]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/es.po
rename src/empathy-main.c to -src/empathy.c in POTFILES.in
[empathy.git] / po / es.po
1 # translation of gossip.HEAD.po to español
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
4 #
5 # Ezequiel Pérez <eazel7@yahoo.com.ar>, 2003.
6 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
7 # Maria Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005.
8 # maria <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005, 2006.
9 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 19:33+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-06-07 21:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
25 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
26 msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
29 msgid "Chat window theme"
30 msgstr "Tema de la ventana de charla"
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
33 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
34 msgstr ""
35 "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
36 "(ej. en, fr, nl)."
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
39 msgid "Compact contact list"
40 msgstr "Lista compacta de contactos"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
43 msgid "Contact list sort criterium"
44 msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
47 msgid "Default directory to select an avatar image from"
48 msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
51 msgid "Enable popup when contact is available"
52 msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
55 msgid "Enable sound when away"
56 msgstr "Activar sonido al ausentarse"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
59 msgid "Enable sound when busy"
60 msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
63 msgid "Enable spell checker"
64 msgstr "Activar revisor ortográfico"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
67 msgid "Hide main window"
68 msgstr "Ocultar la ventana principal"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
71 msgid "Hide the main window."
72 msgstr "Ocultar la ventana principal."
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
75 msgid "Open new chats in separate windows"
76 msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
79 msgid "Show avatars"
80 msgstr "Mostrar avatares"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
83 msgid "Show hint about closing the main window"
84 msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
87 msgid "Show offline contacts"
88 msgstr "Mostrar contactos no conectados"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
91 msgid "Spell checking languages"
92 msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
95 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
96 msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
99 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
100 msgstr "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
103 msgid "Use graphical smileys"
104 msgstr "Usar emoticonos gráficos"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
107 msgid "Use notification sounds"
108 msgstr "Usar sonidos de notificación"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
111 msgid "Use theme for chat rooms"
112 msgstr "Usar tema para salas de chat"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
115 msgid ""
116 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
117 "with."
118 msgstr ""
119 "Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los "
120 "idiomas con los que quiere comprobarlo."
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
124 msgstr ""
125 "Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en "
126 "las conversaciones."
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
129 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
130 msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes."
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
133 msgid "Whether or not to play sounds when away."
134 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente."
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
138 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado."
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
141 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
142 msgstr ""
143 "Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
144 "a estar disponible."
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid ""
148 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
149 "windows."
150 msgstr ""
151 "Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
152 "contactos y ventanas de chat."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
156 msgstr ""
157 "Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la "
158 "lista de contactos."
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
161 msgid ""
162 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
163 "the 'x' button in the title bar."
164 msgstr ""
165 "Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la "
166 "ventana principal con el botón 'x' en la barra de título."
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
170 msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto."
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
173 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
174 msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177 msgid ""
178 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
179 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
180 "sort the contact list by state."
181 msgstr "Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». Un valor «estado» ordenará la lista por el estado."
182
183 #: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
184 #: ../libempathy/gossip-presence.c:283
185 msgid "Offline"
186 msgstr "Desconectado"
187
188 #: ../libempathy/gossip-presence.c:274
189 msgid "Available"
190 msgstr "Disponible"
191
192 #: ../libempathy/gossip-presence.c:276
193 msgid "Busy"
194 msgstr "Ocupado"
195
196 #: ../libempathy/gossip-presence.c:279
197 msgid "Away"
198 msgstr "Ausente"
199
200 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
201 msgid "Show and edit accounts"
202 msgstr "Mostrar y editar cuentas"
203
204 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
205 msgid "Group"
206 msgstr "Grupo"
207
208 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
209 msgid "Contact"
210 msgstr "Contacto"
211
212 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
213 msgid "Contact List - Empathy"
214 msgstr "Lista de contactos - Empathy"
215
216 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
217 msgid "Context"
218 msgstr "Contexto"
219
220 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
221 msgid "Join _Favorites"
222 msgstr "Unir a _favoritos"
223
224 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
225 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
226 msgid "Join _New..."
227 msgstr "Unirse a _nuevo…"
228
229 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
230 msgid "Manage Favorites..."
231 msgstr "Gestionar favoritos…"
232
233 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
234 msgid "Show _Offline Contacts"
235 msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
236
237 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
238 msgid "_About"
239 msgstr "_Acerca de"
240
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
242 msgid "_Accounts"
243 msgstr "_Cuentas"
244
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
246 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
247 msgid "_Add Contact..."
248 msgstr "_Añadir contacto…"
249
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
251 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
252 msgid "_Chat"
253 msgstr "_Chat"
254
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
256 msgid "_Contents"
257 msgstr "_Contenido"
258
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
260 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
261 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
262 msgid "_Edit"
263 msgstr "_Editar"
264
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
266 msgid "_Help"
267 msgstr "Ay_uda"
268
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
271 msgid "_New Message..."
