]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/eo.po
hindi update
[empathy.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation for Empathy.
2 # Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
4 #
5 # Brient HESS <brient@brient.net>, 2004.
6 # Aisano, Eliovir, ISHII Eiju, Javier Lancha, Kvantumo, Lucas LARSON, Michael MORONI, Petr Adam DOHNÁLEK, Robert BOGENSCHNEIDER, Serge LEBLANC, Shane D, Yamiharu.
7 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: empathy master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-07 15:34+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-07 22:44+0200\n"
16 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
17 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: eo\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-14 18:39+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build 13037)\n"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
28 msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Empathy"
32 msgstr "Empatio"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "Empatio ret-mesaĝado"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "IM Client"
40 msgstr "Tujmesaĝilo"
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
43 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
44 msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj."
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
49 "chat."
50 msgstr ""
51 "Signo uzenda post kromnomo dum uzado de plenumig-klavo (Tab) en "
52 "grupbabilejo."
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
55 msgid "Chat window theme"
56 msgstr "Babil-fenestra etoso"
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
59 #, fuzzy
60 msgid "Chat window theme variant"
61 msgstr "Babil-fenestra etoso"
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
64 msgid ""
65 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
66 msgstr ""
67 "Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. \"eo, "
68 "fr, nl\")."
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
71 msgid "Compact contact list"
72 msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
75 msgid "Connection managers should be used"
76 msgstr "Konekto-administrilo estu uzata"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
79 msgid "Contact list sort criterion"
80 msgstr "Kontaktlista ordigkriterio"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
83 msgid "Default directory to select an avatar image from"
84 msgstr "Defaŭlta dosierujo por elekto de uzantobildo"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
87 msgid "Disable popup notifications when away"
88 msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
91 msgid "Disable sounds when away"
92 msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
95 msgid "Display incoming events in the status area"
96 msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo"
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
99 msgid ""
100 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
101 "user immediately."
102 msgstr ""
103 "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti ilin "
104 "al la uzanto tuj."
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
107 msgid "Empathy can publish the user's location"
108 msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
111 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
112 msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
115 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
116 msgstr ""
117 "Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la lokon"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
120 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
121 msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
124 msgid "Empathy default download folder"
125 msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
128 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
129 msgstr "Empatio translokis papiliajn spurojn"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
132 msgid "Empathy should auto-away when idle"
133 msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
136 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
137 msgstr "Aŭtomata konekto dum la startigo de Empatio"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
140 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
141 msgstr "Empatio devas redukti la ekzakton pri la loko"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
144 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
145 msgstr ""
146 "Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
147 "babilo-fenestro"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
150 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
151 msgstr "Enŝalti evoluigantilojn de WebKit"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
154 msgid "Enable popup notifications for new messages"
155 msgstr "Enŝalti ŝprucfenestro-sciigojn pri novaj mesaĝoj"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
158 msgid "Enable spell checker"
159 msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
162 msgid "Hide main window"
163 msgstr "Kaŝi ĉeffenestron"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
166 msgid "Hide the main window."
167 msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
170 msgid "Nick completed character"
171 msgstr ""
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
174 msgid "Open new chats in separate windows"
175 msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
178 msgid "Path of the Adium theme to use"
179 msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
182 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
183 msgstr ""
184 "Vojo de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium."
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
187 msgid "Play a sound for incoming messages"
188 msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
191 msgid "Play a sound for new conversations"
192 msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
195 msgid "Play a sound for outgoing messages"
196 msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
199 msgid "Play a sound when a contact logs in"
200 msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
203 msgid "Play a sound when a contact logs out"
204 msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
207 msgid "Play a sound when we log in"
208 msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
211 msgid "Play a sound when we log out"
212 msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
215 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
216 msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
219 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
220 msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
223 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
224 msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo elsalutas"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
227 msgid "Show Balance in contact list"
228 msgstr ""
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
231 msgid "Show avatars"
232 msgstr "Montri avatarojn"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
235 msgid "Show contact list in rooms"
236 msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
239 msgid "Show hint about closing the main window"
240 msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro"
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
243 msgid "Show offline contacts"
244 msgstr "Montri malkonektitulojn"
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
247 msgid "Show protocols"
248 msgstr "Montri protokolojn"
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
251 msgid "Spell checking languages"
252 msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
255 msgid "The default folder to save file transfers in."
256 msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn."
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
259 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
260 msgstr "La lasta dosierujo el kie estis elektita avataron."
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
263 msgid "The position for the chat window side pane"
264 msgstr "La loko por la flanka babilfenestro"
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
267 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
268 msgstr "La memorigita loko (en bilderoj) de la flanka panelo de la babilejo."
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
271 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
272 msgstr ""
273 "La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
279 msgstr ""
280 "La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
283 msgid "Use graphical smileys"
284 msgstr "Uzi grafikajn mienetojn"
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
287 msgid "Use notification sounds"
288 msgstr "Uzi atentig-sonojn"
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
291 msgid "Use theme for chat rooms"
292 msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj"
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
295 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
296 msgstr ""
297 "Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj?"
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
300 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
301 msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion?"
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
304 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
305 msgstr ""
306 "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la "
307 "pozicion?"
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
310 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
311 msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion?"
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
314 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
315 msgstr ""
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
318 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
319 msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?"
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
322 msgid ""
323 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
324 msgstr ""
325
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
327 msgid ""
328 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
329 msgstr "Ĉu Empatio reduktu la ekzakton de la loko pro privatec-kialoj?"
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
332 msgid ""
333 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
334 msgstr ""
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
337 msgid ""
338 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
339 msgstr ""
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
342 msgid ""
343 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
344 "reconnect."
345 msgstr ""
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
348 msgid ""
349 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
350 msgstr ""
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
353 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
354 msgstr "Ĉu konverti miensimbolojn al grafikaj bildoj en konversacioj?"
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
357 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
358 msgstr ""
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
361 msgid ""
362 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
363 msgstr ""
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
366 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
367 msgstr ""
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
370 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
371 msgstr ""
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
374 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
375 msgstr ""
376
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
378 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
379 msgstr ""
380
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
382 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
383 msgstr ""
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
386 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
387 msgstr ""
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
390 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
391 msgstr ""
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
394 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
395 msgstr ""
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
398 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
399 msgstr ""
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
402 msgid ""
403 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
404 "the chat is already opened, but not focused."
405 msgstr ""
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
408 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
409 msgstr ""
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
412 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
413 msgstr ""
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
416 msgid ""
417 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
418 msgstr ""
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
421 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
422 msgstr ""
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
425 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
426 msgstr ""
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
429 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
430 msgstr ""
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
433 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
434 msgstr ""
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
437 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
438 msgstr ""
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
441 msgid ""
442 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
443 "'x' button in the title bar."
444 msgstr ""
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
447 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
448 msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?"
449
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
451 msgid ""
452 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
453 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
454 "the contact list by state."
