1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
6 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
10 "Project-Id-Version: gossip\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-18 18:16+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:30+0300\n"
14 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@utu.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy-pikaviestin"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
40 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
50 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Disable popup notifications when away"
67 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Disable sounds when away"
71 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Empathy default download folder"
75 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
79 msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
83 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
87 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Enable popup notifications for new messages"
91 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Enable spell checker"
95 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "Hide main window"
99 msgstr "Piilota pääikkuna"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Hide the main window."
103 msgstr "Piilota pääikkuna."
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "NetworkManager should be used"
107 msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Nick completed character"
111 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Open new chats in separate windows"
115 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Play a sound for incoming messages"
119 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Play a sound for new conversations"
123 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Play a sound for outgoing messages"
127 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "Play a sound when a contact logs in"
131 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "Play a sound when a contact logs out"
135 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Play a sound when we log in"
139 msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Play a sound when we log out"
143 msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
147 msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid "Salut account is created"
151 msgstr "Salut-tili on luotu"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 msgid "Show hint about closing the main window"
159 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Show offline contacts"
163 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid "Spell checking languages"
167 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
170 msgid "The default folder to save file transfers in."
171 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
174 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
175 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
178 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
179 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
182 msgid "Use graphical smileys"
183 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
186 msgid "Use notification sounds"
187 msgstr "Käytä merkkiääniä"
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
190 msgid "Use theme for chat rooms"
191 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
195 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
198 "Onko empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
202 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
205 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
212 "Tulisiko empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
216 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
217 msgstr "Onko salut-tili luotu empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
221 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
222 "disconnect/reconnect."
224 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
229 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
231 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
235 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
236 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
240 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
242 "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
246 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
249 "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
252 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
253 msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
256 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
257 msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
260 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
261 msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
264 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
265 msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
268 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
269 msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
272 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
273 msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
276 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
277 msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
281 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
282 "even if the chat is already opened, but not focused."
284 "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka "
285 "keskustelu olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
289 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
291 "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
295 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
297 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
300 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
301 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
304 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
305 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
309 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
310 "the 'x' button in the title bar."
312 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
316 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
317 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
320 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
321 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
325 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
326 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
327 "sort the contact list by state."
329 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
330 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
331 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
333 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
334 msgid "People nearby"
335 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
337 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
339 msgstr "Tavoitettavissa"
341 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
345 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
349 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
353 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
355 msgstr "Poissa linjoilta"
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
376 msgid "<b>Advanced</b>"
377 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
386 msgid "Forget password and clear the entry."
387 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
400 msgid "Screen _Name:"
401 msgstr "Näyttö_nimi:"
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
418 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
426 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
442 msgid "<b>Network</b>"
443 msgstr "<b>Verkko</b>"
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
446 msgid "<b>Servers</b>"
447 msgstr "<b>Palvelimet</b>"
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
454 msgid "Create a new IRC network"
455 msgstr "Luo uusi IRC-verkko"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
458 msgid "Edit the selected IRC network"
459 msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
478 msgid "Quit message:"
479 msgstr "Lopetusviesti:"
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
486 msgid "Remove the selected IRC network"
487 msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
490 msgid "<b>Override server settings</b>"
491 msgstr "<b>Ohita palvelimen asetukset</b>"
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
503 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
506 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
507 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
510 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
511 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
515 msgstr "_Sähköposti:"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
523 msgstr "_Jabber-tunniste:"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
530 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
532 msgstr "_Nimimerkki:"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
535 msgid "_Published Name:"
536 msgstr "_Julkaistu nimi:"
538 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
540 msgid "Discover STUN"
541 msgstr "Havaitse STUN"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
545 msgstr "STUN-palvelin:"
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
549 msgstr "STUN-portti:"
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
553 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
556 msgid "Use _Yahoo Japan"
557 msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
561 msgstr "Yahoo-_tunnus:"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
564 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
565 msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
568 msgid "_Room List locale:"
569 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
573 msgid "Couldn't convert image"
574 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
577 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
578 msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
581 msgid "Select Your Avatar Image"
582 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
594 msgstr "Kaikki tiedostot"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
597 msgid "Click to enlarge"
598 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
602 msgstr "poissa linjoilta"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
605 msgid "invalid contact"
606 msgstr "virheellinen yhteystieto"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
609 msgid "permission denied"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
613 msgid "too long message"
614 msgstr "liian pitkä viesti"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
617 msgid "not implemented"
618 msgstr "ei toteutettu"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
626 msgid "Error sending message '%s': %s"
627 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
631 msgid "Topic set to: %s"
632 msgstr "Aihe asetettu: %s"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
635 msgid "No topic defined"
636 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
639 msgid "Insert Smiley"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
649 msgid "_Check Word Spelling..."
