]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Updated pt_BR translation (Og Maciel).
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
2 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
3 #
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2007.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-19 08:28+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:50+0300\n"
13 "Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy-pikaviestin"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr ""
38 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
39 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
47 msgstr "Tarkistaa, yhdistääkö empathy automaattisesti käynnistettäessä"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
51 msgstr "Tarkistaa, käytetäänkö NetworkManager:ia"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Checks if Salut account is created"
55 msgstr "Tarkistaa, onko salut-tili luotu"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid ""
59 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
60 msgstr ""
61 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
62 "(esim. en, fr, nl)."
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Contact list sort criterium"
70 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Default directory to select an avatar image from"
74 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable popup when contact is available"
78 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when away"
82 msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable sound when busy"
86 msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Enable spell checker"
90 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide main window"
94 msgstr "Piilota pääikkuna"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Hide the main window."
98 msgstr "Piilota pääikkuna."
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Show avatars"
110 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Show hint about closing the main window"
114 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Show offline contacts"
118 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Spell checking languages"
122 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
126 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
130 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Use graphical smileys"
134 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use notification sounds"
138 msgstr "Käytä merkkiääniä"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Use theme for chat rooms"
142 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid ""
146 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
147 "startup."
148 msgstr ""
149 "Tulisiko empathyn ottaa yhteyttä tileihin automaattisesti, kun kirjaudut "
150 "sisään."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
153 msgid ""
154 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
155 msgstr "Onko salut-tili luotu suoritettaessa empathyä ensimmäistä kertaa."
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 msgid ""
159 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
160 "disconnect/reconnect."
161 msgstr ""
162 "Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
163 "automaattisesti."
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
166 msgid ""
167 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
168 "with."
169 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
172 msgid ""
173 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
174 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
178 msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 msgid "Whether or not to play sounds when away."
182 msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
186 msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
190 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
193 msgid ""
194 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
195 "windows."
196 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
199 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
200 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
203 msgid ""
204 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
205 "the 'x' button in the title bar."
206 msgstr ""
207 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
208 "napista."
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
211 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
212 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
215 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
216 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
219 msgid ""
220 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
221 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
222 "sort the contact list by state."
223 msgstr ""
224 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
225 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
226 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
227
228 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
229 msgid "People nearby"
230 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
231
232 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
233 msgid "Available"
234 msgstr "Tavoitettavissa"
235
236 #: ../libempathy/empathy-utils.c:541
237 msgid "Busy"
238 msgstr "Varattu"
239
240 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
241 msgid "Away"
242 msgstr "Poissa"
243
244 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
245 msgid "Hidden"
246 msgstr "Piilotettu"
247
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
249 msgid "Offline"
250 msgstr "Poissa linjoilta"
251
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
253 msgid ""
254 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
255 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
256 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
257 "version."
258 msgstr ""
259 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
260 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
261 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
262 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
263
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
265 msgid ""
266 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
267 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
268 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
269 "details."
270 msgstr ""
271 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
272 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
273 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
274 "lisää yksityiskohtia."
275
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
277 msgid ""
278 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
279 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
280 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
281 msgstr ""
282 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
283 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
284 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
285
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
287 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
288 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
291 msgid "translator-credits"
292 msgstr ""
293 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
294 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
295 "\n"
296 "http://www.gnome.fi/"
297
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
299 msgid "All"
300 msgstr "Kaikki"
301
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
304 #, c-format
305 msgid "%s:"
306 msgstr "%s:"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
311 msgid "<b>Advanced</b>"
312 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
315 msgid "<b>Override  server settings</b>"
316 msgstr "<b>Käytä omia asetuksia palvelimen asetusten sijasta</b>"
317
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
320 msgid "Forget password and clear the entry."
321 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
325 msgid "Login I_D:"
326 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
330 msgid "Pass_word:"
331 msgstr "S_alasana:"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
334 msgid "Pri_ority:"
335 msgstr "_Tärkeys:"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
338 msgid "Reso_urce:"
339 msgstr "Res_urssi:"
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
342 msgid "Use old SS_L"
343 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
346 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
347 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
350 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
351 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
355 msgid "_Port:"
356 msgstr "_Portti:"
357
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
361 msgid "_Server:"
362 msgstr "Pal_velin:"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
365 msgid "jabber account settings"
366 msgstr "jabber-tilin asetukset"
367
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
369 msgid "msn account settings"
370 msgstr "msn-tilin asetukset"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
373 msgid "_E-mail:"
374 msgstr "_Sähköposti:"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
377 msgid "_First Name: "
378 msgstr "_Etunimi:"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
381 msgid "_Jabber ID:"
382 msgstr "_Jabber-tunniste:"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
385 msgid "_Last Name:"
386 msgstr "_Sukunimi:"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
390 msgid "_Nickname:"
391 msgstr "_Nimimerkki:"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
394 msgid "_Published Name:"
395 msgstr "_Julkaistu nimi:"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
398 msgid "salut account settings"
399 msgstr "salut-tilin asetukset"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
402 msgid ""
403 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
404 "be created for you to start configuring."
