1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 18:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 19:22+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy berehalako mezularitza"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
40 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
50 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
71 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa "
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
75 msgid "Enable popup when contact is available"
76 msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
79 msgid "Enable sound when away"
80 msgstr "Gaitu soinua aldentzean"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
83 msgid "Enable sound when busy"
84 msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
87 msgid "Enable spell checker"
88 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
91 msgid "Hide main window"
92 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
95 msgid "Hide the main window."
96 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
99 msgid "NetworkManager should be used"
100 msgstr "NetworkManager erabili behar den"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
103 msgid "Nick completed character"
104 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107 msgid "Open new chats in separate windows"
108 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111 msgid "Salut account is created"
112 msgstr "Salut kontua sortzen du"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
116 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119 msgid "Show hint about closing the main window"
120 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123 msgid "Show offline contacts"
124 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127 msgid "Spell checking languages"
128 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
132 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
136 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Use graphical smileys"
140 msgstr "Erabili aurpegierak"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid "Use notification sounds"
144 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147 msgid "Use theme for chat rooms"
148 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
154 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
161 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi "
162 "edo ez adierazten du."
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
166 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
170 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
171 "disconnect/reconnect."
173 "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
174 "den edo ez adierazten du."
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
178 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
181 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
185 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
187 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
191 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
192 msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
195 msgid "Whether or not to play sounds when away."
196 msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
199 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
200 msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
203 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
204 msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez adierazten du."
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
208 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
211 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
212 "edo ez adierazten du."
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
215 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
217 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
222 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
223 "the 'x' button in the title bar."
225 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
226 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
229 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
230 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
233 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
234 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
238 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
239 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
240 "sort the contact list by state."
242 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
243 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
244 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
246 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
247 msgid "People nearby"
248 msgstr "Inguruko jendea"
250 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
254 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
258 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
262 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
266 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
268 msgstr "Deskonektatuta"
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
289 msgid "<b>Advanced</b>"
290 msgstr "<b>Aurreratua</b>"
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
299 msgid "Forget password and clear the entry."
300 msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
313 msgid "Screen _Name:"
314 msgstr "_Pantaila-izena:"
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
331 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
333 msgstr "_Zerbitzaria:"
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
340 msgstr "Saioko _IDa:"
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
349 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
356 msgid "<b>Network</b>"
357 msgstr "<b>Sarea</b>"
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
360 msgid "<b>Servers</b>"
361 msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
365 msgstr "Karaktere-jokoa:"
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
368 msgid "Create a new IRC network"
369 msgstr "Sortu IRC sare berria"
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
372 msgid "Edit the selected IRC network"
373 msgstr "Editatu hautatutako IRC sarea"
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
392 msgid "Quit message:"
393 msgstr "Irteerako mezua:"
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
397 msgstr "Benetako izena:"
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
400 msgid "Remove the selected IRC network"
401 msgstr "Kendu hautatutako IRC sarea"
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
404 msgid "<b>Override server settings</b>"
405 msgstr "<b>Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak</b>"
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
409 msgstr "_Lehentasuna:"
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
413 msgstr "_Baliabidea:"
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
417 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
420 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
421 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
424 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
425 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
429 msgstr "_Helb. elek.:"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
432 msgid "_First Name: "
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
437 msgstr "_Jabber IDa:"
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
444 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
449 msgid "_Published Name:"
450 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
452 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
454 msgid "Discover STUN"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
459 msgstr "STUN zerbitzaria:"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
467 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
470 msgid "Use _Yahoo Japan"
471 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
474 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
475 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
478 msgid "_Room List locale:"
479 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
482 msgid "Select Your Avatar Image"
483 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
495 msgstr "Fitxategi denak"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
498 msgid "Click to enlarge"
499 msgstr "Egin klik handitzeko"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
503 msgstr "lineaz kanpo"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
506 msgid "invalid contact"
507 msgstr "kontaktu baliogabea"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
510 msgid "permission denied"
511 msgstr "baimena ukatuta"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
514 msgid "too long message"
515 msgstr "mezua luzeegia"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
518 msgid "not implemented"
519 msgstr "inplementatu gabe"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
527 msgid "Error sending message '%s': %s"
528 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
532 msgid "Topic set to: %s"
533 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
536 msgid "No topic defined"
537 msgstr "Ez da gairik definitu"
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
540 msgid "Insert Smiley"
541 msgstr "Txertatu aurpegiera"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
548 msgid "_Check Word Spelling..."
