1 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
2 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 18:48+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:50+0300\n"
13 "Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n"
14 "Language-Team: <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy-pikaviesti"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid "Chat window theme"
35 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
41 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Compact contact list"
46 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Contact list sort criterium"
50 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Default directory to select an avatar image from"
54 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Enable popup when contact is available"
58 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 msgid "Enable sound when away"
62 msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Enable sound when busy"
66 msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
69 msgid "Enable spell checker"
70 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73 msgid "Hide main window"
74 msgstr "Piilota pääikkuna"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77 msgid "Hide the main window."
78 msgstr "Piilota pääikkuna."
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81 msgid "Open new chats in separate windows"
82 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89 msgid "Show hint about closing the main window"
90 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "Show offline contacts"
94 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97 msgid "Spell checking languages"
98 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
102 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
106 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "Use graphical smileys"
110 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Use notification sounds"
114 msgstr "Käytä merkkiääniä"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Use theme for chat rooms"
118 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
124 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
128 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
129 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
132 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
133 msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
136 msgid "Whether or not to play sounds when away."
137 msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
140 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
141 msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
144 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
145 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
152 "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
156 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
161 "the 'x' button in the title bar."
163 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
168 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
172 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
176 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
177 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
178 "sort the contact list by state."
180 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
181 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan "
182 "järjestää tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
184 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
186 msgstr "Poissa linjoilta"
188 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
190 msgstr "Tavoitettavissa"
192 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
196 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
200 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
204 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354
205 msgid "People nearby"
206 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
208 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
210 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
211 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
212 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
215 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen "
216 "ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan "
217 " sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko "
218 "lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän "
219 "version mukaisesti."
221 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
223 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
228 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, "
229 "mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
230 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
231 "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
233 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
235 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
236 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
237 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
239 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin "
240 "ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin "
241 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
243 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
244 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
245 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
247 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
248 msgid "translator-credits"
250 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
251 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
253 "http://www.gnome.fi/"
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
267 msgid "<b>Advanced</b>"
268 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
272 msgid "Forget password and clear the entry."
273 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
278 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
290 msgid "Use encryption (SS_L)"
291 msgstr "Käytä salausta (SS_L)"
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
305 msgid "jabber account settings"
306 msgstr "jabber-tilin asetukset"
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
309 msgid "msn account settings"
310 msgstr "msn-tilin asetukset"
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:217
314 msgstr "Poista käytöstä"
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:220
318 msgstr "Ota käyttöön"
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:254
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
322 msgid "<b>No Account Selected</b>"
323 msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
327 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
328 "be created for you to start configuring.\n"
330 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
331 "to configure in the list on the left."
333 "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
334 "tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
336 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
337 "sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:265
340 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
341 msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
345 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
346 "be created for you to start configuring."
348 "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
349 "kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:389
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
354 msgstr "Käyttäjätilit"
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:893
359 "You are about to remove your %s account!\n"
360 "Are you sure you want to proceed?"
362 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
363 "Haluatko varmasti jatkaa?"
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899
367 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
368 "decide to proceed.\n"
370 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
373 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
376 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
377 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
380 msgid "<b>New Account</b>"
381 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
384 msgid "<b>Settings</b>"
385 msgstr "<b>Asetukset</b>"
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
393 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
394 "be created for you to started configuring.\n"
396 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
397 "to configure in the list on the left."
399 "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
400 "tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
402 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
403 "sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450
415 msgstr "poissa linjoilta"
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453
418 msgid "invalid contact"
419 msgstr "virheellinen yhteystieto"
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456
422 msgid "permission denied"
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459
426 msgid "too long message"
427 msgstr "liian pitkä viesti"
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462
430 msgid "not implemented"
431 msgstr "ei toteutettu"
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469
439 msgid "Error sending message '%s': %s"
440 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
443 msgid "Insert Smiley"
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
447 msgid "_Check Word Spelling..."
448 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
459 msgid "Change _Topic..."
460 msgstr "Muuta _aihetta..."
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
467 msgid "Contact Infor_mation"
468 msgstr "_Yhteystiedot"
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
479 msgid "Insert _Smiley"
480 msgstr "Lisää _hymiö"
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
483 msgid "Invitation _message:"
484 msgstr "Kutsu_viesti:"
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
493 msgstr "Liity _uuteen..."
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
496 msgid "Move Tab _Left"
497 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
500 msgid "Move Tab _Right"
501 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
504 msgid "Select who would you like to invite:"
505 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
508 msgid "You have been invited to join a chat conference."
509 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
513 msgid "_Add Contact..."
514 msgstr "Lisää _tuttava..."
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
517 msgid "_Add To Favorites"
518 msgstr "Lisää _suosikkeihin"
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
525 msgid "_Conversation"
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
534 msgstr "_Irrota välilehti"
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
544 msgstr "_Seuraava välilehti"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
551 msgid "_Previous Tab"
552 msgstr "_Edellinen välilehti"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
560 msgid "_Show Contacts"
561 msgstr "_Näytä tuttavat"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
570 msgid "_View Previous Conversations"
571 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
574 msgid "_Copy Link Address"
575 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
579 msgstr "_Avaa linkki"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
583 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
588 msgid_plural "New Messages"
589 msgstr[0] "Uusi viesti"
590 msgstr[1] "Uusia viestejä"
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
594 msgstr "Keskusteluhuone"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
601 msgid_plural "Conversations (%d)"
602 msgstr[0] "_Keskustelu"
603 msgstr[1] "_Keskusteluja (%d)"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
606 msgid "Typing a message."
