]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/el.po
remove duplicated id in yahoo account ui file (GNOME bug 594776)
[empathy.git] / po / el.po
1 # translation of empathy.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
4 #
5 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
6 # Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
7 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
8 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-09 17:51+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 17:59+0200\n"
15 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy"
25 msgstr ""
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Empathy IM Client"
29 msgstr ""
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "Πελάτης:"
35
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
37 #, fuzzy
38 msgid "Send and receive messages"
39 msgstr "Αποστολή και λήψη άμεσων μηνυμάτων"
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
42 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
43 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
46 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
47 msgstr "Ο χαρακτήρας που θα προστίθεται ύστερα από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση (ετικέτας) συμπλήρωσης ψευδώνυμου στις συζητήσεις ομάδων."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
50 msgid "Chat window theme"
51 msgstr "Θέμα εμφάνισης παραθύρου συζήτησης"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
54 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
55 msgstr "Κατάλογος γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο χωρισμένες με κόμματα (πχ. en, el, fr). "
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Συμπυκνωμένος κατάλογος επαφών"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
62 #, fuzzy
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Ο διαχειριστής σύνδεσης δικτύου θα πρέπει να χρησιμοποιείται"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterium"
68 msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης επαφών του καταλόγου"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για επιλογή προσωπικής εικόνας"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Απενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr ""
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr ""
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr ""
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr ""
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα κατά την εκκίνηση"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 #, fuzzy
112 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
113 msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα κατά την εκκίνηση"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117 msgstr "Το Empathy χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
121 msgstr ""
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Enable popup notifications for new messages"
125 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Enable spell checker"
129 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 msgid "Hide main window"
133 msgstr "Απόκρυψη κυρίως παραθύρου"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
136 msgid "Hide the main window."
137 msgstr "Απόκρυψη του κυρίως παραθύρου."
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
140 msgid "MC 4 accounts have been imported"
141 msgstr ""
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
144 msgid "MC 4 accounts have been imported."
145 msgstr ""
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
148 msgid "Nick completed character"
149 msgstr "Χαρακτήρας μετά το συμπληρωμένο ψευδώνυμο"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
152 msgid "Open new chats in separate windows"
153 msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
156 msgid "Path of the adium theme to use"
157 msgstr ""
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
160 #, fuzzy
161 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
162 msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid "Play a sound for incoming messages"
166 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid "Play a sound for new conversations"
170 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για νέες συζητήσεις"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
173 msgid "Play a sound for outgoing messages"
174 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177 msgid "Play a sound when a contact logs in"
178 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισέρχεται μια επαφή"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
181 msgid "Play a sound when a contact logs out"
182 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξέρχεται μια επαφή"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
185 msgid "Play a sound when we log in"
186 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισερχόμαστε"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
189 msgid "Play a sound when we log out"
190 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξερχόμαστε"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
193 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν δεν είναι εστιασμένο "
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
197 #, fuzzy
198 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
199 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν δεν είναι εστιασμένο "
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
202 #, fuzzy
203 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
204 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν δεν είναι εστιασμένο "
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
207 msgid "Salut account is created"
208 msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
211 msgid "Show avatars"
212 msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
215 #, fuzzy
216 msgid "Show contact list in rooms"
217 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
220 msgid "Show hint about closing the main window"
221 msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης για κλείσιμο κυρίως παραθύρου"
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
224 msgid "Show offline contacts"
225 msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
228 msgid "Spell checking languages"
229 msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο"
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
232 msgid "The default folder to save file transfers in."
233 msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος όπου αποθηκεύονται τα αρχεία που μεταφέρονται."
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
236 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
237 msgstr "Τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
238
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
240 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
241 msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
242
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
244 msgid "Use graphical smileys"
245 msgstr "Χρήση γραφικών χαμόγελων"
246
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
248 msgid "Use notification sounds"
249 msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
250
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
252 msgid "Use theme for chat rooms"
253 msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
254
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
256 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
257 msgstr ""
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
260 #, fuzzy
261 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
262 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στον κατάλογο επαφών."
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
265 #, fuzzy
266 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
267 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
268
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
270 #, fuzzy
271 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
272 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
275 #, fuzzy
276 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
277 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
278
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
280 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
281 msgstr "Αν το Empathy έχει ζητήσει ή όχι την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
284 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
285 msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας ή όχι  κατά την εκκίνηση."
286
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
288 #, fuzzy
289 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
290 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
291
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
293 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
294 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
297 #, fuzzy
298 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
299 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται ή όχι η διαχείριση σύνδεσης δικτύου για την αυτόματη αποσύνδεση/επανασύνδεση."
300
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
302 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
303 msgstr "Αν έχει ή όχι δημιουργηθεί ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
304
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
306 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
307 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για έλεγχο."
308
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
310 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
311 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
312
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
314 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
315 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές συνδέονται στο δίκτυο."
316
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
318 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
319 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές αποσυνδέονται από το δίκτυο."
320
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
322 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
323 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για τα γεγονότα."
324
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
326 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
327 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
328
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
330 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
331 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
332
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
334 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
335 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
336
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
338 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
339 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
342 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
343 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
344
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
346 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
347 msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
350 #, fuzzy
351 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
352 msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
353
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
355 #, fuzzy
356 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
357 msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
358
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
360 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
361 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
362
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
364 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
365 msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν λαμβάνεται νέο μήνυμα."
366
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
368 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
369 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται προσωπικές εικόνες των επαφών στον κατάλογο επαφών και τα παράθυρα συζήτησης."
370
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
372 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
373 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στον κατάλογο επαφών."
374
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
376 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
377 msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
378
379 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
380 #, fuzzy
381 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
382 msgstr "Κατά πόσο ο κατάλογος επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι."
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
385 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
386 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου."
387
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
389 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
390 msgstr "Κατά πόσο ο κατάλογος επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι."
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
393 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
394 msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι."
395
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
397 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
398 msgstr "Ποιο κριτήριο θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση του καταλόγου επαφών. Το προεπιλεγμένο είναι η χρήση ανά όνομα επαφής με την τιμή \"όνομα\". Μια τιμή μιας \"κατάστασης\" θα ταξινομήσει τον κατάλογο επαφών κατά κατάσταση."