549 msgstr "_Egiaztatu ortografia..."
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
553 msgid "%s has joined the room"
554 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
558 msgid "%s has left the room"
559 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
563 msgstr "Deskonektatuta"
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
570 msgid "<b>Topic:</b>"
571 msgstr "<b>Gaia:</b>"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
575 msgstr "Berriketa-gela"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
578 msgid "_Copy Link Address"
579 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
583 msgstr "_Ireki esteka"
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
586 msgid "Personal Information"
587 msgstr "Informazio pertsonala"
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
590 msgid "Edit Contact Information"
591 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
594 msgid "Contact Information"
595 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
598 msgid "I would like to add you to my contact list."
599 msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
603 msgstr "Kontaktu berria"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
606 msgid "Decide _Later"
607 msgstr "Erabaki _beranduago"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
610 msgid "Subscription Request"
611 msgstr "Harpidetza eskaera"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
615 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
616 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
619 msgid "Removing group"
620 msgstr "Taldea kentzen"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
629 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
630 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
633 msgid "Removing contact"
634 msgstr "Kontaktua kentzen"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
637 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
638 msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
650 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
651 msgid "_View Previous Conversations"
652 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
656 msgstr "_Informazioa"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
659 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
665 msgstr "Gorde avatar-a"
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
668 msgid "Unable to save avatar"
669 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
676 #: ../src/empathy-main-window.c:853
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
681 msgid "<b>Client Information</b>"
682 msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
685 msgid "<b>Contact Details</b>"
686 msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
689 msgid "<b>Contact</b>"
690 msgstr "<b>Kontaktua</b>"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
693 msgid "<b>Groups</b>"
694 msgstr "<b>Taldeak</b>"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
698 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
699 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
709 msgstr "Urtebetetzea:"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
716 msgid "Contact information"
717 msgstr "Kontaktuaren informazioa"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
721 msgstr "Helb. elek.:"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
727 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
730 msgstr "Identifikatzailea:"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
733 msgid "Information requested..."
734 msgstr "Informazioa eskatuta..."
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
742 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
743 "select more than one group or no groups."
745 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
746 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
758 msgstr "_Gehitu taldea"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
762 msgstr "zerbitzari berria"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
790 msgid "Conversations"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
794 msgid "Previous Conversations"
795 msgstr "Aurreko berriketak"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
802 #. Searching *for* something
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
805 msgstr "_Honentzako:"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
812 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
818 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
821 msgid "New Conversation"
822 msgstr "Berriketa berria"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
826 msgid "Custom messages..."
827 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
830 msgid "Custom message"
831 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
850 msgid "Suggestions for the word"
851 msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
854 msgid "Spell Checker"
855 msgstr "Zuzentzailea"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
858 msgid "Suggestions for the word:"
859 msgstr "Hitzaren iradokizuna:"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
864 msgstr "%A, %Y %B %d"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
883 msgid "Unable to open URI"
884 msgstr "Ezin da URIa ireki"
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
887 msgid "Current Locale"
888 msgstr "Uneko lokala"
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
915 msgid "Central European"
916 msgstr "Europako Erdialdekoa"
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
922 msgid "Chinese Simplified"
923 msgstr "Txinatar soildua"
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
928 msgid "Chinese Traditional"
929 msgstr "Txinatar tradizionala"
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
945 msgid "Cyrillic/Russian"
946 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
950 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
951 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
979 msgid "Hebrew Visual"
980 msgstr "Hebrear bisuala"
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1014 msgstr "Errumaniera"
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1017 msgid "South European"
1018 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1022 msgstr "Thailandiera"
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1045 msgstr "Mendebaldekoa"
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1054 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1056 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1057 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1059 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1063 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1065 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1068 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1072 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1073 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1077 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1078 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1080 msgstr "Honi _buruz"
1082 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1083 msgid "_Information"
1084 msgstr "_Informazioa"
1086 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1087 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1088 msgid "_Preferences"
1089 msgstr "_Hobespenak"
1091 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1095 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1096 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1097 msgid "Set your own presence"
1098 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1100 #: ../src/empathy.c:380
1101 msgid "Don't connect on startup"
1102 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1104 #: ../src/empathy.c:384
1105 msgid "Don't show the contact list on startup"
1106 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1108 #: ../src/empathy.c:388
1109 msgid "Show the accounts dialog"
1110 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1112 #: ../src/empathy.c:400
1113 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1114 msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"
1116 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1118 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1119 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1120 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1123 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1124 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1125 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1129 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1130 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1131 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1134 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1135 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1136 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1137 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1139 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1141 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1142 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1143 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1145 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1146 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1149 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1150 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1151 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1153 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1154 msgid "translator-credits"
1156 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1157 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1168 #. To translator: %s is the protocol name
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1171 msgid "New %s account"
1172 msgstr "%s kontu berria"
1174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1177 "You are about to remove your %s account!\n"
1178 "Are you sure you want to proceed?"
