503
1504 #. To translator: %s is the protocol name
1505 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1506 #, c-format
1507 msgid "New %s account"
1508 msgstr "חשבון %s חדש"
1509
1510 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "You are about to remove your %s account!\n"
1514 "Are you sure you want to proceed?"
1515 msgstr ""
1516 "חשבון ה-%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
1517 "להסיר את החשבון?"
1518
1519 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1520 msgid ""
1521 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1522 "\n"
1523 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1527 msgid "<b>Add Account</b>"
1528 msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
1529
1530 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1531 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1532 msgstr "<b>אין פרוטוקולים מותקנים</b>"
1533
1534 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1535 msgid "<b>Settings</b>"
1536 msgstr "<b>הגדרות</b>"
1537
1538 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1539 msgid "Cr_eate"
1540 msgstr "_צור"
1541
1542 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1543 msgid "Import Accounts..."
1544 msgstr "ייבוא חשבונות..."
1545
1546 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1547 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1548 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
1549
1550 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1551 msgid "Type:"
1552 msgstr "סוג:"
1553
1554 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1555 msgid "_Add..."
1556 msgstr "_הוסף..."
1557
1558 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1559 msgid "_Create a new account"
1560 msgstr "_צור חשבון חדש"
1561
1562 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1563 msgid "_Reuse an existing account"
1564 msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
1565
1566 #: ../src/empathy-call-window.c:63
1567 msgid "Connecting..."
1568 msgstr "מתחבר..."
1569
1570 #: ../src/empathy-call-window.c:405
1571 msgid "Contrast"
1572 msgstr "ניגוד"
1573
1574 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1575 msgid "Brightness"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/empathy-call-window.c:411
1579 msgid "Gamma"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../src/empathy-call-window.c:516
1583 msgid "Volume"
1584 msgstr "עוצמה"
1585
1586 #: ../src/empathy-call-window.c:697
1587 msgid "_Sidebar"
1588 msgstr "_סרגל צד"
1589
1590 #: ../src/empathy-call-window.c:716
1591 msgid "Dialpad"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../src/empathy-call-window.c:722
1595 msgid "Audio input"
1596 msgstr "קלט שמע"
1597
1598 #: ../src/empathy-call-window.c:726
1599 msgid "Video input"
1600 msgstr "קלט וידאו"
1601
1602 #: ../src/empathy-call-window.c:789
1603 #, c-format
1604 msgid "Call with %s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/empathy-call-window.c:860
1608 msgid "Call"
1609 msgstr "שיחה"
1610
1611 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1612 #: ../src/empathy-call-window.c:1203
1613 #, c-format
1614 msgid "Connected — %d:%02dm"
1615 msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
1616
1617 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1618 msgid "Hang up"
1619 msgstr "ניתוק"
1620
1621 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1622 msgid "Redial"
1623 msgstr "חיוג חוזר"
1624
1625 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1626 msgid "Send Audio"
1627 msgstr "שלח צליל"
1628
1629 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1630 msgid "Send video"
1631 msgstr "שלח וידאו"
1632
1633 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1634 msgid "Video preview"
1635 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
1636
1637 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1638 msgid "_Call"
1639 msgstr "_שיחה"
1640
1641 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
1642 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
1643 msgid "_View"
1644 msgstr "_תצוגה"
1645
1646 #: ../src/empathy-chat-window.c:342
1647 #, c-format
1648 msgid "Conversations (%d)"
1649 msgstr "שיחות (%d)"
1650
1651 #: ../src/empathy-chat-window.c:470
1652 msgid "Topic:"
1653 msgstr "נושא:"
1654
1655 #: ../src/empathy-chat-window.c:474
1656 msgid "Typing a message."
1657 msgstr "מקליד הודעה."
