1 # translation of gossip.HEAD.po to español
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
5 # Ezequiel Pérez <eazel7@yahoo.com.ar>, 2003.
6 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
7 # Maria Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005.
8 # maria <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005, 2006.
9 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
12 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 19:33+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-06-07 21:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
25 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
26 msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
29 msgid "Chat window theme"
30 msgstr "Tema de la ventana de charla"
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
33 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
35 "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
39 msgid "Compact contact list"
40 msgstr "Lista compacta de contactos"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
43 msgid "Contact list sort criterium"
44 msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
47 msgid "Default directory to select an avatar image from"
48 msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
51 msgid "Enable popup when contact is available"
52 msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
55 msgid "Enable sound when away"
56 msgstr "Activar sonido al ausentarse"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
59 msgid "Enable sound when busy"
60 msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
63 msgid "Enable spell checker"
64 msgstr "Activar revisor ortográfico"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
67 msgid "Hide main window"
68 msgstr "Ocultar la ventana principal"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
71 msgid "Hide the main window."
72 msgstr "Ocultar la ventana principal."
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
75 msgid "Open new chats in separate windows"
76 msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
80 msgstr "Mostrar avatares"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
83 msgid "Show hint about closing the main window"
84 msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
87 msgid "Show offline contacts"
88 msgstr "Mostrar contactos no conectados"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
91 msgid "Spell checking languages"
92 msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
95 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
96 msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
99 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
100 msgstr "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
103 msgid "Use graphical smileys"
104 msgstr "Usar emoticonos gráficos"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
107 msgid "Use notification sounds"
108 msgstr "Usar sonidos de notificación"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
111 msgid "Use theme for chat rooms"
112 msgstr "Usar tema para salas de chat"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
116 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
119 "Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los "
120 "idiomas con los que quiere comprobarlo."
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
125 "Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en "
126 "las conversaciones."
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
129 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
130 msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes."
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
133 msgid "Whether or not to play sounds when away."
134 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente."
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
138 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado."
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
141 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
143 "Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
144 "a estar disponible."
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
151 "Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
152 "contactos y ventanas de chat."
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
157 "Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la "
158 "lista de contactos."
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
162 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
163 "the 'x' button in the title bar."
165 "Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la "
166 "ventana principal con el botón 'x' en la barra de título."
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
170 msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto."
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
173 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
174 msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat."
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
178 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
179 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
180 "sort the contact list by state."
181 msgstr "Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». Un valor «estado» ordenará la lista por el estado."
183 #: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
184 #: ../libempathy/gossip-presence.c:283
186 msgstr "Desconectado"
188 #: ../libempathy/gossip-presence.c:274
192 #: ../libempathy/gossip-presence.c:276
196 #: ../libempathy/gossip-presence.c:279
200 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
201 msgid "Show and edit accounts"
202 msgstr "Mostrar y editar cuentas"
204 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
208 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
212 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
213 msgid "Contact List - Empathy"
214 msgstr "Lista de contactos - Empathy"
216 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
220 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
221 msgid "Join _Favorites"
222 msgstr "Unir a _favoritos"
224 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
225 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
227 msgstr "Unirse a _nuevo…"
229 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
230 msgid "Manage Favorites..."
231 msgstr "Gestionar favoritos…"
233 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
234 msgid "Show _Offline Contacts"
235 msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
237 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
246 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
247 msgid "_Add Contact..."
248 msgstr "_Añadir contacto…"
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
251 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
260 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
261 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
271 msgid "_New Message..."
272 msgstr "Mensaje _nuevo…"
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
275 msgid "_Personal Information"
276 msgstr "Información _personal"
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
280 msgstr "_Preferencias"
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
288 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
293 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
294 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
295 msgid "_View Previous Conversations"
296 msgstr "_Ver conversaciones previas"
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
303 msgid "_Show Contact List"
304 msgstr "_Mostrar lista de contactos"
306 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
308 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
309 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
310 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
313 "Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
314 "términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
315 "Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
316 "cualquier versión posterior."
318 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
320 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
321 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
322 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
325 "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
326 "GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
327 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
330 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
332 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
333 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
334 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
336 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
337 "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
338 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE.UU."
