1 # translation of empathy.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
5 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
6 # Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
7 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
8 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-09 17:51+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 17:59+0200\n"
15 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Empathy IM Client"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
38 msgid "Send and receive messages"
39 msgstr "Αποστολή και λήψη άμεσων μηνυμάτων"
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
42 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
43 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
46 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
47 msgstr "Ο χαρακτήρας που θα προστίθεται ύστερα από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση (ετικέτας) συμπλήρωσης ψευδώνυμου στις συζητήσεις ομάδων."
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
50 msgid "Chat window theme"
51 msgstr "Θέμα εμφάνισης παραθύρου συζήτησης"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
54 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
55 msgstr "Κατάλογος γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο χωρισμένες με κόμματα (πχ. en, el, fr). "
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "Συμπυκνωμένος κατάλογος επαφών"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Ο διαχειριστής σύνδεσης δικτύου θα πρέπει να χρησιμοποιείται"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterium"
68 msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης επαφών του καταλόγου"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για επιλογή προσωπικής εικόνας"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Απενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα κατά την εκκίνηση"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
112 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
113 msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα κατά την εκκίνηση"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117 msgstr "Το Empathy χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Enable popup notifications for new messages"
125 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Enable spell checker"
129 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 msgid "Hide main window"
133 msgstr "Απόκρυψη κυρίως παραθύρου"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
136 msgid "Hide the main window."
137 msgstr "Απόκρυψη του κυρίως παραθύρου."
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
140 msgid "MC 4 accounts have been imported"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
144 msgid "MC 4 accounts have been imported."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
148 msgid "Nick completed character"
149 msgstr "Χαρακτήρας μετά το συμπληρωμένο ψευδώνυμο"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
152 msgid "Open new chats in separate windows"
153 msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
156 msgid "Path of the adium theme to use"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
161 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
162 msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι."
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid "Play a sound for incoming messages"
166 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid "Play a sound for new conversations"
170 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για νέες συζητήσεις"
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
173 msgid "Play a sound for outgoing messages"
174 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177 msgid "Play a sound when a contact logs in"
178 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισέρχεται μια επαφή"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
181 msgid "Play a sound when a contact logs out"
182 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξέρχεται μια επαφή"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
185 msgid "Play a sound when we log in"
186 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισερχόμαστε"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
189 msgid "Play a sound when we log out"
190 msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξερχόμαστε"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
193 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν δεν είναι εστιασμένο "
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
198 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
199 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν δεν είναι εστιασμένο "
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
203 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
204 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν δεν είναι εστιασμένο "
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
207 msgid "Salut account is created"
208 msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
212 msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
216 msgid "Show contact list in rooms"
217 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
220 msgid "Show hint about closing the main window"
221 msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης για κλείσιμο κυρίως παραθύρου"
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
224 msgid "Show offline contacts"
225 msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
228 msgid "Spell checking languages"
229 msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο"
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
232 msgid "The default folder to save file transfers in."
233 msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος όπου αποθηκεύονται τα αρχεία που μεταφέρονται."
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
236 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
237 msgstr "Τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
240 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
241 msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
244 msgid "Use graphical smileys"
245 msgstr "Χρήση γραφικών χαμόγελων"
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
248 msgid "Use notification sounds"
249 msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
252 msgid "Use theme for chat rooms"
253 msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
256 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
261 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
262 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στον κατάλογο επαφών."
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
266 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
267 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
271 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
272 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
276 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
277 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
280 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
281 msgstr "Αν το Empathy έχει ζητήσει ή όχι την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
284 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
285 msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας ή όχι κατά την εκκίνηση."
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
289 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
290 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
293 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
294 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
298 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
299 msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται ή όχι η διαχείριση σύνδεσης δικτύου για την αυτόματη αποσύνδεση/επανασύνδεση."
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
302 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
303 msgstr "Αν έχει ή όχι δημιουργηθεί ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
306 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
307 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για έλεγχο."
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
310 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
311 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
314 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
315 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές συνδέονται στο δίκτυο."
