1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-18 21:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-18 21:55+0100\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
50 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Disable popup notifications when away"
66 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable sounds when away"
70 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Empathy default download folder"
74 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
78 msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
82 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
86 msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Enable popup notifications for new messages"
90 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Enable spell checker"
94 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Hide main window"
98 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Hide the main window."
102 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "NetworkManager should be used"
106 msgstr "NetworkManager erabili behar den"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Nick completed character"
110 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Open new chats in separate windows"
114 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Play a sound for incoming messages"
118 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Play a sound for new conversations"
122 msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Play a sound for outgoing messages"
126 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Play a sound when a contact logs in"
130 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Play a sound when a contact logs out"
134 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Play a sound when we log in"
138 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Play a sound when we log out"
142 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
146 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Salut account is created"
150 msgstr "Salut kontua sortzen du"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Show hint about closing the main window"
158 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Show offline contacts"
162 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid "Spell checking languages"
166 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
169 msgid "The default folder to save file transfers in."
170 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
173 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
174 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
177 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
178 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Use graphical smileys"
182 msgstr "Erabili aurpegierak"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Use notification sounds"
186 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Use theme for chat rooms"
190 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
194 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
197 "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
202 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
204 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
211 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
215 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
216 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
220 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
221 "disconnect/reconnect."
223 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
224 "den edo ez adierazten du."
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
228 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
231 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
235 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
237 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
241 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
243 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
248 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
251 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
255 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
256 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
259 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
260 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
263 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
264 msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
267 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
268 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
271 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
272 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
275 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
276 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
279 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
280 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
284 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
285 "even if the chat is already opened, but not focused."
287 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
288 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
291 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
293 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
298 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
301 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
302 "edo ez adierazten du."
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
305 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
307 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
311 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
313 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
318 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
319 "the 'x' button in the title bar."
321 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
322 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
325 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
326 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
329 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
330 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
334 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
335 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
336 "sort the contact list by state."
338 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
339 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
340 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
342 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
343 msgid "People nearby"
344 msgstr "Inguruko jendea"
346 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
350 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
354 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
358 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
362 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
364 msgstr "Deskonektatuta"
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
385 msgid "<b>Advanced</b>"
386 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
395 msgid "Forget password and clear the entry."
396 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
409 msgid "Screen _Name:"
410 msgstr "_Pantaila-izena:"
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
427 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
429 msgstr "_Zerbitzaria:"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
435 msgstr "Saioko _IDa:"
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
444 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
451 msgid "<b>Network</b>"
452 msgstr "<b>Sarea</b>"
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
455 msgid "<b>Servers</b>"
456 msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
460 msgstr "Karaktere-jokoa:"
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
463 msgid "Create a new IRC network"
464 msgstr "Sortu IRC sare berria"
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
467 msgid "Edit the selected IRC network"
468 msgstr "Editatu hautatutako IRC sarea"
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
487 msgid "Quit message:"
488 msgstr "Irteerako mezua:"
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
492 msgstr "Benetako izena:"
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
495 msgid "Remove the selected IRC network"
496 msgstr "Kendu hautatutako IRC sarea"
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
499 msgid "<b>Override server settings</b>"
500 msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak</b>"
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
504 msgstr "_Lehentasuna:"
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
508 msgstr "_Baliabidea:"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
512 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
515 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
516 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
519 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
520 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
524 msgstr "_Helb. elek.:"
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
532 msgstr "_Jabber IDa:"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
539 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
544 msgid "_Published Name:"
545 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
547 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
549 msgid "Discover STUN"
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
554 msgstr "STUN zerbitzaria:"
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
562 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
565 msgid "Use _Yahoo Japan"
566 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
570 msgstr "Yahoo! _IDa:"
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
573 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
574 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
577 msgid "_Room List locale:"
578 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
582 msgid "Couldn't convert image"
583 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
586 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
587 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
590 msgid "Select Your Avatar Image"
591 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
603 msgstr "Fitxategi denak"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
606 msgid "Click to enlarge"
607 msgstr "Egin klik handitzeko"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
611 msgstr "lineaz kanpo"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
614 msgid "invalid contact"
615 msgstr "kontaktu baliogabea"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
618 msgid "permission denied"
619 msgstr "baimena ukatuta"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
622 msgid "too long message"
623 msgstr "mezua luzeegia"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
626 msgid "not implemented"
627 msgstr "inplementatu gabe"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
635 msgid "Error sending message '%s': %s"
636 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
640 msgid "Topic set to: %s"
641 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
644 msgid "No topic defined"
645 msgstr "Ez da gairik definitu"
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
648 msgid "Insert Smiley"
649 msgstr "Txertatu aurpegiera"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
658 msgid "_Check Word Spelling..."