405 msgstr ""
406 "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
407 "kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
410 msgid ""
411 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
412 "you want to use."
413 msgstr ""
414 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
415 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
419 msgid "<b>No Account Selected</b>"
420 msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
423 msgid ""
424 "\n"
425 "\n"
426 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
427 "to configure in the list on the left."
428 msgstr ""
429 "\n"
430 "\n"
431 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta "
432 "tili, jonka asetuksia haluat muuttaa."
433
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
435 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
436 msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
437
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:403
439 msgid "Enabled"
440 msgstr "Käytössä"
441
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:413
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
444 msgid "Accounts"
445 msgstr "Käyttäjätilit"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:896
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "You are about to remove your %s account!\n"
451 "Are you sure you want to proceed?"
452 msgstr ""
453 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
454 "Haluatko varmasti jatkaa?"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:902
457 msgid ""
458 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
459 "decide to proceed.\n"
460 "\n"
461 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
462 "be available."
463 msgstr ""
464 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
465 "jatkaa.\n"
466 "\n"
467 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
468 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
469
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
471 msgid "<b>New Account</b>"
472 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
475 msgid "<b>Settings</b>"
476 msgstr "<b>Asetukset</b>"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
479 msgid "Cr_eate"
480 msgstr "_Luo"
481
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
483 msgid ""
484 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
485 "be created for you to started configuring.\n"
486 "\n"
487 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
488 "to configure in the list on the left."
489 msgstr ""
490 "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
491 "tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
492 "\n"
493 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
494 "sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
497 msgid "Type:"
498 msgstr "Tyyppi:"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
501 msgid "Select Your Avatar Image"
502 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
505 msgid "No Image"
506 msgstr "Ei kuvaa"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
509 msgid "Images"
510 msgstr "Kuvat"
511
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
513 msgid "All Files"
514 msgstr "Kaikki tiedostot"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
517 msgid "Click to enlarge"
518 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
521 msgid "End Call"
522 msgstr "Lopeta puhelu"
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
525 msgid "Input"
526 msgstr "Saapuva"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
529 msgid "Mute"
530 msgstr "Vaimenna"
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
533 msgid "Output"
534 msgstr "Lähtevä"
535
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
537 msgid "Send Video"
538 msgstr "Lähetä videota"
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
541 msgid "Start Call"
542 msgstr "Aloita puhelu"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
545 msgid "Volume"
546 msgstr "Äänenvoimakkuus"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
549 msgid "Disconnected"
550 msgstr "Ei yhteyttä"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
553 msgid "offline"
554 msgstr "poissa linjoilta"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583
557 msgid "invalid contact"
558 msgstr "virheellinen yhteystieto"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
561 msgid "permission denied"
562 msgstr "lupa evätty"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589
565 msgid "too long message"
566 msgstr "liian pitkä viesti"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
569 msgid "not implemented"
570 msgstr "ei toteutettu"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595
573 msgid "unknown"
574 msgstr "tuntematon"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
577 #, c-format
578 msgid "Error sending message '%s': %s"
579 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
582 msgid "Insert Smiley"
583 msgstr "Lisää hymiö"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
586 msgid "_Check Word Spelling..."
587 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
590 msgid "Connected"
591 msgstr "Yhdistetty"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
594 msgid "C_lear"
595 msgstr "_Tyhjennä"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
598 msgid "Ca_ll"
599 msgstr "_Soita"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
602 msgid "Change _Topic..."
603 msgstr "Muuta _aihetta..."
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
607 msgid "Chat"
608 msgstr "Keskustelu"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
611 msgid "Contact Infor_mation"
612 msgstr "_Yhteystiedot"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
615 msgid "Cu_t"
616 msgstr "_Leikkaa"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
619 msgid "In_vite..."
620 msgstr "_Kutsu..."