1180 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1181 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1185 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1186 "decide to proceed.\n"
1188 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1191 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1192 "erabakitzen baduzu.\n"
1194 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
1195 "erabilgarri egongo dira."
1197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1198 msgid "<b>New Account</b>"
1199 msgstr "<b>Kontu berria</b>"
1201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1202 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1203 msgstr "<b>Ez da protokolorik instalatu</b>"
1205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1206 msgid "<b>Settings</b>"
1207 msgstr "<b>Ezarpenak</b>"
1209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1214 msgid "I already have an account I want to use"
1215 msgstr "Jadanik badaukat erabiltzea nahi dudan kontua"
1217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1219 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1222 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
1223 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
1225 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1234 msgid "End this call?"
1235 msgstr "Amaitu dei hau?"
1237 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1238 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1239 msgstr "Leiho hau ixtean egiten ari den deia amaituko da."
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1243 msgstr "_Amaitu deia"
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1246 msgid "Incoming call"
1247 msgstr "Sarrerako deia"
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1251 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1252 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1262 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1263 msgid "Empathy Call"
1264 msgstr "Empathy deia"
1266 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1267 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1268 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1272 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1274 msgid "%s - Empathy Call"
1275 msgstr "%s - Empathy deia"
1277 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1281 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1283 msgstr "Konektatzen"
1285 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1287 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1288 msgstr "%s(e)ndik datorren sarrerako deia ukatuta, badagoelako dei bat exekutatzen ari dena."
1290 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1294 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1298 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1302 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1306 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1310 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1314 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1318 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1322 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1326 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1330 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1334 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1338 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1339 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1340 msgid "<b>Keypad</b>"
1341 msgstr "<b>Tekla numerikoak</b>"
1343 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1344 msgid "<b>Volume</b>"
1345 msgstr "<b>Bolumena</b>"
1347 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1351 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1353 msgstr "Bidali bideoa"
1355 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1357 msgid "Conversations (%d)"
1358 msgstr "Berriketak (%d)"
1360 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1364 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1365 msgid "Typing a message."
1366 msgstr "Mezua idazten."
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1373 msgid "Insert _Smiley"
1374 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
1376 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1377 msgid "Invitation _message:"
1378 msgstr "Gonbitearen _mezua:"
1380 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1384 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1385 msgid "Move Tab _Left"
1386 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1389 msgid "Move Tab _Right"
1390 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1393 msgid "Select who would you like to invite:"
1394 msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"
1396 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1397 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1398 msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."
1400 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1404 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1408 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1409 msgid "_Conversation"
1412 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1414 msgstr "E_zabatu fitxa"
1416 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1420 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1422 msgstr "_Hurrengo fitxa"
1424 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1425 msgid "_Previous Tab"
1426 msgstr "_Aurreko fitxa"
1428 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1436 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1440 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1441 msgid "Auto-Connect"
1442 msgstr "Konektatu automatikoki"
1444 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1445 msgid "Edit Favorite Room"
1446 msgstr "Editatu gogoko gela"
1448 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1449 msgid "Join room on start_up"
1450 msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"
1452 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1453 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1454 msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"
1456 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1457 msgid "Manage Favorite Rooms"
1458 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
1460 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1464 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1466 msgstr "_Zerbitzaria:"
1468 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1469 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1473 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1476 "New message from %s:\n"
1479 "%s-(r)en mezu berria:\n"
1482 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1484 msgid "Incoming call from %s"
1485 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
1487 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1490 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1491 "application to handle it."