659 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
663 msgid "%s has joined the room"
664 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
668 msgid "%s has left the room"
669 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
673 msgstr "Deskonektatuta"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
685 msgid "<b>Topic:</b>"
686 msgstr "<b>Gaia:</b>"
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
690 msgstr "Berriketa-gela"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
693 msgid "_Copy Link Address"
694 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
698 msgstr "_Ireki esteka"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
702 msgstr "%A, %Y %B %d"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
705 msgid "Personal Information"
706 msgstr "Informazio pertsonala"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
709 msgid "Edit Contact Information"
710 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
713 msgid "Contact Information"
714 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
717 msgid "I would like to add you to my contact list."
718 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
722 msgstr "Kontaktu berria"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
725 msgid "Decide _Later"
726 msgstr "Erabaki _beranduago"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
729 msgid "Subscription Request"
730 msgstr "Harpidetza eskaera"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
734 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
735 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
738 msgid "Removing group"
739 msgstr "Taldea kentzen"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
748 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
749 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
752 msgid "Removing contact"
753 msgstr "Kontaktua kentzen"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
756 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
757 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
760 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
765 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
770 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
771 msgid "_View Previous Conversations"
772 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
776 msgstr "Bidali fitxategia"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
780 msgstr "_Informazioa"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
783 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
788 msgid "Inviting to this room"
789 msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
792 msgid "_Invite to chatroom"
793 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
796 msgid "Select a contact"
797 msgstr "Hautatu kontaktua"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
801 msgstr "Gorde avatar-a"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
804 msgid "Unable to save avatar"
805 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
812 #: ../src/empathy-main-window.c:991
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
817 msgid "<b>Client Information</b>"
818 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
821 msgid "<b>Contact Details</b>"
822 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
825 msgid "<b>Contact</b>"
826 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
829 msgid "<b>Groups</b>"
830 msgstr "<b>Taldeak</b>"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
834 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
835 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
845 msgstr "Urtebetetzea:"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
852 msgid "Contact information"
853 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
857 msgstr "Helb. elek.:"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
863 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
866 msgstr "Identifikatzailea:"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
869 msgid "Information requested..."
870 msgstr "Informazioa eskatuta..."
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
878 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
879 "select more than one group or no groups."
881 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
882 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
894 msgstr "_Gehitu taldea"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
898 msgstr "zerbitzari berria"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
913 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
923 msgid "Conversations"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
927 msgid "Previous Conversations"
928 msgstr "Aurreko berriketak"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
935 #. Searching *for* something
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
938 msgstr "_Honentzako:"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
950 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
953 msgid "New Conversation"
954 msgstr "Berriketa berria"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
958 msgid "Custom messages..."