399
400 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
401 msgid "Can't set an empty display name"
402 msgstr ""
403
404 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
405 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
406 msgstr ""
407
408 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
409 msgid "File transfer not supported by remote contact"
410 msgstr ""
411
412 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
413 msgid "The selected file is not a regular file"
414 msgstr ""
415
416 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
417 msgid "The selected file is empty"
418 msgstr ""
419
420 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
421 #: ../src/empathy.c:285
422 msgid "People nearby"
423 msgstr "Κοντινά άτομα"
424
425 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
426 msgid "Socket type not supported"
427 msgstr ""
428
429 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
430 msgid "No reason was specified"
431 msgstr "Δεν καθορίστηκε αιτία"
432
433 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
434 msgid "The change in state was requested"
435 msgstr "Ζητήθηκε αλλαγή της κατάστασης"
436
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
438 msgid "You canceled the file transfer"
439 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
440
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
442 msgid "The other participant canceled the file transfer"
443 msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
444
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
446 msgid "Error while trying to transfer the file"
447 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
448
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
450 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
451 msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
452
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
454 msgid "Unknown reason"
455 msgstr "Άγνωστος λόγος"
456
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
458 msgid "Available"
459 msgstr "Διαθέσιμος"
460
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
462 msgid "Busy"
463 msgstr "Απασχολημένος"
464
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
466 msgid "Away"
467 msgstr "Απών"
468
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
470 msgid "Hidden"
471 msgstr "Απόκρυψη"
472
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
474 msgid "Offline"
475 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
476
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
478 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
479 #, fuzzy
480 msgid "People Nearby"
481 msgstr "Κοντινά άτομα"
482
483 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
484 #, fuzzy
485 msgid "Yahoo! Japan"
486 msgstr "Χρήση _yahoo Ιαπωνίας"
487
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
489 msgid "Facebook Chat"
490 msgstr ""
491
492 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
493 #, c-format
494 msgid "%d second ago"
495 msgid_plural "%d seconds ago"
496 msgstr[0] ""
497 msgstr[1] ""
498
499 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
500 #, c-format
501 msgid "%d minute ago"
502 msgid_plural "%d minutes ago"
503 msgstr[0] ""
504 msgstr[1] ""
505
506 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
507 #, c-format
508 msgid "%d hour ago"
509 msgid_plural "%d hours ago"
510 msgstr[0] ""
511 msgstr[1] ""
512
513 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
514 #, c-format
515 msgid "%d day ago"
516 msgid_plural "%d days ago"
517 msgstr[0] ""
518 msgstr[1] ""
519
520 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
521 #, c-format
522 msgid "%d week ago"
523 msgid_plural "%d weeks ago"
524 msgstr[0] ""
525 msgstr[1] ""
526
527 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
528 #, c-format
529 msgid "%d month ago"
530 msgid_plural "%d months ago"
531 msgstr[0] ""
532 msgstr[1] ""
533
534 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
535 msgid "in the future"
536 msgstr ""
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
539 msgid "All"
540 msgstr "Όλοι"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
544 #, c-format
545 msgid "%s:"
546 msgstr "%s:"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
549 msgid "Enabled"
550 msgstr "Ενεργοποιημένο"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
553 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
554 msgstr ""
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
565 #, fuzzy
566 msgid "Advanced"
567 msgstr "<b>Προχωρημένο</b>"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
576 msgid "Pass_word:"
577 msgstr "_Συνθηματικό:"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
580 msgid "Screen _Name:"
581 msgstr "Ό_νομα που εμφανίζεται στην οθόνη"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
584 msgid "What is your AIM password?"
585 msgstr ""
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
588 msgid "What is your AIM screen name?"
589 msgstr ""
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
597 msgid "_Port:"
598 msgstr "_Θύρα:"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
607 msgid "_Server:"
608 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
612 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
613 msgstr ""
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
618 msgid "Login I_D:"
619 msgstr "Αναγνωριστικό ει_σόδου:"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
622 msgid "What is your GroupWise User ID?"
623 msgstr ""
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
626 msgid "What is your GroupWise password?"
627 msgstr ""
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
630 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
631 msgstr ""
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
634 msgid "ICQ _UIN:"
635 msgstr "ICQ _UIN:"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
638 msgid "What is your ICQ UIN?"
639 msgstr ""
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
642 msgid "What is your ICQ password?"
643 msgstr ""
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
647 msgid "_Charset:"
648 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
651 msgid "New Network"
652 msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
655 msgid "Charset:"
656 msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
659 msgid "Network"
660 msgstr "Σύνδεση δικτύου"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
663 msgid "Network:"
664 msgstr "Σύνδεση δικτύου:"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
667 msgid "Nickname:"
668 msgstr "Ψευδώνυμο:"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
671 msgid "Password:"
672 msgstr "Κωδικός:"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
675 msgid "Quit message:"
676 msgstr "Τερματισμός μηνύματος:"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
679 msgid "Real name:"
680 msgstr "Πραγματικό όνομα:"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
683 #, fuzzy
684 msgid "Servers"
685 msgstr "Εξυπηρετητής"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
688 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
689 msgstr ""
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
692 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
693 msgstr ""
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
696 #, fuzzy
697 msgid "Override server settings"
698 msgstr "<b>Παράκαμψη ιδιοτήτων του εξυπηρετητή</b>"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
701 msgid "Pri_ority:"
702 msgstr "_Προτεραιότητα:"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
705 msgid "Reso_urce:"
706 msgstr "_Πόρος:"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
709 msgid "Use old SS_L"
710 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
713 msgid "What is your Google ID?"
714 msgstr ""
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
717 msgid "What is your Google password?"
718 msgstr ""
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
721 msgid "What is your Jabber ID?"
722 msgstr ""
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
725 msgid "What is your Jabber password?"
726 msgstr ""
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
729 msgid "What is your desired Jabber ID?"
730 msgstr ""
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
733 msgid "What is your desired Jabber password?"
734 msgstr ""
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
737 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
738 msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
741 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
742 msgstr "_Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
745 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
746 msgstr ""
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
749 msgid "What is your Windows Live password?"
750 msgstr ""
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
753 msgid "What is your Windows Live user name?"
754 msgstr ""
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
757 msgid "_Email:"
758 msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
761 msgid "_First Name:"
762 msgstr "Ό_νομα:"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
765 msgid "_Jabber ID:"
766 msgstr "_Jabber ID:"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
769 msgid "_Last Name:"
770 msgstr "Ε_πώνυμο:"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
773 msgid "_Nickname:"
774 msgstr "_Ψευδώνυμο:"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
777 msgid "_Published Name:"
778 msgstr "Ό_νομα δημοσίευσης:"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
781 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
782 msgstr ""
783
784 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
786 msgid "Discover STUN"
787 msgstr "Ανακάλυψη του STUN"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
790 msgid "STUN Server:"
791 msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
794 msgid "STUN port:"
795 msgstr "Θύρα STUN:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
798 msgid "What is your SIP account password?"
