Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
5 #
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 15:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-12-27 15:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
48 msgstr "NetworkManager erabili behar den egiaztatzen du"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Checks if Salut account is created"
52 msgstr "Salut kontua sortu behar den egiaztatzen du"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 msgstr ""
57 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
58 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Compact contact list"
62 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Contact list sort criterium"
66 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Default directory to select an avatar image from"
70 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Enable popup when contact is available"
74 msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Enable sound when away"
78 msgstr "Gaitu soinua aldentzean"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Enable sound when busy"
82 msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Enable spell checker"
86 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Hide main window"
90 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Hide the main window."
94 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Nick completed character"
98 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Open new chats in separate windows"
102 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Show avatars"
106 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Show hint about closing the main window"
110 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Show offline contacts"
114 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Spell checking languages"
118 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
122 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
126 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Use graphical smileys"
130 msgstr "Erabili aurpegierak"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Use notification sounds"
134 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Use theme for chat rooms"
138 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
142 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid ""
146 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
147 "disconnect/reconnect."
148 msgstr ""
149 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
150 "den edo ez adierazten du."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
153 msgid ""
154 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
155 "with."
156 msgstr ""
157 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
158 "hizkuntzetan)."
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
161 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
162 msgstr ""
163 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
164 "adierazten du."
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
167 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
168 msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
171 msgid "Whether or not to play sounds when away."
172 msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
175 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
176 msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
179 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
180 msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez adierazten du."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
183 msgid ""
184 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
185 "windows."
186 msgstr ""
187 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
188 "edo ez adierazten du."
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
191 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
192 msgstr ""
193 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
194 "adierazten du."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
197 msgid ""
198 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
199 "the 'x' button in the title bar."
200 msgstr ""
201 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
202 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
205 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
206 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
209 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
210 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
213 msgid ""
214 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
215 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
216 "sort the contact list by state."
217 msgstr ""
218 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
219 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
220 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
221
222 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
223 msgid "Offline"
224 msgstr "Deskonektatuta"
225
226 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
227 msgid "Available"
228 msgstr "Prest"
229
230 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
231 msgid "Busy"
232 msgstr "Lanpetuta"
233
234 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
235 msgid "Away"
236 msgstr "Aldendua"
237
238 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
239 msgid "Hidden"
240 msgstr "Ezkutatua"
241
242 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
243 msgid "People nearby"
244 msgstr "Inguruko jendea"
245
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
247 msgid ""
248 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
249 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
250 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
251 "version."
252 msgstr ""
253 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
254 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
255 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
256
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
258 msgid ""
259 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
260 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
261 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
262 "details."
263 msgstr ""
264 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
265 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
266 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
267 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
268
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
270 msgid ""
271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
272 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
273 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
274 msgstr ""
275 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
276 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
278
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
280 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
281 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
282
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
284 msgid "translator-credits"
285 msgstr ""
286 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
287 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
288
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
290 msgid "All"
291 msgstr "Denak"
292
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
295 #, c-format
296 msgid "%s:"
297 msgstr "%s:"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
302 msgid "<b>Advanced</b>"
303 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
304
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
307 msgid "Forget password and clear the entry."
308 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
312 msgid "Login I_D:"
313 msgstr "Saioko _IDa:"
314
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
317 msgid "Pass_word:"
318 msgstr "_Pasahitza:"
319
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
321 msgid "Priority:"
322 msgstr "Lehentasuna:"
323
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
325 msgid "Reso_urce:"
326 msgstr "_Baliabidea:"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
329 msgid "Use encryption (SS_L)"
330 msgstr "Erabili enkriptazioa (SS_L)"
331
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
334 msgid "_Port:"
335 msgstr "_Ataka:"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
340 msgid "_Server:"
341 msgstr "_Zerbitzaria:"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
344 msgid "jabber account settings"
345 msgstr "jabber kontuaren ezarpenak"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
348 msgid "msn account settings"
349 msgstr "msn kontuaren ezarpenak"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
352 msgid "_E-mail:"
353 msgstr "_Helb. elek.:"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
356 msgid "_First Name: "
357 msgstr "_Izena:"
358
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
360 msgid "_Jabber ID:"
361 msgstr "_Jabber IDa:"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
364 msgid "_Last Name:"
365 msgstr "_Abizenak:"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
369 msgid "_Nickname:"
370 msgstr "_Goitizena:"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
373 msgid "_Published Name:"
374 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
377 msgid "salut account settings"
378 msgstr "salut kontuaren ezarpenak"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
381 msgid "Disable"
382 msgstr "Desgaitu"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
385 msgid "Enable"
386 msgstr "Gaitu"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
389 msgid ""
390 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
391 "be created for you to start configuring."