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
318 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
319 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές αποσυνδέονται από το δίκτυο."
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
322 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
323 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για τα γεγονότα."
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
326 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
327 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
330 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
331 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
334 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
335 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
338 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
339 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
342 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
343 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
346 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
347 msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα αναπαράγεται ήχος ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
351 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
352 msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
356 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
357 msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
360 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
361 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
364 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
365 msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν λαμβάνεται νέο μήνυμα."
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
368 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
369 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται προσωπικές εικόνες των επαφών στον κατάλογο επαφών και τα παράθυρα συζήτησης."
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
372 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
373 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στον κατάλογο επαφών."
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
376 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
377 msgstr "Κατά πόσο ή όχι θα εμφανίζεται αναδυόμενη ειδοποίηση όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
379 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
381 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
382 msgstr "Κατά πόσο ο κατάλογος επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι."
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
385 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
386 msgstr "Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου."
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
389 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
390 msgstr "Κατά πόσο ο κατάλογος επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι."
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
393 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
394 msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι."
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
397 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
398 msgstr "Ποιο κριτήριο θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση του καταλόγου επαφών. Το προεπιλεγμένο είναι η χρήση ανά όνομα επαφής με την τιμή \"όνομα\". Μια τιμή μιας \"κατάστασης\" θα ταξινομήσει τον κατάλογο επαφών κατά κατάσταση."
400 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
401 msgid "Can't set an empty display name"
404 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
405 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
408 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
409 msgid "File transfer not supported by remote contact"
412 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
413 msgid "The selected file is not a regular file"
416 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
417 msgid "The selected file is empty"
420 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
421 #: ../src/empathy.c:285
422 msgid "People nearby"
423 msgstr "Κοντινά άτομα"
425 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
426 msgid "Socket type not supported"
429 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
430 msgid "No reason was specified"
431 msgstr "Δεν καθορίστηκε αιτία"
433 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
434 msgid "The change in state was requested"
435 msgstr "Ζητήθηκε αλλαγή της κατάστασης"
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
438 msgid "You canceled the file transfer"
439 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
442 msgid "The other participant canceled the file transfer"
443 msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
446 msgid "Error while trying to transfer the file"
447 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
450 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
451 msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
454 msgid "Unknown reason"
455 msgstr "Άγνωστος λόγος"
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
463 msgstr "Απασχολημένος"
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
475 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
478 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
480 msgid "People Nearby"
481 msgstr "Κοντινά άτομα"
483 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
486 msgstr "Χρήση _yahoo Ιαπωνίας"
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
489 msgid "Facebook Chat"
492 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
494 msgid "%d second ago"
495 msgid_plural "%d seconds ago"
499 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
501 msgid "%d minute ago"
502 msgid_plural "%d minutes ago"
506 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
509 msgid_plural "%d hours ago"
513 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
516 msgid_plural "%d days ago"
520 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
523 msgid_plural "%d weeks ago"
527 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
530 msgid_plural "%d months ago"
534 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
535 msgid "in the future"
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
550 msgstr "Ενεργοποιημένο"
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
553 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
567 msgstr "<b>Προχωρημένο</b>"
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
577 msgstr "_Συνθηματικό:"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
580 msgid "Screen _Name:"
581 msgstr "Ό_νομα που εμφανίζεται στην οθόνη"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
584 msgid "What is your AIM password?"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
588 msgid "What is your AIM screen name?"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
608 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
612 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
619 msgstr "Αναγνωριστικό ει_σόδου:"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
622 msgid "What is your GroupWise User ID?"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
626 msgid "What is your GroupWise password?"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
630 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
638 msgid "What is your ICQ UIN?"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
642 msgid "What is your ICQ password?"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
648 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
652 msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
656 msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
660 msgstr "Σύνδεση δικτύου"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
664 msgstr "Σύνδεση δικτύου:"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
675 msgid "Quit message:"
676 msgstr "Τερματισμός μηνύματος:"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
