1 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
2 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2007.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-09 09:25+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:50+0300\n"
13 "Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy-pikaviestin"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid "Chat window theme"
35 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 msgid "Checks if Salut account is created"
39 msgstr "Tarkistaa, onko salut-tili luotu"
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Contact list sort criterium"
54 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Default directory to select an avatar image from"
58 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 msgid "Enable popup when contact is available"
62 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Enable sound when away"
66 msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
69 msgid "Enable sound when busy"
70 msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73 msgid "Enable spell checker"
74 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77 msgid "Hide main window"
78 msgstr "Piilota pääikkuna"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81 msgid "Hide the main window."
82 msgstr "Piilota pääikkuna."
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85 msgid "Open new chats in separate windows"
86 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "Show hint about closing the main window"
94 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97 msgid "Show offline contacts"
98 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "Spell checking languages"
102 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
106 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
110 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Use graphical smileys"
114 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Use notification sounds"
118 msgstr "Käytä merkkiääniä"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid "Use theme for chat rooms"
122 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
127 msgstr "Onko salut-tili luotu suoritettaessa empathyä ensimmäistä kertaa."
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
133 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
138 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
142 msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Whether or not to play sounds when away."
146 msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
150 msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
154 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
160 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
164 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
169 "the 'x' button in the title bar."
171 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
176 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
180 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
184 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
185 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
186 "sort the contact list by state."
188 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
189 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
190 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
192 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
194 msgstr "Poissa linjoilta"
196 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
198 msgstr "Tavoitettavissa"
200 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
204 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
208 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
212 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:212
213 msgid "People nearby"
214 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
216 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
218 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
219 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
220 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
223 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
224 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
225 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
226 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
228 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
230 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
231 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
232 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
235 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
236 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
237 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
238 "lisää yksityiskohtia."
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
242 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
243 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
244 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
246 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
247 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
248 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
251 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
252 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
255 msgid "translator-credits"
257 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
258 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
260 "http://www.gnome.fi/"
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
275 msgid "<b>Advanced</b>"
276 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
280 msgid "Forget password and clear the entry."
281 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
286 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
302 msgid "Use encryption (SS_L)"
303 msgstr "Käytä salausta (SS_L)"
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
317 msgid "jabber account settings"
318 msgstr "jabber-tilin asetukset"
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
321 msgid "msn account settings"
322 msgstr "msn-tilin asetukset"
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
326 msgstr "_Sähköposti:"
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
329 msgid "_First Name: "
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
334 msgstr "_Jabber-tunniste:"
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
343 msgstr "_Nimimerkki:"
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
346 msgid "_Published Name:"
347 msgstr "_Julkaistu nimi:"
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
350 msgid "salut account settings"
351 msgstr "salut-tilin asetukset"
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
355 msgstr "Poista käytöstä"
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
359 msgstr "Ota käyttöön"
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
363 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
364 "be created for you to start configuring."
366 "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
367 "kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
371 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
374 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
375 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
379 msgid "<b>No Account Selected</b>"
380 msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
386 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
387 "to configure in the list on the left."
391 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta tili, "
392 "jonka asetuksia haluat muuttaa."
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
395 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
396 msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
401 msgstr "Käyttäjätilit"
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
406 "You are about to remove your %s account!\n"
407 "Are you sure you want to proceed?"
409 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
410 "Haluatko varmasti jatkaa?"
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
414 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
415 "decide to proceed.\n"
417 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
420 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
423 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
424 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
427 msgid "<b>New Account</b>"
428 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
431 msgid "<b>Settings</b>"
432 msgstr "<b>Asetukset</b>"
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
440 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
441 "be created for you to started configuring.\n"
443 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
444 "to configure in the list on the left."
446 "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
447 "tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
449 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
450 "sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
457 msgid "Select Your Avatar Image"
458 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
470 msgstr "Kaikki tiedostot"
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
473 msgid "Click to enlarge"
474 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
494 msgstr "Lähetä videota"
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
498 msgstr "Äänenvoimakkuus"
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:332
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
506 msgstr "poissa linjoilta"
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
509 msgid "invalid contact"
510 msgstr "virheellinen yhteystieto"
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
513 msgid "permission denied"
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
517 msgid "too long message"
518 msgstr "liian pitkä viesti"
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
521 msgid "not implemented"
522 msgstr "ei toteutettu"
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:467
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:471
530 msgid "Error sending message '%s': %s"
531 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
534 msgid "Insert Smiley"
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
538 msgid "_Check Word Spelling..."