392 msgstr ""
393 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
394 "sortuko da konfiguratzen has zaitezen."
395
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
397 msgid ""
398 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
399 "you want to use."
400 msgstr ""
401 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
402 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
403
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
406 msgid "<b>No Account Selected</b>"
407 msgstr "<b>Ez da konturik hautatu</b>"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
410 msgid ""
411 "\n"
412 "\n"
413 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
414 "to configure in the list on the left."
415 msgstr ""
416 "\n"
417 "\n"
418 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
419 "ezkerreko zerrendan."
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
422 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
423 msgstr "<b>Ez da konturik konfiguratu</b>"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:400
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
427 msgid "Accounts"
428 msgstr "Kontuak"
429
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "You are about to remove your %s account!\n"
434 "Are you sure you want to proceed?"
435 msgstr ""
436 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
437 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903
440 msgid ""
441 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
442 "decide to proceed.\n"
443 "\n"
444 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
445 "be available."
446 msgstr ""
447 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
448 "erabakitzen baduzu.\n"
449 "\n"
450 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
451 "erabilgarri egongo dira."
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
454 msgid "<b>New Account</b>"
455 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
458 msgid "<b>Settings</b>"
459 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
462 msgid "Cr_eate"
463 msgstr "_Sortu"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
466 msgid ""
467 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
468 "be created for you to started configuring.\n"
469 "\n"
470 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
471 "to configure in the list on the left."
472 msgstr ""
473 "Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
474 "sortuko da konfiguratzeko.\n"
475 "\n"
476 "Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
477 "ezkerreko zerrendan."
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
480 msgid "Type:"
481 msgstr "Mota:"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
484 msgid "Select Your Avatar Image"
485 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
488 msgid "No Image"
489 msgstr "Irudirik ez"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
492 msgid "Images"
493 msgstr "Irudiak"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
496 msgid "All Files"
497 msgstr "Fitxategi denak"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
500 msgid "Click to enlarge"
501 msgstr "Egin klik handitzeko"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
504 msgid "Call"
505 msgstr "Deitu"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
508 msgid "Input"
509 msgstr "Sarrera"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
512 msgid "Mute"
513 msgstr "Mututu"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
516 msgid "Output"
517 msgstr "Irteera"
518
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
520 msgid "Send Video"
521 msgstr "Bidali bideoa"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
524 msgid "Volume"
525 msgstr "Bolumena"
526
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
528 msgid "Disconnected"
529 msgstr "Deskonektatuta"
530
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
532 msgid "offline"
533 msgstr "lineaz kanpo"
534
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
536 msgid "invalid contact"
537 msgstr "kontaktu baliogabea"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
540 msgid "permission denied"
541 msgstr "baimena ukatuta"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
544 msgid "too long message"
545 msgstr "mezua luzeegia"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
548 msgid "not implemented"
549 msgstr "inplementatu gabe"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
552 msgid "unknown"
553 msgstr "ezezaguna"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
556 #, c-format
557 msgid "Error sending message '%s': %s"
558 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
561 msgid "Insert Smiley"
562 msgstr "Txertatu aurpegiera"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
565 msgid "_Check Word Spelling..."
566 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
569 msgid "Connected"
570 msgstr "Konektatuta"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
573 msgid "C_lear"
574 msgstr "_Garbitu"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
577 msgid "Ca_ll"
578 msgstr "_Deitu"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
581 msgid "Change _Topic..."
582 msgstr "Aldatu g_aia.."
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
585 msgid "Chat"
586 msgstr "Berriketa"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
589 msgid "Contact Infor_mation"
590 msgstr "Kontaktuaren _informazioa"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
593 msgid "Cu_t"
594 msgstr "Ebak_i"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
597 msgid "In_vite..."
598 msgstr "_Gonbidatu..."
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
601 msgid "Insert _Smiley"
602 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
605 msgid "Invitation _message:"
606 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
609 msgid "Invite"
610 msgstr "Gonbidatu"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
614 msgid "Join _New..."
615 msgstr "Elkartu _berrian..."
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
618 msgid "Move Tab _Left"
619 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
622 msgid "Move Tab _Right"
623 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
626 msgid "Select who would you like to invite:"
627 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
630 msgid "You have been invited to join a chat conference."