680 msgstr "Πραγματικό όνομα:"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
685 msgstr "Εξυπηρετητής"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
688 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
692 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
697 msgid "Override server settings"
698 msgstr "<b>Παράκαμψη ιδιοτήτων του εξυπηρετητή</b>"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
702 msgstr "_Προτεραιότητα:"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
710 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
713 msgid "What is your Google ID?"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
717 msgid "What is your Google password?"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
721 msgid "What is your Jabber ID?"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
725 msgid "What is your Jabber password?"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
729 msgid "What is your desired Jabber ID?"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
733 msgid "What is your desired Jabber password?"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
737 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
738 msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
741 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
742 msgstr "_Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
745 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
749 msgid "What is your Windows Live password?"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
753 msgid "What is your Windows Live user name?"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
758 msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
777 msgid "_Published Name:"
778 msgstr "Ό_νομα δημοσίευσης:"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
781 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
784 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
786 msgid "Discover STUN"
787 msgstr "Ανακάλυψη του STUN"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
791 msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
798 msgid "What is your SIP account password?"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
802 msgid "What is your SIP login ID?"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
807 msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
810 msgid "Use _Yahoo Japan"
811 msgstr "Χρήση _yahoo Ιαπωνίας"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
814 msgid "What is your Yahoo! ID?"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
818 msgid "What is your Yahoo! password?"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
826 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
827 msgstr "_Παράβλεψη τηλεδιασκέψεων και προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
830 msgid "_Room List locale:"
831 msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων συζήτησης:"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
835 msgid "Couldn't convert image"
836 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
839 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
840 msgstr "Κανένας από τους αποδεκτούς τύπους εικόνων δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας."
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
843 msgid "Select Your Avatar Image"
844 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
848 msgstr "Χωρίς εικόνα"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
856 msgstr "Όλα τα αρχεία"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
859 msgid "Click to enlarge"
860 msgstr "Κάντε κλικ για μεγέθυνση"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
863 msgid "Failed to reconnect this chat"
864 msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συνομιλία"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
867 msgid "Unsupported command"
868 msgstr "Μη υποστηριζόμενη εντολή"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
872 msgstr "εκτός σύνδεσης"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
875 msgid "invalid contact"
876 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
879 msgid "permission denied"
880 msgstr "η άδεια απορρίφθηκε"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
883 msgid "too long message"
884 msgstr "πολύ μεγάλο μήνυμα"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
887 msgid "not implemented"
888 msgstr "δεν εφαρμόστηκε"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
896 msgid "Error sending message '%s': %s"
897 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
901 msgid "Topic set to: %s"
902 msgstr "Το θέμα καθορίστηκε ως: %s"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
905 msgid "No topic defined"
906 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
909 msgid "(No Suggestions)"
910 msgstr "(Καμία υπόδειξη)"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
913 msgid "Insert Smiley"
914 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
923 msgid "_Spelling Suggestions"
924 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
928 msgid "%s has disconnected"
929 msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε"
931 #. translators: reverse the order of these arguments
932 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
936 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
941 msgid "%s was kicked"
944 #. translators: reverse the order of these arguments
945 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
949 msgid "%1$s was banned by %2$s"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
954 msgid "%s was banned"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
959 msgid "%s has left the room"
960 msgstr "Ο/Η %s έχει αποσυνδεθεί από το δωμάτιο συζήτησης"
962 #. Note to translators: this string is appended to
963 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
964 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
965 #. * please let us know. :-)
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
974 msgid "%s has joined the room"
975 msgstr "Ο/Η %s έχει συνδεθεί με το δωμάτιο συζήτησης"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
978 #: ../src/empathy-call-window.c:1277
980 msgstr "Αποσυνδέθηκε"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
984 msgstr "Συνδεδεμένος"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
992 #: ../src/empathy-chat-window.c:471
996 #. Copy Link Address menu item
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
999 msgid "_Copy Link Address"
1000 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
1002 #. Open Link menu item
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1006 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
1008 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1009 #. * chat windows (strftime format string)
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1012 msgstr "%A %B %d %Y"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1016 msgid "Edit Contact Information"
1017 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1020 msgid "Personal Information"
1021 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1028 msgid "Decide _Later"
1029 msgstr "Αποφασίστε αρ_γότερα"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1032 msgid "Subscription Request"
1033 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1037 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1038 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την ομάδα '%s';"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1041 msgid "Removing group"
1042 msgstr "Αφαίρεση ομάδας"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1048 msgstr "_Απομάκρυνση"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1052 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1053 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επαφή '%s';"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1056 msgid "Removing contact"
1057 msgstr "Αφαίρεση επαφής"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1060 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1061 msgid "_Add Contact..."