799 msgstr ""
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
802 msgid "What is your SIP login ID?"
803 msgstr ""
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
806 msgid "_Username:"
807 msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
810 msgid "Use _Yahoo Japan"
811 msgstr "Χρήση _yahoo Ιαπωνίας"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
814 msgid "What is your Yahoo! ID?"
815 msgstr ""
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
818 msgid "What is your Yahoo! password?"
819 msgstr ""
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
822 msgid "Yahoo I_D:"
823 msgstr "Yahoo I_D:"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
826 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
827 msgstr "_Παράβλεψη τηλεδιασκέψεων και προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
830 msgid "_Room List locale:"
831 msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων συζήτησης:"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
835 msgid "Couldn't convert image"
836 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
839 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
840 msgstr "Κανένας από τους αποδεκτούς τύπους εικόνων δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας."
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
843 msgid "Select Your Avatar Image"
844 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
847 msgid "No Image"
848 msgstr "Χωρίς εικόνα"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
851 msgid "Images"
852 msgstr "Εικόνες"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
855 msgid "All Files"
856 msgstr "Όλα τα αρχεία"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
859 msgid "Click to enlarge"
860 msgstr "Κάντε κλικ για μεγέθυνση"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
863 msgid "Failed to reconnect this chat"
864 msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συνομιλία"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
867 msgid "Unsupported command"
868 msgstr "Μη υποστηριζόμενη εντολή"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
871 msgid "offline"
872 msgstr "εκτός σύνδεσης"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
875 msgid "invalid contact"
876 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
879 msgid "permission denied"
880 msgstr "η άδεια απορρίφθηκε"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
883 msgid "too long message"
884 msgstr "πολύ μεγάλο μήνυμα"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
887 msgid "not implemented"
888 msgstr "δεν εφαρμόστηκε"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
891 msgid "unknown"
892 msgstr "άγνωστο"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
895 #, c-format
896 msgid "Error sending message '%s': %s"
897 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
900 #, c-format
901 msgid "Topic set to: %s"
902 msgstr "Το θέμα καθορίστηκε ως: %s"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
905 msgid "No topic defined"
906 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
909 msgid "(No Suggestions)"
910 msgstr "(Καμία υπόδειξη)"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
913 msgid "Insert Smiley"
914 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
915
916 #. send button
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
919 msgid "_Send"
920 msgstr "Α_ποστολή"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
923 msgid "_Spelling Suggestions"
924 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "%s has disconnected"
929 msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε"
930
931 #. translators: reverse the order of these arguments
932 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
933 #.
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
935 #, c-format
936 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
937 msgstr ""
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
940 #, c-format
941 msgid "%s was kicked"
942 msgstr ""
943
944 #. translators: reverse the order of these arguments
945 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
946 #.
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
948 #, c-format
949 msgid "%1$s was banned by %2$s"
950 msgstr ""
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
953 #, c-format
954 msgid "%s was banned"
955 msgstr ""
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
958 #, c-format
959 msgid "%s has left the room"
960 msgstr "Ο/Η %s έχει αποσυνδεθεί από το δωμάτιο συζήτησης"
961
962 #. Note to translators: this string is appended to
963 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
964 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
965 #. * please let us know. :-)
966 #.
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
968 #, c-format
969 msgid " (%s)"
970 msgstr ""
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
973 #, c-format
974 msgid "%s has joined the room"
975 msgstr "Ο/Η %s έχει συνδεθεί με το δωμάτιο συζήτησης"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
978 #: ../src/empathy-call-window.c:1277
979 msgid "Disconnected"
980 msgstr "Αποσυνδέθηκε"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
983 msgid "Connected"
984 msgstr "Συνδεδεμένος"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
988 msgid "Conversation"
989 msgstr "Συζήτηση"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
992 #: ../src/empathy-chat-window.c:471
993 msgid "Topic:"
994 msgstr "Θέμα:"
995
996 #. Copy Link Address menu item
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
999 msgid "_Copy Link Address"
1000 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
1001
1002 #. Open Link menu item
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1005 msgid "_Open Link"
1006 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
1007
1008 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1009 #. * chat windows (strftime format string)
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1011 msgid "%A %B %d %Y"
1012 msgstr "%A %B %d %Y"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1016 msgid "Edit Contact Information"
1017 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1020 msgid "Personal Information"
1021 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1024 msgid "New Contact"
1025 msgstr "Νέα επαφή"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1028 msgid "Decide _Later"
1029 msgstr "Αποφασίστε αρ_γότερα"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1032 msgid "Subscription Request"
1033 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1036 #, c-format
1037 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1038 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την ομάδα '%s';"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1041 msgid "Removing group"
1042 msgstr "Αφαίρεση ομάδας"
1043
1044 #. Remove
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1047 msgid "_Remove"
1048 msgstr "_Απομάκρυνση"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1051 #, c-format
1052 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1053 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επαφή '%s';"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1056 msgid "Removing contact"
1057 msgstr "Αφαίρεση επαφής"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1060 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1061 msgid "_Add Contact..."
1062 msgstr "Προσ_θήκη επαφής..."