455 msgstr ""
456
457 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
458 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
459 msgstr "Administri babilaj kaj VoIP-kontojn"
460
461 #. Tweak the dialog
462 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
463 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
464 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
465 msgstr "Babilaj kaj VoIP-kontoj"
466
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
468 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
469 msgstr ""
470
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
472 msgid "File transfer not supported by remote contact"
473 msgstr ""
474
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
476 msgid "The selected file is not a regular file"
477 msgstr "La elektita dosiero ne estas regula"
478
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
480 msgid "The selected file is empty"
481 msgstr "La elektita dosiero estas malplena"
482
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
484 msgid "Socket type not supported"
485 msgstr "Ingotipo estas nesubtenata"
486
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
488 msgid "No reason was specified"
489 msgstr "Neniu kialo estis indikita"
490
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
492 msgid "The change in state was requested"
493 msgstr "La ŝanĝo de la stato estis petite"
494
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
496 msgid "You canceled the file transfer"
497 msgstr "Vi ĉesis la dosiertransigon"
498
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
500 msgid "The other participant canceled the file transfer"
501 msgstr "La alia partoprenanto ĉesis la dosiertransigon"
502
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
504 msgid "Error while trying to transfer the file"
505 msgstr "Eraro dum provi transigi la dosieron"
506
507 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
508 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
509 msgstr "La alia partoprenanto ne povas transigi la dosieron"
510
511 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384
512 msgid "Unknown reason"
513 msgstr "Nekonata kialo"
514
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
516 msgid "Available"
517 msgstr "Disponeble"
518
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
520 msgid "Busy"
521 msgstr "Okupite"
522
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
524 msgid "Away"
525 msgstr "For"
526
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
528 msgid "Invisible"
529 msgstr "Nevideble"
530
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
532 msgid "Offline"
533 msgstr "Malkonektite"
534
535 #. translators: presence type is unknown
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:317
537 msgctxt "presence"
538 msgid "Unknown"
539 msgstr "Nekonate"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
542 msgid "No reason specified"
543 msgstr "Neniu kialo indikita"
544
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414
546 msgid "Status is set to offline"
547 msgstr "Stato estas agortite al nekonektite"
548
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
550 msgid "Network error"
551 msgstr "Reta eraro"
552
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
554 msgid "Authentication failed"
555 msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
556
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398
558 msgid "Encryption error"
559 msgstr "Ĉifrad-eraro"
560
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
562 msgid "Name in use"
563 msgstr "Jam uzata nomo"
564
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
566 msgid "Certificate not provided"
567 msgstr "Neniu prezentigita atestilo"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
570 msgid "Certificate untrusted"
571 msgstr "Atestilo nekonfida"
572
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
574 msgid "Certificate expired"
575 msgstr "Atestilo eksvalidiĝis"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
578 msgid "Certificate not activated"
579 msgstr "Ne aktivigita atestilo"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
582 msgid "Certificate hostname mismatch"
583 msgstr "Atestogastnomo malkongruas"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
586 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
587 msgstr "Atestilo-fingrospuro malkongruas"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412
590 msgid "Certificate self-signed"
591 msgstr "Memkreita atestilo"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:382
594 msgid "Certificate error"
595 msgstr "Atestil-eraro"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:416
598 msgid "Encryption is not available"
599 msgstr "Ĉifrado ne estas diponebla"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:418
602 msgid "Certificate is invalid"
603 msgstr "Atestilo estas nevalide"
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:420
606 msgid "Connection has been refused"
607 msgstr "Konekto estas rifuzite"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:422
610 msgid "Connection can't be established"
611 msgstr ""
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
614 msgid "Connection has been lost"
615 msgstr "Perdis konekton"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:426
618 msgid "This resource is already connected to the server"
619 msgstr ""
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:428
622 msgid ""
623 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
624 msgstr ""
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:431
627 msgid "The account already exists on the server"
628 msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:433
631 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
632 msgstr ""
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
635 msgid "Certificate has been revoked"
636 msgstr ""
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:437
639 msgid ""
640 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
641 msgstr ""
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:440
644 msgid ""
645 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
646 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
647 msgstr ""
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:603
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
651 msgid "People Nearby"
652 msgstr "Proksimaj homoj"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:608
655 msgid "Yahoo! Japan"
656 msgstr "Japana Yahoo!"
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
659 msgid "Google Talk"
660 msgstr "Google Talk"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:638
663 msgid "Facebook Chat"
664 msgstr "Facebook-babilejo"
665
666 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
667 #, c-format
668 msgid "%d second ago"
669 msgid_plural "%d seconds ago"
670 msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo"
671 msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj"
672
673 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
674 #, c-format
675 msgid "%d minute ago"
676 msgid_plural "%d minutes ago"
677 msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
678 msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
679
680 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
681 #, c-format
682 msgid "%d hour ago"
683 msgid_plural "%d hours ago"
684 msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
685 msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
686
687 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
688 #, c-format
689 msgid "%d day ago"
690 msgid_plural "%d days ago"
691 msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
692 msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
693
694 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
695 #, c-format
696 msgid "%d week ago"
697 msgid_plural "%d weeks ago"
698 msgstr[0] "Antaŭ %d semajno"
699 msgstr[1] "Antaŭ %d semajnoj"
700
701 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
702 #, c-format
703 msgid "%d month ago"
704 msgid_plural "%d months ago"
705 msgstr[0] "Antaŭ %d monato"
706 msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj"
707
708 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
709 msgid "in the future"
710 msgstr "en la estonteco"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
713 msgid "All"
714 msgstr "Ĉiuj"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
718 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
719 msgid "Account"
720 msgstr "Konto"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
723 msgid "Password"
724 msgstr "Pasvorto"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
728 msgid "Server"
729 msgstr "Servilo"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
733 msgid "Port"
734 msgstr "Pordo"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
738 #, c-format
739 msgid "%s:"
740 msgstr "%s:"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
743 #, c-format
744 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
745 msgstr ""
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
748 #, c-format
749 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
750 msgstr ""
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
753 msgid "Launch My Web Accounts"
754 msgstr ""
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
757 msgid "Username:"
758 msgstr "Uzantonomo:"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
761 msgid "A_pply"
762 msgstr "A_pliki"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
765 msgid "L_og in"
766 msgstr "E_nsaluti"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
769 msgid "This account already exists on the server"
770 msgstr "Tiu konto jam ekzistas sur la servilo"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
773 msgid "Create a new account on the server"
774 msgstr "Krei novan konton sur la servilo"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
777 msgid "Ca_ncel"
778 msgstr "_Nuligi"
779
780 #. To translators: The first parameter is the login id and the
781 #. * second one is the network. The resulting string will be something
782 #. * like: "MyUserName on freenode".
783 #. * You should reverse the order of these arguments if the
784 #. * server should come before the login id in your locale.
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
786 #, c-format
787 msgid "%1$s on %2$s"
788 msgstr "%1$s ĉe %2$s"
789
790 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
791 #. * string will be something like: "Jabber Account"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
793 #, c-format
794 msgid "%s Account"
795 msgstr "%s Konto"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
798 msgid "New account"
799 msgstr "Nova konto"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
802 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
803 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> MiaNomo"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
814 msgid "Advanced"
815 msgstr "Altnivele"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
824 msgid "Pass_word:"
825 msgstr "Pas_vorto:"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
833 msgid "Remember Password"
834 msgstr "Memori la pasvorton"
835
836 #. remember password ticky box
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
845 msgid "Remember password"
846 msgstr "Memori pasvorton"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
849 msgid "Screen _Name:"
850 msgstr "Ekran_nomo:"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
853 msgid "What is your AIM password?"
854 msgstr "Kio estas via AIM-pasvorto?"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
857 msgid "What is your AIM screen name?"
858 msgstr "Kio estas via AIM-nomo?"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
866 msgid "_Port:"
867 msgstr "_Pordo:"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
874 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
875 msgid "_Server:"
876 msgstr "_Servilo:"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
880 msgid "<b>Example:</b> username"
881 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzantonomo"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
886 msgid "Login I_D:"
887 msgstr "Ensalut-I_D:"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
890 msgid "What is your GroupWise User ID?"
891 msgstr ""
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
894 msgid "What is your GroupWise password?"
895 msgstr ""
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
898 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
899 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> 123456789"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
903 msgid "Ch_aracter set:"
904 msgstr "Sign_a agordo:"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
907 msgid "ICQ _UIN:"
908 msgstr ""
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
911 msgid "What is your ICQ UIN?"
912 msgstr ""
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
915 msgid "What is your ICQ password?"
916 msgstr "Kio estas via ICQ-pasvorto?"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
920 msgid "Auto"
921 msgstr "Aŭtomate"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
924 msgid "UDP"
925 msgstr "UDP"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
928 msgid "TCP"
929 msgstr "TCP"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
932 msgid "TLS"
933 msgstr "TLS"
934
935 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
936 #. * best to keep the English version.
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
938 msgid "Register"
939 msgstr ""
940
941 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
942 #. * best to keep the English version.
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
944 msgid "Options"
945 msgstr "Agordoj"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
948 msgid "None"
949 msgstr "Neniu"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
952 msgid "Character set:"
953 msgstr "Signa agordo:"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
956 msgid "Network"
957 msgstr "Reto"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
960 msgid "Network:"
961 msgstr "Reto:"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
964 msgid "Nickname:"
965 msgstr "Kromnomo:"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
968 msgid "Password:"
969 msgstr "Pasvorto:"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
972 msgid "Quit message:"
973 msgstr "Ĉeso-mesaĝo:"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
976 msgid "Real name:"
977 msgstr "Reala nomo:"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
980 msgid "Servers"
981 msgstr "Serviloj"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
984 msgid "What is your IRC nickname?"
985 msgstr "Kio estas via kromnomon ĉe IRC?"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
988 msgid "Which IRC network?"