539 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1398
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
554 msgid "Change _Topic..."
555 msgstr "Muuta _aihetta..."
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
562 msgid "Contact Infor_mation"
563 msgstr "_Yhteystiedot"
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
574 msgid "Insert _Smiley"
575 msgstr "Lisää _hymiö"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
578 msgid "Invitation _message:"
579 msgstr "Kutsu_viesti:"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
588 msgstr "Liity _uuteen..."
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
591 msgid "Move Tab _Left"
592 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
595 msgid "Move Tab _Right"
596 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
599 msgid "Select who would you like to invite:"
600 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
603 msgid "You have been invited to join a chat conference."
604 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
608 msgid "_Add Contact..."
609 msgstr "Lisää _tuttava..."
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
612 msgid "_Add To Favorites"
613 msgstr "Lisää _suosikkeihin"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
620 msgid "_Conversation"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
629 msgstr "_Irrota välilehti"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
639 msgstr "_Seuraava välilehti"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
646 msgid "_Previous Tab"
647 msgstr "_Edellinen välilehti"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
655 msgid "_Show Contacts"
656 msgstr "_Näytä tuttavat"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
665 msgid "_View Previous Conversations"
666 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
669 msgid "_Copy Link Address"
670 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
674 msgstr "_Avaa linkki"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
678 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
682 msgid "Conversations (%d)"
683 msgstr "Keskustelut (%d)"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
686 msgid "Typing a message."
687 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
699 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
705 msgstr "Käyttäjätili:"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
708 msgid "Edit Favorite Room"
709 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
712 msgid "Join room on start_up"
713 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
716 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
717 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
720 msgid "Manage Favorite Rooms"
721 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
734 msgstr "_Keskusteluhuone:"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
737 msgid "Personal Information"
738 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
741 msgid "Edit Contact Information"
742 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
745 msgid "Contact Information"
746 msgstr "Yhteystiedot"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
749 msgid "I would like to add you to my contact list."
750 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
754 msgstr "Uusi tuttava"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
757 msgid "Decide _Later"
758 msgstr "_Päätä myöhemmin"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
761 msgid "Subscription Request"
762 msgstr "Liittymispyyntö"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
778 msgid "Chat with contact"
779 msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
786 msgid "View contact information"
787 msgstr "Näytä yhteystiedot"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
791 msgstr "Nimeä _uudelleen"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
795 msgstr "Nimeä uudelleen"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
798 msgid "Edit the groups and name for this contact"
799 msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
806 msgid "Remove contact"
807 msgstr "_Poista tuttavan yhteystiedot"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
810 msgid "_Invite to Chat Room"
811 msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
814 msgid "Invite to a currently open chat room"
815 msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
818 msgid "_Send File..."
819 msgstr "_Lähetä tiedosto..."
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
823 msgstr "Lähetä tiedosto"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
826 msgid "View previous conversations with this contact"
827 msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
834 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
835 msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
838 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
839 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
851 msgid "<b>Client Information</b>"
852 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
855 msgid "<b>Contact Details</b>"
856 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
859 msgid "<b>Contact</b>"
860 msgstr "<b>Tuttava</b>"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
863 msgid "<b>Groups</b>"
864 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
872 msgstr "Syntymäpäivä:"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
876 msgstr "Asiakasohjelma:"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
879 msgid "Contact information"
880 msgstr "Yhteystiedot"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
895 msgid "Information requested..."
896 msgstr "Pyydetään tietoja..."
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
900 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
904 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
905 "than one group or no groups."