340 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
341 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
342 msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
344 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
345 msgid "translator-credits"
347 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
348 "María Majadas <maria.majadas@hispalinux.es> 2005\n"
349 "Ezequiel Pérez <eazel7@yahoo.com.ar>, 2003\n"
350 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006"
352 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
354 msgstr "Deshabilitar"
356 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
360 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
361 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
362 msgid "<b>No Account Selected</b>"
363 msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>"
365 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
367 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
368 "be created for you to start configuring.\n"
370 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
371 "to configure in the list on the left."
373 "Para añadir una nueva cuenta, puede pulsar en el botón 'Añadir' y una nueva "
374 "entrada será creada para que empiece a configurarla.\n"
376 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
377 "configurar en la lista de la izquierda."
379 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
380 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
381 msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"
383 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
385 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
386 "be created for you to start configuring."
388 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
389 "entrada nueva para que la configure."
391 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
392 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
396 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
399 "You are about to remove your %s account!\n"
400 "Are you sure you want to proceed?"
402 "Va a eliminar su cuenta %s\n"
403 "¿Seguro que quiere continuar?"
405 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
407 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
408 "decide to proceed.\n"
410 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
413 "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
416 "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
418 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
419 msgid "<b>Account</b>"
420 msgstr "<b>Cuenta</b>"
422 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
423 msgid "<b>New Account</b>"
424 msgstr "<b>Nueva cuenta</b>"
426 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
427 msgid "<b>Settings</b>"
428 msgstr "<b>Configuración</b>"
430 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
431 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
432 msgstr "Un nombre único para identificar esta cuenta personalmente con usted."
434 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
438 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
442 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
446 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
448 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
449 "be created for you to started configuring.\n"
451 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
452 "to configure in the list on the left."
454 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón de 'Añadir' y una se creará "
455 "una entrada nueva para que la configure.\n"
457 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
458 "configurar en la lista de la izquierda."
460 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
464 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
468 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
469 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
474 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
476 "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
478 msgstr "<small><b><span foreground=\"#555\">Ejemplo: usuario@jabber.org</span></b></small>"
480 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
481 msgid "Forget password and clear the entry."
482 msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
484 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
486 msgstr "_ID de sesión:"
488 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
490 msgstr "Contra_seña:"
492 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
496 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
497 msgid "Use encryption (SS_L)"
498 msgstr "Usar encriptado (SS_L)"
500 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
504 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
508 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
509 msgid "jabber account settings"
510 msgstr "propiedades de la cuenta jabber"
512 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
514 msgstr "Desconectado"
516 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
517 msgid "Insert Smiley"
518 msgstr "Insertar emoticono"
520 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
521 msgid "_Check Word Spelling..."
522 msgstr "_Comprobar ortografía…"
524 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
528 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
532 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
533 msgid "Change _Topic..."
534 msgstr "Cambiar el _tema..."
536 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
540 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
541 msgid "Contact Infor_mation"
542 msgstr "Informa_ción del contacto"
544 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
548 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
552 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
553 msgid "Insert _Smiley"
554 msgstr "Insertar _emoticono"
556 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
557 msgid "Invitation _message:"
558 msgstr "_Mensaje de invitación:"
560 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
564 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
565 msgid "Move Tab _Left"
566 msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
568 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
569 msgid "Move Tab _Right"
570 msgstr "Mover solapa a la _derecha"
572 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
573 msgid "Select who would you like to invite:"
574 msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"
576 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
577 msgid "You have been invited to join a chat conference."
578 msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."
580 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
581 msgid "_Add To Favorites"
582 msgstr "Añadir a _favoritos"
584 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
588 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
589 msgid "_Conversation"
590 msgstr "_Conversación"
592 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
596 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
598 msgstr "_Desacoplar solapa"
600 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
602 msgstr "Solapa _siguiente"
604 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
608 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
609 msgid "_Previous Tab"
610 msgstr "Solapa _anterior"
612 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
613 msgid "_Show Contacts"
614 msgstr "_Mostrar contactos"
616 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
620 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
621 msgid "_Copy Link Address"
622 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
624 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
626 msgstr "_Abrir enlace"
628 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
632 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
633 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
635 msgid_plural "New Messages"
636 msgstr[0] "Mensaje nuevo"
637 msgstr[1] "Mensajes nuevos"
639 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
641 msgstr "Sala de chat"
643 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
644 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
647 msgid_plural "Conversations (%d)"
648 msgstr[0] "Conversación"
649 msgstr[1] "Conversaciones (%d)"
651 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
652 msgid "Typing a message."