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1065 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1066 msgid "_Chat"
1067 msgstr "_Συζήτηση"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1070 msgctxt "menu item"
1071 msgid "_Audio Call"
1072 msgstr "_Ηχητική κλήση"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1075 msgctxt "menu item"
1076 msgid "_Video Call"
1077 msgstr "_Κλήση βίντεο"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1080 msgid "_View Previous Conversations"
1081 msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1084 msgid "Send file"
1085 msgstr "Αποστολή αρχείου"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1088 msgid "Share my desktop"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1092 msgid "Infor_mation"
1093 msgstr "Πληροφο_ρίες"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1096 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
1097 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1098 msgid "_Edit"
1099 msgstr "_Επεξεργασία"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1102 msgid "Inviting to this room"
1103 msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1106 msgid "_Invite to chatroom"
1107 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1110 msgid "Select a contact"
1111 msgstr "Επιλογή επαφής"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1114 msgid "Save Avatar"
1115 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1118 msgid "Unable to save avatar"
1119 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1122 msgid "Select"
1123 msgstr "Επιλογή"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1126 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1127 msgid "Group"
1128 msgstr "Ομάδα"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1131 msgid "Country ISO Code:"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Country:"
1137 msgstr "Λογαριασμός:"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1140 #, fuzzy
1141 msgid "State:"
1142 msgstr "Κατάσταση:"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1145 #, fuzzy
1146 msgid "City:"
1147 msgstr "Πελάτης:"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Area:"
1152 msgstr "Αρμένικα"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1155 msgid "Postal Code:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Street:"
1161 msgstr "Επιλογή"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1164 msgid "Building:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Floor:"
1170 msgstr "_Για:"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Room:"
1175 msgstr "_Δωμάτιο:"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Text:"
1180 msgstr "Τύπος:"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Description:"
1185 msgstr "Έκδοση:"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1188 msgid "URI:"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1192 msgid "Accuracy Level:"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1196 msgid "Error:"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1200 msgid "Vertical Error (meters):"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1204 msgid "Horizontal Error (meters):"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1208 msgid "Speed:"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Bearing:"
1214 msgstr "Έκδοση:"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1217 msgid "Climb Speed:"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1221 msgid "Last Updated on:"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1225 msgid "Longitude:"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1229 msgid "Latitude:"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1233 msgid "Altitude:"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1237 #, fuzzy
1238 msgid "<b>Location</b>"
1239 msgstr "<b>Επαφή</b>"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1242 #, fuzzy
1243 msgid "<b>Location</b>, "
1244 msgstr "<b>Επαφή</b>"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1247 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1251 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1256 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1257 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1258 msgid "Account:"
1259 msgstr "Λογαριασμός:"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1262 msgid "Alias:"
1263 msgstr "Ψευδώνυμο:"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1266 msgid "Birthday:"
1267 msgstr "Γενέθλια:"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Client Information"
1272 msgstr "<b>Πληροφορίες πελάτη</b>"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1275 msgid "Client:"
1276 msgstr "Πελάτης:"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1279 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1280 msgid "Contact"
1281 msgstr "Επαφή"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1284 msgid "Contact Details"
1285 msgstr "Λεπτομέρειες επαφής"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1288 msgid "Email:"
1289 msgstr "Ηλ. διευθ.:"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1292 msgid "Fullname:"
1293 msgstr "Πλήρες όνομα:"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1296 msgid "Groups"
1297 msgstr "Ομάδες"
1298
1299 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1301 msgid "Identifier:"
1302 msgstr "Αναγνωριστικό:"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1305 msgid "Information requested..."
1306 msgstr "Αιτήθηκαν πληροφορίες..."
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1309 msgid "OS:"
1310 msgstr "Λειτουργικό σύστημα:"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1313 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
1314 msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες επιθυμείτε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να επιλέξετε παραπάνω της μίας ομάδας ή καμία."
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1317 msgid "Version:"
1318 msgstr "Έκδοση:"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1321 msgid "Web site:"
1322 msgstr "Ιστότοπος:"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1325 msgid "_Add Group"
1326 msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1329 msgid "new server"
1330 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1333 msgid "Server"
1334 msgstr "Εξυπηρετητής"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1337 msgid "Port"
1338 msgstr "Θύρα"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1341 msgid "SSL"
1342 msgstr "SSL"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1345 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1346 msgid "Account"
1347 msgstr "Λογαριασμός"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1350 msgid "Date"
1351 msgstr "Ημερομηνία"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1354 msgid "Conversations"
1355 msgstr "Συζητήσεις"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1358 msgid "Previous Conversations"
1359 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1362 msgid "Search"
1363 msgstr "Αναζήτηση"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1366 msgid "_For:"
1367 msgstr "_Για:"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1370 msgid "C_all"
1371 msgstr "Κ_λήση"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1374 msgid "C_hat"
1375 msgstr "_Συζήτηση"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1378 msgid "Contact ID:"
1379 msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1382 msgid "New Conversation"
1383 msgstr "Νέα συζήτηση"
1384
1385 #. COL_STATUS_TEXT
1386 #. COL_STATE_ICON_NAME
1387 #. COL_STATE
1388 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1389 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1390 #. COL_TYPE
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1393 msgid "Custom Message..."
1394 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..."
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1398 msgid "Edit Custom Messages..."
1399 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..."
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1402 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1403 msgstr "Αφαιρέστε την κατάσταση από τα αγαπημένα"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1406 msgid "Click to make this status a favorite"
1407 msgstr "Προσθέστε την κατάσταση στα αγαπημένα"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1410 msgid "Set status"
1411 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1414 msgid "Set your presence and current status"
1415 msgstr "Ορίστε το παρών και την τρέχων κατάσταση"
1416
1417 #. Custom messages
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1419 msgid "Custom messages..."
1420 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..."
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1423 msgid "Received an instant message"
1424 msgstr "Λήφθηκε ένα άμεσο μήνυμα"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1427 msgid "Sent an instant message"
1428 msgstr "Στάλθηκε ένα άμεσο μήνυμα"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1431 msgid "Incoming chat request"
1432 msgstr "Εισέρχεται αίτηση για συζήτηση"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1435 msgid "Contact connected"
1436 msgstr "Η επαφή συνδέθηκε"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1439 msgid "Contact disconnected"
1440 msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1443 msgid "Connected to server"
1444 msgstr "Συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1447 msgid "Disconnected from server"
1448 msgstr "Αποσύνδεση από τον εξυπηρετητή"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1451 msgid "Incoming voice call"
1452 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1455 msgid "Outgoing voice call"
1456 msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1459 msgid "Voice call ended"
1460 msgstr "Η φωνητική κλήση τερματίστηκε"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1463 msgid "Enter Custom Message"
1464 msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου μηνύματος"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1467 msgid "Edit Custom Messages"
1468 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1471 msgid "Add _New Preset"
1472 msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1475 msgid "Saved Presets"
1476 msgstr "Καταχωρημένες προεπιλογές"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1479 msgid "Classic"
1480 msgstr "Κλασσικό"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1483 msgid "Simple"
1484 msgstr "Απλό"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1487 msgid "Clean"
1488 msgstr "Καθαρό"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1491 msgid "Blue"
1492 msgstr "Μπλε"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
1495 msgid "Unable to open URI"
1496 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URI"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
1499 msgid "Select a file"
1500 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Select a destination"
1505 msgstr "Επιλογή επαφής"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1508 msgid "Current Locale"
1509 msgstr "Τρέχουσες τοπικές ρυθμίσεις"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1515 msgid "Arabic"
1516 msgstr "Αραβικά"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1519 msgid "Armenian"
1520 msgstr "Αρμένικα"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1525 msgid "Baltic"
1526 msgstr "Βαλτικά"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1529 msgid "Celtic"
1530 msgstr "Κελτικά"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1536 msgid "Central European"
1537 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1543 msgid "Chinese Simplified"
1544 msgstr "Απλοποιημένα κινέζικα"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1549 msgid "Chinese Traditional"
1550 msgstr "Παραδοσιακά κινέζικα"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1553 msgid "Croatian"
1554 msgstr "Κροατικά"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1562 msgid "Cyrillic"
1563 msgstr "Κυριλλικά"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1566 msgid "Cyrillic/Russian"
1567 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1571 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1572 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1575 msgid "Georgian"
1576 msgstr "Γεωργιανά"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1581 msgid "Greek"
1582 msgstr "Ελληνικά"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1585 msgid "Gujarati"
1586 msgstr "Γκουαρατί"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1589 msgid "Gurmukhi"
1590 msgstr "Gurmukhi"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1596 msgid "Hebrew"
1597 msgstr "Εβραϊκά"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1600 msgid "Hebrew Visual"
1601 msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1604 msgid "Hindi"
1605 msgstr "Ινδικά"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1608 msgid "Icelandic"
1609 msgstr "Ισλανδικά"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1614 msgid "Japanese"
1615 msgstr "Ιαπωνικά"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1621 msgid "Korean"
1622 msgstr "Κορεάτικα"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1625 msgid "Nordic"
1626 msgstr "Σκανδιναβικά"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1629 msgid "Persian"
1630 msgstr "Περσικά"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1634 msgid "Romanian"
1635 msgstr "Ρουμανικά"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1638 msgid "South European"
1639 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1642 msgid "Thai"
1643 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1649 msgid "Turkish"
1650 msgstr "Τουρκικά"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1657 msgid "Unicode"
1658 msgstr "Unicode"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1665 msgid "Western"
1666 msgstr "Δυτικά"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1671 msgid "Vietnamese"
1672 msgstr "Βιετναμέζικα"
1673
1674 #.