907 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita useita "
908 "ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
916 msgstr "WWW-sivusto:"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
919 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
920 msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
924 msgid "%s has joined the room"
925 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
929 msgid "%s has left the room"
930 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
939 msgid "Topic set to: %s"
940 msgstr "Aihe asetettu: %s"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
943 msgid "No topic defined"
944 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
947 msgid "<b>Topic:</b>"
948 msgstr "<b>Aihe:</b>"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
952 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
956 msgstr "Käyttäjätili"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
967 msgid "Conversations"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
971 msgid "Previous Conversations"
972 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
984 msgstr "Keskusteluhuoneet"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
992 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
994 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
999 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1000 "the current account's server"
1002 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1003 "nykyisellä palvelimella"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1011 msgstr "Liity uuteen"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1019 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1021 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
1024 msgid "Show and edit accounts"
1025 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
1032 msgid "Edit Account _Details"
1033 msgstr "Muokkaa tilin _asetuksia"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
1036 msgid "Network error"
1037 msgstr "Verkkovirhe"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
1040 msgid "Authentication failed"
1041 msgstr "Todennus epäonninstui"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
1044 msgid "Encryption error"
1045 msgstr "Salausvirhe"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
1049 msgstr "Nimi on käytössä"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
1052 msgid "Certificate not provided"
1053 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
1056 msgid "Certificate untrusted"
1057 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
1060 msgid "Certificate expired"
1061 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
1064 msgid "Certificate not activated"
1065 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
1068 msgid "Certificate hostname mismatch"
1069 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
1072 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1073 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
1076 msgid "Certificate self signed"
1077 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
1080 msgid "Certificate error"
1081 msgstr "Varmennevirhe"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
1084 msgid "Unknown error"
1085 msgstr "Tuntematon virhe"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1088 msgid "Contact List"
1089 msgstr "Tuttavaluettelo"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1096 msgid "Join _Favorites"
1097 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1100 msgid "Manage Favorites"
1101 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1104 msgid "Show _Offline Contacts"
1105 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1108 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1109 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1115 msgstr "_Käyttäjätilit"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1127 msgid "_New Message..."
1128 msgstr "_Uusi viesti..."
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1131 msgid "_Personal Information"
1132 msgstr "_Henkilötiedot"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1135 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1136 msgid "_Preferences"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1149 msgid "<b>Appearance</b>"
1150 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1153 msgid "<b>Audio</b>"
1154 msgstr "<b>Ääni</b>"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1157 msgid "<b>Behaviour</b>"
1158 msgstr "<b>Toiminta</b>"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1161 msgid "<b>Contact List</b>"
1162 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1165 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1166 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1169 msgid "<b>Options</b>"
1170 msgstr "<b>Valinnat</b>"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1173 msgid "<b>Visual</b>"
1174 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1178 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1179 "a dictionary installed.</small>"
1181 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
1182 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1185 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1186 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1189 msgid "Chat Th_eme:"
1190 msgstr "Keskustelun _teema:"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1193 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1194 msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1197 msgid "Enable sounds when _away"
1198 msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1201 msgid "Enable sounds when _busy"
1202 msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1209 msgid "Notifications"
1210 msgstr "Huomautukset"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1217 msgid "Show _avatars"
1218 msgstr "Näytä _avattaret"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1221 msgid "Show _smileys as images"
1222 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1225 msgid "Show co_mpact contact list"
1226 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1229 msgid "Sort by _name"
1230 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1233 msgid "Sort by s_tate"
1234 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1237 msgid "Spell Checking"
1238 msgstr "Kielentarkastus"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1245 msgid "_Open new chats in separate windows"
1246 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1249 msgid "_Play sound when messages arrive"
1250 msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1253 msgid "_Use for chat rooms"
1254 msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1258 msgid "Custom messages..."
1259 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1262 msgid "Custom message"
1263 msgstr "Itse määriteltyviesti"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1270 msgid "Save message"
1271 msgstr "Tallenna viesti"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
1279 msgid "%s went offline"
1280 msgstr "%s poistui linjoilta"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
1284 msgid "%s has come online"
1285 msgstr "%s on kirjautunut sisään"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1292 msgid "Suggestions for the word"
1293 msgstr "Korjausehdotukset"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1296 msgid "Spell Checker"
1297 msgstr "Kielentarkastus"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1300 msgid "Suggestions for the word:"
1301 msgstr "Korjausehdotuksia:"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
1306 "New message from %s:\n"
1309 "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
1314 msgid "Subscription requested by %s"
1315 msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1331 msgid "_Show Contact List"
1332 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1336 msgstr "Perinteinen"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1340 msgstr "Yksinkertainen"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1350 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1352 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1354 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1356 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1357 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1358 msgstr "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1360 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1364 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1365 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1369 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1370 msgid "_Information"
1373 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1377 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1378 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1379 msgid "Set your own presence"
1380 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1382 #: ../src/empathy.c:272
1383 msgid "Don't connect on startup"
1384 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1386 #: ../src/empathy.c:284
1387 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1388 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1390 #~ msgid "New Message"
1391 #~ msgid_plural "New Messages"
1392 #~ msgstr[0] "Uusi viesti"
1393 #~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
1395 #~ msgid "Chat Room"
1396 #~ msgstr "Keskusteluhuone"
1399 #~ "Subscription requested for %s\n"
1402 #~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"