989 msgstr "Kiu IRC-reto?"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
992 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
993 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@gmail.com"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
996 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
997 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@jabber.org"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1000 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1001 msgstr "Ĉ_ifrado nepras (TLS/SSL)"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1004 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1008 msgid "Override server settings"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1012 msgid "Priori_ty:"
1013 msgstr "Priori_tato:"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1016 msgid "Reso_urce:"
1017 msgstr "Ris_urco:"
1018
1019 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1021 msgid ""
1022 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1023 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1024 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1025 "Facebook username if you don't have one."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1029 msgid "Use old SS_L"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1033 msgid "What is your Facebook password?"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1037 msgid "What is your Facebook username?"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1041 msgid "What is your Google ID?"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1045 msgid "What is your Google password?"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1049 msgid "What is your Jabber ID?"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1053 msgid "What is your Jabber password?"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1057 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1061 msgid "What is your desired Jabber password?"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1065 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1066 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@hotmail.com"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1069 msgid "What is your Windows Live ID?"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1073 msgid "What is your Windows Live password?"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1077 msgid "E-_mail address:"
1078 msgstr "Ret_poŝtadreso:"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1081 msgid "Nic_kname:"
1082 msgstr "_Kromnomo:"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1085 msgid "_First Name:"
1086 msgstr "_Persona nomo:"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1089 msgid "_Jabber ID:"
1090 msgstr "_Jabber-ID:"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1093 msgid "_Last Name:"
1094 msgstr "_Familia nomo:"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1097 msgid "_Published Name:"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1101 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1102 msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@my.sip.server"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1105 msgid "Authentication username:"
1106 msgstr "Aŭtentig-uzantonomo:"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1109 msgid "Discover Binding"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1113 msgid "Discover the STUN server automatically"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1117 msgid "Ignore TLS Errors"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1121 msgid "Interval (seconds)"
1122 msgstr "Intervalo (sekundoj)"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1125 msgid "Keep-Alive Options"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1129 msgid "Loose Routing"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1133 msgid "Mechanism:"
1134 msgstr "Mekanismo:"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1137 msgid "Miscellaneous Options"
1138 msgstr "Diversaj agordoj"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1141 msgid "NAT Traversal Options"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1145 msgid "Port:"
1146 msgstr "Pordo:"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1149 msgid "Proxy Options"
1150 msgstr "Prokuril-agordoj"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1153 msgid "STUN Server:"
1154 msgstr "STUN-servilo:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1158 msgid "Server:"
1159 msgstr "Servilo:"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1162 msgid "Transport:"
1163 msgstr "Transporto:"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1166 msgid "What is your SIP account password?"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1170 msgid "What is your SIP login ID?"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1174 msgid "_Username:"
1175 msgstr "_Uzantonomo:"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1178 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1182 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1186 msgid "What is your Yahoo! password?"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1190 msgid "Yahoo! I_D:"
1191 msgstr "Yahoo!-I_D:"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1194 msgid "_Room List locale:"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1199 msgid "Couldn't convert image"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1203 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1207 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1211 msgid "Select Your Avatar Image"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1215 msgid "Take a picture..."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1219 msgid "No Image"
1220 msgstr "Sen bildo"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1223 msgid "Images"
1224 msgstr "Bildoj"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1227 msgid "All Files"
1228 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1231 msgid "Click to enlarge"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695
1235 msgid "Failed to open private chat"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756
1239 msgid "Topic not supported on this conversation"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1243 msgid "You are not allowed to change the topic"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1249 msgstr "nevalida kontakto"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
1252 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1026
1256 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
1260 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
1264 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1268 msgid ""
1269 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1270 "current one"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
1274 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1278 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1046
1282 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1049
1286 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
1290 msgid ""
1291 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1292 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1293 "join a new chat room\""
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1297 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1301 msgid ""
1302 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1303 "show its usage."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1307 #, c-format
1308 msgid "Usage: %s"
1309 msgstr "Uzo: %s"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1312 msgid "Unknown command"
1313 msgstr "Nekonata komando"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1235
1316 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1320 #. * account to send the message.
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1393
1322 msgid "insufficient balance to send message"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
1326 msgid "not capable"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1402
1330 msgid "offline"
1331 msgstr "nekonektite"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1405
1334 msgid "invalid contact"
1335 msgstr "nevalida kontakto"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1408
1338 msgid "permission denied"
1339 msgstr "aliro malpermesita"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1411
1342 msgid "too long message"
1343 msgstr "tro longa mesaĝo"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1346 msgid "not implemented"
1347 msgstr "ne realigite"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
1350 msgid "unknown"
1351 msgstr "nekonate"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1354 #, c-format
1355 msgid "Error sending message '%s': %s"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1359 #, c-format
1360 msgid "Error sending message: %s"
1361 msgstr "Eraro dum sendo de mesaĝo: %s"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1489 ../src/empathy-chat-window.c:760
1364 msgid "Topic:"
1365 msgstr "Temo:"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501
1368 #, c-format
1369 msgid "Topic set to: %s"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503
1373 msgid "No topic defined"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1377 msgid "(No Suggestions)"
1378 msgstr "(Neniuj proponoj)"
1379
1380 #. translators: %s is the selected word
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078
1382 #, c-format
1383 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1384 msgstr "Aldoni '%s' al vortaro"
1385
1386 #. translators: first %s is the selected word,
1387 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115
1389 #, c-format
1390 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1391 msgstr "Aldoni '%s' al %s vortaro"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
1394 msgid "Insert Smiley"
1395 msgstr "Enmeti miensimbolon"
1396
1397 #. send button
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2190
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1400 msgid "_Send"
1401 msgstr "_Sendi"
1402
1403 #. Spelling suggestions
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2225
1405 msgid "_Spelling Suggestions"
1406 msgstr "_Literumadaj proponoj"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314
1409 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425
1413 #, c-format
1414 msgid "%s has disconnected"
1415 msgstr "%s malkonektiĝis"
1416
1417 #. translators: reverse the order of these arguments
1418 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1419 #.
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
1421 #, c-format
1422 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1423 msgstr "%1$s estas forpelita de %2$s"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2435
1426 #, c-format
1427 msgid "%s was kicked"
1428 msgstr "%s estas forpelita"
1429
1430 #. translators: reverse the order of these arguments
1431 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1432 #.
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2443
1434 #, c-format
1435 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1436 msgstr "%1$s estas ekzilita de %2$s"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2446
1439 #, c-format
1440 msgid "%s was banned"
1441 msgstr "%s estas ekzilita"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
1444 #, c-format
1445 msgid "%s has left the room"
1446 msgstr "%s forlasis la ĉambron"
1447
1448 #. Note to translators: this string is appended to
1449 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1450 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1451 #. * please let us know. :-)
1452 #.
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
1454 #, c-format
1455 msgid " (%s)"
1456 msgstr " (%s)"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2484
1459 #, c-format
1460 msgid "%s has joined the room"
1461 msgstr "%s aliĝis la ĉambron"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2509
1464 #, c-format
1465 msgid "%s is now known as %s"
1466 msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648
1469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
1470 #: ../src/empathy-event-manager.c:1130
1471 msgid "Disconnected"
1472 msgstr "Malkonektite"
1473
1474 #. Add message
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3316
1476 msgid "Would you like to store this password?"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3322
1480 msgid "Remember"
1481 msgstr "Memorigi"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
1484 msgid "Not now"
1485 msgstr "Ne nun"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3376
1488 msgid "Retry"
1489 msgstr "Reprovi"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1492 msgid "Wrong password; please try again:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. Add message
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3510
1497 msgid "This room is protected by a password:"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3537
1501 msgid "Join"
1502 msgstr "Aliĝi"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3738 ../src/empathy-event-manager.c:1151
1505 msgid "Connected"
1506 msgstr "Konektite"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1510 msgid "Conversation"
1511 msgstr "Konversacio"
1512
1513 #. Translators: this string is a something like
1514 #. * "Escher Cat (SMS)"
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3798
1516 #, c-format
1517 msgid "%s (SMS)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
1521 msgid "Unknown or invalid identifier"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
1525 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
1529 msgid "Contact blocking unavailable"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
1533 msgid "Permission Denied"
1534 msgstr "Aliro malpermesita"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
1537 msgid "Could not block contact"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
1541 msgid "Edit Blocked Contacts"
1542 msgstr ""
1543
1544 #. Account and Identifier
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1550 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1551 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1552 msgid "Account:"
1553 msgstr "Konto:"
1554
1555 #. Copy Link Address menu item
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1264
1558 msgid "_Copy Link Address"
1559 msgstr "_Kopii la ligiladreson"
1560
1561 #. Open Link menu item
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1271
1564 msgid "_Open Link"
1565 msgstr "Malfermi la ligil_on"
1566
1567 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1568 #. * chat windows (strftime format string)
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1570 msgid "%A %B %d %Y"
1571 msgstr "%A %B %d %Y"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1575 msgid "Edit Contact Information"
1576 msgstr "Redakti kontakto-informojn"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1579 msgid "Personal Information"
1580 msgstr "Personaj informoj"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1584 msgid "New Contact"
1585 msgstr "Nova kontakto"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1589 #, c-format
1590 msgid "Block %s?"
