]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/fi.po
Updated Japanese translation.
[empathy.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
2 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
3 #
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2007.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-09 09:25+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:50+0300\n"
13 "Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy-pikaviestin"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid "Chat window theme"
35 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 msgid "Checks if Salut account is created"
39 msgstr "Tarkistaa, onko salut-tili luotu"
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 msgid ""
43 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr ""
45 "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
46 "(esim. en, fr, nl)."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Contact list sort criterium"
54 msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Default directory to select an avatar image from"
58 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 msgid "Enable popup when contact is available"
62 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Enable sound when away"
66 msgstr "Käytä ääniä poissa-tilassa"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
69 msgid "Enable sound when busy"
70 msgstr "Käytä ääniä varattu-tilassa"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73 msgid "Enable spell checker"
74 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77 msgid "Hide main window"
78 msgstr "Piilota pääikkuna"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81 msgid "Hide the main window."
82 msgstr "Piilota pääikkuna."
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85 msgid "Open new chats in separate windows"
86 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89 msgid "Show avatars"
90 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "Show hint about closing the main window"
94 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97 msgid "Show offline contacts"
98 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "Spell checking languages"
102 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
106 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
110 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Use graphical smileys"
114 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Use notification sounds"
118 msgstr "Käytä merkkiääniä"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid "Use theme for chat rooms"
122 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125 msgid ""
126 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
127 msgstr "Onko salut-tili luotu suoritettaessa empathyä ensimmäistä kertaa."
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid ""
131 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
132 "with."
133 msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
136 msgid ""
137 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
138 msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
142 msgstr "Annetaanko viestien saapuessa merkkiääni?"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Whether or not to play sounds when away."
146 msgstr "Käytetäänko merkkiääniä Poissa-tilassa?"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
150 msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
154 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid ""
158 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
159 "windows."
160 msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
164 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid ""
168 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
169 "the 'x' button in the title bar."
170 msgstr ""
171 "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
172 "napista."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
176 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
180 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid ""
184 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
185 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
186 "sort the contact list by state."
187 msgstr ""
188 "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
189 "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
190 "tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
191
192 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
193 msgid "Offline"
194 msgstr "Poissa linjoilta"
195
196 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
197 msgid "Available"
198 msgstr "Tavoitettavissa"
199
200 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
201 msgid "Busy"
202 msgstr "Varattu"
203
204 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
205 msgid "Away"
206 msgstr "Poissa"
207
208 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
209 msgid "Hidden"
210 msgstr "Piilotettu"
211
212 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:212
213 msgid "People nearby"
214 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
215
216 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
217 msgid ""
218 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
219 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
220 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
221 "version."
222 msgstr ""
223 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
224 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
225 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
226 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
227
228 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
229 msgid ""
230 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
231 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
232 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
236 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
237 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
238 "lisää yksityiskohtia."
239
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
241 msgid ""
242 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
243 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
244 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
245 msgstr ""
246 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
247 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
248 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
249
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
251 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
252 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
253
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
255 msgid "translator-credits"
256 msgstr ""
257 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
258 "Ilkka Tuohela, 2006.\n"
259 "\n"
260 "http://www.gnome.fi/"
261
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
263 msgid "All"
264 msgstr "Kaikki"
265
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
268 #, c-format
269 msgid "%s:"
270 msgstr "%s:"
271
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
275 msgid "<b>Advanced</b>"
276 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
277
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
280 msgid "Forget password and clear the entry."