959 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
962 msgid "Custom message"
963 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
982 msgid "Suggestions for the word"
983 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
986 msgid "Spell Checker"
987 msgstr "Zuzentzailea"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
990 msgid "Suggestions for the word:"
991 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1010 msgid "Unable to open URI"
1011 msgstr "Ezin da URIa ireki"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1014 msgid "Select a file"
1015 msgstr "Hautatu fitxategia"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
1018 msgid "Received an instant message"
1019 msgstr "Jaso berehalako mezua"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
1022 msgid "Sent an instant message"
1023 msgstr "Bidali berehalako mezua"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1026 msgid "Incoming chat request"
1027 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1030 msgid "Contact connected"
1031 msgstr "Kontaktua konektatuta"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1034 msgid "Contact disconnected"
1035 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1038 msgid "Connected to server"
1039 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1042 msgid "Disconnected from server"
1043 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1046 msgid "Incoming voice call"
1047 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1050 msgid "Outgoing voice call"
1051 msgstr "Irteerako ahots-deia"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1054 msgid "Voice call ended"
1055 msgstr "Ahots-deia amaituta"
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1058 msgid "Current Locale"
1059 msgstr "Uneko lokala"
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1086 msgid "Central European"
1087 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1093 msgid "Chinese Simplified"
1094 msgstr "Txinatar soildua"
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1099 msgid "Chinese Traditional"
1100 msgstr "Txinatar tradizionala"
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1116 msgid "Cyrillic/Russian"
1117 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1121 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1122 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1136 msgstr "Gujaratiera"
1138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1150 msgid "Hebrew Visual"
1151 msgstr "Hebrear bisuala"
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1185 msgstr "Errumaniera"
1187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1188 msgid "South European"
1189 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1193 msgstr "Thailandiera"
1195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1214 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1216 msgstr "Mendebaldekoa"
1218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1225 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1227 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1228 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1230 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1233 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1234 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1236 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1239 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1243 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1244 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1248 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1249 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1251 msgstr "Honi _buruz"
1253 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1254 msgid "_Information"
1255 msgstr "_Informazioa"
1257 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1258 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1259 msgid "_Preferences"
1260 msgstr "_Hobespenak"
1262 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1263 msgid "Please configure a contact."
1264 msgstr "Konfiguratu kontaktua."
1266 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1267 msgid "Select contact..."
1268 msgstr "Hautatu kontaktua..."
1270 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1274 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1275 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1276 msgid "Set your own presence"
1277 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1279 #: ../src/empathy.c:426
1280 msgid "Don't connect on startup"
1281 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1283 #: ../src/empathy.c:430
1284 msgid "Don't show the contact list on startup"
1285 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1287 #: ../src/empathy.c:434
1288 msgid "Show the accounts dialog"
1289 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1291 #: ../src/empathy.c:446
1292 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1293 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
1295 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1297 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1298 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1299 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1302 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1303 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1304 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1306 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1308 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1309 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1310 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1313 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1314 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1315 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1316 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1318 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1320 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1321 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1322 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1324 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1325 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1326 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1328 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1329 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1330 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1332 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1333 msgid "translator-credits"
1335 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1336 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1338 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1342 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1347 #. To translator: %s is the protocol name
1348 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1350 msgid "New %s account"
1351 msgstr "%s kontu berria"
1353 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1356 "You are about to remove your %s account!\n"
1357 "Are you sure you want to proceed?"
1359 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1360 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1362 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1364 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1365 "decide to proceed.\n"
1367 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1370 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1371 "erabakitzen baduzu.\n"
1373 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1374 "erabilgarri egongo dira."
1376 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1377 msgid "<b>New Account</b>"
1378 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
1380 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1381 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1382 msgstr "<b>Ez da protokolorik instalatu</b>"
1384 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1385 msgid "<b>Settings</b>"
1386 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
1388 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1392 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1393 msgid "I already have an account I want to use"
1394 msgstr "Jadanik badaukat erabiltzea nahi dudan kontua"
1396 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1397 msgid "Import Accounts..."
1398 msgstr "Inportatu kontuak..."
1400 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1402 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1405 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1406 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1408 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1412 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1416 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1420 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1424 #: ../src/empathy-call-window.c:290
1428 #: ../src/empathy-call-window.c:366
1430 msgstr "_Albo-barra"
1432 #: ../src/empathy-call-window.c:384
1434 msgstr "Dei-teklatua"
1436 #: ../src/empathy-call-window.c:390
1438 msgstr "Audio-sarrera"
1440 #: ../src/empathy-call-window.c:394
1442 msgstr "Bideo-sarrera"
1444 #: ../src/empathy-call-window.c:407
1445 msgid "Connecting..."
1446 msgstr "Konektatzen..."
1448 #: ../src/empathy-call-window.c:572
1450 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1451 msgstr "Konektatuta -- %d:%02dm"
1453 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1457 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1459 msgstr "Bidali audioa"
1461 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1463 msgstr "Bidali bideoa"
1465 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1466 msgid "Video preview"
1467 msgstr "Bideoaren aurrebista"
1469 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1473 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1475 msgid "Conversations (%d)"
1476 msgstr "Berriketak (%d)"
1478 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1482 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1483 msgid "Typing a message."
1484 msgstr "Mezua idazten."
