]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/es.po
Remove commit log that has nothing to do there.
[empathy.git] / po / es.po
1 # translation of empathy.HEAD.po to Español
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
4 #
5 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 18:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-04 18:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Mensajería instantánea Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37 "Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos "
38 "(tab) en salas de chat."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "Tema de la ventana de charla"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
46 msgstr "Comprueba si Empathy debe autoconectarse al inicio"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
50 msgstr "Comprueba si se debe usar NetworkManager"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Checks if Salut account is created"
54 msgstr "Comprueba si la cuenta Salut se ha creado"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
58 msgstr ""
59 "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
60 "(ej. en, fr, nl)."
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Lista compacta de contactos"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Contact list sort criterium"
68 msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Enable popup when contact is available"
76 msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Enable sound when away"
80 msgstr "Activar sonido al ausentarse"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Enable sound when busy"
84 msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Enable spell checker"
88 msgstr "Activar revisor ortográfico"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Hide main window"
92 msgstr "Ocultar la ventana principal"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "Hide the main window."
96 msgstr "Ocultar la ventana principal."
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Nick completed character"
100 msgstr "Carácter de completado de apodo"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "Open new chats in separate windows"
104 msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Show avatars"
108 msgstr "Mostrar avatares"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Show hint about closing the main window"
112 msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "Mostrar contactos no conectados"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Spell checking languages"
120 msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
124 msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
128 msgstr "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "Usar emoticonos gráficos"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Use notification sounds"
136 msgstr "Usar sonidos de notificación"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Use theme for chat rooms"
140 msgstr "Usar tema para salas de chat"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid ""
144 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
145 "startup."
146 msgstr "Indica si Empathy debe registrar sus cuentas automáticamente al inicio."
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
150 msgstr ""
151 "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
152 "Empathy."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid ""
156 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
157 "disconnect/reconnect."
158 msgstr ""
159 "Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse "
160 "automáticamente."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid ""
164 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
165 "with."
166 msgstr ""
167 "Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los "
168 "idiomas con los que quiere comprobarlo."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
171 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
172 msgstr ""
173 "Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en "
174 "las conversaciones."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
178 msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes."
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 msgid "Whether or not to play sounds when away."
182 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente."
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
186 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado."
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
190 msgstr ""
191 "Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
192 "a estar disponible."
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
195 msgid ""
196 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
197 "windows."
198 msgstr ""
199 "Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
200 "contactos y ventanas de chat."
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
203 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
204 msgstr ""
205 "Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la "
206 "lista de contactos."
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
209 msgid ""
210 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
211 "the 'x' button in the title bar."
212 msgstr ""
213 "Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la "
214 "ventana principal con el botón 'x' en la barra de título."
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
217 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
218 msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
221 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
222 msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
225 msgid ""
226 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
227 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
228 "sort the contact list by state."
229 msgstr ""
230 "Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio "
231 "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». "
232 "Un valor «estado» ordenará la lista por el estado."
233
234 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
235 msgid "People nearby"
236 msgstr "Gente cerca"
237
238 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
239 msgid "Available"
240 msgstr "Disponible"
241
242 #: ../libempathy/empathy-utils.c:542
243 msgid "Busy"
244 msgstr "Ocupado"
245
246 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
247 msgid "Away"
248 msgstr "Ausente"
249
250 #: ../libempathy/empathy-utils.c:547
251 msgid "Hidden"
252 msgstr "Oculto"
253
254 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
255 msgid "Offline"
256 msgstr "Desconectado"
257
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
259 msgid ""
260 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
261 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
262 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
263 "version."
264 msgstr ""
265 "Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
266 "términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
267 "Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
268 "cualquier versión posterior."
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
271 msgid ""
272 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
275 "details."
276 msgstr ""
277 "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
278 "GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
279 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
280 "más detalles."
281
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
283 msgid ""
284 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
285 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
286 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
287 msgstr ""
288 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
289 "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
290 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
291
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
293 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
294 msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
295
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
297 msgid "translator-credits"
298 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
301 msgid "All"
302 msgstr "Todo"
303
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
306 #, c-format
307 msgid "%s:"
308 msgstr "%s:"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
315 msgid "<b>Advanced</b>"
316 msgstr "<b>Avanzado</b>"
317
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
322 msgid "Forget password and clear the entry."