281 msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
282
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
285 msgid "Login I_D:"
286 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
287
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
290 msgid "Pass_word:"
291 msgstr "S_alasana:"
292
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
294 msgid "Priority:"
295 msgstr "Tärkeys:"
296
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
298 msgid "Reso_urce:"
299 msgstr "Res_urssi:"
300
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
302 msgid "Use encryption (SS_L)"
303 msgstr "Käytä salausta (SS_L)"
304
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
307 msgid "_Port:"
308 msgstr "_Portti:"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
313 msgid "_Server:"
314 msgstr "Pal_velin:"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
317 msgid "jabber account settings"
318 msgstr "jabber-tilin asetukset"
319
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
321 msgid "msn account settings"
322 msgstr "msn-tilin asetukset"
323
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
325 msgid "_E-mail:"
326 msgstr "_Sähköposti:"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
329 msgid "_First Name: "
330 msgstr "_Etunimi:"
331
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
333 msgid "_Jabber ID:"
334 msgstr "_Jabber-tunniste:"
335
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
337 msgid "_Last Name:"
338 msgstr "_Sukunimi:"
339
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
342 msgid "_Nickname:"
343 msgstr "_Nimimerkki:"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
346 msgid "_Published Name:"
347 msgstr "_Julkaistu nimi:"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
350 msgid "salut account settings"
351 msgstr "salut-tilin asetukset"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
354 msgid "Disable"
355 msgstr "Poista käytöstä"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
358 msgid "Enable"
359 msgstr "Ota käyttöön"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
362 msgid ""
363 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
364 "be created for you to start configuring."
365 msgstr ""
366 "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
367 "kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
370 msgid ""
371 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
372 "you want to use."
373 msgstr ""
374 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
375 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
379 msgid "<b>No Account Selected</b>"
380 msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
383 msgid ""
384 "\n"
385 "\n"
386 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
387 "to configure in the list on the left."
388 msgstr ""
389 "\n"
390 "\n"
391 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, valitse vasemmalla olevasta luettelosta tili, "
392 "jonka asetuksia haluat muuttaa."
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
395 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
396 msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
400 msgid "Accounts"
401 msgstr "Käyttäjätilit"
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "You are about to remove your %s account!\n"
407 "Are you sure you want to proceed?"
408 msgstr ""
409 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
410 "Haluatko varmasti jatkaa?"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
413 msgid ""
414 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
415 "decide to proceed.\n"
416 "\n"
417 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
418 "be available."
419 msgstr ""
420 "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
421 "jatkaa.\n"
422 "\n"
423 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
424 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
425
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
427 msgid "<b>New Account</b>"
428 msgstr "<b>Uusi tili</b>"
429
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
431 msgid "<b>Settings</b>"
432 msgstr "<b>Asetukset</b>"
433
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
435 msgid "Cr_eate"
436 msgstr "_Luo"
437
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
439 msgid ""
440 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
441 "be created for you to started configuring.\n"
442 "\n"
443 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
444 "to configure in the list on the left."
445 msgstr ""
446 "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
447 "tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
448 "\n"
449 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
450 "sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
453 msgid "Type:"
454 msgstr "Tyyppi:"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
457 msgid "Select Your Avatar Image"
458 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
461 msgid "No Image"
462 msgstr "Ei kuvaa"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
465 msgid "Images"
466 msgstr "Kuvat"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
469 msgid "All Files"
470 msgstr "Kaikki tiedostot"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
473 msgid "Click to enlarge"
474 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
477 msgid "Call"
478 msgstr "Soita"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
481 msgid "Input"
482 msgstr "Saapuva"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
485 msgid "Mute"
486 msgstr "Vaimenna"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
489 msgid "Output"
490 msgstr "Lähtevä"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
493 msgid "Send Video"
494 msgstr "Lähetä videota"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
497 msgid "Volume"
498 msgstr "Äänenvoimakkuus"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:332
501 msgid "Disconnected"
502 msgstr "Ei yhteyttä"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
505 msgid "offline"
506 msgstr "poissa linjoilta"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
509 msgid "invalid contact"
510 msgstr "virheellinen yhteystieto"
511
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
513 msgid "permission denied"
514 msgstr "lupa evätty"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
517 msgid "too long message"
518 msgstr "liian pitkä viesti"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
521 msgid "not implemented"
522 msgstr "ei toteutettu"
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:467
525 msgid "unknown"
526 msgstr "tuntematon"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:471
529 #, c-format
530 msgid "Error sending message '%s': %s"
531 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
534 msgid "Insert Smiley"
535 msgstr "Lisää hymiö"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
538 msgid "_Check Word Spelling..."