1591 msgstr "Ĉu bloki na %s?"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1595 #, c-format
1596 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1601 msgid "_Block"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1606 msgid "_Report this contact as abusive"
1607 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1608 msgstr[0] ""
1609 msgstr[1] ""
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1612 msgid "Decide _Later"
1613 msgstr "Decidi _poste"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1616 msgid "Subscription Request"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1620 msgid "_Block User"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1624 msgid "Ungrouped"
1625 msgstr "Negrupite"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1628 msgid "Favorite People"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1633 #, c-format
1634 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1639 msgid "Removing group"
1640 msgstr "Forigi grupon"
1641
1642 #. Remove
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2628
1647 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1648 msgid "_Remove"
1649 msgstr "Fo_rigi"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2492
1653 #, c-format
1654 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2513
1659 msgid "Removing contact"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1663 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1664 msgid "_Add Contact…"
1665 msgstr "_Aldoni kontakton…"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1668 msgid "_Block Contact"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1673 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1674 msgid "_Chat"
1675 msgstr "_Babilejo"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:635
1679 msgctxt "menu item"
1680 msgid "_Audio Call"
1681 msgstr "_Sonalvoko"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
1685 msgctxt "menu item"
1686 msgid "_Video Call"
1687 msgstr "_Videoalvoko"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:720
1691 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1692 msgid "_Previous Conversations"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1697 msgid "Send File"
1698 msgstr "Sendi dosieron"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
1702 msgid "Share My Desktop"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1709 msgid "Favorite"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:866
1714 msgid "Infor_mation"
1715 msgstr "Infor_mo"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595
1718 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1719 msgid "_Edit"
1720 msgstr "R_edakti"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
1724 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1725 msgid "Inviting you to this room"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1099
1730 msgid "_Invite to Chat Room"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. Title
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1735 msgid "Search contacts"
1736 msgstr "Serĉi kontaktojn"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1739 msgid "Search: "
1740 msgstr "Serĉi: "
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1743 msgid "_Add Contact"
1744 msgstr "_Aldoni kontakton"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1747 msgid "No contacts found"
1748 msgstr "Ne trovis kontaktojn"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1751 msgid "Select a contact"
1752 msgstr "Elekti kontakton"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1756 msgid "Full name:"
1757 msgstr "Tuta nomo:"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1761 msgid "Phone number:"
1762 msgstr "Telefonnumero:"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1766 msgid "E-mail address:"
1767 msgstr "Retpoŝtadreso:"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1771 msgid "Website:"
1772 msgstr "Retpaĝaro:"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1776 msgid "Birthday:"
1777 msgstr "Naskiĝtago:"
1778
1779 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1780 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1781 #. * with their IM client.
1782 #.
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1784 msgid "Last seen:"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1788 msgid "Connected from:"
1789 msgstr "Konektite de:"
1790
1791 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1792 #. * and should bin this.
1793 #.
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Away message:"
1797 msgstr "Foresto-mesaĝo"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1800 msgid "Channels:"
1801 msgstr "Kanaloj:"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1805 msgid "Country ISO Code:"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1810 msgid "Country:"
1811 msgstr "Lando:"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1815 msgid "State:"
1816 msgstr "Ŝtato:"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1820 msgid "City:"
1821 msgstr "Urbo:"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1825 msgid "Area:"
1826 msgstr "Areo:"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1830 msgid "Postal Code:"
1831 msgstr "Poŝtkodo:"
1832
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1835 msgid "Street:"
1836 msgstr "Strato:"
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1840 msgid "Building:"
1841 msgstr "Konstruaĵo:"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1845 msgid "Floor:"
1846 msgstr "Etaĝo:"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1850 msgid "Room:"
1851 msgstr "Ĉambro:"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1855 msgid "Text:"
1856 msgstr "Teksto:"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1860 msgid "Description:"
1861 msgstr "Priskribo:"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1865 msgid "URI:"
1866 msgstr "URI:"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1870 msgid "Accuracy Level:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1875 msgid "Error:"
1876 msgstr "Eraro:"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1880 msgid "Vertical Error (meters):"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1885 msgid "Horizontal Error (meters):"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1890 msgid "Speed:"
1891 msgstr "Rapido:"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1895 msgid "Bearing:"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1900 msgid "Climb Speed:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1905 msgid "Last Updated on:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1910 msgid "Longitude:"
1911 msgstr "Longitudo:"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1915 msgid "Latitude:"
1916 msgstr "Latitudo:"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1920 msgid "Altitude:"
1921 msgstr "Altitudo:"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
1927 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1928 msgid "Location"
1929 msgstr "Loko"
1930
1931 #. translators: format is "Location, $date"
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1934 #, c-format
1935 msgid "%s, %s"
1936 msgstr "%s, %s"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
1940 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
1945 msgid "Save Avatar"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
1950 msgid "Unable to save avatar"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1954 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. Alias
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
1960 msgid "Alias:"
1961 msgstr "Kromnomo:"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1964 msgid "Client Information"
1965 msgstr "Klientaj informoj"
1966
1967 # babililo = chat-tool
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1969 msgid "Client:"
1970 msgstr "Kliento:"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1974 msgid "Contact Details"
1975 msgstr "Kontaktdetaloj"
1976
1977 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1978 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
1981 msgid "Identifier:"
1982 msgstr "Identigilo:"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1986 msgid "Information requested…"
1987 msgstr "Informoj petitaj…"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1990 msgid "OS:"
1991 msgstr "Mastruma sistemo:"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1994 msgid "Version:"
1995 msgstr "Versio:"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
1998 msgid "Groups"
1999 msgstr "Grupoj"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2002 msgid ""
2003 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2004 "select more than one group or no groups."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2008 msgid "_Add Group"
2009 msgstr "_Aldoni grupon"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2012 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2013 msgid "Select"
2014 msgstr "Elekti"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2017 #: ../src/empathy-main-window.c:1751
2018 msgid "Group"
2019 msgstr "Grupo"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2022 msgid "The following identity will be blocked:"
2023 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2024 msgstr[0] ""
2025 msgstr[1] ""
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2028 msgid "The following identity can not be blocked:"
2029 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2030 msgstr[0] ""
2031 msgstr[1] ""
2032
2033 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2035 msgid "Linked Contacts"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2039 msgid "Select contacts to link"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2043 msgid "New contact preview"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2047 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2051 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2052 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:136
2054 #, c-format
2055 msgid "%s (%s)"
2056 msgstr "%s (%s)"
2057
2058 #. add an SMS button
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:592
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2061 msgid "_SMS"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:914
2065 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2066 msgid "_Edit"
2067 msgstr "R_edakti"
2068
2069 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2070 #. * to form a meta-contact".
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:940
2072 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2073 msgid "_Link Contacts…"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2332
2077 msgid "Delete and _Block"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2084 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2088 #, c-format
2089 msgid "Linked contact containing %u contact"
2090 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2091 msgstr[0] ""
2092 msgstr[1] ""
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2095 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2099 msgid "Online from a phone or mobile device"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2103 msgid "New Network"
2104 msgstr "Nova reto"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2107 msgid "Choose an IRC network"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2111 msgid "Reset _Networks List"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2115 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2116 msgid "Select"
2117 msgstr "Elekti"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2120 msgid "new server"
2121 msgstr "nova servilo"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2124 msgid "SSL"
2125 msgstr "SSL"
2126
2127 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2128 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2129 #. * is a verb.
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2131 msgid "Link Contacts"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2135 msgctxt "Unlink individual (button)"
2136 msgid "_Unlink…"
2137 msgstr "_Malligi…"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2140 msgid ""
2141 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. Add button
2145 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2146 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2147 #. * meta-contact".
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2149 msgid "_Link"
2150 msgstr "_Ligi"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2153 #, c-format
2154 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2158 msgid ""
2159 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2160 "split the linked contacts into separate contacts."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2164 msgctxt "Unlink individual (button)"
2165 msgid "_Unlink"
2166 msgstr "_Malligi"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
2169 msgid "Date"
2170 msgstr "Dato"
2171
2172 #. Tab Label
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2174 msgid "Conversations"
2175 msgstr "Konversacioj"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2179 msgid "Find Next"
2180 msgstr "Trovi la sekvan"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2184 msgid "Find Previous"
2185 msgstr "Trovi la antaŭan"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2188 msgid "Previous Conversations"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. Tab Label
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2193 msgid "Search"
2194 msgstr "Serĉi"
2195
2196 #. Searching *for* something
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2198 msgid "_For:"
2199 msgstr "_Por:"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2202 msgid "Contact ID:"
2203 msgstr "Kontakt-ID:"
2204
2205 #. add chat button
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2207 msgid "C_hat"
2208 msgstr "_Babilo"
2209
2210 #. Tweak the dialog
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2212 msgid "New Conversation"
2213 msgstr "Nova konversacio"
2214
2215 #. add video toggle
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254
2217 msgid "Send _Video"
2218 msgstr "Sendi _videon"
2219
2220 #. add chat button
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262
2222 msgid "C_all"
2223 msgstr "_Voki"
2224
2225 #. Tweak the dialog
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272
2227 msgid "New Call"
2228 msgstr "Nova voko"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "Enter your password for account\n"
2234 "<b>%s</b>"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. COL_STATUS_TEXT
2238 #. COL_STATE_ICON_NAME
2239 #. COL_STATE
2240 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2241 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2242 #. COL_TYPE
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2245 msgid "Custom Message…"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2250 msgid "Edit Custom Messages…"
2251 msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn…"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2254 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2258 msgid "Click to make this status a favorite"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2262 msgid "Set status"
2263 msgstr "Agordi staton"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2266 msgid "Set your presence and current status"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. Custom messages
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2271 msgid "Custom messages…"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. Create account
2275 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2276 #. * "Yahoo!"