323 msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
324
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
326 msgid "ICQ _UIN:"
327 msgstr "_UIN ICQ:"
328
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
330 msgid "ICQ account settings"
331 msgstr "Ajustes de la cuenta ICQ"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
337 msgid "Pass_word:"
338 msgstr "Contra_seña:"
339
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
342 msgid "_Charset:"
343 msgstr "Conjunto de _caracteres:"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
349 msgid "_Port:"
350 msgstr "_Puerto:"
351
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:8
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
357 msgid "_Server:"
358 msgstr "_Servidor:"
359
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
361 msgid "<b>Override  server settings</b>"
362 msgstr "<b>Sobreescribir la configuración del servidor</b>"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
367 msgid "Login I_D:"
368 msgstr "_ID de sesión:"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
371 msgid "Pri_ority:"
372 msgstr "Pri_oridad:"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
375 msgid "Reso_urce:"
376 msgstr "Re_curso:"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
379 msgid "Use old SS_L"
380 msgstr "Usar SS_L antiguo"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
383 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
384 msgstr "Se requiere ci_frado (TLS/SSL)"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
387 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
388 msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
391 msgid "jabber account settings"
392 msgstr "Ajustes de la cuenta Jabber"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
395 msgid "msn account settings"
396 msgstr "Ajustes de la cuenta MSN"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
399 msgid "_E-mail:"
400 msgstr "Correo-e:"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
403 msgid "_First Name: "
404 msgstr "_Nombre:"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
407 msgid "_Jabber ID:"
408 msgstr "ID _Jabber:"
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
411 msgid "_Last Name:"
412 msgstr "Ape_llidos:"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
416 msgid "_Nickname:"
417 msgstr "_Apodo:"
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
420 msgid "_Published Name:"
421 msgstr "Nombre _publicado:"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
424 msgid "salut account settings"
425 msgstr "Ajustes de la cuenta Salut"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
428 msgid "J_apan server:"
429 msgstr "servidor j_aponés:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
432 msgid "Use _Yahoo Japan"
433 msgstr "User _Yahoo Japan"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
436 msgid "Yahoo! account settings"
437 msgstr "Ajustes de la cuenta Yahoo!"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
440 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
441 msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
444 msgid "_Room List locale:"
445 msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
448 msgid ""
449 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
450 "be created for you to start configuring."
451 msgstr ""
452 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
453 "entrada nueva para que la configure."
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
456 msgid ""
457 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
458 "you want to use."
459 msgstr ""
460 "Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
461 "protocolo que quiera usar."
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
465 msgid "<b>No Account Selected</b>"
466 msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
469 msgid ""
470 "\n"
471 "\n"
472 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
473 "to configure in the list on the left."
474 msgstr ""
475 "\n"
476 "\n"
477 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
478 "configurar en la lista de la izquierda."
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
481 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
482 msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
485 msgid "Enabled"
486 msgstr "Activado"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
490 msgid "Accounts"
491 msgstr "Cuentas"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "You are about to remove your %s account!\n"
497 "Are you sure you want to proceed?"
498 msgstr ""
499 "Va a eliminar su cuenta %s\n"
500 "¿Seguro que quiere continuar?"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
503 msgid ""
504 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
505 "decide to proceed.\n"
506 "\n"
507 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
508 "be available."
509 msgstr ""
510 "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
511 "continuar.\n"
512 "\n"
513 "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
516 msgid "<b>New Account</b>"
517 msgstr "<b>Nueva cuenta</b>"
518
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
520 msgid "<b>Settings</b>"
521 msgstr "<b>Configuración</b>"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
524 msgid "Cr_eate"
525 msgstr "Cr_ear"
526
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
528 msgid ""
529 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
530 "be created for you to started configuring.\n"
531 "\n"
532 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
533 "to configure in the list on the left."
534 msgstr ""
535 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón de 'Añadir' y una se creará "
536 "una entrada nueva para que la configure.\n"
537 "\n"
538 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
539 "configurar en la lista de la izquierda."