539 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1398
542 msgid "Connected"
543 msgstr "Yhdistetty"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
546 msgid "C_lear"
547 msgstr "_Tyhjennä"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
550 msgid "Ca_ll"
551 msgstr "_Soita"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
554 msgid "Change _Topic..."
555 msgstr "Muuta _aihetta..."
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
558 msgid "Chat"
559 msgstr "Keskustelu"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
562 msgid "Contact Infor_mation"
563 msgstr "_Yhteystiedot"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
566 msgid "Cu_t"
567 msgstr "_Leikkaa"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
570 msgid "In_vite..."
571 msgstr "_Kutsu..."
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
574 msgid "Insert _Smiley"
575 msgstr "Lisää _hymiö"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
578 msgid "Invitation _message:"
579 msgstr "Kutsu_viesti:"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
582 msgid "Invite"
583 msgstr "Kutsu"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
587 msgid "Join _New..."
588 msgstr "Liity _uuteen..."
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
591 msgid "Move Tab _Left"
592 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
595 msgid "Move Tab _Right"
596 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
599 msgid "Select who would you like to invite:"
600 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
603 msgid "You have been invited to join a chat conference."
604 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
608 msgid "_Add Contact..."
609 msgstr "Lisää _tuttava..."
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
612 msgid "_Add To Favorites"
613 msgstr "Lisää _suosikkeihin"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
616 msgid "_Close"
617 msgstr "_Sulje"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
620 msgid "_Conversation"
621 msgstr "_Keskustelu"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
624 msgid "_Copy"
625 msgstr "_Kopioi"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
628 msgid "_Detach Tab"
629 msgstr "_Irrota välilehti"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
634 msgid "_Edit"
635 msgstr "_Muokkaa"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
638 msgid "_Next Tab"
639 msgstr "_Seuraava välilehti"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
642 msgid "_Paste"
643 msgstr "_Liitä"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
646 msgid "_Previous Tab"
647 msgstr "_Edellinen välilehti"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
651 msgid "_Room"
652 msgstr "_Huone"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
655 msgid "_Show Contacts"
656 msgstr "_Näytä tuttavat"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
659 msgid "_Tabs"
660 msgstr "V_älilehdet"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
665 msgid "_View Previous Conversations"
666 msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
669 msgid "_Copy Link Address"
670 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
673 msgid "_Open Link"
674 msgstr "_Avaa linkki"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
677 msgid "%A %d %B %Y"
678 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
681 #, c-format
682 msgid "Conversations (%d)"
683 msgstr "Keskustelut (%d)"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
686 msgid "Typing a message."
687 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
690 msgid "Name"
691 msgstr "Nimi"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
694 msgid "Room"
695 msgstr "Huone"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
698 msgid "Auto Connect"
699 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
704 msgid "Account:"
705 msgstr "Käyttäjätili:"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
708 msgid "Edit Favorite Room"
709 msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
712 msgid "Join room on start_up"
713 msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
716 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
717 msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
720 msgid "Manage Favorite Rooms"
721 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
724 msgid "N_ame:"
725 msgstr "_Nimi:"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
728 msgid "S_erver:"
729 msgstr "_Palvelin:"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
733 msgid "_Room:"
734 msgstr "_Keskusteluhuone:"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
737 msgid "Personal Information"
738 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
741 msgid "Edit Contact Information"
742 msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
745 msgid "Contact Information"
746 msgstr "Yhteystiedot"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
749 msgid "I would like to add you to my contact list."