1062 msgstr "Προσ_θήκη επαφής..."
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1065 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1072 msgstr "_Ηχητική κλήση"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1077 msgstr "_Κλήση βίντεο"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1080 msgid "_View Previous Conversations"
1081 msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1085 msgstr "Αποστολή αρχείου"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1088 msgid "Share my desktop"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1092 msgid "Infor_mation"
1093 msgstr "Πληροφο_ρίες"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1096 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
1097 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1099 msgstr "_Επεξεργασία"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1102 msgid "Inviting to this room"
1103 msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1106 msgid "_Invite to chatroom"
1107 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1110 msgid "Select a contact"
1111 msgstr "Επιλογή επαφής"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1115 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1118 msgid "Unable to save avatar"
1119 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1126 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1131 msgid "Country ISO Code:"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1137 msgstr "Λογαριασμός:"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1155 msgid "Postal Code:"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1184 msgid "Description:"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1192 msgid "Accuracy Level:"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1200 msgid "Vertical Error (meters):"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1204 msgid "Horizontal Error (meters):"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1217 msgid "Climb Speed:"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1221 msgid "Last Updated on:"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1238 msgid "<b>Location</b>"
1239 msgstr "<b>Επαφή</b>"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1243 msgid "<b>Location</b>, "
1244 msgstr "<b>Επαφή</b>"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1247 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1251 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1256 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1257 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1259 msgstr "Λογαριασμός:"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1271 msgid "Client Information"
1272 msgstr "<b>Πληροφορίες πελάτη</b>"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1279 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1284 msgid "Contact Details"
1285 msgstr "Λεπτομέρειες επαφής"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1289 msgstr "Ηλ. διευθ.:"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1293 msgstr "Πλήρες όνομα:"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1299 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1302 msgstr "Αναγνωριστικό:"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1305 msgid "Information requested..."
1306 msgstr "Αιτήθηκαν πληροφορίες..."
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1310 msgstr "Λειτουργικό σύστημα:"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1313 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
1314 msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες επιθυμείτε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να επιλέξετε παραπάνω της μίας ομάδας ή καμία."
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1326 msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1330 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1334 msgstr "Εξυπηρετητής"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1345 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1347 msgstr "Λογαριασμός"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1354 msgid "Conversations"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1358 msgid "Previous Conversations"
1359 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1379 msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1382 msgid "New Conversation"
1383 msgstr "Νέα συζήτηση"
1386 #. COL_STATE_ICON_NAME
1388 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1389 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1393 msgid "Custom Message..."
1394 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..."
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1398 msgid "Edit Custom Messages..."
1399 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..."
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1402 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1403 msgstr "Αφαιρέστε την κατάσταση από τα αγαπημένα"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1406 msgid "Click to make this status a favorite"
1407 msgstr "Προσθέστε την κατάσταση στα αγαπημένα"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1411 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1414 msgid "Set your presence and current status"
1415 msgstr "Ορίστε το παρών και την τρέχων κατάσταση"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1419 msgid "Custom messages..."
1420 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..."