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
542 msgid "Type:"
543 msgstr "Tipo:"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
546 msgid "Select Your Avatar Image"
547 msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
550 msgid "No Image"
551 msgstr "Sin imagen"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
554 msgid "Images"
555 msgstr "Imágenes"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
558 msgid "All Files"
559 msgstr "Todos los archivos"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
562 msgid "Click to enlarge"
563 msgstr "Pulse para agrandar"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
566 msgid "End Call"
567 msgstr "Finalizar llamada"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
570 msgid "Input"
571 msgstr "Entrada"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
574 msgid "Mute"
575 msgstr "Silenciar"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
578 msgid "Output"
579 msgstr "Salida"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
582 msgid "Send Video"
583 msgstr "Envía vídeo"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
586 msgid "Start Call"
587 msgstr "Iniciar llamada"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
590 msgid "Volume"
591 msgstr "Volumen"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
594 msgid "Disconnected"
595 msgstr "Desconectado"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
598 msgid "offline"
599 msgstr "desconectado"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583
602 msgid "invalid contact"
603 msgstr "contacto no válido"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
606 msgid "permission denied"
607 msgstr "permiso denegado"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589
610 msgid "too long message"
611 msgstr "mensaje demasiado largo"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
614 msgid "not implemented"
615 msgstr "no implementado"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595
618 msgid "unknown"
619 msgstr "desconocido"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
622 #, c-format
623 msgid "Error sending message '%s': %s"
624 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
627 msgid "Insert Smiley"
628 msgstr "Insertar emoticono"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
631 msgid "_Check Word Spelling..."
632 msgstr "_Comprobar ortografía…"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
635 msgid "Connected"
636 msgstr "Conectado"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
639 msgid "C_lear"
640 msgstr "_Limpiar"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
643 msgid "Ca_ll"
644 msgstr "_Llamar"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
647 msgid "Change _Topic..."
648 msgstr "Cambiar el _tema…"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
652 msgid "Chat"
653 msgstr "Chat"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
656 msgid "Contact Infor_mation"
657 msgstr "Informa_ción del contacto"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
660 msgid "Cu_t"
661 msgstr "Cor_tar"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
664 msgid "In_vite..."
665 msgstr "In_vitar…"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
668 msgid "Insert _Smiley"
669 msgstr "Insertar _emoticono"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
672 msgid "Invitation _message:"
673 msgstr "_Mensaje de invitación:"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
676 msgid "Invite"
677 msgstr "Invitar"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
681 msgid "Join _New..."
682 msgstr "Unirse a _nuevo…"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
685 msgid "Move Tab _Left"
686 msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
689 msgid "Move Tab _Right"
690 msgstr "Mover solapa a la _derecha"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
693 msgid "Select who would you like to invite:"
694 msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
697 msgid "You have been invited to join a chat conference."
698 msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
702 msgid "_Add Contact..."
703 msgstr "_Añadir contacto…"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
706 msgid "_Add To Favorites"
707 msgstr "Añadir a _favoritos"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
710 msgid "_Close"
711 msgstr "_Cerrar"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
715 msgid "_Contents"
716 msgstr "_Índice"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
719 msgid "_Conversation"
720 msgstr "_Conversación"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
723 msgid "_Copy"
724 msgstr "_Copiar"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
727 msgid "_Detach Tab"
728 msgstr "_Desacoplar solapa"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
733 msgid "_Edit"
734 msgstr "_Editar"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
738 msgid "_Help"
739 msgstr "Ay_uda"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
742 msgid "_Next Tab"
743 msgstr "Solapa _siguiente"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
746 msgid "_Paste"
747 msgstr "_Pegar"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
750 msgid "_Previous Tab"
751 msgstr "Solapa _anterior"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
755 msgid "_Room"
756 msgstr "_Sala"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
759 msgid "_Show Contacts"
760 msgstr "_Mostrar contactos"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
763 msgid "_Tabs"
764 msgstr "_Solapas"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
769 msgid "_View Previous Conversations"
770 msgstr "_Ver conversaciones previas"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
773 msgid "_Copy Link Address"
774 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
777 msgid "_Open Link"
778 msgstr "_Abrir enlace"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
781 #, c-format
782 msgid "Conversations (%d)"
783 msgstr "Conversaciones (%d)"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
786 msgid "Typing a message."
787 msgstr "Tecleando un mensaje."