750 msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
753 msgid "New Contact"
754 msgstr "Uusi tuttava"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
757 msgid "Decide _Later"
758 msgstr "_Päätä myöhemmin"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
761 msgid "Subscription Request"
762 msgstr "Liittymispyyntö"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
765 msgid "_Contact"
766 msgstr "_Tuttavat"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
769 msgid "_Group"
770 msgstr "_Ryhmä"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
774 msgid "_Chat"
775 msgstr "_Keskustele"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
778 msgid "Chat with contact"
779 msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
782 msgid "Infor_mation"
783 msgstr "_Tietoja"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
786 msgid "View contact information"
787 msgstr "Näytä yhteystiedot"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
790 msgid "Re_name"
791 msgstr "Nimeä _uudelleen"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
794 msgid "Rename"
795 msgstr "Nimeä uudelleen"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
798 msgid "Edit the groups and name for this contact"
799 msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
802 msgid "_Remove"
803 msgstr "_Poista"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
806 msgid "Remove contact"
807 msgstr "_Poista tuttavan yhteystiedot"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
810 msgid "_Invite to Chat Room"
811 msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
814 msgid "Invite to a currently open chat room"
815 msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
818 msgid "_Send File..."
819 msgstr "_Lähetä tiedosto..."
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
822 msgid "Send a file"
823 msgstr "Lähetä tiedosto"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
826 msgid "View previous conversations with this contact"
827 msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
830 msgid "_Call"
831 msgstr "_Soita"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
834 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
835 msgstr "Aloita puhelu tai videoneuvottelu tämän tuttavan kanssa"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
838 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
839 msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
842 msgid "Select"
843 msgstr "Valitse"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
847 msgid "Group"
848 msgstr "Ryhmä"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
851 msgid "<b>Client Information</b>"
852 msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
855 msgid "<b>Contact Details</b>"
856 msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
859 msgid "<b>Contact</b>"
860 msgstr "<b>Tuttava</b>"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
863 msgid "<b>Groups</b>"
864 msgstr "<b>Ryhmät</b>"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
867 msgid "Alias:"
868 msgstr "Nimimerkki:"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
871 msgid "Birthday:"
872 msgstr "Syntymäpäivä:"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
875 msgid "Client:"
876 msgstr "Asiakasohjelma:"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
879 msgid "Contact information"
880 msgstr "Yhteystiedot"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
883 msgid "Email:"
884 msgstr "Sähköposti:"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
887 msgid "Fullname:"
888 msgstr "Koko nimi:"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
891 msgid "Identifier:"
892 msgstr "Tunniste:"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
895 msgid "Information requested..."
896 msgstr "Pyydetään tietoja..."
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
899 msgid "OS:"
900 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
903 msgid ""
904 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
905 "than one group or no groups."
906 msgstr ""
907 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita useita "
908 "ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
911 msgid "Version:"
912 msgstr "Versio:"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
915 msgid "Web site:"
916 msgstr "WWW-sivusto:"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
919 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
920 msgstr "Anna tälle ryhmälle asetettava uusi aihe:"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
923 #, c-format
924 msgid "%s has joined the room"
925 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
928 #, c-format
929 msgid "%s has left the room"
930 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
933 #, c-format
934 msgid "Topic: %s"
935 msgstr "Aihe: %s"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
938 #, c-format
939 msgid "Topic set to: %s"
940 msgstr "Aihe asetettu: %s"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
943 msgid "No topic defined"
944 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
947 msgid "<b>Topic:</b>"
948 msgstr "<b>Aihe:</b>"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
951 msgid "Group Chat"
952 msgstr "Ryhmäkeskustelu"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
955 msgid "Account"
956 msgstr "Käyttäjätili"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
959 msgid "Conversation"
960 msgstr "Keskustelu"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
963 msgid "Date"
964 msgstr "Päivämäärä"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
967 msgid "Conversations"
968 msgstr "Keskustelut"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
971 msgid "Previous Conversations"
972 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
975 msgid "Search"
976 msgstr "Etsi"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
979 msgid "_For:"
980 msgstr "_Ajalta:"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
983 msgid "Chat Rooms"
984 msgstr "Keskusteluhuoneet"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
987 msgid "Browse:"
988 msgstr "Selaa:"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
991 msgid ""
992 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
993 msgstr ""
994 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
995 "luettelosta."