631 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
635 msgid "_Add Contact..."
636 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
639 msgid "_Add To Favorites"
640 msgstr "_Gehitu gogokoei"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
643 msgid "_Close"
644 msgstr "It_xi"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
648 msgid "_Contents"
649 msgstr "_Edukia"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
652 msgid "_Conversation"
653 msgstr "_Berriketa"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
656 msgid "_Copy"
657 msgstr "_Kopiatu"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
660 msgid "_Detach Tab"
661 msgstr "E_zabatu fitxa"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
666 msgid "_Edit"
667 msgstr "_Editatu"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
671 msgid "_Help"
672 msgstr "_Laguntza"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
675 msgid "_Next Tab"
676 msgstr "_Hurrengo fitxa"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
679 msgid "_Paste"
680 msgstr "I_tsatsi"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
683 msgid "_Previous Tab"
684 msgstr "_Aurreko fitxa"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
688 msgid "_Room"
689 msgstr "_Gela"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
692 msgid "_Show Contacts"
693 msgstr "_Erakutsi kontaktuak"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
696 msgid "_Tabs"
697 msgstr "_Fitxak"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
702 msgid "_View Previous Conversations"
703 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:445
706 msgid "_Copy Link Address"
707 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:453
710 msgid "_Open Link"
711 msgstr "_Ireki esteka"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
714 #, c-format
715 msgid "Conversations (%d)"
716 msgstr "Berriketak (%d)"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
719 msgid "Typing a message."
720 msgstr "Mezua idazten."
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
723 msgid "Name"
724 msgstr "Izena"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
727 msgid "Room"
728 msgstr "Gela"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
731 msgid "Auto Connect"
732 msgstr "Konektatu automatikoki"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
738 msgid "Account:"
739 msgstr "Kontua:"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
742 msgid "Edit Favorite Room"
743 msgstr "Editatu gogoko gela"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
746 msgid "Join room on start_up"
747 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
750 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
751 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
754 msgid "Manage Favorite Rooms"
755 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
758 msgid "N_ame:"
759 msgstr "_Izena:"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
762 msgid "S_erver:"
763 msgstr "_Zerbitzaria:"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
767 msgid "_Room:"
768 msgstr "_Gela:"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
771 msgid "Personal Information"
772 msgstr "Informazio pertsonala"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
775 msgid "Edit Contact Information"
776 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
779 msgid "Contact Information"
780 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
783 msgid "I would like to add you to my contact list."
784 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
787 msgid "New Contact"
788 msgstr "Kontaktu berria"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
791 msgid "Decide _Later"
792 msgstr "Erabaki _beranduago"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
795 msgid "Subscription Request"
796 msgstr "Harpidetza eskaera"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
799 msgid "_Contact"
800 msgstr "_Kontaktua"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
803 msgid "_Group"
804 msgstr "_Taldea"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
808 msgid "_Chat"
809 msgstr "_Berriketa"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
812 msgid "Chat with contact"
813 msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
816 msgid "Infor_mation"
817 msgstr "_Informazioa"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
820 msgid "View contact information"
821 msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
824 msgid "Re_name"
825 msgstr "Al_datu izena"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
828 msgid "Rename"
829 msgstr "Aldatu izena"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
832 msgid "Edit the groups and name for this contact"
833 msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak eta izena"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
836 msgid "_Remove"
837 msgstr "_Kendu"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
840 msgid "Remove contact"
841 msgstr "Kendu kontaktua"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
844 msgid "_Invite to Chat Room"
845 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
848 msgid "Invite to a currently open chat room"
849 msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
852 msgid "_Send File..."
853 msgstr "_Bidali fitxategia..."
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
856 msgid "Send a file"
857 msgstr "Bidali fitxategia"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
860 msgid "View previous conversations with this contact"
861 msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
864 msgid "_Call"
865 msgstr "_Deitu"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
868 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
869 msgstr "Hasi ahotsezko edo bideozko berriketa kontaktu honekin"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
872 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
873 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
876 msgid "Select"
877 msgstr "Hautatu"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
881 msgid "Group"
882 msgstr "Taldea"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
885 msgid "<b>Client Information</b>"
886 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
889 msgid "<b>Contact Details</b>"
890 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
893 msgid "<b>Contact</b>"
894 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
897 msgid "<b>Groups</b>"
898 msgstr "<b>Taldeak</b>"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
901 msgid "Alias:"
902 msgstr "Aliasa:"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
905 msgid "Birthday:"
906 msgstr "Urtebetetzea:"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
909 msgid "Client:"
910 msgstr "Bezeroa:"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
913 msgid "Contact information"
914 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
917 msgid "Email:"
918 msgstr "Helb. elek.:"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
921 msgid "Fullname:"
922 msgstr "Izen osoa:"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
925 msgid "Identifier:"
926 msgstr "Identifikatzailea:"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
929 msgid "Information requested..."