1486 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1488 msgid "New message from %s"
1489 msgstr "%s-(r)en mezu berria"
1491 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1495 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1500 msgid "Insert _Smiley"
1501 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1504 msgid "Invitation _message:"
1505 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1512 msgid "Move Tab _Left"
1513 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
1515 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1516 msgid "Move Tab _Right"
1517 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
1519 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1520 msgid "Select who would you like to invite:"
1521 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
1523 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1524 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1525 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
1527 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1531 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1535 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1536 msgid "_Conversation"
1539 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1541 msgstr "E_zabatu fitxa"
1543 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1544 msgid "_Favorite Chatroom"
1545 msgstr "_Gogoko gela"
1547 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1551 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1553 msgstr "_Hurrengo fitxa"
1555 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1556 msgid "_Previous Tab"
1557 msgstr "_Aurreko fitxa"
1559 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1563 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1567 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1572 msgid "Auto-Connect"
1573 msgstr "Konektatu automatikoki"
1575 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1576 msgid "Edit Favorite Room"
1577 msgstr "Editatu gogoko gela"
1579 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1580 msgid "Join room on start_up"
1581 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
1583 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1584 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1585 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
1587 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1588 msgid "Manage Favorite Rooms"
1589 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
1591 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1595 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1597 msgstr "_Zerbitzaria:"
1599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1604 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
1605 msgid "Incoming call"
1606 msgstr "Sarrerako deia"
1608 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
1610 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1611 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
1613 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
1617 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
1621 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
1623 msgid "Incoming call from %s"
1624 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
1626 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
1628 msgid "%s is offering you an invitation"
1629 msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
1631 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
1632 msgid "An external application will be started to handle it."
1633 msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
1635 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1636 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1637 msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
1639 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
1640 msgid "Room invitation"
1641 msgstr "Gelarako gonbitea"
1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
1645 msgid "%s is inviting you to join %s"
1646 msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
1649 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1653 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
1657 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
1659 msgid "%s invited you to join %s"
1660 msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
1662 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
1664 msgid "Incoming file transfer from %s"
1665 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
1667 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
1669 msgid "Subscription requested by %s"
1670 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1672 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
1681 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1683 msgid "%u:%02u.%02u"
1684 msgstr "%u:%02u.%02u"
1686 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1691 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1692 msgid "No reason was specified"
1693 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1696 msgid "The change in state was requested"
1697 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
1699 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1700 msgid "You canceled the file transfer"
1701 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1704 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1705 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
1707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1708 msgid "Error while trying to transfer the file"
1709 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
1711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1712 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1713 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
1715 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1716 msgid "Unknown reason"
1717 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
1719 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1720 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1722 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1723 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
1725 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1726 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1728 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1729 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
1731 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1736 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1737 #. * the total file size
1738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1744 msgid "Waiting the other participant's response"
1745 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1749 msgid "\"%s\" received from %s"
1750 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
1752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1754 msgid "\"%s\" sent to %s"
1755 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
1757 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1758 msgid "File transfer completed"
1759 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1763 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1764 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
1766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1768 msgid "\"%s\" sending to %s"
1769 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
1771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1773 msgid "File transfer canceled: %s"
1774 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzita: %s"
1776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1777 msgctxt "remaining time"
1781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1782 msgctxt "file transfer percent"
1786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1799 msgid "Cannot save file to this location"
1800 msgstr "Ezin da fitxategia kokaleku honetan gorde"
1802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1803 msgid "Save file as..."
1804 msgstr "Gorde fitxategia honela..."
1806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1807 msgid "unknown size"
1808 msgstr "tamaina ezezaguna"
1810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1812 msgid "%s would like to send you a file"
1813 msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu"
1815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1817 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1818 msgstr "\"%s\" fitxategia onartzen nahi duzu (%s)?"
1821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1825 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1826 msgid "File transfers"
1827 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
1829 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1830 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1832 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
1833 "transferentziak zerrendatik"
1835 #. Translators: this is the header of a treeview column
1836 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1840 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1844 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1848 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1850 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1851 "importing accounts from Pidgin."
1853 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
1854 "inporta ditzake kontuak."