1675 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1676 #.
1677 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1678 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1679 msgstr "Η επαφή προς εμφάνιση στη μικροεφαρμογή. Το κενό σημαίνει ότι δεν εμφανίζεται καμιά επαφή."
1680
1681 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1682 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1683 msgstr "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Το κενό σημαίνει ότι η επαφή δεν έχει προσωπική εικόνα."
1684
1685 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1686 msgid "Megaphone"
1687 msgstr "Μεγάφωνο"
1688
1689 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1690 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1691 msgid "Talk!"
1692 msgstr "Συζήτηση!"
1693
1694 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1695 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1696 msgid "_About"
1697 msgstr "Πε_ρί"
1698
1699 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1700 msgid "_Information"
1701 msgstr "_Πληροφορίες"
1702
1703 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1704 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1705 msgid "_Preferences"
1706 msgstr "_Προτιμήσεις"
1707
1708 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1709 msgid "Please configure a contact."
1710 msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε μια επαφή."
1711
1712 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1713 msgid "Select contact..."
1714 msgstr "Επιλογή επαφής..."
1715
1716 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1717 msgid "Presence"
1718 msgstr "Παρουσία"
1719
1720 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1721 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1722 msgid "Set your own presence"
1723 msgstr "Καθορίστε τη δική σας παρουσία"
1724
1725 #: ../src/empathy.c:742
1726 msgid "Don't connect on startup"
1727 msgstr "Να μη συνδέεται κατά την εκκίνηση"
1728
1729 #: ../src/empathy.c:746
1730 msgid "Don't show the contact list on startup"
1731 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση"
1732
1733 #: ../src/empathy.c:750
1734 msgid "Show the accounts dialog"
1735 msgstr "Προβολή του διαλόγου λογαριασμών"
1736
1737 #: ../src/empathy.c:762
1738 #, fuzzy
1739 msgid "- Empathy IM Client"
1740 msgstr "- Άμεσος αποστολέας μηνυμάτων empathy"
1741
1742 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1743 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1744 msgstr "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
1745
1746 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1747 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1748 msgstr "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά χωρίς καμία εγγύηση: ούτε καν σιωπηρή εγγύηση εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για ένα συγκεκριμένο σκοπό. Ανατρέξτε στη GNU Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης (GPL) για περισσότερες πληροφορίες."
1749
1750 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1751 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1752 msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της  GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1753
1754 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1755 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1756 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
1757
1758 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1759 msgid "translator-credits"
1760 msgstr ""
1761 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
1762 "Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
1763 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
1764 "Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
1765 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
1766 "\n"
1767 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
1768
1769 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1770 #, fuzzy
1771 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1772 msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
1773
1774 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1775 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1779 msgid "There has been an error while creating the account."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1783 msgid "There has been an error."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1787 #, c-format
1788 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1792 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1796 msgid "An error occurred"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. Create account
1800 #. To translator: %s is the protocol name
1801 #. Create account
1802 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1803 #. * "Yahoo!"
1804 #.
1805 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1806 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1807 #, c-format
1808 msgid "New %s account"
1809 msgstr "Νέος λογαριασμός  %s "
1810
1811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1812 msgid "What kind of chat account do you have?"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1818 msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που επιθυμώ να χρησιμοποιήσω"
1819
1820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1821 msgid "Enter your account details"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1825 #, fuzzy
1826 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1827 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;"
1828
1829 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1832 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επαφή '%s';"
1833
1834 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1835 msgid "Enter the details for the new account"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1839 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1843 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1847 msgid "Yes, import my account details from "
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1851 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1855 #, fuzzy
1856 msgid "No, I want a new account"
1857 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
1858
1859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1860 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Select the accounts you want to import:"
1866 msgstr "Επιλέξτε ποιόν θέλετε να καλέσετε:"
1867
1868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1869 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1870 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1871 msgid "Yes"
1872 msgstr "Ναι"
1873
1874 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1875 msgid "No, that's all for now"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1879 msgid "Welcome to Empathy"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Import your existing accounts"
1885 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
1886
1887 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1888 #. * unsaved changes
1889 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1890 #, c-format
1891 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1895 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1896 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1897 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1898 #. * server should come before the login id in your locale.
1899 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1900 #, c-format
1901 msgid "%1$s on %2$s"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1905 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1906 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "%s Account"
1909 msgstr "Λογαριασμός"
1910
1911 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1912 #, fuzzy
1913 msgid "New account"
1914 msgstr "Νέος λογαριασμός  %s "
1915
1916 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1917 #, fuzzy
1918 msgid ""
1919 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1920 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1921 msgstr ""
1922 "Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
1923 "Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
1924
1925 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "You are about to remove your %s account!\n"
1929 "Are you sure you want to proceed?"
1930 msgstr ""
1931 "Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
1932 "Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
1933
1934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1935 msgid ""
1936 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1937 "\n"
1938 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1939 msgstr ""
1940 "Όλες οι σχετικές συζητήσεις και τα δωμάτια συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφούν αν αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n"
1941 "\n"
1942 "Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα είναι ακόμα διαθέσιμα."