1658
1659 #: ../src/empathy-chat-window.c:935
1660 #: ../src/empathy-event-manager.c:429
1661 #, c-format
1662 msgid "New message from %s"
1663 msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
1664
1665 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1666 msgid "Name"
1667 msgstr "שם"
1668
1669 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1670 msgid "Room"
1671 msgstr "חדר"
1672
1673 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1674 msgid "Auto-Connect"
1675 msgstr "חיבור אוטומטי"
1676
1677 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1678 msgid "Manage Favorite Rooms"
1679 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
1680
1681 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1682 msgid "Incoming call"
1683 msgstr "שיחה נכנסת"
1684
1685 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1686 #, c-format
1687 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1688 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
1689
1690 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1691 msgid "_Reject"
1692 msgstr "_דחה"
1693
1694 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1695 msgid "_Answer"
1696 msgstr "_השב"
1697
1698 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1699 #, c-format
1700 msgid "Incoming call from %s"
1701 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
1702
1703 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
1704 #, c-format
1705 msgid "%s is offering you an invitation"
1706 msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
1707
1708 #: ../src/empathy-event-manager.c:553
1709 msgid "An external application will be started to handle it."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../src/empathy-event-manager.c:558
1713 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../src/empathy-event-manager.c:685
1717 msgid "Room invitation"
1718 msgstr "הזמנה לחדר"
1719
1720 #: ../src/empathy-event-manager.c:688
1721 #, c-format
1722 msgid "%s is inviting you to join %s"
1723 msgstr "‏%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
1724
1725 #: ../src/empathy-event-manager.c:696
1726 msgid "_Decline"
1727 msgstr "_סרב"
1728
1729 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1730 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1731 msgid "_Join"
1732 msgstr "_הצטרף"
1733
1734 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
1735 #, c-format
1736 msgid "%s invited you to join %s"
1737 msgstr "‏%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
1738
1739 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
1740 #, c-format
1741 msgid "Incoming file transfer from %s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/empathy-event-manager.c:946
1745 #, c-format
1746 msgid "Subscription requested by %s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/empathy-event-manager.c:950
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "\n"
1753 "Message: %s"
1754 msgstr ""
1755 "\n"
1756 "הודעה: %s"
1757
1758 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1760 #, c-format
1761 msgid "%u:%02u.%02u"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1766 #, c-format
1767 msgid "%02u.%02u"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1771 msgctxt "file transfer percent"
1772 msgid "Unknown"
1773 msgstr "לא ידוע"
1774
1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1776 #, c-format
1777 msgid "%s of %s at %s/s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1781 #, c-format
1782 msgid "%s of %s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1787 #, c-format
1788 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1789 msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
1790
1791 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1793 #, c-format
1794 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1795 msgstr "שולח את \"%s\" ל-\"%s\""
1796
1797 #. translators: first %s is filename, second %s
1798 #. * is the contact name
1799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1800 #, c-format
1801 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1802 msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
1803
1804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1805 msgid "Error receiving a file"
1806 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
1807
1808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1809 #, c-format
1810 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1811 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
1812
1813 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1814 msgid "Error sending a file"
1815 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
1816
1817 #. translators: first %s is filename, second %s
1818 #. * is the contact name
1819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1820 #, c-format
1821 msgid "\"%s\" received from %s"
1822 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
1823
1824 #. translators: first %s is filename, second %s
1825 #. * is the contact name
1826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1827 #, c-format
1828 msgid "\"%s\" sent to %s"