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
998 msgid ""
999 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1000 "the current account's server"
1001 msgstr ""
1002 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
1003 "nykyisellä palvelimella"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1006 msgid "Join"
1007 msgstr "Liity"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1010 msgid "Join New"
1011 msgstr "Liity uuteen"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1014 msgid "Re_fresh"
1015 msgstr "_Päivitä"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1018 msgid ""
1019 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1020 msgstr ""
1021 "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
1024 msgid "Show and edit accounts"
1025 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
1028 msgid "Contact"
1029 msgstr "Tuttava"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
1032 msgid "Edit Account _Details"
1033 msgstr "Muokkaa tilin _asetuksia"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
1036 msgid "Network error"
1037 msgstr "Verkkovirhe"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
1040 msgid "Authentication failed"
1041 msgstr "Todennus epäonninstui"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
1044 msgid "Encryption error"
1045 msgstr "Salausvirhe"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
1048 msgid "Name in use"
1049 msgstr "Nimi on käytössä"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
1052 msgid "Certificate not provided"
1053 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
1056 msgid "Certificate untrusted"
1057 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
1060 msgid "Certificate expired"
1061 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
1064 msgid "Certificate not activated"
1065 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
1068 msgid "Certificate hostname mismatch"
1069 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
1072 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1073 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
1076 msgid "Certificate self signed"
1077 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
1080 msgid "Certificate error"
1081 msgstr "Varmennevirhe"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
1084 msgid "Unknown error"
1085 msgstr "Tuntematon virhe"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1088 msgid "Contact List"
1089 msgstr "Tuttavaluettelo"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1092 msgid "Context"
1093 msgstr "Yhteys"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1096 msgid "Join _Favorites"
1097 msgstr "Liity _suosikkeihin"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1100 msgid "Manage Favorites"
1101 msgstr "Hallitse suosikkeja"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1104 msgid "Show _Offline Contacts"
1105 msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1108 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1109 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1110 msgid "_About"
1111 msgstr "_Tietoja"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1114 msgid "_Accounts"
1115 msgstr "_Käyttäjätilit"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
1118 msgid "_Contents"
1119 msgstr "_Sisältö"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
1122 msgid "_Help"
1123 msgstr "O_hje"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1127 msgid "_New Message..."
1128 msgstr "_Uusi viesti..."
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1131 msgid "_Personal Information"
1132 msgstr "_Henkilötiedot"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1135 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1136 msgid "_Preferences"
1137 msgstr "_Asetukset"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1141 msgid "_Quit"
1142 msgstr "_Lopeta"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1145 msgid "Language"
1146 msgstr "Kieli"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1149 msgid "<b>Appearance</b>"
1150 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1153 msgid "<b>Audio</b>"
1154 msgstr "<b>Ääni</b>"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1157 msgid "<b>Behaviour</b>"
1158 msgstr "<b>Toiminta</b>"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1161 msgid "<b>Contact List</b>"
1162 msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1165 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1166 msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1169 msgid "<b>Options</b>"
1170 msgstr "<b>Valinnat</b>"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1173 msgid "<b>Visual</b>"
1174 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1177 msgid ""
1178 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1179 "a dictionary installed.</small>"
1180 msgstr ""
1181 "<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
1182 "tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1185 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1186 msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1189 msgid "Chat Th_eme:"
1190 msgstr "Keskustelun _teema:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1193 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1194 msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1197 msgid "Enable sounds when _away"
1198 msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1201 msgid "Enable sounds when _busy"
1202 msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1205 msgid "General"
1206 msgstr "Yleinen"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1209 msgid "Notifications"
1210 msgstr "Huomautukset"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1213 msgid "Preferences"
1214 msgstr "Asetukset"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1217 msgid "Show _avatars"
1218 msgstr "Näytä _avattaret"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1221 msgid "Show _smileys as images"
1222 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1225 msgid "Show co_mpact contact list"
1226 msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1229 msgid "Sort by _name"
1230 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1233 msgid "Sort by s_tate"
1234 msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1237 msgid "Spell Checking"
1238 msgstr "Kielentarkastus"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1241 msgid "Themes"
1242 msgstr "Teemat"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1245 msgid "_Open new chats in separate windows"
1246 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1249 msgid "_Play sound when messages arrive"
1250 msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1253 msgid "_Use for chat rooms"
1254 msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
1255
1256 #. Custom messages
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1258 msgid "Custom messages..."