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
790 msgid "Name"
791 msgstr "Nombre"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
794 msgid "Room"
795 msgstr "Sala"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
798 msgid "Auto Connect"
799 msgstr "Autoconectar"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
805 msgid "Account:"
806 msgstr "Cuenta:"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
809 msgid "Edit Favorite Room"
810 msgstr "Editar sala de favoritos"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
813 msgid "Join room on start_up"
814 msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
817 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
818 msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
821 msgid "Manage Favorite Rooms"
822 msgstr "Gestionar salas favoritas"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
825 msgid "N_ame:"
826 msgstr "_Nombre:"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
829 msgid "S_erver:"
830 msgstr "_Servidor:"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
834 msgid "_Room:"
835 msgstr "_Sala:"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
838 msgid "Personal Information"
839 msgstr "Información personal"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
842 msgid "Edit Contact Information"
843 msgstr "Editar información del contacto"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
846 msgid "Contact Information"
847 msgstr "Información del contacto"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
850 msgid "I would like to add you to my contact list."
851 msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
854 msgid "New Contact"
855 msgstr "Contacto nuevo"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
858 msgid "Decide _Later"
859 msgstr "Decidir _luego"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
862 msgid "Subscription Request"
863 msgstr "Petición de suscripción"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
866 msgid "_Contact"
867 msgstr "Con_tacto"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
870 msgid "_Group"
871 msgstr "_Grupo"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
875 msgid "_Chat"
876 msgstr "_Chat"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
879 msgid "Chat with contact"
880 msgstr "Chat con un contacto"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
883 msgid "Infor_mation"
884 msgstr "Informa_ción"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
887 msgid "View contact information"
888 msgstr "Ver información del contacto"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
891 msgid "Re_name"
892 msgstr "Re_nombrar"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
895 msgid "Rename"
896 msgstr "Renombrar"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
899 msgid "Edit the groups and name for this contact"
900 msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
903 msgid "_Remove"
904 msgstr "_Quitar"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
907 msgid "Remove contact"
908 msgstr "Quita el contacto"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
911 msgid "_Invite to Chat Room"
912 msgstr "_Invitar a sala de chat"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
915 msgid "Invite to a currently open chat room"
916 msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
919 msgid "_Send File..."
920 msgstr "_Enviar archivo…"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
923 msgid "Send a file"
924 msgstr "Envía un archivo"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
927 msgid "View previous conversations with this contact"
928 msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
931 msgid "_Call"
932 msgstr "_Llamar"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
935 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
936 msgstr "Iniciar una conversación de voz o vídeo con este contacto"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
939 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
940 msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
943 msgid "Select"
944 msgstr "Seleccionar"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
948 msgid "Group"
949 msgstr "Grupo"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
952 msgid "<b>Client Information</b>"
953 msgstr "<b>Información del cliente</b>"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
956 msgid "<b>Contact Details</b>"
957 msgstr "<b>Detalles del contacto</b>"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
960 msgid "<b>Contact</b>"
961 msgstr "<b>Contacto</b>"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
964 msgid "<b>Groups</b>"
965 msgstr "<b>Grupos</b>"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
968 msgid "Alias:"
969 msgstr "Apodo:"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
972 msgid "Birthday:"
973 msgstr "Cumpleaños:"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
976 msgid "Client:"
977 msgstr "Cliente:"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
980 msgid "Contact information"
981 msgstr "Información del contacto"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
984 msgid "Email:"
985 msgstr "Correo-e:"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
988 msgid "Fullname:"
989 msgstr "Nombre completo:"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
992 msgid "Identifier:"
993 msgstr "Identificador:"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
996 msgid "Information requested..."
997 msgstr "Información solicitada…"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
1000 msgid "OS:"
1001 msgstr "SO:"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
1004 msgid ""
1005 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
1006 "than one group or no groups."