1829 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
1830
1831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1832 msgid "File transfer completed"
1833 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
1834
1835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
1836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
1837 msgid "Waiting for the other participant's response"
1838 msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
1839
1840 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
1841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
1842 #, c-format
1843 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
1847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
1848 #, c-format
1849 msgid "Hashing \"%s\""
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1853 msgid "%"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1857 msgid "File"
1858 msgstr "קובץ"
1859
1860 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1861 msgid "Remaining"
1862 msgstr "נותר"
1863
1864 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1865 msgid "File transfers"
1866 msgstr "העברות קבצים"
1867
1868 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1869 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. Translators: this is the header of a treeview column
1873 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
1874 msgid "Import"
1875 msgstr "ייבוא"
1876
1877 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
1878 msgid "Protocol"
1879 msgstr "פרוטוקול"
1880
1881 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
1882 msgid "Source"
1883 msgstr "מקור"
1884
1885 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
1886 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
1890 msgid "Import Accounts"
1891 msgstr "ייבוא חשבונות"
1892
1893 #: ../src/empathy-main-window.c:395
1894 msgid "_Edit account"
1895 msgstr "_ערוך חשבון"
1896
1897 #: ../src/empathy-main-window.c:498
1898 msgid "No error specified"
1899 msgstr "לא צוינה שגיאה"
1900
1901 #: ../src/empathy-main-window.c:501
1902 msgid "Network error"
1903 msgstr "שגיאת רשת"
1904
1905 #: ../src/empathy-main-window.c:504
1906 msgid "Authentication failed"
1907 msgstr "האימות נכשל"
1908
1909 #: ../src/empathy-main-window.c:507
1910 msgid "Encryption error"
1911 msgstr "שגיאת הצפנה"
1912
1913 #: ../src/empathy-main-window.c:510
1914 msgid "Name in use"
1915 msgstr "השם בשימוש"
1916
1917 #: ../src/empathy-main-window.c:513
1918 msgid "Certificate not provided"
1919 msgstr "לא סופקה תעודה"
1920
1921 #: ../src/empathy-main-window.c:516
1922 msgid "Certificate untrusted"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/empathy-main-window.c:519
1926 msgid "Certificate expired"
1927 msgstr "התעודה לא תקפה"
1928
1929 #: ../src/empathy-main-window.c:522
1930 msgid "Certificate not activated"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/empathy-main-window.c:525
1934 msgid "Certificate hostname mismatch"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/empathy-main-window.c:528
1938 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/empathy-main-window.c:531
1942 msgid "Certificate self-signed"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/empathy-main-window.c:534
1946 msgid "Certificate error"
1947 msgstr "שגיאת תעודה"
1948
1949 #: ../src/empathy-main-window.c:537
1950 msgid "Unknown error"
1951 msgstr "שגיאה לא ידועה"
1952
1953 #: ../src/empathy-main-window.c:888
1954 msgid "Contact"
1955 msgstr "איש קשר"
1956
1957 #: ../src/empathy-main-window.c:1220
1958 msgid "Show and edit accounts"
1959 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
1960
1961 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
1962 msgid "Contact List"
1963 msgstr "רשימת אנשי קשר"
1964
1965 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
1966 msgid "Contacts on a _Map"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
1970 msgid "Context"
1971 msgstr "הקשר"
1972
1973 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
1974 msgid "Join _Favorites"
1975 msgstr "_צירוף למועדפים"
1976
1977 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
1978 msgid "Manage Favorites"
1979 msgstr "נהל מועדפים"
1980
1981 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
1982 msgid "_Accounts"
1983 msgstr "_חשבונות"
1984
1985 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
1986 msgid "_Add Contact..."
1987 msgstr "_הוסף איש קשר..."
1988
1989 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
1990 msgid "_Contents"
1991 msgstr "_תכנים"
1992
1993 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
1994 msgid "_Debug"
1995 msgstr "_ניפוי שגיאות"
1996
1997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1998 msgid "_File Transfers"
1999 msgstr "העברות _קבצים"
2000
2001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2002 msgid "_Help"
2003 msgstr "_עזרה"
2004
2005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2006 msgid "_Join..."
2007 msgstr "_הצטרף..."
2008
2009 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2010 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2011 msgid "_New Conversation..."
2012 msgstr "_שיחה חדשה..."