1259 msgstr "Itse määritellyt viestit..."
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1262 msgid "Custom message"
1263 msgstr "Itse määriteltyviesti"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1266 msgid "Message:"
1267 msgstr "Viesti:"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1270 msgid "Save message"
1271 msgstr "Tallenna viesti"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1274 msgid "Status:"
1275 msgstr "Tila:"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
1278 #, c-format
1279 msgid "%s went offline"
1280 msgstr "%s poistui linjoilta"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
1283 #, c-format
1284 msgid "%s has come online"
1285 msgstr "%s on kirjautunut sisään"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1288 msgid "Word"
1289 msgstr "Sana"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1292 msgid "Suggestions for the word"
1293 msgstr "Korjausehdotukset"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1296 msgid "Spell Checker"
1297 msgstr "Kielentarkastus"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1300 msgid "Suggestions for the word:"
1301 msgstr "Korjausehdotuksia:"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "New message from %s:\n"
1307 "%s"
1308 msgstr ""
1309 "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
1310 "%s"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
1313 #, c-format
1314 msgid "Subscription requested by %s"
1315 msgstr "Liittymispyyntö käyttäjältä %s"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "\n"
1321 "Message: %s"
1322 msgstr ""
1323 "\n"
1324 "Viesti: %s"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1327 msgid "Status"
1328 msgstr "Tila"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1331 msgid "_Show Contact List"
1332 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1335 msgid "Classic"
1336 msgstr "Perinteinen"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1339 msgid "Simple"
1340 msgstr "Yksinkertainen"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1343 msgid "Clean"
1344 msgstr "Siisti"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1347 msgid "Blue"
1348 msgstr "Sininen"
1349
1350 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1351 msgid ""
1352 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1353 msgstr ""
1354 "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1355
1356 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1357 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1358 msgstr "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1359
1360 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1361 msgid "Megaphone"
1362 msgstr "Megafoni"
1363
1364 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1365 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1366 msgid "Talk!"
1367 msgstr "Puhu!"
1368
1369 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1370 msgid "_Information"
1371 msgstr "_Tietoja"
1372
1373 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1374 msgid "Presence"
1375 msgstr "Läsnäolo"
1376
1377 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1378 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1379 msgid "Set your own presence"
1380 msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1381
1382 #: ../src/empathy.c:272
1383 msgid "Don't connect on startup"
1384 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1385
1386 #: ../src/empathy.c:284
1387 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1388 msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
1389
1390 #~ msgid "New Message"
1391 #~ msgid_plural "New Messages"
1392 #~ msgstr[0] "Uusi viesti"
1393 #~ msgstr[1] "Uusia viestejä"
1394
1395 #~ msgid "Chat Room"
1396 #~ msgstr "Keskusteluhuone"
1397
1398 #~ msgid ""
1399 #~ "Subscription requested for %s\n"
1400 #~ "Message: %s"
1401 #~ msgstr ""
1402 #~ "Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"
1403 #~ "Viesti: %s"