607 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279
619 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
625 msgstr "Käyttäjätili:"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
628 msgid "Edit Favorite Room"
629 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
632 msgid "Join room on start_up"
633 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
636 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
637 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
640 msgid "Manage Favorite Rooms"
641 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
653 msgstr "_Nimimerkki:"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
658 msgstr "_Keskusteluhuone:"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
662 msgid "Contact information"
663 msgstr "Yhteystiedot"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
666 msgid "I would like to add you to my contact list."
667 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
671 msgstr "Uusi tuttava"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
674 msgid "Decide _Later"
675 msgstr "_Päätä myöhemmin"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
678 msgid "Subscription Request"
679 msgstr "Liittymispyyntö"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
695 msgid "Chat with contact"
696 msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
703 msgid "View contact information"
704 msgstr "Näytä yhteystiedot"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
708 msgstr "Nimeä _uudelleen"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
712 msgstr "Nimeä uudelleen"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
715 msgid "Edit the groups and name for this contact"
716 msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
723 msgid "Remove contact"
724 msgstr "_Poista tuttavan yhteystiedot"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
727 msgid "_Invite to Chat Room"
728 msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
731 msgid "Invite to a currently open chat room"
732 msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
735 msgid "_Send File..."
736 msgstr "_Lähetä tiedosto..."
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
740 msgstr "Lähetä tiedosto"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
743 msgid "View previous conversations with this contact"
744 msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
747 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
748 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
760 msgid "<b>Client Information</b>"
761 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
764 msgid "<b>Contact Details</b>"
765 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
768 msgid "<b>Contact</b>"
769 msgstr "<b>Tuttava</b>"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
772 msgid "<b>Groups</b>"
773 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
781 msgstr "Syntymäpäivä:"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
785 msgstr "Asiakasohjelma:"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
800 msgid "Information requested..."
801 msgstr "Pyydetään tietoja..."
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
805 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
809 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
810 "than one group or no groups."
812 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita useita "
813 "ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
821 msgstr "WWW-sivusto:"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
824 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
825 msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
829 msgid "%s has joined the room"
830 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
834 msgid "%s has left the room"
835 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:578
844 msgid "Topic set to: %s"
845 msgstr "Aihe asetettu: %s"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:580
848 msgid "No topic defined"
849 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
852 msgid "<b>Topic:</b>"
853 msgstr "<b>Aihe:</b>"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
857 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517
861 msgstr "Käyttäjätili"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
868 msgid "Conversations"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
876 msgid "View Previous Conversations"
877 msgstr "Näytä edelliset keskustelut"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
885 msgstr "Keskusteluhuoneet"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
893 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
895 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
900 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
901 "the current account's server"
903 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on "
904 "tilin nykyisellä palvelimella"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
912 msgstr "Liity uuteen"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
920 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
922 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
925 msgid "Show and edit accounts"
926 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
934 msgstr "Luettelo tuttavista"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
941 msgid "Join _Favorites"
942 msgstr "Liity _suosikkeihin"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
945 msgid "Manage Favorites..."
946 msgstr "Hallitse suosikkeja..."
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
949 msgid "Show _Offline Contacts"
950 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
958 msgstr "_Käyttäjätilit"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
970 msgid "_New Message..."
971 msgstr "_Uusi viesti..."
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
974 msgid "_Personal Information"
975 msgstr "_Henkilötiedot"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
991 msgid "<b>Appearance</b>"
992 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
999 msgid "<b>Behaviour</b>"
1000 msgstr "<b>Toiminta</b>"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1003 msgid "<b>Contact List</b>"
1004 msgstr "<b>Luettelo tuttavista</b>"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1007 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1008 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1011 msgid "<b>Options</b>"
1012 msgstr "<b>Valinnat</b>"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1015 msgid "<b>Visual</b>"
1016 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1020 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1021 "a dictionary installed.</small>"
1023 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
1024 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1027 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1028 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1031 msgid "Chat Th_eme:"
1032 msgstr "Keskustelun _teema:"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1035 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1036 msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1039 msgid "Enable sounds when _away"
1040 msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1043 msgid "Enable sounds when _busy"
1044 msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1051 msgid "Notifications"
1052 msgstr "Huomautukset"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1059 msgid "Show _avatars"
1060 msgstr "Näytä _avattaret"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1063 msgid "Show _smileys as images"
1064 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1067 msgid "Show co_mpact contact list"
1068 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1071 msgid "Sort by _name"
1072 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1075 msgid "Sort by s_tate"
1076 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1079 msgid "Spell Checking"
1080 msgstr "Kielentarkastus"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1087 msgid "_Open new chats in separate windows"
1088 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1091 msgid "_Play sound when messages arrive"
1092 msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1095 msgid "_Use for chat rooms"
1096 msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
1100 msgid "Custom messages..."
1101 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1104 msgid "Custom message"
1105 msgstr "Itse määriteltyviesti"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1112 msgid "Save message"
1113 msgstr "Tallenna viesti"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
1121 msgid "%s went offline"
1122 msgstr "%s poistui linjoilta"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
1126 msgid "%s has come online"
1127 msgstr "%s on kirjautunut sisään"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1134 msgid "Suggestions for the word"
1135 msgstr "Korjausehdotukset"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1138 msgid "Spell Checker"
1139 msgstr "Kielentarkastus"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1142 msgid "Suggestions for the word:"
1143 msgstr "Korjausehdotuksia:"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:302
1148 "New message from %s:\n"
1150 msgstr "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:554
1156 "Subscription requested for %s\n"
1159 "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1167 msgid "_Show Contact List"
1168 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1172 msgstr "Perinteinen"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1176 msgstr "Yksinkertainen"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1186 #: ../src/empathy.c:165
1187 msgid "Don't connect on startup"
1188 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1190 #: ../src/empathy.c:176
1191 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1192 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"