650 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
654 msgid "%s has joined the room"
655 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
659 msgid "%s has left the room"
660 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
676 msgid "<b>Topic:</b>"
677 msgstr "<b>Aihe:</b>"
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
681 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
684 msgid "_Copy Link Address"
685 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
689 msgstr "_Avaa linkki"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
693 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
696 msgid "Personal Information"
697 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
700 msgid "Edit Contact Information"
701 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
704 msgid "Contact Information"
705 msgstr "Yhteystiedot"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
708 msgid "I would like to add you to my contact list."
709 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
713 msgstr "Uusi tuttava"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
716 msgid "Decide _Later"
717 msgstr "_Päätä myöhemmin"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
720 msgid "Subscription Request"
721 msgstr "Liittymispyyntö"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
725 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
726 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
729 msgid "Removing group"
730 msgstr "Poistetaan ryhmää"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
739 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
740 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
743 msgid "Removing contact"
744 msgstr "Poistetaan tuttava"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
747 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
748 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
751 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
756 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
761 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
762 msgid "_View Previous Conversations"
763 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
767 msgstr "Lähetä tiedosto"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
774 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
779 msgid "Inviting to this room"
780 msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
783 msgid "_Invite to chatroom"
784 msgstr "_Kutsu huoneeseen"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
787 msgid "Select a contact"
788 msgstr "Valitse tuttava"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
792 msgstr "Tallenna vastaus"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
795 msgid "Unable to save avatar"
796 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
803 #: ../src/empathy-main-window.c:991
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
808 msgid "<b>Client Information</b>"
809 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
812 msgid "<b>Contact Details</b>"
813 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
816 msgid "<b>Contact</b>"
817 msgstr "<b>Tuttava</b>"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
820 msgid "<b>Groups</b>"
821 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
825 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
826 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
828 msgstr "Käyttäjätili:"
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
836 msgstr "Syntymäpäivä:"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
840 msgstr "Asiakasohjelma:"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
843 msgid "Contact information"
844 msgstr "Yhteystiedot"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
854 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
860 msgid "Information requested..."
861 msgstr "Pyydetään tietoja..."
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
865 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
869 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
870 "select more than one group or no groups."
872 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että Voit "
873 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
881 msgstr "WWW-sivusto:"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
885 msgstr "_Lisää ryhmä"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
889 msgstr "uusi palvelin"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
904 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
906 msgstr "Käyttäjätili"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
914 msgid "Conversations"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
918 msgid "Previous Conversations"
919 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
926 #. Searching *for* something
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
941 msgstr "Tuttavan tunniste:"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
944 msgid "New Conversation"
945 msgstr "Uusi keskustelu"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
949 msgid "Custom messages..."
950 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
953 msgid "Custom message"
954 msgstr "Itse määriteltyviesti"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
962 msgstr "Tallenna viesti"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
973 msgid "Suggestions for the word"
974 msgstr "Korjausehdotukset"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
977 msgid "Spell Checker"
978 msgstr "Kielentarkastus"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
981 msgid "Suggestions for the word:"
982 msgstr "Korjausehdotuksia:"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
990 msgstr "Yksinkertainen"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1001 msgid "Unable to open URI"
1002 msgstr "URI:a ei voi avata"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1005 msgid "Select a file"
1006 msgstr "Valitse tiedosto"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
1009 msgid "Received an instant message"
1010 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
1013 msgid "Sent an instant message"
1014 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1017 msgid "Incoming chat request"
1018 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1021 msgid "Contact connected"
1022 msgstr "Tuttava yhdistetty"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1025 msgid "Contact disconnected"
1026 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1029 msgid "Connected to server"
1030 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1033 msgid "Disconnected from server"
1034 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1037 msgid "Incoming voice call"
1038 msgstr "Saapuva puhelu"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1041 msgid "Outgoing voice call"
1042 msgstr "Lähetä puhelu"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1045 msgid "Voice call ended"
1046 msgstr "Puhelu päättyi"
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1049 msgid "Current Locale"
1050 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1077 msgid "Central European"
1078 msgstr "keskieurooppalainen"
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1084 msgid "Chinese Simplified"
1085 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1090 msgid "Chinese Traditional"
1091 msgstr "kiina, perinteinen"
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1107 msgid "Cyrillic/Russian"
1108 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1112 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1113 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1141 msgid "Hebrew Visual"
1142 msgstr "heprea, visuaalinen"
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1167 msgstr "pohjoismainen"
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1179 msgid "South European"
1180 msgstr "etelä-eurooppa"
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1186 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1188 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1207 msgstr "länsimaalainen"
1209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1216 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1218 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1220 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1222 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1224 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1225 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1227 "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1229 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1233 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1234 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1238 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1239 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1243 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1244 msgid "_Information"
1247 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1248 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1249 msgid "_Preferences"
1252 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1253 msgid "Please configure a contact."