2277 #.
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2279 #, c-format
2280 msgid "New %s account"
2281 msgstr "Nova %s konto"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2284 msgid "Find:"
2285 msgstr "Serĉi:"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2288 msgid "Match case"
2289 msgstr "Uskleca kongruo"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2292 msgid "Phrase not found"
2293 msgstr "Frazo ne trovita"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2296 msgid "Received an instant message"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2300 msgid "Sent an instant message"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2304 msgid "Incoming chat request"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2308 msgid "Contact connected"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2312 msgid "Contact disconnected"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2316 msgid "Connected to server"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2320 msgid "Disconnected from server"
2321 msgstr "Malkonektite de la servilo"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2324 msgid "Incoming voice call"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2328 msgid "Outgoing voice call"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2332 msgid "Voice call ended"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2336 msgid "Enter Custom Message"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2340 msgid "Edit Custom Messages"
2341 msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn"
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Save _New Status Message"
2346 msgstr "Redakti kutimajn mesaĝoj"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2349 msgid "Saved Status Messages"
2350 msgstr "Konservitaj stat-mesaĝoj"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1782
2353 msgid "Normal"
2354 msgstr "Normale"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2357 msgid "Classic"
2358 msgstr "Klasike"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2361 msgid "Simple"
2362 msgstr "Simple"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2365 msgid "Clean"
2366 msgstr "Vake"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2369 msgid "Blue"
2370 msgstr "Bluo"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2373 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2377 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2381 msgid "The certificate has expired."
2382 msgstr "La atestilo eksvalidiĝis."
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2385 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2386 msgstr "La atestilo nun ne estas aktivigite."
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2389 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2393 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2397 msgid "The certificate is self-signed."
2398 msgstr "La atestilo estas memkreite."
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2401 msgid ""
2402 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2406 #, fuzzy
2407 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2408 msgstr "La atestilo eksvalidiĝis"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2411 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2415 #, fuzzy
2416 msgid "The certificate is malformed."
2417 msgstr "La atestilo eksvalidiĝis"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2420 #, c-format
2421 msgid "Expected hostname: %s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2425 #, c-format
2426 msgid "Certificate hostname: %s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2430 msgid "Continue"
2431 msgstr "Daŭrigi"
2432
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2434 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2438 msgid "Remember this choice for future connections"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2442 msgid "Certificate Details"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2446 msgid "Unable to open URI"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2450 msgid "Select a file"
2451 msgstr "Elekti dosieron"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2454 msgid "Insufficient free space to save file"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2461 "Please choose another location."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2465 #, c-format
2466 msgid "Incoming file from %s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2470 msgid "Current Locale"
2471 msgstr "Aktuala lokaĵaro"
2472
2473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2477 msgid "Arabic"
2478 msgstr "Araba"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2481 msgid "Armenian"
2482 msgstr "Armena"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2487 msgid "Baltic"
2488 msgstr "Balta"
2489
2490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2491 msgid "Celtic"
2492 msgstr "Kelta"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2498 msgid "Central European"
2499 msgstr "Mezeŭropa"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2505 msgid "Chinese Simplified"
2506 msgstr "Ĉina simpligite"
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2511 msgid "Chinese Traditional"
2512 msgstr "Ĉina tradicie"
2513
2514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2515 msgid "Croatian"
2516 msgstr "Kroata"
2517
2518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2524 msgid "Cyrillic"
2525 msgstr "Cirila"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2528 msgid "Cyrillic/Russian"
2529 msgstr "Cirila/Rusa"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2533 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2534 msgstr "Cirila/Ukraina"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2537 msgid "Georgian"
2538 msgstr "Kartvela"
2539
2540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2543 msgid "Greek"
2544 msgstr "Greka"
2545
2546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2547 msgid "Gujarati"
2548 msgstr "Guĝarata"
2549
2550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2551 msgid "Gurmukhi"
2552 msgstr "Gurmukia"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2558 msgid "Hebrew"
2559 msgstr "Hebrea"
2560
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2562 msgid "Hebrew Visual"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2566 msgid "Hindi"
2567 msgstr "Hindia"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2570 msgid "Icelandic"
2571 msgstr "Islanda"
2572
2573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2576 msgid "Japanese"
2577 msgstr "Japana"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2583 msgid "Korean"
2584 msgstr "Korea"
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2587 msgid "Nordic"
2588 msgstr "Norda"
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2591 msgid "Persian"
2592 msgstr "Persa"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2596 msgid "Romanian"
2597 msgstr "Rumana"
2598
2599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2600 msgid "South European"
2601 msgstr "Sudeŭropa"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2604 msgid "Thai"
2605 msgstr "Taja"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2611 msgid "Turkish"
2612 msgstr "Turka"
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2619 msgid "Unicode"
2620 msgstr "Unikodo"
2621
2622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2627 msgid "Western"
2628 msgstr "Okcidenta"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2633 msgid "Vietnamese"
2634 msgstr "Vjetnama"
2635
2636 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2637 msgid "The selected contact cannot receive files."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2641 msgid "The selected contact is offline."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2645 msgid "No error message"
2646 msgstr "Neniu erarmesaĝo"
2647
2648 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2649 msgid "Instant Message (Empathy)"
2650 msgstr "Tujmesaĝo (Empatio)"
2651
2652 #: ../src/empathy.c:307
2653 msgid "Don't connect on startup"
2654 msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
2655
2656 #: ../src/empathy.c:311
2657 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../src/empathy.c:319
2661 msgid "- Empathy IM Client"
2662 msgstr "- Tujmesaĝilo 'Empatio'"
2663
2664 #: ../src/empathy.c:498
2665 msgid "Error contacting the Account Manager"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/empathy.c:500
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2672 "The error was:\n"
2673 "\n"
2674 "%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2678 msgid ""
2679 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2680 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2681 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2682 "version."
2683 msgstr ""
2684 "Empatio estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub la "
2685 "kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
2686 "Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) "
2687 "en iu sekva versio."
2688
2689 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2690 msgid ""
2691 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2694 "details."
2695 msgstr ""
2696 "Empatio estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU "
2697 "GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA "
2698 "CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."
2699
2700 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2701 msgid ""
2702 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2703 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2704 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2705 msgstr ""
2706 "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun "
2707 "Empatio; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2708 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2709
2710 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2711 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2712 msgstr "Tujmesaĝilo por GNOME"
2713
2714 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2715 msgid "translator-credits"
2716 msgstr ""
2717 "Launchpad Contributions:\n"
2718 "  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
2719 "  Brient Hess https://launchpad.net/~brient\n"
2720 "  Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n"
2721 "  ISHII Eiju https://launchpad.net/~lumidina\n"
2722 "  Javier Lancha https://launchpad.net/~javierlancha\n"
2723 "  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
2724 "  Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n"
2725 "  Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n"
2726 "  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
2727 "  Petr Adam Dohnálek https://launchpad.net/~dohnp5a1\n"
2728 "  Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n"
2729 "  Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n"
2730 "  Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc-wanadoo\n"
2731 "  Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n"
2732 "  Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84"
2733
2734 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2735 msgid "There was an error while importing the accounts."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2739 msgid "There was an error while parsing the account details."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2743 msgid "There was an error while creating the account."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2747 msgid "There was an error."
2748 msgstr "Okazis eraro."