1943
1944 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "You are about to select another account, which will discard\n"
1948 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1949 msgstr ""
1950 "Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
1951 "Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
1952
1953 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "You are about to close the window, which will discard\n"
1957 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1958 msgstr ""
1959 "Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
1960 "Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
1961
1962 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1963 msgid "Accounts"
1964 msgstr "Λογαριασμοί"
1965
1966 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1967 msgid "Add new"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1971 msgid "Cr_eate"
1972 msgstr "_Δημιουργία"
1973
1974 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1975 msgid "No protocol installed"
1976 msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρωτόκολλο"
1977
1978 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1979 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1980 msgstr "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
1981
1982 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1983 msgid "_Add..."
1984 msgstr "_Προσθήκη..."
1985
1986 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1987 #, fuzzy
1988 msgid "_Create a new account"
1989 msgstr "Δημιουργία νέας σύνδεσης δικτύου IRC"
1990
1991 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1992 #, fuzzy
1993 msgid "_Reuse an existing account"
1994 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
1995
1996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1997 msgid "account"
1998 msgstr "λογαριασμός"
1999
2000 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2001 msgid "Contrast"
2002 msgstr "Αντίθεση"
2003
2004 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2005 msgid "Brightness"
2006 msgstr "Φωτεινότητα"
2007
2008 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2009 msgid "Gamma"
2010 msgstr "Γάμμα"
2011
2012 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2013 msgid "Volume"
2014 msgstr "Ένταση ήχου"
2015
2016 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2017 msgid "Connecting..."
2018 msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
2019
2020 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2021 msgid "_Sidebar"
2022 msgstr "_Πλευρική στήλη"
2023
2024 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2025 msgid "Dialpad"
2026 msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο"
2027
2028 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2029 msgid "Audio input"
2030 msgstr "Είσοδος ήχου"
2031
2032 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2033 msgid "Video input"
2034 msgstr "Είσοδος βίντεο"
2035
2036 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2037 #. * in the window title
2038 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2039 #, c-format
2040 msgid "Call with %s"
2041 msgstr "Κλήση με %s"
2042
2043 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2044 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2045 msgid "Call"
2046 msgstr "Κλήση"
2047
2048 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2049 #: ../src/empathy-call-window.c:1437
2050 #, c-format
2051 msgid "Connected — %d:%02dm"
2052 msgstr "Συνδέθηκε -- %d:%02dm"
2053
2054 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2055 msgid "Hang up"
2056 msgstr "Αποσύνδεση"
2057
2058 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2059 msgid "Redial"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2063 msgid "Send Audio"
2064 msgstr "Αποστολή ήχου"
2065
2066 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2067 msgid "Send video"
2068 msgstr "Αποστολή βίντεο"
2069
2070 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2071 msgid "Video preview"
2072 msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
2073
2074 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2075 msgid "_Call"
2076 msgstr "_Κλήση"
2077
2078 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2079 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2080 msgid "_View"
2081 msgstr "_Προβολή"
2082
2083 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2084 #, c-format
2085 msgid "Conversations (%d)"
2086 msgstr "Συζητήσεις (%d)"
2087
2088 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2089 msgid "Typing a message."
2090 msgstr "Γράφει ένα μήνυμα."
2091
2092 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2093 msgid "C_lear"
2094 msgstr "Ε_κκαθάριση"
2095
2096 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2097 msgid "Chat"
2098 msgstr "Συζήτηση"
2099
2100 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2101 msgid "Insert _Smiley"
2102 msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
2103
2104 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2105 msgid "Move Tab _Left"
2106 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
2107
2108 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2109 msgid "Move Tab _Right"
2110 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
2111
2112 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2113 msgid "_Contact"
2114 msgstr "_Επαφή"
2115
2116 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2117 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2118 msgid "_Contents"
2119 msgstr "_Περιεχόμενα"
2120
2121 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2122 msgid "_Conversation"
2123 msgstr "_Συζήτηση"
2124
2125 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2126 msgid "_Detach Tab"
2127 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
2128
2129 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2130 msgid "_Favorite Chatroom"
2131 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
2132
2133 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2134 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2135 msgid "_Help"
2136 msgstr "_Βοήθεια"
2137
2138 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2139 msgid "_Next Tab"
2140 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
2141
2142 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2143 msgid "_Previous Tab"
2144 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
2145
2146 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2147 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2148 msgid "_Show Contact List"
2149 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2150
2151 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2152 msgid "_Tabs"
2153 msgstr "_Καρτέλες"
2154
2155 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2156 msgid "Name"
2157 msgstr "Όνομα"
2158
2159 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2160 msgid "Room"
2161 msgstr "Δωμάτιο"
2162
2163 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2164 msgid "Auto-Connect"
2165 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
2166
2167 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2168 msgid "Manage Favorite Rooms"
2169 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
2170
2171 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2172 msgid "Incoming call"
2173 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
2174
2175 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2176 #, c-format
2177 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2178 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;"
2179
2180 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2181 msgid "_Reject"
2182 msgstr "Απόρρι_ψη"
2183
2184 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2185 msgid "_Answer"
2186 msgstr "_Απάντηση"
2187
2188 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2189 #, c-format
2190 msgid "Incoming call from %s"
2191 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
2192
2193 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2194 #, c-format
2195 msgid "%s is offering you an invitation"
2196 msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση"
2197
2198 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2199 msgid "An external application will be started to handle it."
2200 msgstr "Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστεί."
2201
2202 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2203 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2204 msgstr "Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
2205
2206 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2207 msgid "Room invitation"
2208 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
2209
2210 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2211 #, c-format
2212 msgid "%s is inviting you to join %s"
2213 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να συμμετάσχετε στο %s"
2214
2215 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2216 msgid "_Decline"
2217 msgstr "Ά_ρνηση"
2218
2219 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2220 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2221 msgid "_Join"
2222 msgstr "Συμμετο_χή"
2223
2224 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2225 #, c-format
2226 msgid "%s invited you to join %s"
2227 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να συμμετάσχετε στο %s"
2228
2229 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2230 #, c-format
2231 msgid "Incoming file transfer from %s"
2232 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
2233
2234 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2235 #, c-format
2236 msgid "Subscription requested by %s"
2237 msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
2238
2239 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "\n"
2243 "Message: %s"
2244 msgstr ""
2245 "\n"
2246 "Μήνυμα: %s"
2247
2248 #. someone is logging off
2249 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2250 #, c-format
2251 msgid "%s is now offline."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. someone is logging in
2255 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2256 #, c-format
2257 msgid "%s is now online."