2013
2014 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2015 msgid "_Offline Contacts"
2016 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2017
2018 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2019 msgid "_Personal Information"
2020 msgstr "מידע _אישי"
2021
2022 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2023 msgid "_Previous Conversations"
2024 msgstr "שיחות _קודמות"
2025
2026 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2027 msgid "_Room"
2028 msgstr "_חדר"
2029
2030 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
2031 msgid "Chat Room"
2032 msgstr "חדר שיחה"
2033
2034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
2035 msgid "Members"
2036 msgstr "חברים"
2037
2038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
2039 #, c-format
2040 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2041 msgid ""
2042 "<b>%s</b>\n"
2043 "Invite required: %s\n"
2044 "Password required: %s\n"
2045 "Members: %s"
2046 msgstr ""
2047 "<b>%s</b>\n"
2048 "נדרשת הזמנה: %s\n"
2049 "נדרשת סיסמה: %s\n"
2050 "חברים: %s"
2051
2052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2054 msgid "Yes"
2055 msgstr "כן"
2056
2057 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2059 msgid "No"
2060 msgstr "לא"
2061
2062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
2063 msgid "Could not start room listing"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
2067 msgid "Could not stop room listing"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2071 msgid "Couldn't load room list"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2075 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2079 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2083 msgid "Join Room"
2084 msgstr "הצטרף לחדר"
2085
2086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2087 msgid "Room List"
2088 msgstr "רשימת חדרים"
2089
2090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2091 msgid "_Room:"
2092 msgstr "_חדר:"
2093
2094 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2095 msgid "Message received"
2096 msgstr "התקבלה הודעה"
2097
2098 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2099 msgid "Message sent"
2100 msgstr "הודעה שנשלחה"
2101
2102 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2103 msgid "New conversation"
2104 msgstr "שיחה חדשה"
2105
2106 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2107 msgid "Contact goes online"
2108 msgstr "איש קשר מתחבר"
2109
2110 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2111 msgid "Contact goes offline"
2112 msgstr "איש קשר מתנתק"
2113
2114 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2115 msgid "Account connected"
2116 msgstr "חשבון מחובר"
2117
2118 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2119 msgid "Account disconnected"
2120 msgstr "חשבון התנתק"
2121
2122 #: ../src/empathy-preferences.c:427
2123 msgid "Language"
2124 msgstr "שפה"
2125
2126 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2127 msgid "<b>Appearance</b>"
2128 msgstr "<b>מראה</b>"
2129
2130 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2131 msgid "<b>Behavior</b>"
2132 msgstr "<b>התנהגות</b>"
2133
2134 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2135 msgid "<b>Contact List</b>"
2136 msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
2137
2138 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2139 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2140 msgstr "<b>הפעל בדיקת איות עבור השפות:</b>"
2141
2142 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2143 msgid "<b>Geoclue Settings</b>"
2144 msgstr "<b>הגדרות Geoclue</b>"
2145
2146 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2147 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2148 msgstr "<b>השמע צליל עבור אירועים</b>"
2149
2150 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2151 msgid "<b>Privacy</b>"
2152 msgstr "<b>פרטיות</b>"
2153
2154 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2155 msgid "<small>Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will have a random value added (&#xB1;0.25&#xB0;).</small>"
2156 msgstr "<small>הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. לנקודות ציון מ־GPS יתווסף ערך אקראי ‏(&#xB1;0.25&#xB0;). </small>"
2157
2158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2159 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
2160 msgstr "<small>ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים.</small>"
2161
2162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2163 msgid "<span foreground=\"red\">Not a valid adium theme</span>"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2167 msgid "Adium theme to use:"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2171 msgid "Allow _GPS usage"
2172 msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
2173
2174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2175 msgid "Allow _cellphone usage"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2179 msgid "Allow _network usage"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2183 msgid "Automatically _connect on startup "
2184 msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
2185
2186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2187 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2191 msgid "Chat Th_eme:"
2192 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
2193
2194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2195 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2196 msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2197
2198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2199 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2200 msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