653 msgstr "Tecleando un mensaje."
655 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
659 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
663 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
664 msgid "Chat with contact"
665 msgstr "Chat con un contacto"
667 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
669 msgstr "Informa_ción"
671 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
672 msgid "View contact information"
673 msgstr "Ver información del contacto"
675 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
679 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
683 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
684 msgid "Edit the groups and name for this contact"
685 msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto"
687 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
691 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
692 msgid "Remove contact"
693 msgstr "Quita el contacto"
695 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
696 msgid "_Invite to Chat Room"
697 msgstr "_Invitar a sala de chat"
699 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
700 msgid "Invite to a currently open chat room"
701 msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta"
703 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
704 msgid "_Send File..."
705 msgstr "_Enviar archivo…"
707 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
709 msgstr "Envía un archivo"
711 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
712 msgid "View previous conversations with this contact"
713 msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto"
715 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
719 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
720 msgid "<b>Appearance</b>"
721 msgstr "<b>Apariencia</b>"
723 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
725 msgstr "<b>Sonido</b>"
727 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
728 msgid "<b>Behaviour</b>"
729 msgstr "<b>Comportamiento</b>"
731 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
732 msgid "<b>Contact List</b>"
733 msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
735 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
736 msgid "<b>Languages</b>"
737 msgstr "<b>Idiomas</b>"
739 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
740 msgid "<b>Options</b>"
741 msgstr "<b>Opciones</b>"
743 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
744 msgid "<b>Visual</b>"
745 msgstr "<b>Visual</b>"
747 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
749 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
750 "a dictionary installed.</small>"
752 "<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
753 "diccionario instalado.</small>"
755 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
756 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
758 "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
761 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
763 msgstr "_Tema del chat:"
765 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
766 msgid "Display notifications when contacts come _online"
767 msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
769 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
770 msgid "Enable sounds when _away"
771 msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
773 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
774 msgid "Enable sounds when _busy"
775 msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
777 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
781 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
782 msgid "Notifications"
783 msgstr "Notificaciones"
785 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
787 msgstr "Preferencias"
789 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
790 msgid "Show _avatars"
791 msgstr "Mostrar _avatares"
793 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
794 msgid "Show _smileys as images"
795 msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
797 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
798 msgid "Show co_mpact contact list"
799 msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
801 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
802 msgid "Sort by _name"
803 msgstr "Ordenar por _nombre"
805 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
806 msgid "Sort by s_tate"
807 msgstr "Ordenar por es_tado"
809 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
810 msgid "Spell Checking"
811 msgstr "Revisión ortográfica"
813 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
817 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
818 msgid "_Enable spell checking"
819 msgstr "_Activar revisor ortográfico"
821 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
822 msgid "_Open new chats in separate windows"
823 msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
825 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
826 msgid "_Play sound when messages arrive"
827 msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
829 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
830 msgid "_Use for chat rooms"
831 msgstr "_Usar para sala de chat"
833 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
834 msgid "Custom message..."
835 msgstr "Mensaje personalizado…"
838 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
839 msgid "Clear List..."
840 msgstr "Limpiar lista…"
842 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
843 msgid "Are you sure you want to clear the list?"
844 msgstr "¿Está seguro que quiere vaciar la lista?"
846 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
848 "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
851 "Esto eliminará cualquier mensaje personalizado que haya añadido a las lista "
852 "de mensajes de estado predeterminada."
854 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
856 msgstr "Vaciar lista"
858 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
859 msgid "Enter status message:"
860 msgstr "Introduzca mensaje de estado:"
862 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
863 msgid "Status Message Presets"
864 msgstr "Preconfiguraciones de mensajes de estado"
866 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
867 msgid "_Add to status message list"
868 msgstr "_Añadir a la lista de mensajes de estado"
870 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
872 msgid "%s went offline"
873 msgstr "%s se ha desconectado"
875 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
877 msgid "%s has come online"
878 msgstr "%s se ha conectado"
880 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
884 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
888 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
892 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
896 #: ../src/empathy-main.c:145
897 msgid "Don't connect on startup"
898 msgstr "No conectarse al inicio"
900 #: ../src/empathy-main.c:155
901 msgid "- Empathy Instant Messenger"
902 msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"