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
623 msgid "Insert _Smiley"
624 msgstr "Lisää _hymiö"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
627 msgid "Invitation _message:"
628 msgstr "Kutsu_viesti:"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
631 msgid "Invite"
632 msgstr "Kutsu"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
636 msgid "Join _New..."
637 msgstr "Liity _uuteen..."
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
640 msgid "Move Tab _Left"
641 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
644 msgid "Move Tab _Right"
645 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
648 msgid "Select who would you like to invite:"
649 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
652 msgid "You have been invited to join a chat conference."
653 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
657 msgid "_Add Contact..."
658 msgstr "Lisää _tuttava..."
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
661 msgid "_Add To Favorites"
662 msgstr "Lisää _suosikkeihin"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
665 msgid "_Close"
666 msgstr "_Sulje"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
670 msgid "_Contents"
671 msgstr "_Sisältö"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
674 msgid "_Conversation"
675 msgstr "_Keskustelu"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
678 msgid "_Copy"
679 msgstr "_Kopioi"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
682 msgid "_Detach Tab"
683 msgstr "_Irrota välilehti"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
688 msgid "_Edit"
689 msgstr "_Muokkaa"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
693 msgid "_Help"
694 msgstr "O_hje"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
697 msgid "_Next Tab"
698 msgstr "_Seuraava välilehti"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
701 msgid "_Paste"
702 msgstr "_Liitä"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
705 msgid "_Previous Tab"
706 msgstr "_Edellinen välilehti"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
710 msgid "_Room"
711 msgstr "_Huone"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
714 msgid "_Show Contacts"
715 msgstr "_Näytä tuttavat"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
718 msgid "_Tabs"
719 msgstr "V_älilehdet"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
724 msgid "_View Previous Conversations"
725 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
728 msgid "_Copy Link Address"
729 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
732 msgid "_Open Link"
733 msgstr "_Avaa linkki"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
736 #, c-format
737 msgid "Conversations (%d)"
738 msgstr "Keskustelut (%d)"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
741 msgid "Typing a message."
742 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
745 msgid "Name"
746 msgstr "Nimi"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
749 msgid "Room"
750 msgstr "Huone"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
753 msgid "Auto Connect"
754 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
760 msgid "Account:"
761 msgstr "Käyttäjätili:"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
764 msgid "Edit Favorite Room"
765 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
768 msgid "Join room on start_up"
769 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
772 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
773 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
776 msgid "Manage Favorite Rooms"
777 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
780 msgid "N_ame:"
781 msgstr "_Nimi:"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
784 msgid "S_erver:"
785 msgstr "_Palvelin:"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
789 msgid "_Room:"
790 msgstr "_Keskusteluhuone:"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
793 msgid "Personal Information"
794 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
797 msgid "Edit Contact Information"
798 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
801 msgid "Contact Information"
802 msgstr "Yhteystiedot"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
805 msgid "I would like to add you to my contact list."
806 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
809 msgid "New Contact"
810 msgstr "Uusi tuttava"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
813 msgid "Decide _Later"
814 msgstr "_Päätä myöhemmin"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
817 msgid "Subscription Request"
818 msgstr "Liittymispyyntö"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
821 msgid "_Contact"
822 msgstr "_Tuttavat"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
825 msgid "_Group"
826 msgstr "_Ryhmä"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
830 msgid "_Chat"
831 msgstr "_Keskustele"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
834 msgid "Chat with contact"
835 msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
838 msgid "Infor_mation"
839 msgstr "_Tietoja"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
842 msgid "View contact information"
843 msgstr "Näytä yhteystiedot"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
846 msgid "Re_name"
847 msgstr "Nimeä _uudelleen"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
850 msgid "Rename"
851 msgstr "Nimeä uudelleen"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
854 msgid "Edit the groups and name for this contact"
855 msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
858 msgid "_Remove"
859 msgstr "_Poista"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
862 msgid "Remove contact"
863 msgstr "_Poista tuttavan yhteystiedot"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
866 msgid "_Invite to Chat Room"
867 msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
870 msgid "Invite to a currently open chat room"
871 msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
874 msgid "_Send File..."
875 msgstr "_Lähetä tiedosto..."