272 msgstr "Mensaje _nuevo…"
273
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
275 msgid "_Personal Information"
276 msgstr "Información _personal"
277
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
279 msgid "_Preferences"
280 msgstr "_Preferencias"
281
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
284 msgid "_Quit"
285 msgstr "_Salir"
286
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
288 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
289 msgid "_Room"
290 msgstr "_Sala"
291
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
293 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
294 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
295 msgid "_View Previous Conversations"
296 msgstr "_Ver conversaciones previas"
297
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
299 msgid "Status"
300 msgstr "Estado"
301
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
303 msgid "_Show Contact List"
304 msgstr "_Mostrar lista de contactos"
305
306 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
307 msgid ""
308 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
309 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
310 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
311 "version."
312 msgstr ""
313 "Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
314 "términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
315 "Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
316 "cualquier versión posterior."
317
318 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
319 msgid ""
320 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
321 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
322 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
323 "details."
324 msgstr ""
325 "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
326 "GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
327 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
328 "más detalles."
329
330 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
331 msgid ""
332 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
333 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
334 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
335 msgstr ""
336 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
337 "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
338 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE.UU."
339
340 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
341 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
342 msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
343
344 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
345 msgid "translator-credits"
346 msgstr ""
347 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
348 "María Majadas <maria.majadas@hispalinux.es> 2005\n"
349 "Ezequiel Pérez <eazel7@yahoo.com.ar>, 2003\n"
350 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006"
351
352 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
353 msgid "Disable"
354 msgstr "Deshabilitar"
355
356 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
357 msgid "Enable"
358 msgstr "Activar"
359
360 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
361 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
362 msgid "<b>No Account Selected</b>"
363 msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>"
364
365 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
366 msgid ""
367 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
368 "be created for you to start configuring.\n"
369 "\n"
370 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
371 "to configure in the list on the left."
372 msgstr ""
373 "Para añadir una nueva cuenta, puede pulsar en el botón 'Añadir' y una nueva "
374 "entrada será creada para que empiece a configurarla.\n"
375 "\n"
376 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
377 "configurar en la lista de la izquierda."
378
379 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
380 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
381 msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"
382
383 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
384 msgid ""
385 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
386 "be created for you to start configuring."
387 msgstr ""
388 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
389 "entrada nueva para que la configure."
390
391 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
392 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
393 msgid "Accounts"
394 msgstr "Cuentas"
395
396 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "You are about to remove your %s account!\n"
400 "Are you sure you want to proceed?"
401 msgstr ""
402 "Va a eliminar su cuenta %s\n"
403 "¿Seguro que quiere continuar?"
404
405 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
406 msgid ""
407 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
408 "decide to proceed.\n"
409 "\n"
410 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
411 "be available."
412 msgstr ""
413 "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
414 "continuar.\n"
415 "\n"
416 "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
417
418 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
419 msgid "<b>Account</b>"
420 msgstr "<b>Cuenta</b>"
421
422 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
423 msgid "<b>New Account</b>"
424 msgstr "<b>Nueva cuenta</b>"
425
426 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
427 msgid "<b>Settings</b>"
428 msgstr "<b>Configuración</b>"
429
430 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
431 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
432 msgstr "Un nombre único para identificar esta cuenta personalmente con usted."
433
434 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
435 msgid "Cr_eate"
436 msgstr "Cr_ear"
437
438 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
439 msgid "Imendio "
440 msgstr "Imendio "
441
442 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
443 msgid "Jabber"
444 msgstr "Jabber"
445
446 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
447 msgid ""
448 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
449 "be created for you to started configuring.\n"
450 "\n"
451 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
452 "to configure in the list on the left."
453 msgstr ""
454 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón de 'Añadir' y una se creará "
455 "una entrada nueva para que la configure.\n"
456 "\n"
457 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
458 "configurar en la lista de la izquierda."
459
460 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
461 msgid "_Name:"
462 msgstr "_Nombre:"
463
464 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
465 msgid "_Type:"
466 msgstr "_Tipo:"
467
468 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
469 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
470 #, c-format
471 msgid "%s:"
472 msgstr "%s:"
473
474 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
475 msgid ""
476 "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
477 "small>"
478 msgstr "<small><b><span foreground=\"#555\">Ejemplo: usuario@jabber.org</span></b></small>"
479
480 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
481 msgid "Forget password and clear the entry."