2201
2202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2203 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2207 msgid "General"
2208 msgstr "כללי"
2209
2210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2211 msgid "Location"
2212 msgstr "מיקום"
2213
2214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2215 msgid "Notifications"
2216 msgstr "התרעות"
2217
2218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2219 msgid "Preferences"
2220 msgstr "העדפות"
2221
2222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2223 msgid "Show _avatars"
2224 msgstr "הצג _תמנות אישיות"
2225
2226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2227 msgid "Show _smileys as images"
2228 msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
2229
2230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2231 msgid "Show co_mpact contact list"
2232 msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
2233
2234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2235 msgid "Sort by _name"
2236 msgstr "מיין לפי _שם"
2237
2238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2239 msgid "Sort by s_tate"
2240 msgstr "מיין לפי מצ_ב"
2241
2242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2243 msgid "Sounds"
2244 msgstr "צלילים"
2245
2246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2247 msgid "Spell Checking"
2248 msgstr "בדיקת איות"
2249
2250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2251 msgid "Sélectionner un dossier"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2255 msgid "Themes"
2256 msgstr "ערכות נושא"
2257
2258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2259 msgid "_Enable bubble notifications"
2260 msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
2261
2262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2263 msgid "_Enable sound notifications"
2264 msgstr "_הפעל התרעות קול"
2265
2266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
2267 msgid "_Open new chats in separate windows"
2268 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
2269
2270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
2271 msgid "_Publish location to my contacts"
2272 msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
2273
2274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
2275 msgid "_Reduce location accuracy"
2276 msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
2277
2278 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2279 msgid "Status"
2280 msgstr "מצב"
2281
2282 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2283 msgid "_Quit"
2284 msgstr "יצי_אה"
2285
2286 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2287 msgid "_Show Contact List"
2288 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
2289
2290 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2291 #, c-format
2292 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2296 #, c-format
2297 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2301 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2302 msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2303
2304 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Contact Map View"
2307 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2308
2309 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111
2310 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1075
2311 msgid "Error"
2312 msgstr "שגיאה"
2313
2314 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114
2315 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1069
2316 msgid "Critical"
2317 msgstr "קריטי"
2318
2319 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117
2320 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1063
2321 msgid "Warning"
2322 msgstr "אזהרה"
2323
2324 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120
2325 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1057
2326 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105
2327 msgid "Message"
2328 msgstr "הודעה"
2329
2330 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123
2331 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1051
2332 msgid "Info"
2333 msgstr "מידע"
2334
2335 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126
2336 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1045
2337 msgid "Debug"
2338 msgstr "ניפוי שגיאות"
2339
2340 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:837
2341 msgid "Save"
2342 msgstr "שמור"
2343
2344 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:940
2345 msgid "Debug Window"
2346 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
2347
2348 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013
2349 msgid "Pause"
2350 msgstr "עצור"
2351
2352 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025
2353 msgid "Level "
2354 msgstr ""
2355
2356 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094
2357 msgid "Time"
2358 msgstr "זמן"
2359
2360 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096
2361 msgid "Domain"
2362 msgstr "תחום"
2363
2364 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2365 msgid "Category"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2369 msgid "Level"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132
2373 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2374 msgstr ""
2375
2376 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2377 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
2378 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2379 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2380 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2381 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
2382 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2383 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