1007 msgstr ""
1008 "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, puede "
1009 "seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
1012 msgid "Version:"
1013 msgstr "Versión:"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
1016 msgid "Web site:"
1017 msgstr "Página web:"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
1020 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1021 msgstr "Introduzca el nuevo tema que quiere establecer para esta sala:"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
1024 #, c-format
1025 msgid "%s has joined the room"
1026 msgstr "%s ha entrado en la sala"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
1029 #, c-format
1030 msgid "%s has left the room"
1031 msgstr "%s ha dejado la sala"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
1034 #, c-format
1035 msgid "Topic: %s"
1036 msgstr "Tema: %s"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
1039 #, c-format
1040 msgid "Topic set to: %s"
1041 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
1044 msgid "No topic defined"
1045 msgstr "No se ha definido el tema"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1048 msgid "<b>Topic:</b>"
1049 msgstr "<b>Tema:</b>"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1052 msgid "Group Chat"
1053 msgstr "Grupo de chat"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1056 msgid "Account"
1057 msgstr "Cuenta"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1060 msgid "Conversation"
1061 msgstr "Conversación"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1064 msgid "Date"
1065 msgstr "Fecha"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1068 msgid "Conversations"
1069 msgstr "Conversaciones"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1072 msgid "Previous Conversations"
1073 msgstr "Conversaciones anteriores"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1076 msgid "Search"
1077 msgstr "Buscar"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1080 msgid "_For:"
1081 msgstr "_Para:"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1084 msgid "Chat Rooms"
1085 msgstr "Salas de chat"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1088 msgid "Browse:"
1089 msgstr "Buscar:"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1092 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1093 msgstr ""
1094 "Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
1095 "la lista."
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1098 msgid ""
1099 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1100 "the current account's server"
1101 msgstr ""
1102 "Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
1103 "la cuenta del servidor actual"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1106 msgid "Join"
1107 msgstr "Unirse"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1110 msgid "Join New"
1111 msgstr "Unirse a nueva"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1114 msgid "Re_fresh"
1115 msgstr "A_ctualizar"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1118 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1119 msgstr ""
1120 "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al "
1121 "que ha entrado."
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1124 msgid "Show and edit accounts"
1125 msgstr "Mostrar y editar cuentas"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1128 msgid "Contact"
1129 msgstr "Contacto"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1132 msgid "_Edit account"
1133 msgstr "_Editar cuenta"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1136 msgid "Network error"
1137 msgstr "Error de red"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1140 msgid "Authentication failed"
1141 msgstr "Falló la autenticación"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1144 msgid "Encryption error"
1145 msgstr "Error de cifrado"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1148 msgid "Name in use"
1149 msgstr "Nombre en uso"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1152 msgid "Certificate not provided"
1153 msgstr "No se proporcionó el certificado"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1156 msgid "Certificate untrusted"
1157 msgstr "Certificado sin confianza"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1160 msgid "Certificate expired"
1161 msgstr "El certificado ha expirado"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1164 msgid "Certificate not activated"
1165 msgstr "El certificado no está activado"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1168 msgid "Certificate hostname mismatch"
1169 msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1172 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1173 msgstr "La huella del certificado no coincide"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1176 msgid "Certificate self signed"
1177 msgstr "El certificado está firmado consigo mismo"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1180 msgid "Certificate error"
1181 msgstr "Error del certificado"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1184 msgid "Unknown error"
1185 msgstr "Error desconocido"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1188 msgid "Contact List"
1189 msgstr "Lista de contactos"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1192 msgid "Context"
1193 msgstr "Contexto"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1196 msgid "Join _Favorites"
1197 msgstr "Unir a _favoritos"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1200 msgid "Manage Favorites"
1201 msgstr "Gestionar favoritos"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1204 msgid "Show _Offline Contacts"
1205 msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1208 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1209 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1210 msgid "_About"
1211 msgstr "_Acerca de"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1214 msgid "_Accounts"
1215 msgstr "_Cuentas"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1219 msgid "_New Conversation..."