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
878 msgid "Send a file"
879 msgstr "Lähetä tiedosto"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
882 msgid "View previous conversations with this contact"
883 msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
886 msgid "_Call"
887 msgstr "_Soita"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
890 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
891 msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
894 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
895 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
898 msgid "Select"
899 msgstr "Valitse"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
903 msgid "Group"
904 msgstr "Ryhmä"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
907 msgid "<b>Client Information</b>"
908 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
911 msgid "<b>Contact Details</b>"
912 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
915 msgid "<b>Contact</b>"
916 msgstr "<b>Tuttava</b>"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
919 msgid "<b>Groups</b>"
920 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
923 msgid "Alias:"
924 msgstr "Nimimerkki:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
927 msgid "Birthday:"
928 msgstr "Syntymäpäivä:"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
931 msgid "Client:"
932 msgstr "Asiakasohjelma:"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
935 msgid "Contact information"
936 msgstr "Yhteystiedot"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
939 msgid "Email:"
940 msgstr "Sähköposti:"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
943 msgid "Fullname:"
944 msgstr "Koko nimi:"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
947 msgid "Identifier:"
948 msgstr "Tunniste:"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
951 msgid "Information requested..."
952 msgstr "Pyydetään tietoja..."
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
955 msgid "OS:"
956 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
959 msgid ""
960 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
961 "than one group or no groups."
962 msgstr ""
963 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita useita "
964 "ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
967 msgid "Version:"
968 msgstr "Versio:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
971 msgid "Web site:"
972 msgstr "WWW-sivusto:"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
975 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
976 msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
979 #, c-format
980 msgid "%s has joined the room"
981 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
984 #, c-format
985 msgid "%s has left the room"
986 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
989 #, c-format
990 msgid "Topic: %s"
991 msgstr "Aihe: %s"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
994 #, c-format
995 msgid "Topic set to: %s"
996 msgstr "Aihe asetettu: %s"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
999 msgid "No topic defined"
1000 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1003 msgid "<b>Topic:</b>"
1004 msgstr "<b>Aihe:</b>"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1007 msgid "Group Chat"
1008 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1011 msgid "Account"
1012 msgstr "Käyttäjätili"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1015 msgid "Conversation"
1016 msgstr "Keskustelu"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1019 msgid "Date"
1020 msgstr "Päivämäärä"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1023 msgid "Conversations"
1024 msgstr "Keskustelut"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1027 msgid "Previous Conversations"
1028 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1031 msgid "Search"
1032 msgstr "Etsi"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1035 msgid "_For:"
1036 msgstr "_Ajalta:"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1039 msgid "Chat Rooms"
1040 msgstr "Keskusteluhuoneet"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1043 msgid "Browse:"
1044 msgstr "Selaa:"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1047 msgid ""
1048 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1049 msgstr ""
1050 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
1051 "luettelosta."
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1054 msgid ""
1055 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1056 "the current account's server"
1057 msgstr ""
1058 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1059 "nykyisellä palvelimella"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1062 msgid "Join"
1063 msgstr "Liity"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1066 msgid "Join New"
1067 msgstr "Liity uuteen"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1070 msgid "Re_fresh"
1071 msgstr "_Päivitä"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1074 msgid ""
1075 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1076 msgstr ""
1077 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1080 msgid "Show and edit accounts"
1081 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1084 msgid "Contact"
1085 msgstr "Tuttava"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1088 msgid "_Edit account"
1089 msgstr "Muokkaa _tiliä"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1092 msgid "Network error"
1093 msgstr "Verkkovirhe"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1096 msgid "Authentication failed"
1097 msgstr "Todennus epäonninstui"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1100 msgid "Encryption error"
1101 msgstr "Salausvirhe"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1104 msgid "Name in use"
1105 msgstr "Nimi on käytössä"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1108 msgid "Certificate not provided"
1109 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1112 msgid "Certificate untrusted"
1113 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1116 msgid "Certificate expired"
1117 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1120 msgid "Certificate not activated"
1121 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1124 msgid "Certificate hostname mismatch"
1125 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1128 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1129 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1132 msgid "Certificate self signed"
1133 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1136 msgid "Certificate error"
1137 msgstr "Varmennevirhe"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1140 msgid "Unknown error"
1141 msgstr "Tuntematon virhe"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1144 msgid "Contact List"
1145 msgstr "Tuttavaluettelo"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1148 msgid "Context"
1149 msgstr "Yhteys"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1152 msgid "Join _Favorites"
1153 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1156 msgid "Manage Favorites"
1157 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1160 msgid "Show _Offline Contacts"
1161 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1164 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1165 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1166 msgid "_About"
1167 msgstr "_Tietoja"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1170 msgid "_Accounts"
1171 msgstr "_Käyttäjätilit"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1175 msgid "_New Conversation..."
1176 msgstr "Uusi _keskustelu..."