1254 msgstr "Määrittele tuttava."
1256 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1257 msgid "Select contact..."
1258 msgstr "Valitse tuttava..."
1260 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1264 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1265 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1266 msgid "Set your own presence"
1267 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1269 #: ../src/empathy.c:426
1270 msgid "Don't connect on startup"
1271 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1273 #: ../src/empathy.c:430
1274 msgid "Don't show the contact list on startup"
1275 msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
1277 #: ../src/empathy.c:434
1278 msgid "Show the accounts dialog"
1279 msgstr "Näytä tili-ikkuna"
1281 #: ../src/empathy.c:446
1282 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1283 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1285 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1287 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1288 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1289 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1292 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1293 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
1294 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
1295 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1297 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1299 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1300 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1301 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1304 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
1305 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
1306 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
1307 "lisää yksityiskohtia."
1309 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1311 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1312 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1313 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1315 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1316 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
1317 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1319 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1320 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1321 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
1323 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1324 msgid "translator-credits"
1326 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
1327 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
1329 "http://www.gnome.fi/"
1331 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1338 msgstr "Käyttäjätilit"
1340 #. To translator: %s is the protocol name
1341 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1343 msgid "New %s account"
1344 msgstr "Uusi %s-tili"
1346 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1349 "You are about to remove your %s account!\n"
1350 "Are you sure you want to proceed?"
1352 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
1353 "Haluatko varmasti jatkaa?"
1355 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1357 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1358 "decide to proceed.\n"
1360 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1363 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
1366 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
1367 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
1369 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1370 msgid "<b>New Account</b>"
1371 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
1373 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1374 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1375 msgstr "<b>Protokollaa ei ole asennnettu</b>"
1377 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1378 msgid "<b>Settings</b>"
1379 msgstr "<b>Asetukset</b>"
1381 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1385 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1386 msgid "I already have an account I want to use"
1387 msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
1389 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1390 msgid "Import Accounts..."
1391 msgstr "Tuo tilejä..."
1393 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1395 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1398 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
1399 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
1401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1405 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1409 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1413 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1417 #: ../src/empathy-call-window.c:290
1419 msgstr "Äänenvoimakkuus"
1421 #: ../src/empathy-call-window.c:366
1423 msgstr "_Sivupalkki"
1425 #: ../src/empathy-call-window.c:384
1427 msgstr "Valintalevy"
1429 #: ../src/empathy-call-window.c:390
1433 #: ../src/empathy-call-window.c:394
1437 #: ../src/empathy-call-window.c:407
1438 msgid "Connecting..."
1439 msgstr "Yhdistetään..."
1441 #: ../src/empathy-call-window.c:572
1443 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1444 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02dm"
1446 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1450 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1452 msgstr "Lähetä ääntä"
1454 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1456 msgstr "Lähetä video"
1458 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1459 msgid "Video preview"
1460 msgstr "Videon esikatselu"
1462 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1466 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1468 msgid "Conversations (%d)"
1469 msgstr "Keskustelut (%d)"
1471 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1475 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1476 msgid "Typing a message."