930 msgstr "Informazioa eskatuta..."
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
933 msgid "OS:"
934 msgstr "SE:"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
937 msgid ""
938 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
939 "than one group or no groups."
940 msgstr ""
941 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
942 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
945 msgid "Version:"
946 msgstr "Bertsioa:"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
949 msgid "Web site:"
950 msgstr "Web gunea:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
953 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
954 msgstr "Idatzi gai berria gela honetan ezartzeko:"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
957 #, c-format
958 msgid "%s has joined the room"
959 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
962 #, c-format
963 msgid "%s has left the room"
964 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
967 #, c-format
968 msgid "Topic: %s"
969 msgstr "Gaia: %s"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
972 #, c-format
973 msgid "Topic set to: %s"
974 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
977 msgid "No topic defined"
978 msgstr "Ez da gairik definitu"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
981 msgid "<b>Topic:</b>"
982 msgstr "<b>Gaia:</b>"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
985 msgid "Group Chat"
986 msgstr "Berriketa-gela"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
989 msgid "Account"
990 msgstr "Kontua"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
993 msgid "Conversation"
994 msgstr "Berriketa"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
997 msgid "Date"
998 msgstr "Data"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1001 msgid "Conversations"
1002 msgstr "Berriketak"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1005 msgid "Previous Conversations"
1006 msgstr "Aurreko berriketak"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1009 msgid "Search"
1010 msgstr "Bilatu"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1013 msgid "_For:"
1014 msgstr "_Honentzako:"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1017 msgid "Chat Rooms"
1018 msgstr "Berriketa-gela"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1021 msgid "Browse:"
1022 msgstr "Arakatu:"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1025 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1026 msgstr ""
1027 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1028 "gehiagotan zerrendan."
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1031 msgid ""
1032 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1033 "the current account's server"
1034 msgstr ""
1035 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1036 "zerbitzarian."
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1039 msgid "Join"
1040 msgstr "Elkartu"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1043 msgid "Join New"
1044 msgstr "Elkartu berrian"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1047 msgid "Re_fresh"
1048 msgstr "_Freskatu"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1051 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1052 msgstr ""
1053 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
1054 "adierazten ditu."
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1057 msgid "Show and edit accounts"
1058 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1061 msgid "Contact"
1062 msgstr "Kontaktua"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1065 msgid "Edit Account _Details"
1066 msgstr "Editatu kontuaren _xehetasunak"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1069 msgid "Network error"
1070 msgstr "Sareko errorea"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1073 msgid "Authentication failed"
1074 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1077 msgid "Encryption error"
1078 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1081 msgid "Name in use"
1082 msgstr "Izena erabilita"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1085 msgid "Certificate not provided"
1086 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1089 msgid "Certificate untrusted"
1090 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1093 msgid "Certificate expired"
1094 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1097 msgid "Certificate not activated"
1098 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1101 msgid "Certificate hostname mismatch"
1102 msgstr "Ziurtagiriaren hostalari-izena ez dator bat"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1105 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1106 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1109 msgid "Certificate self signed"
1110 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1113 msgid "Certificate error"
1114 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1117 msgid "Unknown error"
1118 msgstr "Errore ezezaguna"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1121 msgid "Contact List"
1122 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1125 msgid "Context"
1126 msgstr "Testuingurua"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1129 msgid "Join _Favorites"
1130 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1133 msgid "Manage Favorites"
1134 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1137 msgid "Show _Offline Contacts"
1138 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1141 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1142 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1143 msgid "_About"
1144 msgstr "Honi _buruz"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1147 msgid "_Accounts"
1148 msgstr "_Kontuak"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1152 msgid "_New Message..."
1153 msgstr "Mezu _berria..."