1220 msgstr "_Conversación nueva…"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1223 msgid "_Personal Information"
1224 msgstr "Información _personal"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1227 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1228 msgid "_Preferences"
1229 msgstr "_Preferencias"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1233 msgid "_Quit"
1234 msgstr "_Salir"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1237 msgid "Call"
1238 msgstr "Llamar"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1241 msgid "Contact ID:"
1242 msgstr "ID del contacto:"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1245 msgid "New Conversation"
1246 msgstr "Conversación nueva"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1249 msgid "Language"
1250 msgstr "Idioma"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1253 msgid "<b>Appearance</b>"
1254 msgstr "<b>Apariencia</b>"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1257 msgid "<b>Audio</b>"
1258 msgstr "<b>Sonido</b>"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1261 msgid "<b>Behaviour</b>"
1262 msgstr "<b>Comportamiento</b>"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1265 msgid "<b>Contact List</b>"
1266 msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1269 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1270 msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1273 msgid "<b>Options</b>"
1274 msgstr "<b>Opciones</b>"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1277 msgid "<b>Visual</b>"
1278 msgstr "<b>Visual</b>"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1281 msgid ""
1282 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1283 "a dictionary installed.</small>"
1284 msgstr ""
1285 "<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
1286 "diccionario instalado.</small>"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1289 msgid "Automatically _connect on startup "
1290 msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1293 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1294 msgstr ""
1295 "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
1296 "lista de contactos"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1299 msgid "Chat Th_eme:"
1300 msgstr "_Tema del chat:"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1303 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1304 msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1307 msgid "Enable sounds when _away"
1308 msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1311 msgid "Enable sounds when _busy"
1312 msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1315 msgid "General"
1316 msgstr "General"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1319 msgid "Notifications"
1320 msgstr "Notificaciones"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1323 msgid "Preferences"
1324 msgstr "Preferencias"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1327 msgid "Show _avatars"
1328 msgstr "Mostrar _avatares"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1331 msgid "Show _smileys as images"
1332 msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1335 msgid "Show co_mpact contact list"
1336 msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1339 msgid "Sort by _name"
1340 msgstr "Ordenar por _nombre"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1343 msgid "Sort by s_tate"
1344 msgstr "Ordenar por es_tado"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1347 msgid "Spell Checking"
1348 msgstr "Revisión ortográfica"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1351 msgid "Themes"
1352 msgstr "Temas"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1355 msgid "_Open new chats in separate windows"
1356 msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1359 msgid "_Play sound when messages arrive"
1360 msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1363 msgid "_Use for chat rooms"
1364 msgstr "_Usar para sala de chat"
1365
1366 #. Custom messages
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1368 msgid "Custom messages..."
1369 msgstr "Mensajes personalizados…"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1372 msgid "Custom message"
1373 msgstr "Mensaje personalizado…"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1376 msgid "Message:"
1377 msgstr "Mensaje:"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1380 msgid "Save message"
1381 msgstr "Guardar mensaje"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1384 msgid "Status:"
1385 msgstr "Estado:"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1388 #, c-format
1389 msgid "%s went offline"
1390 msgstr "%s se ha desconectado"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1393 #, c-format
1394 msgid "%s has come online"
1395 msgstr "%s se ha conectado"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1398 msgid "Word"
1399 msgstr "Palabra"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1402 msgid "Suggestions for the word"
1403 msgstr "Sugerencias para la palabra"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1406 msgid "Spell Checker"
1407 msgstr "Corrector ortográfico"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1410 msgid "Suggestions for the word:"
1411 msgstr "Sugerencias para la palabra:"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:369
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "New message from %s:\n"
1417 "%s"
1418 msgstr ""
1419 "Nuevo mensaje de %s:\n"
1420 "%s"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:434
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "Incoming call from %s:\n"
1426 "%s"
1427 msgstr ""
1428 "Llamada entrante de %s:\n"
1429 "%s"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:738
1432 #, c-format
1433 msgid "Subscription requested by %s"
1434 msgstr "Petición de suscripción de %s"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:741
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "\n"
1440 "Message: %s"
1441 msgstr ""
1442 "\n"
1443 "Mensaje: %s"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1446 msgid "Status"
1447 msgstr "Estado"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1450 msgid "_Show Contact List"
1451 msgstr "_Mostrar lista de contactos"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1455 msgid "%A %d %B %Y"
1456 msgstr "%A %d %B %Y"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1459 msgid "Classic"
1460 msgstr "Clásico"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1463 msgid "Simple"
1464 msgstr "Simple"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1467 msgid "Clean"