2749
2750 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2751 #, c-format
2752 msgid "The error message was: %s"
2753 msgstr "La erarmesaĝo estis: %s"
2754
2755 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2756 msgid ""
2757 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2758 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2762 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2763 msgid "An error occurred"
2764 msgstr "Eraro aperis"
2765
2766 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2767 msgid "What kind of chat account do you have?"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2771 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2775 msgid "Enter your account details"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2779 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2783 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2787 msgid "Enter the details for the new account"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2791 msgid ""
2792 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2793 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2794 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2795 "calls."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2799 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2803 msgid "Yes, import my account details from "
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2807 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2811 msgid "No, I want a new account"
2812 msgstr "Ne, mi volas novan konton"
2813
2814 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2815 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2819 msgid "Select the accounts you want to import:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
2823 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
2824 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
2825 msgid "Yes"
2826 msgstr "Jes"
2827
2828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2829 msgid "No, that's all for now"
2830 msgstr "Ne, tio sufiĉas nun"
2831
2832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2833 msgid ""
2834 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2835 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2836 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2837 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2841 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2842 msgid "Edit->Accounts"
2843 msgstr "Redakti->Kontoj"
2844
2845 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2846 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2850 msgid ""
2851 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2852 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2853 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2854 "the Accounts dialog"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2858 msgid "telepathy-salut not installed"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2862 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2866 msgid "Welcome to Empathy"
2867 msgstr "Bonvenon al Empatio"
2868
2869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2870 msgid "Import your existing accounts"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2874 msgid "Please enter personal details"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2878 #. * unsaved changes
2879 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2880 #, c-format
2881 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2885 #. * an unsaved new account
2886 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2887 msgid "Your new account has not been saved yet."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2891 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2892 msgid "Connecting…"
2893 msgstr "Konektante…"
2894
2895 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
2896 #, c-format
2897 msgid "Offline — %s"
2898 msgstr "Nekonektite — %s"
2899
2900 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
2901 #, c-format
2902 msgid "Disconnected — %s"
2903 msgstr "Nekonektite — %s"
2904
2905 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
2906 msgid "Offline — No Network Connection"
2907 msgstr "Nekonektite — Neniu retkonekto"
2908
2909 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
2910 msgid "Unknown Status"
2911 msgstr "Nekonata stato"
2912
2913 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2914 msgid "Offline — Account Disabled"
2915 msgstr "Nekonektite — Konto estas elŝaltite"
2916
2917 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
2918 msgid ""
2919 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2920 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
2924 #, c-format
2925 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2926 msgstr "Ĉu vi volas forigi %s de la komputilo?"
2927
2928 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
2929 msgid "This will not remove your account on the server."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
2933 msgid ""
2934 "You are about to select another account, which will discard\n"
2935 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. Menu items: to enabled/disable the account
2939 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
2940 msgid "_Enable"
2941 msgstr "E_nŝalti"
2942
2943 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
2944 msgid "_Disable"
2945 msgstr "E_lŝalti"
2946
2947 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
2948 msgid ""
2949 "You are about to close the window, which will discard\n"
2950 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2954 msgid "Loading account information"
2955 msgstr "Ŝargi kontoinformojn"
2956
2957 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2958 msgid "No protocol installed"
2959 msgstr "Neniu protokolo estas instalita"
2960
2961 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2962 msgid "Protocol:"
2963 msgstr "Protokolo:"
2964
2965 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2966 msgid ""
2967 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2968 "you want to use."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2972 msgid "_Add…"
2973 msgstr "_Aldoni…"
2974
2975 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2976 msgid "_Import…"
2977 msgstr "_Importi…"
2978
2979 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
2980 msgid " - Empathy authentication client"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
2984 msgid "Empathy authentication client"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2988 msgid "People nearby"
2989 msgstr "Proksimaj homoj"
2990
2991 #: ../src/empathy-av.c:118
2992 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/empathy-av.c:134
2996 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
3000 msgid "Contrast"
3001 msgstr "Kontrasto"
3002
3003 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
3004 msgid "Brightness"
3005 msgstr "Heleco"
3006
3007 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
3008 msgid "Gamma"
3009 msgstr "Gamo"
3010
3011 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
3012 msgid "Volume"
3013 msgstr "Laŭteco"
3014
3015 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
3016 msgid "_Sidebar"
3017 msgstr "_Flanka breto"
3018
3019 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
3020 msgid "Audio input"
3021 msgstr "Sonenigo"
3022
3023 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
3024 msgid "Video input"
3025 msgstr "Videoenigo"
3026
3027 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
3028 msgid "Dialpad"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
3032 msgid "Details"
3033 msgstr "Detaloj"
3034
3035 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3036 #. * is used in the window title
3037 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
3038 #, c-format
3039 msgid "Call with %s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3043 #. * title
3044 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
3045 msgid "Call"
3046 msgstr "Voko"
3047
3048 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
3049 msgid "The IP address as seen by the machine"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
3053 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
3057 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
3061 msgid "The IP address of a relay server"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
3065 msgid "The IP address of the multicast group"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
3069 msgctxt "encoding video codec"
3070 msgid "Unknown"
3071 msgstr "Nekonate"
3072
3073 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
3074 msgctxt "encoding audio codec"
3075 msgid "Unknown"
3076 msgstr "Nekonate"
3077
3078 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
3079 msgctxt "decoding video codec"
3080 msgid "Unknown"
3081 msgstr "Nekonate"
3082
3083 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
3084 msgctxt "decoding audio codec"
3085 msgid "Unknown"
3086 msgstr "Nekonate"
3087
3088 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3089 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
3090 #, c-format
3091 msgid "Connected — %d:%02dm"
3092 msgstr "Konektite — %d:%02dm"
3093
3094 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
3095 msgid "Technical Details"
3096 msgstr "Teknikaj detaloj"
3097
3098 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3102 "computer"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3109 "computer"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3116 "does not allow direct connections."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
3120 msgid "There was a failure on the network"
3121 msgstr "Okazis paneo je la reto"
3122
3123 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
3124 msgid ""
3125 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
3129 msgid ""
3130 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3137 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3138 "the Help menu."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
3142 msgid "There was a failure in the call engine"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
3146 msgid "The end of the stream was reached"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
3150 msgid "Can't establish audio stream"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
3154 msgid "Can't establish video stream"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3158 msgid "Audio"
3159 msgstr "Sono"
3160
3161 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3162 msgid "Call the contact again"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3166 msgid "Camera Off"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3170 msgid "Camera On"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3174 msgid "Decoding Codec:"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3178 msgid "Disable camera and stop sending video"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3182 msgid "Enable camera and send video"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3186 msgid "Enable camera but don't send video"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3190 msgid "Encoding Codec:"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3194 msgid "Hang up"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3198 msgid "Hang up current call"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3202 msgid "Local Candidate:"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3206 msgid "Preview"
3207 msgstr "Antaŭrigardo"
3208
3209 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3210 msgid "Redial"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3214 msgid "Remote Candidate:"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3218 msgid "Send Audio"
3219 msgstr "Sendi sonon"
3220
3221 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3222 msgid "Toggle audio transmission"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3226 msgid "Unknown"
3227 msgstr "Nekonate"
3228
3229 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3230 msgid "V_ideo"
3231 msgstr "V_ideo"
3232
3233 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3234 msgid "Video"
3235 msgstr "Video"
3236
3237 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3238 msgid "Video Off"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3242 msgid "Video On"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3246 msgid "Video Preview"
3247 msgstr "Videa antaŭvido"
3248
3249 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3250 msgid "_Call"
3251 msgstr "_Voko"
3252
3253 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3254 msgid "_View"
3255 msgstr "_Vido"
3256
3257 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3258 #, c-format
3259 msgid "%s (%d unread)"
3260 msgid_plural "%s (%d unread)"
3261 msgstr[0] "%s (%d nelegite)"
3262 msgstr[1] "%s (%d nelegite)"
3263
3264 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3265 #, c-format
3266 msgid "%s (and %u other)"
3267 msgid_plural "%s (and %u others)"
3268 msgstr[0] "%s (kaj %u alia)"
3269 msgstr[1] "%s (kaj %u aliaj)"
3270
3271 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3272 #, c-format
3273 msgid "%s (%d unread from others)"
3274 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3275 msgstr[0] ""
3276 msgstr[1] ""
3277
3278 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3279 #, c-format
3280 msgid "%s (%d unread from all)"
3281 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3282 msgstr[0] ""
3283 msgstr[1] ""
3284
3285 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3286 msgid "SMS:"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3290 #, c-format
3291 msgid "Sending %d message"
3292 msgid_plural "Sending %d messages"
3293 msgstr[0] "Sendante %d mesaĝon"
3294 msgstr[1] "Sendante %d mesaĝojn"
3295
3296 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3297 msgid "Typing a message."
3298 msgstr "Skribante mesaĝon."