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1156 msgid "_Personal Information"
1157 msgstr "_Informazio pertsonala"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1160 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1161 msgid "_Preferences"
1162 msgstr "_Hobespenak"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1166 msgid "_Quit"
1167 msgstr "I_rten"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1170 msgid "Contact ID:"
1171 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
1174 msgid "New message"
1175 msgstr "Mezu berria"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1178 msgid "gtk-cancel"
1179 msgstr "gtk-cancel"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1182 msgid "gtk-ok"
1183 msgstr "gtk-ok"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1186 msgid "Language"
1187 msgstr "Hizkuntza"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1190 msgid "<b>Appearance</b>"
1191 msgstr "<b>Itxura</b>"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1194 msgid "<b>Audio</b>"
1195 msgstr "<b>Audioa</b>"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1198 msgid "<b>Behaviour</b>"
1199 msgstr "<b>Portaera</b>"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1202 msgid "<b>Contact List</b>"
1203 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1206 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1207 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1210 msgid "<b>Options</b>"
1211 msgstr "<b>Aukerak</b>"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1214 msgid "<b>Visual</b>"
1215 msgstr "<b>Bisuala</b>"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1218 msgid ""
1219 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1220 "a dictionary installed.</small>"
1221 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1224 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1225 msgstr ""
1226 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
1227 "direnak dira"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1230 msgid "Chat Th_eme:"
1231 msgstr "Berriketa-_gaia:"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1234 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1235 msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1238 msgid "Enable sounds when _away"
1239 msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1242 msgid "Enable sounds when _busy"
1243 msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1246 msgid "General"
1247 msgstr "Orokorra"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1250 msgid "Notifications"
1251 msgstr "Jakinarazpenak"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1254 msgid "Preferences"
1255 msgstr "Hobespenak"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1258 msgid "Show _avatars"
1259 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1262 msgid "Show _smileys as images"
1263 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1266 msgid "Show co_mpact contact list"
1267 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1270 msgid "Sort by _name"
1271 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1274 msgid "Sort by s_tate"
1275 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1278 msgid "Spell Checking"
1279 msgstr "Zuzentzailea"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1282 msgid "Themes"
1283 msgstr "Gaiak"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1286 msgid "_Open new chats in separate windows"
1287 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1290 msgid "_Play sound when messages arrive"
1291 msgstr "_Soinua jo mezuak iristean"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1294 msgid "_Use for chat rooms"
1295 msgstr "_Erabili berriketa-geletan"
1296
1297 #. Custom messages
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
1299 msgid "Custom messages..."
1300 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1303 msgid "Custom message"
1304 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1307 msgid "Message:"
1308 msgstr "Mezua:"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1311 msgid "Save message"
1312 msgstr "Gorde mezua"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1315 msgid "Status:"
1316 msgstr "Egoera:"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1319 #, c-format
1320 msgid "%s went offline"
1321 msgstr "%s deskonektatu da"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1324 #, c-format
1325 msgid "%s has come online"
1326 msgstr "%s konektatu da"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1329 msgid "Word"
1330 msgstr "Hitza"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1333 msgid "Suggestions for the word"
1334 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1337 msgid "Spell Checker"
1338 msgstr "Zuzentzailea"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1341 msgid "Suggestions for the word:"
1342 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "New message from %s:\n"
1348 "%s"
1349 msgstr ""
1350 "%s-(r)en mezu berria:\n"
1351 "%s"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:603
1354 #, c-format
1355 msgid "Subscription requested by %s"
1356 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:606
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "\n"
1362 "Message: %s"
1363 msgstr ""
1364 "\n"
1365 "Mezua: %s"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1368 msgid "Status"
1369 msgstr "Egoera"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1372 msgid "_Show Contact List"
1373 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1376 msgid "Classic"
1377 msgstr "Klasikoa"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1380 msgid "Simple"
1381 msgstr "Soila"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1384 msgid "Clean"
1385 msgstr "Garbia"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1388 msgid "Blue"
1389 msgstr "Urdina"
1390
1391 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1392 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1393 msgstr ""
1394 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1395 "bistaratuko."
1396
1397 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1398 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1399 msgstr ""
1400 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1401 "adierazten da."
1402
1403 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1404 msgid "Megaphone"
1405 msgstr "Megafonoa"
1406
1407 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1408 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1409 msgid "Talk!"
1410 msgstr "Hitz egin!"
1411
1412 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1413 msgid "_Information"
1414 msgstr "_Informazioa"
1415
1416 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1417 msgid "Presence"
1418 msgstr "Presentzia"
1419
1420 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1421 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1422 msgid "Set your own presence"
1423 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1424
1425 #: ../src/empathy.c:211
1426 msgid "Don't connect on startup"
1427 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1428
1429 #: ../src/empathy.c:223
1430 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1431 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
1432