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2261 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2262 #, c-format
2263 msgid "%u:%02u.%02u"
2264 msgstr "%u:%02u.%02u"
2265
2266 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2267 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2268 #, c-format
2269 msgid "%02u.%02u"
2270 msgstr "%02u.%02u"
2271
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2273 msgctxt "file transfer percent"
2274 msgid "Unknown"
2275 msgstr "Άγνωστο"
2276
2277 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2278 #, c-format
2279 msgid "%s of %s at %s/s"
2280 msgstr "%s από %s ατο %s/s"
2281
2282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "%s of %s"
2285 msgstr "%s από %s ατο %s/s"
2286
2287 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2289 #, c-format
2290 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2291 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
2292
2293 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2295 #, c-format
2296 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2297 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
2298
2299 #. translators: first %s is filename, second %s
2300 #. * is the contact name
2301 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2304 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
2305
2306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2307 msgid "Error receiving a file"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2313 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
2314
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Error sending a file"
2318 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
2319
2320 #. translators: first %s is filename, second %s
2321 #. * is the contact name
2322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2323 #, c-format
2324 msgid "\"%s\" received from %s"
2325 msgstr "\"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
2326
2327 #. translators: first %s is filename, second %s
2328 #. * is the contact name
2329 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2330 #, c-format
2331 msgid "\"%s\" sent to %s"
2332 msgstr "\"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
2333
2334 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2335 msgid "File transfer completed"
2336 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
2337
2338 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
2339 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
2340 msgid "Waiting for the other participant's response"
2341 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του άλλου συμμετέχοντα"
2342
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
2344 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
2345 #, c-format
2346 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
2350 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
2351 #, c-format
2352 msgid "Hashing \"%s\""
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2356 msgid "%"
2357 msgstr "%"
2358
2359 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2360 msgid "File"
2361 msgstr "Αρχείο"
2362
2363 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2364 msgid "Remaining"
2365 msgstr "Απομένουν"
2366
2367 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2368 msgid "File Transfers"
2369 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
2370
2371 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2372 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2373 msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
2374
2375 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2376 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2377 msgstr "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
2378
2379 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2380 msgid "Import Accounts"
2381 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
2382
2383 #. Translators: this is the header of a treeview column
2384 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2385 msgid "Import"
2386 msgstr "Εισαγωγή"
2387
2388 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2389 msgid "Protocol"
2390 msgstr "Πρωτόκολλο"
2391
2392 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2393 msgid "Source"
2394 msgstr "Πηγή"
2395
2396 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "%s account"
2399 msgstr "Νέος λογαριασμός  %s "
2400
2401 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2402 msgid "_Edit account"
2403 msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
2404
2405 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2406 msgid "No error specified"
2407 msgstr "Δεν καθορίστηκε σφάλμα"
2408
2409 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2410 msgid "Network error"
2411 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
2412
2413 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2414 msgid "Authentication failed"
2415 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
2416
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2418 msgid "Encryption error"
2419 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
2420
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2422 msgid "Name in use"
2423 msgstr "Όνομα σε χρήση"
2424
2425 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2426 msgid "Certificate not provided"
2427 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
2428
2429 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2430 msgid "Certificate untrusted"
2431 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
2432
2433 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2434 msgid "Certificate expired"
2435 msgstr "Έχει λήξει το πιστοποιητικό"
2436
2437 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2438 msgid "Certificate not activated"
2439 msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένο το πιστοποιητικό"
2440
2441 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2442 msgid "Certificate hostname mismatch"
2443 msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού ονόματος συστήματος"
2444
2445 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2446 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2447 msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού αποτυπώματος"
2448
2449 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2450 msgid "Certificate self-signed"
2451 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
2452
2453 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2454 msgid "Certificate error"
2455 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
2456
2457 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2458 msgid "Unknown error"
2459 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
2460
2461 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2462 msgid "Show and edit accounts"
2463 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
2464
2465 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2466 msgid "Contact List"
2467 msgstr "Κατάλογος επαφών"
2468
2469 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2470 msgid "Contacts on a _Map"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2474 msgid "Context"
2475 msgstr "Περιεχόμενο"
2476
2477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2478 msgid "Join _Favorites"
2479 msgstr "Σύνδεση στα α_γαπημένα"
2480
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2482 msgid "Manage Favorites"
2483 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
2484
2485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2486 msgid "N_ormal Size"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2490 msgid "Normal Size With _Avatars"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2494 msgid "Sort by _Name"
2495 msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
2496
2497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2498 msgid "Sort by _Status"
2499 msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση"
2500
2501 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2502 msgid "_Accounts"
2503 msgstr "_Λογαριασμοί"
2504
2505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2506 msgid "_Compact Size"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2510 msgid "_Debug"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2514 msgid "_File Transfers"
2515 msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
2516
2517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2518 msgid "_Join..."
2519 msgstr "_Συμμετοχή..."
2520
2521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2522 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2523 msgid "_New Conversation..."
2524 msgstr "_Νέα συζήτηση..."