1468 msgstr "Limpiar"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1471 msgid "Blue"
1472 msgstr "Azul"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
1475 msgid "New Network"
1476 msgstr "Red nueva"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
1479 msgid "<b>Network</b>"
1480 msgstr "<b>Red</b>"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
1483 msgid "<b>Servers</b>"
1484 msgstr "<b>Servidores</b>"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
1487 msgid "Charset:"
1488 msgstr "Conjunto de caracteres:"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
1491 msgid "Create a new IRC network"
1492 msgstr "Crear una red IRC nueva"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
1495 msgid "Edit the selected IRC network"
1496 msgstr "Editar la red IRC seleccionada"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
1499 msgid "Network"
1500 msgstr "Red"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
1503 msgid "Network:"
1504 msgstr "Red:"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
1507 msgid "Nickname:"
1508 msgstr "Apodo:"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
1511 msgid "Password:"
1512 msgstr "Contraseña:"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
1515 msgid "Quit message:"
1516 msgstr "Mensaje de salida:"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
1519 msgid "Real name:"
1520 msgstr "Nombre real:"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
1523 msgid "Remove the selected IRC network"
1524 msgstr "Quitar la red IRC seleccionada"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
1527 msgid "irc account settings"
1528 msgstr "Ajustes de la cuenta IRC"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
1531 msgid "new server"
1532 msgstr "servidor nuevo"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
1535 msgid "Server"
1536 msgstr "Servidor"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
1539 msgid "Port"
1540 msgstr "Puerto"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
1543 msgid "SSL"
1544 msgstr "SSL"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1547 msgid "Current Locale"
1548 msgstr "Configuración regional actual"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1554 msgid "Arabic"
1555 msgstr "Árabe"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1558 msgid "Armenian"
1559 msgstr "Armenio"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1564 msgid "Baltic"
1565 msgstr "Báltico"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1568 msgid "Celtic"
1569 msgstr "Celta"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1575 msgid "Central European"
1576 msgstr "Centroeuropeo"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1582 msgid "Chinese Simplified"
1583 msgstr "Chino simplificado"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1588 msgid "Chinese Traditional"
1589 msgstr "Chino tradicional"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1592 msgid "Croatian"
1593 msgstr "Croata"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1601 msgid "Cyrillic"
1602 msgstr "Cirílico"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1605 msgid "Cyrillic/Russian"
1606 msgstr "Cirílico/Ruso"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1610 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1611 msgstr "Cirílico/Ucraniano"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1614 msgid "Georgian"
1615 msgstr "Georgiano"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1620 msgid "Greek"
1621 msgstr "Griego"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1624 msgid "Gujarati"
1625 msgstr "Gujarati"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1628 msgid "Gurmukhi"
1629 msgstr "Gurmukhi"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1635 msgid "Hebrew"
1636 msgstr "Hebreo"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1639 msgid "Hebrew Visual"
1640 msgstr "Hebreo visual"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1643 msgid "Hindi"
1644 msgstr "Hindú"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1647 msgid "Icelandic"
1648 msgstr "Islandés"
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1653 msgid "Japanese"
1654 msgstr "Japonés"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1660 msgid "Korean"
1661 msgstr "Coreano"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1664 msgid "Nordic"
1665 msgstr "Nórdico"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1668 msgid "Persian"
1669 msgstr "Persa"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1673 msgid "Romanian"
1674 msgstr "Rumano"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1677 msgid "South European"
1678 msgstr "Europa del sur"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1681 msgid "Thai"
1682 msgstr "Tailandés"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1687 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1688 msgid "Turkish"
1689 msgstr "Turco"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1696 msgid "Unicode"
1697 msgstr "Unicode"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1704 msgid "Western"
1705 msgstr "Occidental"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1709 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1710 msgid "Vietnamese"
1711 msgstr "Vietnamita"
1712
1713 #.
1714 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1715 #.
1716 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1717 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1718 msgstr ""
1719 "El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se "
1720 "mostrará ningún contacto."
1721
1722 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1723 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1724 msgstr "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar."
1725
1726 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1727 msgid "Megaphone"
1728 msgstr "Megáfono"
1729
1730 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1731 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1732 msgid "Talk!"
1733 msgstr "Hablar"
1734
1735 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1736 msgid "_Information"
1737 msgstr "_Información"
1738
1739 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1740 msgid "Presence"
1741 msgstr "Presencia"
1742
1743 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1744 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1745 msgid "Set your own presence"
1746 msgstr "Establezca su propia presencia"
1747
1748 #: ../src/empathy.c:205
1749 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1750 msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
1751