1477 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
1479 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1481 msgid "New message from %s"
1482 msgstr "Uusi viesti käyttäjältä %s"
1484 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1488 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1492 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1493 msgid "Insert _Smiley"
1494 msgstr "Lisää _hymiö"
1496 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1497 msgid "Invitation _message:"
1498 msgstr "Kutsu_viesti:"
1500 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1504 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1505 msgid "Move Tab _Left"
1506 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
1508 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1509 msgid "Move Tab _Right"
1510 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
1512 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1513 msgid "Select who would you like to invite:"
1514 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
1516 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1517 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1518 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
1520 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1524 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1528 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1529 msgid "_Conversation"
1530 msgstr "_Keskustelu"
1532 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1534 msgstr "_Irrota välilehti"
1536 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1537 msgid "_Favorite Chatroom"
1538 msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
1540 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1544 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1546 msgstr "_Seuraava välilehti"
1548 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1549 msgid "_Previous Tab"
1550 msgstr "_Edellinen välilehti"
1552 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1554 msgstr "V_älilehdet"
1556 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1560 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1564 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1565 msgid "Auto-Connect"
1566 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
1568 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1569 msgid "Edit Favorite Room"
1570 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
1572 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1573 msgid "Join room on start_up"
1574 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
1576 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1577 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1578 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
1580 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1581 msgid "Manage Favorite Rooms"
1582 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
1584 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1588 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1592 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1593 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1595 msgstr "_Keskusteluhuone:"
1597 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
1598 msgid "Incoming call"
1599 msgstr "Saapuva puhelu"
1601 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
1603 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1604 msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
1606 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
1610 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
1614 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
1616 msgid "Incoming call from %s"
1617 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
1619 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
1621 msgid "%s is offering you an invitation"
1622 msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
1624 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
1625 msgid "An external application will be started to handle it."
1626 msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
1628 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1629 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1630 msgstr "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
1632 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
1633 msgid "Room invitation"
1634 msgstr "Kutsu huoneeseen"
1636 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
1638 msgid "%s is inviting you to join %s"
1639 msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
1642 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1646 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
1650 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
1652 msgid "%s invited you to join %s"
1653 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
1655 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
1657 msgid "Incoming file transfer from %s"
1658 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
1660 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
1662 msgid "Subscription requested by %s"
1663 msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
1665 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
1674 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1676 msgid "%u:%02u.%02u"
1677 msgstr "%u:%02u.%02u"
1679 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1684 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1685 msgid "No reason was specified"
1686 msgstr "Syytä ei annettu"
1688 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1689 msgid "The change in state was requested"
1690 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
1692 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1693 msgid "You canceled the file transfer"
1694 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
1696 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1697 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1698 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
1700 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1701 msgid "Error while trying to transfer the file"
1702 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
1704 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1705 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1706 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
1708 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1709 msgid "Unknown reason"
1710 msgstr "Tuntematon syy"
1712 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1713 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1715 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1716 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
1718 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1719 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1721 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1722 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1729 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1730 #. * the total file size
1731 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1736 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1737 msgid "Waiting the other participant's response"
1738 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
1740 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1742 msgid "\"%s\" received from %s"
1743 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
1745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1747 msgid "\"%s\" sent to %s"
1748 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
1750 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1751 msgid "File transfer completed"
1752 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
1754 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1756 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1757 msgstr "\"%s\" vastaanotetaan tuttavalta %s"
1759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1761 msgid "\"%s\" sending to %s"
1762 msgstr "\"%s\" lähetetään tuttavalle %s"
1764 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1766 msgid "File transfer canceled: %s"
1767 msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty: %s"
1769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1770 msgctxt "remaining time"
1774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1775 msgctxt "file transfer percent"
1779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1791 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1792 msgid "Cannot save file to this location"
1793 msgstr "Tähän sijaintiin ei voi tallentaa"
1795 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1796 msgid "Save file as..."
1797 msgstr "_Tallenna nimellä..."
1799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1800 msgid "unknown size"
1801 msgstr "tuntematon koko"
1803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1805 msgid "%s would like to send you a file"
1806 msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston"
1808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1810 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1811 msgstr "Haluatko hyväksyä tiedoston \"%s\" (%s)?"
1814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1818 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1819 msgid "File transfers"
1820 msgstr "Tiedostosiirrot"
1822 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1823 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1824 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
1826 #. Translators: this is the header of a treeview column
1827 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1831 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1835 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1839 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1841 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1842 "importing accounts from Pidgin."
1844 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
1845 "ainoastaan pidginistä."