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1179 msgid "_Personal Information"
1180 msgstr "_Henkilötiedot"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1183 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1184 msgid "_Preferences"
1185 msgstr "_Asetukset"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1189 msgid "_Quit"
1190 msgstr "_Lopeta"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1193 msgid "Call"
1194 msgstr "Soita"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1197 msgid "Contact ID:"
1198 msgstr "Tuttavan tunniste:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1201 msgid "New Conversation"
1202 msgstr "Uusi keskustelu"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1205 msgid "Language"
1206 msgstr "Kieli"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1209 msgid "<b>Appearance</b>"
1210 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1213 msgid "<b>Audio</b>"
1214 msgstr "<b>Ääni</b>"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1217 msgid "<b>Behaviour</b>"
1218 msgstr "<b>Toiminta</b>"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1221 msgid "<b>Contact List</b>"
1222 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1225 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1226 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1229 msgid "<b>Options</b>"
1230 msgstr "<b>Valinnat</b>"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1233 msgid "<b>Visual</b>"
1234 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1237 msgid ""
1238 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1239 "a dictionary installed.</small>"
1240 msgstr ""
1241 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
1242 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1245 msgid "Automatically _connect on startup "
1246 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1249 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1250 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1253 msgid "Chat Th_eme:"
1254 msgstr "Keskustelun _teema:"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1257 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1258 msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1261 msgid "Enable sounds when _away"
1262 msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1265 msgid "Enable sounds when _busy"
1266 msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1269 msgid "General"
1270 msgstr "Yleinen"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1273 msgid "Notifications"
1274 msgstr "Huomautukset"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1277 msgid "Preferences"
1278 msgstr "Asetukset"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1281 msgid "Show _avatars"
1282 msgstr "Näytä _avattaret"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1285 msgid "Show _smileys as images"
1286 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1289 msgid "Show co_mpact contact list"
1290 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1293 msgid "Sort by _name"
1294 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1297 msgid "Sort by s_tate"
1298 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1301 msgid "Spell Checking"
1302 msgstr "Kielentarkastus"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1305 msgid "Themes"
1306 msgstr "Teemat"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1309 msgid "_Open new chats in separate windows"
1310 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1313 msgid "_Play sound when messages arrive"
1314 msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1317 msgid "_Use for chat rooms"
1318 msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
1319
1320 #. Custom messages
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1322 msgid "Custom messages..."
1323 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1326 msgid "Custom message"
1327 msgstr "Itse määriteltyviesti"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1330 msgid "Message:"
1331 msgstr "Viesti:"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1334 msgid "Save message"
1335 msgstr "Tallenna viesti"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1338 msgid "Status:"
1339 msgstr "Tila:"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1342 #, c-format
1343 msgid "%s went offline"
1344 msgstr "%s poistui linjoilta"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1347 #, c-format
1348 msgid "%s has come online"
1349 msgstr "%s on kirjautunut sisään"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1352 msgid "Word"
1353 msgstr "Sana"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1356 msgid "Suggestions for the word"
1357 msgstr "Korjausehdotukset"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1360 msgid "Spell Checker"
1361 msgstr "Kielentarkastus"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1364 msgid "Suggestions for the word:"
1365 msgstr "Korjausehdotuksia:"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:354
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "New message from %s:\n"
1371 "%s"
1372 msgstr ""
1373 "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
1374 "%s"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:625
1377 #, c-format
1378 msgid "Subscription requested by %s"
1379 msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:628
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "\n"
1385 "Message: %s"
1386 msgstr ""
1387 "\n"
1388 "Viesti: %s"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1391 msgid "Status"
1392 msgstr "Tila"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1395 msgid "_Show Contact List"
1396 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1400 msgid "%A %d %B %Y"
1401 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1404 msgid "Classic"
1405 msgstr "Perinteinen"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1408 msgid "Simple"
1409 msgstr "Yksinkertainen"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1412 msgid "Clean"
1413 msgstr "Siisti"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1416 msgid "Blue"
1417 msgstr "Sininen"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
1420 msgid "New Network"
1421 msgstr "Uusi verkko"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
1424 msgid "<b>Network</b>"
1425 msgstr "<b>Verkko</b>"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
1428 msgid "<b>Servers</b>"
1429 msgstr "<b>Palvelimet</b>"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