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1423 msgid "Received an instant message"
1424 msgstr "Λήφθηκε ένα άμεσο μήνυμα"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1427 msgid "Sent an instant message"
1428 msgstr "Στάλθηκε ένα άμεσο μήνυμα"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1431 msgid "Incoming chat request"
1432 msgstr "Εισέρχεται αίτηση για συζήτηση"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1435 msgid "Contact connected"
1436 msgstr "Η επαφή συνδέθηκε"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1439 msgid "Contact disconnected"
1440 msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1443 msgid "Connected to server"
1444 msgstr "Συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1447 msgid "Disconnected from server"
1448 msgstr "Αποσύνδεση από τον εξυπηρετητή"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1451 msgid "Incoming voice call"
1452 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1455 msgid "Outgoing voice call"
1456 msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1459 msgid "Voice call ended"
1460 msgstr "Η φωνητική κλήση τερματίστηκε"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1463 msgid "Enter Custom Message"
1464 msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου μηνύματος"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1467 msgid "Edit Custom Messages"
1468 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1471 msgid "Add _New Preset"
1472 msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1475 msgid "Saved Presets"
1476 msgstr "Καταχωρημένες προεπιλογές"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
1495 msgid "Unable to open URI"
1496 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URI"
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
1499 msgid "Select a file"
1500 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1504 msgid "Select a destination"
1505 msgstr "Επιλογή επαφής"
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1508 msgid "Current Locale"
1509 msgstr "Τρέχουσες τοπικές ρυθμίσεις"
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1536 msgid "Central European"
1537 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1543 msgid "Chinese Simplified"
1544 msgstr "Απλοποιημένα κινέζικα"
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1549 msgid "Chinese Traditional"
1550 msgstr "Παραδοσιακά κινέζικα"
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1566 msgid "Cyrillic/Russian"
1567 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1571 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1572 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1600 msgid "Hebrew Visual"
1601 msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1626 msgstr "Σκανδιναβικά"
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1638 msgid "South European"
1639 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1643 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1672 msgstr "Βιετναμέζικα"
1675 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1677 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1678 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1679 msgstr "Η επαφή προς εμφάνιση στη μικροεφαρμογή. Το κενό σημαίνει ότι δεν εμφανίζεται καμιά επαφή."
1681 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1682 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1683 msgstr "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Το κενό σημαίνει ότι η επαφή δεν έχει προσωπική εικόνα."
1685 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1689 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1690 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1694 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1695 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1699 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1700 msgid "_Information"
1701 msgstr "_Πληροφορίες"
1703 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1704 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1705 msgid "_Preferences"
1706 msgstr "_Προτιμήσεις"
1708 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1709 msgid "Please configure a contact."
1710 msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε μια επαφή."
1712 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1713 msgid "Select contact..."
1714 msgstr "Επιλογή επαφής..."
1716 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1720 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1721 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1722 msgid "Set your own presence"
1723 msgstr "Καθορίστε τη δική σας παρουσία"
1725 #: ../src/empathy.c:742
1726 msgid "Don't connect on startup"
1727 msgstr "Να μη συνδέεται κατά την εκκίνηση"
1729 #: ../src/empathy.c:746
1730 msgid "Don't show the contact list on startup"
1731 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση"
1733 #: ../src/empathy.c:750
1734 msgid "Show the accounts dialog"
1735 msgstr "Προβολή του διαλόγου λογαριασμών"
1737 #: ../src/empathy.c:762
1739 msgid "- Empathy IM Client"
1740 msgstr "- Άμεσος αποστολέας μηνυμάτων empathy"
1742 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1743 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1744 msgstr "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
1746 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1747 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1748 msgstr "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά χωρίς καμία εγγύηση: ούτε καν σιωπηρή εγγύηση εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για ένα συγκεκριμένο σκοπό. Ανατρέξτε στη GNU Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης (GPL) για περισσότερες πληροφορίες."
1750 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1751 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1752 msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1754 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1755 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1756 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
1758 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1759 msgid "translator-credits"
1761 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
1762 "Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
1763 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
1764 "Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
1765 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
1767 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
1769 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1771 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1772 msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
1774 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1775 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1778 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1779 msgid "There has been an error while creating the account."
1782 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1783 msgid "There has been an error."
1786 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1788 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1791 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1792 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1795 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1796 msgid "An error occurred"
1800 #. To translator: %s is the protocol name
1802 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1805 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1806 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1808 msgid "New %s account"
1809 msgstr "Νέος λογαριασμός %s "
1811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1812 msgid "What kind of chat account do you have?"