2525
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2527 #, fuzzy
2528 msgid "_Offline Contacts"
2529 msgstr "Εμφάνιση επαφών ε_κτός σύνδεσης"
2530
2531 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2532 msgid "_Personal Information"
2533 msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
2534
2535 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2536 #, fuzzy
2537 msgid "_Previous Conversations"
2538 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
2539
2540 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2541 msgid "_Room"
2542 msgstr "_Δωμάτιο"
2543
2544 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2545 msgid "Chat Room"
2546 msgstr "Δωμάτια συνομιλίας"
2547
2548 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2549 msgid "Members"
2550 msgstr "Μέλη"
2551
2552 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2553 #, c-format
2554 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2555 msgid ""
2556 "<b>%s</b>\n"
2557 "Invite required: %s\n"
2558 "Password required: %s\n"
2559 "Members: %s"
2560 msgstr ""
2561 "<b>%s</b>\n"
2562 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
2563 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
2564 "Μέλη: %s"
2565
2566 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2567 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2568 msgid "No"
2569 msgstr "Όχι"
2570
2571 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2572 msgid "Could not start room listing"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2576 msgid "Could not stop room listing"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2580 msgid "Couldn't load room list"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2584 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2585 msgstr "Εισάγετε εδώ το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
2586
2587 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2588 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2589 msgstr "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
2590
2591 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2592 msgid "Join Room"
2593 msgstr "Συμμετοχή στο δωμάτιο"
2594
2595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2596 msgid "Room List"
2597 msgstr "Κατάλογος δωματίων"
2598
2599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2600 msgid "_Room:"
2601 msgstr "_Δωμάτιο:"
2602
2603 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2604 msgid "Message received"
2605 msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
2606
2607 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2608 msgid "Message sent"
2609 msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
2610
2611 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2612 msgid "New conversation"
2613 msgstr "Νέα συζήτηση"
2614
2615 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2616 msgid "Contact goes online"
2617 msgstr "Η επαφή συνδέθηκε"
2618
2619 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2620 msgid "Contact goes offline"
2621 msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε"
2622
2623 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2624 msgid "Account connected"
2625 msgstr "Ο λογαριασμός συνδέθηκε"
2626
2627 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2628 msgid "Account disconnected"
2629 msgstr "Ο λογαριασμός αποσυνδέθηκε"
2630
2631 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2632 msgid "Language"
2633 msgstr "Γλώσσα"
2634
2635 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2636 msgid "Allow _GPS usage"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2640 msgid "Allow _cellphone usage"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2644 msgid "Allow _network usage"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Appearance"
2650 msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
2651
2652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2653 msgid "Automatically _connect on startup "
2654 msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
2655
2656 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Behavior"
2659 msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
2660
2661 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2662 msgid "Chat Th_eme:"
2663 msgstr "_Θέμα:"
2664
2665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2666 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2667 msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
2668
2669 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2670 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2671 msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"
2672
2673 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2676 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
2677
2678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2681 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
2682
2683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2684 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2685 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
2686
2687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Enable spell checking for languages:"
2690 msgstr "<b>Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:</b>"
2691
2692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2693 msgid "General"
2694 msgstr "Γενικά"
2695
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2697 msgid "Geoclue Settings"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Location"
2703 msgstr "Ειδοποιήσεις"
2704
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2706 msgid "Notifications"
2707 msgstr "Ειδοποιήσεις"
2708
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Play sound for events"
2712 msgstr "<b>Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα</b>"
2713
2714 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2715 msgid "Preferences"
2716 msgstr "Προτιμήσεις"
2717
2718 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2719 msgid "Privacy"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2723 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2727 msgid "Show _smileys as images"
2728 msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων"
2729
2730 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Show contact _list in rooms"
2733 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2734
2735 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2736 msgid "Sounds"
2737 msgstr "Ήχοι"
2738
2739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2740 msgid "Spell Checking"
2741 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
2742
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2744 #, fuzzy
2745 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2746 msgstr "<small>Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει εγκατεστημένο λεξικό.</small>"
2747
2748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2749 msgid "Themes"
2750 msgstr "Θέματα"
2751
2752 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2753 msgid "_Enable bubble notifications"
2754 msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2755
2756 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2757 msgid "_Enable sound notifications"
2758 msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
2759
2760 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2761 msgid "_Open new chats in separate windows"
2762 msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
2763
2764 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2765 msgid "_Publish location to my contacts"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2769 msgid "_Reduce location accuracy"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2773 msgid "Status"
2774 msgstr "Κατάσταση"
2775
2776 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2777 msgid "_Quit"
2778 msgstr "Έ_ξοδος"
2779
2780 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2781 #, c-format
2782 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2783 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s"
2784
2785 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2786 #, c-format
2787 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2788 msgstr "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
2789
2790 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Contact Map View"
2793 msgstr "Κατάλογος επαφών"
2794
2795 #: ../src/empathy-debug-window.c:111
2796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1081
2797 msgid "Error"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../src/empathy-debug-window.c:114
2801 #: ../src/empathy-debug-window.c:1075
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Critical"
2804 msgstr "Κροατικά"
2805
2806 #: ../src/empathy-debug-window.c:117
2807 #: ../src/empathy-debug-window.c:1069
2808 msgid "Warning"
2809 msgstr "Προειδοποίηση"
2810
2811 #: ../src/empathy-debug-window.c:120
2812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
2813 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2814 msgid "Message"
2815 msgstr "Μήνυμα"
2816
2817 #: ../src/empathy-debug-window.c:123
2818 #: ../src/empathy-debug-window.c:1057
2819 msgid "Info"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../src/empathy-debug-window.c:126
2823 #: ../src/empathy-debug-window.c:1051
2824 msgid "Debug"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2828 msgid "Save"
2829 msgstr "Αποθήκευση"
2830
2831 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2832 msgid "Debug Window"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2836 msgid "Pause"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2840 msgid "Level "
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2844 msgid "Time"
2845 msgstr "'Ωρα"
2846
2847 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2848 msgid "Domain"
2849 msgstr "Τομέας"
2850
2851 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2852 msgid "Category"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2856 msgid "Level"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2860 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2861 msgstr ""
2862
2863 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2864 #~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
2865 #~ msgid "<b>Network</b>"
2866 #~ msgstr "<b>Σύνδεση δικτύου</b>"
2867 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2868 #~ msgstr "<b>Εξυπηρετητές</b>"
2869 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2870 #~ msgstr "<b>Θέμα:</b>"
2871 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2872 #~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στον κατάλογο επαφών μου."
2873 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2874 #~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου."
2875 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2876 #~ msgstr "<b>Ομάδες</b>"
2877 #~ msgid "gtk-add"
2878 #~ msgstr "gtk-προσθήκη"
2879 #~ msgid "gtk-remove"
2880 #~ msgstr "gtk-αφαίρεση"
2881 #~ msgid "<b>New Account</b>"
2882 #~ msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>"
2883 #~ msgid "<b>Settings</b>"
2884 #~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2885 #~ msgid "Import Accounts..."
2886 #~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..."
2887 #~ msgid "New message from %s"
2888 #~ msgstr "Νέο μήνυμα από: %s"
2889 #~ msgctxt "file size"
2890 #~ msgid "Unknown"
2891 #~ msgstr "Άγνωστο"
2892 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2893 #~ msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s"
2894 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2895 #~ msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s"
2896 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2897 #~ msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s"
2898 #~ msgctxt "remaining time"
2899 #~ msgid "Stalled"
2900 #~ msgstr "Σταμάτησε"
2901 #~ msgctxt "remaining time"
2902 #~ msgid "Unknown"
2903 #~ msgstr "Άγνωστο"
2904 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2905 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία"
2906 #~ msgid "Save file as..."
2907 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
2908 #~ msgid "unknown size"
2909 #~ msgstr "άγνωστο μέγεθος"
2910 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2911 #~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
2912 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2913 #~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);"
2914 #~ msgid "_Accept"
2915 #~ msgstr "_Αποδοχή"
2916