1493 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu kanpoko aplikaziorik "
1494 "gonbidapena kudeatzeko."
1496 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1497 msgid "Invitation Error"
1498 msgstr "Gonbitearen errorea"
1500 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1503 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1506 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu. Kanpoko aplikazioa "
1507 "abiaraziko da gonbidapena kudeatzeko."
1509 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1511 msgid "Subscription requested by %s"
1512 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
1514 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1523 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1524 msgid "Show and edit accounts"
1525 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
1527 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1531 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1532 msgid "_Edit account"
1533 msgstr "_Editatu kontua"
1535 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1536 msgid "No error specified"
1537 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
1539 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1540 msgid "Network error"
1541 msgstr "Sareko errorea"
1543 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1544 msgid "Authentication failed"
1545 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
1547 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1548 msgid "Encryption error"
1549 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
1551 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1553 msgstr "Izena erabilita"
1555 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1556 msgid "Certificate not provided"
1557 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
1559 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1560 msgid "Certificate untrusted"
1561 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
1563 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1564 msgid "Certificate expired"
1565 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
1567 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1568 msgid "Certificate not activated"
1569 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
1571 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1572 msgid "Certificate hostname mismatch"
1573 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
1575 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1576 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1577 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
1579 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1580 msgid "Certificate self-signed"
1581 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
1583 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1584 msgid "Certificate error"
1585 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
1587 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1588 msgid "Unknown error"
1589 msgstr "Errore ezezaguna"
1591 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1592 msgid "Contact List"
1593 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
1595 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1597 msgstr "Testuingurua"
1599 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1600 msgid "Join _Favorites"
1601 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
1603 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1604 msgid "Join _New..."
1605 msgstr "Elkartu _berrian..."
1607 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1608 msgid "Manage Favorites"
1609 msgstr "Kudeatu gogokoak"
1611 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1612 msgid "Show _Offline Contacts"
1613 msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
1615 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1619 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1620 msgid "_Add Contact..."
1621 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1623 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1624 msgid "_New Conversation..."
1625 msgstr "_Berriketa berria..."
1627 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1628 msgid "_Personal Information"
1629 msgstr "_Informazio pertsonala"
1631 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1635 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1637 msgstr "Berriketa-gela"
1639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1643 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1644 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1646 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
1647 "gehiagotan zerrendan."
1649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1651 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1652 "the current account's server"
1654 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1663 msgstr "Elkartu berrian"
1665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1669 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1670 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1672 "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak "
1675 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1679 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1680 msgid "<b>Appearance</b>"
1681 msgstr "<b>Itxura</b>"
1683 #. To translators: Audio notifications preferences
1684 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1685 msgid "<b>Audio</b>"
1686 msgstr "<b>Audioa</b>"
1688 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1689 msgid "<b>Behaviour</b>"
1690 msgstr "<b>Portaera</b>"
1692 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1693 msgid "<b>Contact List</b>"
1694 msgstr "<b>Kontaktuen zerrenda</b>"
1696 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1697 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1698 msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"
1700 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1702 msgid "<b>Visual</b>"
1703 msgstr "<b>Bisuala</b>"
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1707 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1708 "a dictionary installed.</small>"
1709 msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1712 msgid "Automatically _connect on startup "
1713 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1716 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1718 "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1722 msgid "Chat Th_eme:"
1723 msgstr "Berriketa-_gaia:"
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1726 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1727 msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1730 msgid "Enable sounds when _away"
1731 msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1734 msgid "Enable sounds when _busy"
1735 msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1742 msgid "Notifications"
1743 msgstr "Jakinarazpenak"
1745 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1749 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1750 msgid "Show _avatars"
1751 msgstr "Erakutsi _avatarrak"
1753 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1754 msgid "Show _smileys as images"
1755 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
1757 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1758 msgid "Show co_mpact contact list"
1759 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"
1761 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1762 msgid "Sort by _name"
1763 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
1765 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1766 msgid "Sort by s_tate"
1767 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
1769 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1770 msgid "Spell Checking"
1771 msgstr "Zuzentzailea"
1773 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1777 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1778 msgid "_Open new chats in separate windows"
1779 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
1781 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1782 msgid "_Play sound when messages arrive"
1783 msgstr "Jo _soinua mezuak iristean"
1785 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1789 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1793 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1794 msgid "_Show Contact List"
1795 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"