3299
3300 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3301 msgid "C_lear"
3302 msgstr "_Vakigi"
3303
3304 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3305 msgid "C_ontact"
3306 msgstr "K_ontakto"
3307
3308 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3309 msgid "Chat"
3310 msgstr "Babilejo"
3311
3312 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3313 msgid "Insert _Smiley"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3317 msgid "Invite _Participant…"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3321 msgid "Move Tab _Left"
3322 msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
3323
3324 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3325 msgid "Move Tab _Right"
3326 msgstr "Movi la langeton _dekstren"
3327
3328 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3329 msgid "Notify for All Messages"
3330 msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj"
3331
3332 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3333 msgid "_Contents"
3334 msgstr "_Enhavoj"
3335
3336 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3337 msgid "_Conversation"
3338 msgstr "_Konversacio"
3339
3340 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3341 msgid "_Detach Tab"
3342 msgstr "_Malligi langeton"
3343
3344 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3345 msgid "_Edit"
3346 msgstr "R_edakti"
3347
3348 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3349 msgid "_Favorite Chat Room"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3353 msgid "_Help"
3354 msgstr "_Helpo"
3355
3356 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3357 msgid "_Next Tab"
3358 msgstr "_Sekva langeto"
3359
3360 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3361 msgid "_Previous Tab"
3362 msgstr "_Antaŭa langeto"
3363
3364 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3365 msgid "_Show Contact List"
3366 msgstr "_Montri kontaktliston"
3367
3368 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3369 msgid "_Tabs"
3370 msgstr "_Langetoj"
3371
3372 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3373 msgid "_Undo Close Tab"
3374 msgstr "_Malfari fermon de langeto"
3375
3376 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3377 msgid "Name"
3378 msgstr "Nomo"
3379
3380 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3381 msgid "Room"
3382 msgstr "Ĉambro"
3383
3384 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3385 msgid "Auto-Connect"
3386 msgstr "Aŭtomata konekto"
3387
3388 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3389 msgid "Manage Favorite Rooms"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3393 msgid "Incoming video call"
3394 msgstr "Venanta videotelefon-voko"
3395
3396 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3397 msgid "Incoming call"
3398 msgstr "Venanta telefonvoko"
3399
3400 #: ../src/empathy-event-manager.c:514
3401 #, c-format
3402 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
3406 #, c-format
3407 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:667
3411 #, c-format
3412 msgid "Incoming call from %s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ../src/empathy-event-manager.c:543
3416 msgid "_Reject"
3417 msgstr "_Rifuzi"
3418
3419 #: ../src/empathy-event-manager.c:549
3420 msgid "_Answer"
3421 msgstr "_Respondo"
3422
3423 #: ../src/empathy-event-manager.c:667
3424 #, c-format
3425 msgid "Incoming video call from %s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
3429 msgid "Room invitation"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/empathy-event-manager.c:742
3433 #, c-format
3434 msgid "Invitation to join %s"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3438 #, c-format
3439 msgid "%s is inviting you to join %s"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: ../src/empathy-event-manager.c:757
3443 msgid "_Decline"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../src/empathy-event-manager.c:762
3447 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3448 msgid "_Join"
3449 msgstr "_Aliĝi"
3450
3451 #: ../src/empathy-event-manager.c:789
3452 #, c-format
3453 msgid "%s invited you to join %s"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: ../src/empathy-event-manager.c:795
3457 #, c-format
3458 msgid "You have been invited to join %s"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3462 #, c-format
3463 msgid "Incoming file transfer from %s"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../src/empathy-event-manager.c:1024 ../src/empathy-main-window.c:375
3467 msgid "Password required"
3468 msgstr "Pasvorto bezonatas"
3469
3470 #: ../src/empathy-event-manager.c:1080
3471 #, c-format
3472 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: ../src/empathy-event-manager.c:1084
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "\n"
3479 "Message: %s"
3480 msgstr ""
3481 "\n"
3482 "Mesaĝo: %s"
3483
3484 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3485 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3486 #, c-format
3487 msgid "%u:%02u.%02u"
3488 msgstr "%u:%02u.%02u"
3489
3490 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3491 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3492 #, c-format
3493 msgid "%02u.%02u"
3494 msgstr "%02u.%02u"
3495
3496 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3497 msgctxt "file transfer percent"
3498 msgid "Unknown"
3499 msgstr "Nekonate"
3500
3501 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3502 #, c-format
3503 msgid "%s of %s at %s/s"
3504 msgstr "%s de %s ĉe %s/s"
3505
3506 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3507 #, c-format
3508 msgid "%s of %s"
3509 msgstr "%s de %s"
3510
3511 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3512 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3513 #, c-format
3514 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3515 msgstr "Ricevante \"%s\" de %s"
3516
3517 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3518 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3519 #, c-format
3520 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3521 msgstr "Sendante \"%s\" al %s"
3522
3523 #. translators: first %s is filename, second %s
3524 #. * is the contact name
3525 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3526 #, c-format
3527 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3531 msgid "Error receiving a file"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3535 #, c-format
3536 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3540 msgid "Error sending a file"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators: first %s is filename, second %s
3544 #. * is the contact name
3545 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3546 #, c-format
3547 msgid "\"%s\" received from %s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators: first %s is filename, second %s
3551 #. * is the contact name
3552 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3553 #, c-format
3554 msgid "\"%s\" sent to %s"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3558 msgid "File transfer completed"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3562 msgid "Waiting for the other participant's response"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3566 #, c-format
3567 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3571 #, c-format
3572 msgid "Hashing \"%s\""
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3576 msgid "%"
3577 msgstr "%"
3578
3579 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3580 msgid "File"
3581 msgstr "Dosiero"
3582
3583 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3584 msgid "Remaining"
3585 msgstr "Restante"
3586
3587 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3588 msgid "File Transfers"
3589 msgstr "Dosiertransigoj"
3590
3591 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3592 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3596 msgid ""
3597 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3598 "importing accounts from Pidgin."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3602 msgid "Import Accounts"
3603 msgstr "Enporti kontojn"
3604
3605 #. Translators: this is the header of a treeview column
3606 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3607 msgid "Import"
3608 msgstr "Enporti"
3609
3610 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3611 msgid "Protocol"
3612 msgstr "Protokolo"
3613
3614 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3615 msgid "Source"
3616 msgstr "Fonto"
3617
3618 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3619 msgid "Provide Password"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3623 msgid "Disconnect"
3624 msgstr "Malkonekti"
3625
3626 #: ../src/empathy-main-window.c:538
3627 msgid "No match found"
3628 msgstr "Neniu kongruaĵo troviĝis"
3629
3630 #: ../src/empathy-main-window.c:693
3631 msgid "Reconnect"
3632 msgstr "Rekonekti"
3633
3634 #: ../src/empathy-main-window.c:699
3635 msgid "Edit Account"
3636 msgstr "Redakti konton"
3637
3638 #: ../src/empathy-main-window.c:705
3639 msgid "Close"
3640 msgstr "Fermi"
3641
3642 #. Translators: this string will be something like:
3643 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3644 #: ../src/empathy-main-window.c:844
3645 #, c-format
3646 msgid "Top up %s (%s)..."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: ../src/empathy-main-window.c:891
3650 msgid "Top up account credit"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. top up button
3654 #: ../src/empathy-main-window.c:966
3655 msgid "Top Up..."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../src/empathy-main-window.c:1733
3659 msgid "Contact"
3660 msgstr "Kontakto"
3661
3662 #: ../src/empathy-main-window.c:2085
3663 msgid "Contact List"
3664 msgstr "Kontaktlisto"
3665
3666 #: ../src/empathy-main-window.c:2203
3667 msgid "Show and edit accounts"
3668 msgstr "Montri kaj redakti kontojn"
3669
3670 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3671 msgid "Contacts on a _Map"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3675 msgid "Credit Balance"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3679 msgid "Find in Contact _List"
3680 msgstr "Serĉi en kontakt_listo"
3681
3682 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3683 msgid "Join _Favorites"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3687 msgid "Manage Favorites"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3691 msgid "N_ormal Size"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3695 msgid "New _Call…"
3696 msgstr "Nova _voko…"
3697
3698 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3699 msgid "Normal Size With _Avatars"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3703 msgid "P_references"
3704 msgstr "Ago_rdoj"
3705
3706 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3707 msgid "Show P_rotocols"
3708 msgstr "Montri p_rotokolojn"
3709
3710 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3711 msgid "Sort by _Name"
3712 msgstr "Ordigi laŭ _nomo"
3713
3714 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3715 msgid "Sort by _Status"
3716 msgstr "Ordigi laŭ _stato"
3717
3718 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3719 msgid "_Accounts"
3720 msgstr "_Kontoj"
3721
3722 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3723 msgid "_Blocked Contacts"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3727 msgid "_Compact Size"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3731 msgid "_Debug"
3732 msgstr "_Sencimigo"
3733
3734 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3735 msgid "_File Transfers"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3739 msgid "_Join…"
3740 msgstr "_Aliĝi…"
3741
3742 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3743 msgid "_New Conversation…"
3744 msgstr "_Nova konversacio…"
3745
3746 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3747 msgid "_Offline Contacts"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3751 msgid "_Personal Information"
3752 msgstr "_Personaj informoj"
3753
3754 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3755 msgid "_Room"
3756 msgstr "Ĉamb_ro"
3757
3758 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3759 msgid "_Search for Contacts…"
3760 msgstr "_Serĉi kontaktojn…"
3761
3762 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3763 msgid "Chat Room"
3764 msgstr "Babilĉambro"
3765
3766 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3767 msgid "Members"
3768 msgstr "Membroj"
3769
3770 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3771 #. yes/no, yes/no and a number.