1847 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1848 msgid "Import Accounts"
1851 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1852 msgid "No error specified"
1853 msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
1855 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1856 msgid "Network error"
1857 msgstr "Verkkovirhe"
1859 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1860 msgid "Authentication failed"
1861 msgstr "Todennus epäonninstui"
1863 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1864 msgid "Encryption error"
1865 msgstr "Salausvirhe"
1867 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1869 msgstr "Nimi on käytössä"
1871 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1872 msgid "Certificate not provided"
1873 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1875 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1876 msgid "Certificate untrusted"
1877 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1879 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1880 msgid "Certificate expired"
1881 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1883 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1884 msgid "Certificate not activated"
1885 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1887 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1888 msgid "Certificate hostname mismatch"
1889 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1891 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1892 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1893 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1895 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1896 msgid "Certificate self-signed"
1897 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1899 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1900 msgid "Certificate error"
1901 msgstr "Varmennevirhe"
1903 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1904 msgid "Unknown error"
1905 msgstr "Tuntematon virhe"
1907 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1908 msgid "Show and edit accounts"
1909 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1911 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1915 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1916 msgid "_Edit account"
1917 msgstr "Muokkaa _tiliä"
1919 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1920 msgid "Contact List"
1921 msgstr "Tuttavaluettelo"
1923 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1927 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1928 msgid "Join _Favorites"
1929 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1931 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1932 msgid "Join _New..."
1933 msgstr "Liity _uuteen..."
1935 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1936 msgid "Manage Favorites"
1937 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1939 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1940 msgid "Show _Offline Contacts"
1941 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1943 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1945 msgstr "_Käyttäjätilit"
1947 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1948 msgid "_Add Contact..."
1949 msgstr "Lisää _tuttava..."
1951 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1952 msgid "_New Conversation..."
1953 msgstr "Uusi _keskustelu..."
1955 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1956 msgid "_Personal Information"
1957 msgstr "_Henkilötiedot"
1959 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1963 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1965 msgstr "Keskusteluhuoneet"
1967 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1971 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1973 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1975 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
1978 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1980 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1981 "the current account's server"
1983 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1984 "nykyisellä palvelimella"
1986 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1990 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1992 msgstr "Liity uuteen"
1994 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
2000 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2002 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
2004 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2005 msgid "Message received"
2006 msgstr "Viesti vastaanotettu"
2008 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2009 msgid "Message sent"
2010 msgstr "Viesti lähetetty"
2012 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2013 msgid "New conversation"
2014 msgstr "Uusi keskustelu"
2016 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2017 msgid "Contact goes online"
2018 msgstr "Tuttava saapui linjoille"
2020 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2021 msgid "Contact goes offline"
2022 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
2024 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2025 msgid "Account connected"
2026 msgstr "Tili yhdistetty"
2028 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2029 msgid "Account disconnected"
2030 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
2032 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2036 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2037 msgid "<b>Appearance</b>"
2038 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
2040 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2041 msgid "<b>Behavior</b>"
2042 msgstr "<b>Käytös</b>"
2044 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2045 msgid "<b>Contact List</b>"
2046 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
2048 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2049 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2050 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
2052 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2053 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2054 msgstr "<b>Soita ääniä tapahtumille</b>"
2056 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2058 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2059 "a dictionary installed.</small>"
2061 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
2062 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
2064 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2065 msgid "Automatically _connect on startup "
2066 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
2068 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2069 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2070 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
2072 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2073 msgid "Chat Th_eme:"
2074 msgstr "Keskustelun _teema:"
2076 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2077 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2078 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
2080 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2081 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2082 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
2084 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2085 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2086 msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
2088 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2092 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2093 msgid "Notifications"
2094 msgstr "Huomautukset"
2096 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2100 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2101 msgid "Show _avatars"
2102 msgstr "Näytä _avattaret"
2104 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2105 msgid "Show _smileys as images"
2106 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
2108 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2109 msgid "Show co_mpact contact list"
2110 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
2112 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2113 msgid "Sort by _name"
2114 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
2116 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2117 msgid "Sort by s_tate"
2118 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
2120 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2124 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2125 msgid "Spell Checking"
2126 msgstr "Kielentarkastus"
2128 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2132 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2133 msgid "_Enable bubble notifications"
2134 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
2136 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2137 msgid "_Enable sound notifications"
2138 msgstr "Käytä merkkiääniä"
2140 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2141 msgid "_Open new chats in separate windows"
2142 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
2144 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2148 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2152 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2153 msgid "_Show Contact List"
2154 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
2156 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2158 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2159 msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
2161 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2164 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2165 "application to handle it"
2167 "Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
2168 "kutsun käsittelemiseksi."