482 msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
483
484 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
485 msgid "Login I_D:"
486 msgstr "_ID de sesión:"
487
488 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
489 msgid "Pass_word:"
490 msgstr "Contra_seña:"
491
492 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
493 msgid "Reso_urce:"
494 msgstr "Re_curso:"
495
496 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
497 msgid "Use encryption (SS_L)"
498 msgstr "Usar encriptado (SS_L)"
499
500 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
501 msgid "_Port:"
502 msgstr "_Puerto:"
503
504 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
505 msgid "_Server:"
506 msgstr "_Servidor:"
507
508 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
509 msgid "jabber account settings"
510 msgstr "propiedades de la cuenta jabber"
511
512 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
513 msgid "Disconnected"
514 msgstr "Desconectado"
515
516 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
517 msgid "Insert Smiley"
518 msgstr "Insertar emoticono"
519
520 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
521 msgid "_Check Word Spelling..."
522 msgstr "_Comprobar ortografía…"
523
524 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
525 msgid "Connected"
526 msgstr "Conectado"
527
528 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
529 msgid "C_lear"
530 msgstr "_Limpiar"
531
532 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
533 msgid "Change _Topic..."
534 msgstr "Cambiar el _tema..."
535
536 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
537 msgid "Chat"
538 msgstr "Chat"
539
540 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
541 msgid "Contact Infor_mation"
542 msgstr "Informa_ción del contacto"
543
544 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
545 msgid "Cu_t"
546 msgstr "Cor_tar"
547
548 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
549 msgid "In_vite..."
550 msgstr "In_vitar..."
551
552 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
553 msgid "Insert _Smiley"
554 msgstr "Insertar _emoticono"
555
556 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
557 msgid "Invitation _message:"
558 msgstr "_Mensaje de invitación:"
559
560 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
561 msgid "Invite"
562 msgstr "Invitar"
563
564 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
565 msgid "Move Tab _Left"
566 msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
567
568 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
569 msgid "Move Tab _Right"
570 msgstr "Mover solapa a la _derecha"
571
572 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
573 msgid "Select who would you like to invite:"
574 msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"
575
576 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
577 msgid "You have been invited to join a chat conference."
578 msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."
579
580 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
581 msgid "_Add To Favorites"
582 msgstr "Añadir a _favoritos"
583
584 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
585 msgid "_Close"
586 msgstr "_Cerrar"
587
588 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
589 msgid "_Conversation"
590 msgstr "_Conversación"
591
592 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
593 msgid "_Copy"
594 msgstr "_Copiar"
595
596 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
597 msgid "_Detach Tab"
598 msgstr "_Desacoplar solapa"
599
600 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
601 msgid "_Next Tab"
602 msgstr "Solapa _siguiente"
603
604 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
605 msgid "_Paste"
606 msgstr "_Pegar"
607
608 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
609 msgid "_Previous Tab"
610 msgstr "Solapa _anterior"
611
612 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
613 msgid "_Show Contacts"
614 msgstr "_Mostrar contactos"
615
616 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
617 msgid "_Tabs"
618 msgstr "_Solapas"
619
620 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
621 msgid "_Copy Link Address"
622 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
623
624 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
625 msgid "_Open Link"
626 msgstr "_Abrir enlace"
627
628 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
629 msgid "%A %d %B %Y"
630 msgstr "%A %d %B %Y"
631
632 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
633 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
634 msgid "New Message"
635 msgid_plural "New Messages"
636 msgstr[0] "Mensaje nuevo"
637 msgstr[1] "Mensajes nuevos"
638
639 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
640 msgid "Chat Room"
641 msgstr "Sala de chat"
642
643 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
644 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
645 #, c-format
646 msgid "Conversation"
647 msgid_plural "Conversations (%d)"
648 msgstr[0] "Conversación"
649 msgstr[1] "Conversaciones (%d)"
650
651 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
652 msgid "Typing a message."
653 msgstr "Tecleando un mensaje."
654
655 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
656 msgid "_Contact"
657 msgstr "Con_tacto"
658
659 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
660 msgid "_Group"
661 msgstr "_Grupo"
662
663 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
664 msgid "Chat with contact"
665 msgstr "Chat con un contacto"
666
667 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
668 msgid "Infor_mation"
669 msgstr "Informa_ción"
670
671 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
672 msgid "View contact information"
673 msgstr "Ver información del contacto"
674
675 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
676 msgid "Re_name"
677 msgstr "Re_nombrar"
678
679 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
680 msgid "Rename"
681 msgstr "Renombrar"
682
683 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
684 msgid "Edit the groups and name for this contact"
685 msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto"
686
687 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
688 msgid "_Remove"
689 msgstr "_Quitar"
690
691 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
692 msgid "Remove contact"
693 msgstr "Quita el contacto"
694
695 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
696 msgid "_Invite to Chat Room"
697 msgstr "_Invitar a sala de chat"
698
699 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
700 msgid "Invite to a currently open chat room"
701 msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta"
702
703 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
704 msgid "_Send File..."