1856 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1857 msgid "Import Accounts"
1858 msgstr "Inportatu kontuak"
1860 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1861 msgid "No error specified"
1862 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
1864 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1865 msgid "Network error"
1866 msgstr "Sareko errorea"
1868 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1869 msgid "Authentication failed"
1870 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1872 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1873 msgid "Encryption error"
1874 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1876 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1878 msgstr "Izena erabilita"
1880 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1881 msgid "Certificate not provided"
1882 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1884 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1885 msgid "Certificate untrusted"
1886 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1888 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1889 msgid "Certificate expired"
1890 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1892 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1893 msgid "Certificate not activated"
1894 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1896 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1897 msgid "Certificate hostname mismatch"
1898 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
1900 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1901 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1902 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1904 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1905 msgid "Certificate self-signed"
1906 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1908 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1909 msgid "Certificate error"
1910 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1912 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1913 msgid "Unknown error"
1914 msgstr "Errore ezezaguna"
1916 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1917 msgid "Show and edit accounts"
1918 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1920 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1924 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1925 msgid "_Edit account"
1926 msgstr "_Editatu kontua"
1928 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1929 msgid "Contact List"
1930 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1932 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1934 msgstr "Testuingurua"
1936 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1937 msgid "Join _Favorites"
1938 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1940 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1941 msgid "Join _New..."
1942 msgstr "Elkartu _berrian..."
1944 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1945 msgid "Manage Favorites"
1946 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1948 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1949 msgid "Show _Offline Contacts"
1950 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1952 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1956 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1957 msgid "_Add Contact..."
1958 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1960 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1961 msgid "_New Conversation..."
1962 msgstr "_Berriketa berria..."
1964 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1965 msgid "_Personal Information"
1966 msgstr "_Informazio pertsonala"
1968 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1972 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1974 msgstr "Berriketa-gela"
1976 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1980 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1981 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1983 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1984 "gehiagotan zerrendan."
1986 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1988 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1989 "the current account's server"
1991 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1994 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
2000 msgstr "Elkartu berrian"
2002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
2006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
2007 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2009 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
2012 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2013 msgid "Message received"
2014 msgstr "Mezua jasota"
2016 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2017 msgid "Message sent"
2018 msgstr "Mezua bidalita"
2020 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2021 msgid "New conversation"
2022 msgstr "Berriketa berria"
2024 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2025 msgid "Contact goes online"
2026 msgstr "Kontaktua linean dago"
2028 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2029 msgid "Contact goes offline"
2030 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
2032 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2033 msgid "Account connected"
2034 msgstr "Kontua konektatuta"
2036 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2037 msgid "Account disconnected"
2038 msgstr "Kontua deskonektatuta"
2040 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2044 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2045 msgid "<b>Appearance</b>"
2046 msgstr "<b>Itxura</b>"
2048 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2049 msgid "<b>Behavior</b>"
2050 msgstr "<b>Portaera</b>"
2052 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2053 msgid "<b>Contact List</b>"
2054 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
2056 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2057 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2058 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
2060 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2061 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2062 msgstr "<b>Jo soinua gertaeretan</b>"
2064 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2066 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2067 "a dictionary installed.</small>"
2068 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
2070 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2071 msgid "Automatically _connect on startup "
2072 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
2074 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2075 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2077 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
2080 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2081 msgid "Chat Th_eme:"
2082 msgstr "Berriketa-_gaia:"
2084 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2085 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2086 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2088 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2089 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2090 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2092 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2093 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2094 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
2096 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2100 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2101 msgid "Notifications"
2102 msgstr "Jakinarazpenak"
2104 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2108 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2109 msgid "Show _avatars"
2110 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
2112 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2113 msgid "Show _smileys as images"
2114 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
2116 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2117 msgid "Show co_mpact contact list"
2118 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
2120 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2121 msgid "Sort by _name"
2122 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
2124 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2125 msgid "Sort by s_tate"
2126 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
2128 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2132 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2133 msgid "Spell Checking"
2134 msgstr "Zuzentzailea"
2136 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2140 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2141 msgid "_Enable bubble notifications"
2142 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
2144 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2145 msgid "_Enable sound notifications"
2146 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
2148 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2149 msgid "_Open new chats in separate windows"
2150 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
2152 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2156 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2160 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2161 msgid "_Show Contact List"
2162 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
2164 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2166 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2167 msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
2169 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2172 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2173 "application to handle it"
2175 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
2176 "beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."