2384 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2385 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
2386 #~ msgid "Contact Information"
2387 #~ msgstr "מידע איש קשר"
2388 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2389 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2390 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2391 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
2392 #~ msgid "Contact information"
2393 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
2394 #~ msgid "Word"
2395 #~ msgstr "מילה"
2396 #~ msgid "Suggestions for the word"
2397 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
2398 #~ msgid "Spell Checker"
2399 #~ msgstr "בודק איות"
2400 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2401 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
2402 #~ msgid "Closed"
2403 #~ msgstr "סגור"
2404 #~ msgid "End this call?"
2405 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
2406 #~ msgid "Empathy Call"
2407 #~ msgstr "שיחת Empathy"
2408 #~ msgid "Ringing"
2409 #~ msgstr "מצלצל"
2410 #~ msgid "#"
2411 #~ msgstr "#"
2412 #~ msgid "*"
2413 #~ msgstr "*"
2414 #~ msgid "0"
2415 #~ msgstr "0"
2416 #~ msgid "1"
2417 #~ msgstr "1"
2418 #~ msgid "2"
2419 #~ msgstr "2"
2420 #~ msgid "3"
2421 #~ msgstr "3"
2422 #~ msgid "4"
2423 #~ msgstr "4"
2424 #~ msgid "5"
2425 #~ msgstr "5"
2426 #~ msgid "6"
2427 #~ msgstr "6"
2428 #~ msgid "7"
2429 #~ msgstr "7"
2430 #~ msgid "8"
2431 #~ msgstr "8"
2432 #~ msgid "9"
2433 #~ msgstr "9"
2434 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2435 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
2436 #~ msgid "C_lear"
2437 #~ msgstr "נ_קה"
2438 #~ msgid "Chat"
2439 #~ msgstr "שיחה"
2440 #~ msgid "Insert _Smiley"
2441 #~ msgstr "הכנס _סמיילי"
2442 #~ msgid "Invitation _message:"
2443 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
2444 #~ msgid "Invite"
2445 #~ msgstr "הזמן"
2446 #~ msgid "Move Tab _Left"
2447 #~ msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
2448 #~ msgid "Move Tab _Right"
2449 #~ msgstr "הזז לשונית _ימינה"
2450 #~ msgid "_Contact"
2451 #~ msgstr "_איש קשר"
2452 #~ msgid "_Conversation"
2453 #~ msgstr "_שיחה"
2454 #~ msgid "_Detach Tab"
2455 #~ msgstr "_נתק לשונית"
2456
2457 #~| msgid "_Invite to Chat Room"
2458 #~ msgid "_Favorite Chatroom"
2459 #~ msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
2460 #~ msgid "_Next Tab"
2461 #~ msgstr "_לשונית הבאה"
2462 #~ msgid "_Previous Tab"
2463 #~ msgstr "_לשונית קודמת"
2464 #~ msgid "_Tabs"
2465 #~ msgstr "_לשוניות"
2466 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2467 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
2468 #~ msgid "N_ame:"
2469 #~ msgstr "ש_ם:"
2470 #~ msgid "S_erver:"
2471 #~ msgstr "ש_רת:"
2472 #~| msgid "unknown"
2473 #~ msgctxt "file size"
2474 #~ msgid "Unknown"
2475 #~ msgstr "לא ידוע"
2476 #~| msgid "unknown"
2477 #~ msgctxt "remaining time"
2478 #~ msgid "Unknown"
2479 #~ msgstr "לא ידוע"
2480 #~| msgid "_Send File..."
2481 #~ msgid "Save file as..."
2482 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
2483 #~| msgid "unknown"
2484 #~ msgid "unknown size"
2485 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
2486 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
2487 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2488 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
2489 #~| msgid "_Accounts"
2490 #~ msgid "_Accept"
2491 #~ msgstr "_חשבונות"
2492 #~ msgid "gtk-cancel"
2493 #~ msgstr "gtk-cancel"
2494 #~ msgid "Browse:"
2495 #~ msgstr "עיין:"
2496 #~ msgid "Re_fresh"
2497 #~ msgstr "רע_נן"
2498 #~ msgid "Enable sound when busy"
2499 #~ msgstr "Enable sound when busy"
2500 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
2501 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
2502 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2503 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
2504 #~ msgid "Invitation Error"
2505 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
2506 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2507 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
2508 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2509 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
2510 #~ msgid "J_apan server:"
2511 #~ msgstr "שרת _יפן:"
2512 #~ msgid "Invalid account"
2513 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
2514 #, fuzzy
2515 #~ msgid "Presence failure"
2516 #~ msgstr "Presence"
2517 #~ msgid "Unknown error code"
2518 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
2519 #~ msgid "jabber account settings"
2520 #~ msgstr "הגדרות חשבון jabber"
2521 #~ msgid "msn account settings"
2522 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
2523 #~ msgid "salut account settings"
2524 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
2525 #~ msgid "Input"
2526 #~ msgstr "קלט"
2527 #~ msgid "Mute"
2528 #~ msgstr "השתק"
2529 #~ msgid "Output"
2530 #~ msgstr "פלט"
2531 #~ msgid "Cu_t"
2532 #~ msgstr "ג_זור"
2533 #~ msgid "In_vite..."
2534 #~ msgstr "הז_מן..."
2535 #~ msgid "_Add To Favorites"
2536 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
2537 #~ msgid "_Copy"
2538 #~ msgstr "_העתק"
2539 #~ msgid "_Show Contacts"
2540 #~ msgstr "_הצג אנשי קשר"
2541 #~ msgid "Re_name"
2542 #~ msgstr "שנה _שם"
2543 #~ msgid "Rename"
2544 #~ msgstr "שנה שם"
2545 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
2546 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
2547 #~ msgid "_Use for chat rooms"
2548 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"
2549 #~ msgid "%s went offline"
2550 #~ msgstr "‏%s התנתק"
2551 #~ msgid "%s has come online"
2552 #~ msgstr "‏%s התחבר"
2553