705 msgstr "_Enviar archivo…"
706
707 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
708 msgid "Send a file"
709 msgstr "Envía un archivo"
710
711 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
712 msgid "View previous conversations with this contact"
713 msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto"
714
715 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
716 msgid "Language"
717 msgstr "Idioma"
718
719 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
720 msgid "<b>Appearance</b>"
721 msgstr "<b>Apariencia</b>"
722
723 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
724 msgid "<b>Audio</b>"
725 msgstr "<b>Sonido</b>"
726
727 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
728 msgid "<b>Behaviour</b>"
729 msgstr "<b>Comportamiento</b>"
730
731 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
732 msgid "<b>Contact List</b>"
733 msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
734
735 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
736 msgid "<b>Languages</b>"
737 msgstr "<b>Idiomas</b>"
738
739 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
740 msgid "<b>Options</b>"
741 msgstr "<b>Opciones</b>"
742
743 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
744 msgid "<b>Visual</b>"
745 msgstr "<b>Visual</b>"
746
747 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
748 msgid ""
749 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
750 "a dictionary installed.</small>"
751 msgstr ""
752 "<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
753 "diccionario instalado.</small>"
754
755 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
756 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
757 msgstr ""
758 "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
759 "lista de contactos"
760
761 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
762 msgid "Chat Th_eme:"
763 msgstr "_Tema del chat:"
764
765 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
766 msgid "Display notifications when contacts come _online"
767 msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
768
769 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
770 msgid "Enable sounds when _away"
771 msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
772
773 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
774 msgid "Enable sounds when _busy"
775 msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
776
777 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
778 msgid "General"
779 msgstr "General"
780
781 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
782 msgid "Notifications"
783 msgstr "Notificaciones"
784
785 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
786 msgid "Preferences"
787 msgstr "Preferencias"
788
789 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
790 msgid "Show _avatars"
791 msgstr "Mostrar _avatares"
792
793 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
794 msgid "Show _smileys as images"
795 msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
796
797 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
798 msgid "Show co_mpact contact list"
799 msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
800
801 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
802 msgid "Sort by _name"
803 msgstr "Ordenar por _nombre"
804
805 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
806 msgid "Sort by s_tate"
807 msgstr "Ordenar por es_tado"
808
809 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
810 msgid "Spell Checking"
811 msgstr "Revisión ortográfica"
812
813 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
814 msgid "Themes"
815 msgstr "Temas"
816
817 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
818 msgid "_Enable spell checking"
819 msgstr "_Activar revisor ortográfico"
820
821 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
822 msgid "_Open new chats in separate windows"
823 msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
824
825 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
826 msgid "_Play sound when messages arrive"
827 msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
828
829 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
830 msgid "_Use for chat rooms"
831 msgstr "_Usar para sala de chat"
832
833 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
834 msgid "Custom message..."
835 msgstr "Mensaje personalizado…"
836
837 #. Clear list
838 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
839 msgid "Clear List..."
840 msgstr "Limpiar lista…"
841
842 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
843 msgid "Are you sure you want to clear the list?"
844 msgstr "¿Está seguro que quiere vaciar la lista?"
845
846 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
847 msgid ""
848 "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
849 "status messages."
850 msgstr ""
851 "Esto eliminará cualquier mensaje personalizado que haya añadido a las lista "
852 "de mensajes de estado predeterminada."
853
854 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
855 msgid "Clear List"
856 msgstr "Vaciar lista"
857
858 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
859 msgid "Enter status message:"
860 msgstr "Introduzca mensaje de estado:"
861
862 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
863 msgid "Status Message Presets"
864 msgstr "Preconfiguraciones de mensajes de estado"
865
866 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
867 msgid "_Add to status message list"
868 msgstr "_Añadir a la lista de mensajes de estado"
869
870 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
871 #, c-format
872 msgid "%s went offline"
873 msgstr "%s se ha desconectado"
874
875 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
876 #, c-format
877 msgid "%s has come online"
878 msgstr "%s se ha conectado"
879
880 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
881 msgid "Classic"
882 msgstr "Clásico"
883
884 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
885 msgid "Simple"
886 msgstr "Simple"
887
888 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
889 msgid "Clean"
890 msgstr "Limpiar"
891
892 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
893 msgid "Blue"
894 msgstr "Azul"
895
896 #: ../src/empathy-main.c:145
897 msgid "Don't connect on startup"
898 msgstr "No conectarse al inicio"
899
900 #: ../src/empathy-main.c:155
901 msgid "- Empathy Instant Messenger"
902 msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
903