1432 msgid "Charset:"
1433 msgstr "Merkistö:"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
1436 msgid "Create a new IRC network"
1437 msgstr "Luo uusi IRC-verkko"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
1440 msgid "Edit the selected IRC network"
1441 msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
1444 msgid "Network"
1445 msgstr "Verkko"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
1448 msgid "Network:"
1449 msgstr "Verkko:"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
1452 msgid "Nickname:"
1453 msgstr "Nimimerkki:"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
1456 msgid "Password:"
1457 msgstr "Salasana:"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
1460 msgid "Quit message:"
1461 msgstr "Lopetusviesti:"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
1464 msgid "Real name:"
1465 msgstr "Oikea nimi:"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
1468 msgid "Remove the selected IRC network"
1469 msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
1472 msgid "irc account settings"
1473 msgstr "irc-tilin asetukset"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
1476 msgid "new server"
1477 msgstr "uusi palvelin"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
1480 msgid "Server"
1481 msgstr "Palvelin:"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
1484 msgid "Port"
1485 msgstr "Portti:"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
1488 msgid "SSL"
1489 msgstr "SSL"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1492 msgid "Current Locale"
1493 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1499 msgid "Arabic"
1500 msgstr "arabia"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1503 msgid "Armenian"
1504 msgstr "armenia"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1509 msgid "Baltic"
1510 msgstr "baltti"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1513 msgid "Celtic"
1514 msgstr "keltti"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1520 msgid "Central European"
1521 msgstr "keskieurooppalainen"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1527 msgid "Chinese Simplified"
1528 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1533 msgid "Chinese Traditional"
1534 msgstr "kiina, perinteinen"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1537 msgid "Croatian"
1538 msgstr "kroatia"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1546 msgid "Cyrillic"
1547 msgstr "kyrillinen"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1550 msgid "Cyrillic/Russian"
1551 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1555 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1556 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1559 msgid "Georgian"
1560 msgstr "georgia"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1565 msgid "Greek"
1566 msgstr "kreikka"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1569 msgid "Gujarati"
1570 msgstr "gujarati"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1573 msgid "Gurmukhi"
1574 msgstr "gurmukhi"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1580 msgid "Hebrew"
1581 msgstr "heprea"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1584 msgid "Hebrew Visual"
1585 msgstr "heprea, visuaalinen"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1588 msgid "Hindi"
1589 msgstr "hindi"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1592 msgid "Icelandic"
1593 msgstr "islanti"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1598 msgid "Japanese"
1599 msgstr "japani"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1605 msgid "Korean"
1606 msgstr "korea"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1609 msgid "Nordic"
1610 msgstr "pohjoismainen"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1613 msgid "Persian"
1614 msgstr "farsi"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1618 msgid "Romanian"
1619 msgstr "romania"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1622 msgid "South European"
1623 msgstr "etelä-eurooppa"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1626 msgid "Thai"
1627 msgstr "thai"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1633 msgid "Turkish"
1634 msgstr "turkki"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1641 msgid "Unicode"
1642 msgstr "unicode"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1649 msgid "Western"
1650 msgstr "länsimaalainen"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1655 msgid "Vietnamese"
1656 msgstr "vietnam"
1657
1658 #.
1659 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1660 #.
1661 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1662 msgid ""
1663 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1664 msgstr ""
1665 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1666
1667 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1668 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1669 msgstr ""
1670 "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1671
1672 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1673 msgid "Megaphone"
1674 msgstr "Megafoni"
1675
1676 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1677 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1678 msgid "Talk!"
1679 msgstr "Puhu!"
1680
1681 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1682 msgid "_Information"
1683 msgstr "_Tietoja"
1684
1685 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1686 msgid "Presence"
1687 msgstr "Läsnäolo"
1688
1689 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1690 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1691 msgid "Set your own presence"
1692 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1693
1694 #: ../src/empathy.c:205
1695 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1696 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1697
1698 #~ msgid "Call from %s"
1699 #~ msgstr "Puhelu (%s)"
1700
1701 #~ msgid "Disable"
1702 #~ msgstr "Poista käytöstä"
1703
1704 #~ msgid "_New Message..."
1705 #~ msgstr "_Uusi viesti..."
1706
1707 #~ msgid "New Message"
1708 #~ msgid_plural "New Messages"
1709 #~ msgstr[0] "Uusi viesti"
1710 #~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
1711
1712 #~ msgid "Chat Room"
1713 #~ msgstr "Keskusteluhuone"
1714
1715 #~ msgid ""
1716 #~ "Subscription requested for %s\n"
1717 #~ "Message: %s"
1718 #~ msgstr ""
1719 #~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"
1720 #~ "Viesti: %s"