3772 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "%s\n"
3776 "Invite required: %s\n"
3777 "Password required: %s\n"
3778 "Members: %s"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3782 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3783 msgid "No"
3784 msgstr "Ne"
3785
3786 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
3787 msgid "Could not start room listing"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
3791 msgid "Could not stop room listing"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3795 msgid "Couldn't load room list"
3796 msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston"
3797
3798 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3799 msgid ""
3800 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3804 msgid ""
3805 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3806 "the current account's server"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3810 msgid "Join Room"
3811 msgstr "Aliĝi al ĉambro"
3812
3813 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3814 msgid "Room List"
3815 msgstr "Ĉambrolisto"
3816
3817 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3818 msgid "_Room:"
3819 msgstr "Ĉamb_ro:"
3820
3821 #: ../src/empathy-preferences.c:156
3822 msgid "Message received"
3823 msgstr "Ricevis mesaĝon"
3824
3825 #: ../src/empathy-preferences.c:157
3826 msgid "Message sent"
3827 msgstr "Sendis mesaĝon"
3828
3829 #: ../src/empathy-preferences.c:158
3830 msgid "New conversation"
3831 msgstr "Nova konversacio"
3832
3833 #: ../src/empathy-preferences.c:159
3834 msgid "Contact goes online"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../src/empathy-preferences.c:160
3838 msgid "Contact goes offline"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../src/empathy-preferences.c:161
3842 msgid "Account connected"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: ../src/empathy-preferences.c:162
3846 msgid "Account disconnected"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: ../src/empathy-preferences.c:459
3850 msgid "Language"
3851 msgstr "Lingvo"
3852
3853 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3854 #: ../src/empathy-preferences.c:709
3855 msgid "Juliet"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3859 #: ../src/empathy-preferences.c:716
3860 msgid "Romeo"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3864 #: ../src/empathy-preferences.c:722
3865 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3869 #: ../src/empathy-preferences.c:725
3870 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3874 #: ../src/empathy-preferences.c:728
3875 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3879 #: ../src/empathy-preferences.c:731
3880 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3884 #: ../src/empathy-preferences.c:734
3885 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3889 #: ../src/empathy-preferences.c:737
3890 msgid "Juliet has disconnected"
3891 msgstr "Juliet nekonektiĝis"
3892
3893 #: ../src/empathy-preferences.c:1131
3894 msgid "Preferences"
3895 msgstr "Agordoj"
3896
3897 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3898 msgid "Appearance"
3899 msgstr "Aspekto"
3900
3901 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3902 msgid "Behavior"
3903 msgstr "Konduto"
3904
3905 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3906 msgid "Chat Th_eme:"
3907 msgstr "Babileja _etoso:"
3908
3909 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3910 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3914 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3918 msgid "Display incoming events in the notification area"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3922 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3926 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3930 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3934 msgid "Enable spell checking for languages:"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3938 msgid "General"
3939 msgstr "Ĝenerale"
3940
3941 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3942 msgid "Location sources:"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3946 msgid "Log conversations"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3950 msgid "Notifications"
3951 msgstr "Atentigoj"
3952
3953 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3954 msgid "Play sound for events"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3958 msgid "Privacy"
3959 msgstr "Privateco"
3960
3961 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3962 msgid ""
3963 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3964 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3965 "decimal place."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3969 msgid "Show _smileys as images"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3973 msgid "Show contact _list in rooms"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3977 msgid "Sounds"
3978 msgstr "Sonoj"
3979
3980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3981 msgid "Spell Checking"
3982 msgstr "Literumkontrolo"
3983
3984 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3985 msgid ""
3986 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3987 "dictionary installed."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3991 msgid "Themes"
3992 msgstr "Etosoj"
3993
3994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3995 msgid "Variant:"
3996 msgstr "Variaĵo:"
3997
3998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3999 msgid "_Automatically connect on startup"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4003 msgid "_Cellphone"
4004 msgstr "_Poŝtelefono"
4005
4006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4007 msgid "_Enable bubble notifications"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4011 msgid "_Enable sound notifications"
4012 msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn"
4013
4014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4015 msgid "_GPS"
4016 msgstr "_GPS"
4017
4018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4019 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4023 msgid "_Open new chats in separate windows"
4024 msgstr "Malfermi n_ovajn babilojn en propraj fenestroj"
4025
4026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4027 msgid "_Publish location to my contacts"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4031 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4032 msgid "_Reduce location accuracy"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4036 msgid "Status"
4037 msgstr "Stato"
4038
4039 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4040 msgid "_Quit"
4041 msgstr "Ĉ_esi"
4042
4043 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4044 msgid "Contact Map View"
4045 msgstr "Vido de la mapo de kontakoj"
4046
4047 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4048 msgid "Save"
4049 msgstr "Konservi"
4050
4051 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4052 msgid "Debug Window"
4053 msgstr "Sencimig-fenestro"
4054
4055 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4056 msgid "Pause"
4057 msgstr "Paŭzo"
4058
4059 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4060 msgid "Level "
4061 msgstr "Nivelo "
4062
4063 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4064 msgid "Debug"
4065 msgstr "Sencimigo"
4066
4067 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4068 msgid "Info"
4069 msgstr "Informo"
4070
4071 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4072 msgid "Message"
4073 msgstr "Mesaĝo"
4074
4075 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4076 msgid "Warning"
4077 msgstr "Averto"
4078
4079 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4080 msgid "Critical"
4081 msgstr "Kritike"
4082
4083 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4084 msgid "Error"
4085 msgstr "Eraro"
4086
4087 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4088 msgid "Time"
4089 msgstr "Tempo"
4090
4091 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4092 msgid "Domain"
4093 msgstr "Retregiono"
4094
4095 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4096 msgid "Category"
4097 msgstr "Kategorio"
4098
4099 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4100 msgid "Level"
4101 msgstr "Nivelo"
4102
4103 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4104 msgid ""
4105 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4106 "extension."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4110 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4111 msgid "Invite Participant"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4115 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4119 msgid "Invite"
4120 msgstr "Inviti"
4121
4122 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4123 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4127 msgid ""
4128 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4132 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4136 msgid "<account-id>"
4137 msgstr "<konto-id>"
4138
4139 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4140 msgid "- Empathy Accounts"
4141 msgstr "- Empatio-kontoj"
4142
4143 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4144 msgid "Empathy Accounts"
4145 msgstr "Empatio-kontoj"
4146
4147 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4148 msgid "Empathy Debugger"
4149 msgstr "Empatio-sencimigilo"
4150
4151 #: ../src/empathy-chat.c:107
4152 msgid "- Empathy Chat Client"
4153 msgstr "- Babililo 'Empatio'"
4154
4155 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4156 msgid "Respond"
4157 msgstr "Respondo"
4158
4159 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4160 msgid "Reject"
4161 msgstr "Rifuzi"
4162
4163 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4164 msgid "Answer"
4165 msgstr "Respondo"
4166
4167 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4168 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4169 msgid "Decline"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4173 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4174 msgid "Accept"
4175 msgstr "Akcepti"
4176
4177 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4178 msgid "Provide"
4179 msgstr "Provizi"
4180
4181 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4182 #, c-format
4183 msgid "Missed call from %s"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4187 #, c-format
4188 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
4192 msgid "_Match case"
4193 msgstr "_Uskleca kongruo"
4194
4195 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4196 #~ msgstr "Empatio demandis pri importi kontojn"
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4200 #~ msgstr "Ĉu Empatio demandu pri enporto de kontoj de aliaj progamoj?"
4201
4202 #~ msgid "Your software is too old"
4203 #~ msgstr "Via programaro estas tro maljuna"
4204
4205 #~ msgid "All accounts"
4206 #~ msgstr "Ĉiuj kontoj"
4207
4208 #~ msgid "Clear All"
4209 #~ msgstr "Vakigi ĉion"
4210
4211 #~ msgid "Delete from:"
4212 #~ msgstr "Forigi de:"
4213
4214 #~ msgid "Delete All History..."
4215 #~ msgstr "Forigi la tutan historion..."
4216
4217 #~ msgid "_Accept"
4218 #~ msgstr "_Akcepti"
4219
4220 #~ msgid "_Answer with video"
4221 #~ msgstr "_Respondi per video"
4222
4223 #~ msgid "Update software..."
4224 #~ msgstr "Ĝisdatigi programaron..."
4225
4226 #~ msgid "Answer with video"
4227 #~ msgstr "Respondi per video"
4228
4229 #~ msgid "Context"
4230 #~ msgstr "Kunteksto"
4231
4232 #~ msgid "%s is now offline."
4233 #~ msgstr "%s estas nun nekonektite."
4234
4235 #~ msgid "%s is now online."
4236 #~ msgstr "%s estas nun konektite."