1815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1817 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1818 msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που επιθυμώ να χρησιμοποιήσω"
1820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1821 msgid "Enter your account details"
1824 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1826 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1827 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;"
1829 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1831 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1832 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επαφή '%s';"
1834 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1835 msgid "Enter the details for the new account"
1838 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1839 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
1842 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1843 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1847 msgid "Yes, import my account details from "
1850 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1851 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1854 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1856 msgid "No, I want a new account"
1857 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
1859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1860 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1865 msgid "Select the accounts you want to import:"
1866 msgstr "Επιλέξτε ποιόν θέλετε να καλέσετε:"
1868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1869 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1870 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1874 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1875 msgid "No, that's all for now"
1878 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1879 msgid "Welcome to Empathy"
1882 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1884 msgid "Import your existing accounts"
1885 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
1887 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1888 #. * unsaved changes
1889 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1891 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1894 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1895 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1896 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1897 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1898 #. * server should come before the login id in your locale.
1899 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1901 msgid "%1$s on %2$s"
1904 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1905 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1906 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1909 msgstr "Λογαριασμός"
1911 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1914 msgstr "Νέος λογαριασμός %s "
1916 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1919 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1920 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1922 "Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
1923 "Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
1925 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1928 "You are about to remove your %s account!\n"
1929 "Are you sure you want to proceed?"
1931 "Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
1932 "Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
1934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1936 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1938 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1940 "Όλες οι σχετικές συζητήσεις και τα δωμάτια συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφούν αν αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n"
1942 "Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα είναι ακόμα διαθέσιμα."
1944 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
1947 "You are about to select another account, which will discard\n"
1948 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1950 "Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
1951 "Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
1953 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
1956 "You are about to close the window, which will discard\n"
1957 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1959 "Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
1960 "Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
1962 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1964 msgstr "Λογαριασμοί"
1966 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1970 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1972 msgstr "_Δημιουργία"
1974 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1975 msgid "No protocol installed"
1976 msgstr "Δεν υπάρχει εγκατεστημένο πρωτόκολλο"
1978 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1979 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1980 msgstr "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
1982 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1984 msgstr "_Προσθήκη..."
1986 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1988 msgid "_Create a new account"
1989 msgstr "Δημιουργία νέας σύνδεσης δικτύου IRC"
1991 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1993 msgid "_Reuse an existing account"
1994 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
1996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1998 msgstr "λογαριασμός"
2000 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2004 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2006 msgstr "Φωτεινότητα"
2008 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2012 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2014 msgstr "Ένταση ήχου"
2016 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2017 msgid "Connecting..."
2018 msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
2020 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2022 msgstr "_Πλευρική στήλη"
2024 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2026 msgstr "Αριθμητικό πληκτρολόγιο"
2028 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2030 msgstr "Είσοδος ήχου"
2032 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2034 msgstr "Είσοδος βίντεο"
2036 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2037 #. * in the window title
2038 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2040 msgid "Call with %s"
2041 msgstr "Κλήση με %s"
2043 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2044 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2048 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2049 #: ../src/empathy-call-window.c:1437
2051 msgid "Connected — %d:%02dm"
2052 msgstr "Συνδέθηκε -- %d:%02dm"
2054 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2058 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2062 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2064 msgstr "Αποστολή ήχου"
2066 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2068 msgstr "Αποστολή βίντεο"
2070 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2071 msgid "Video preview"
2072 msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
2074 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2078 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2079 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2083 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2085 msgid "Conversations (%d)"
2086 msgstr "Συζητήσεις (%d)"
2088 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2089 msgid "Typing a message."
2090 msgstr "Γράφει ένα μήνυμα."
2092 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2094 msgstr "Ε_κκαθάριση"
2096 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2100 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2101 msgid "Insert _Smiley"
2102 msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
2104 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2105 msgid "Move Tab _Left"
2106 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
2108 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2109 msgid "Move Tab _Right"
2110 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
2112 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2116 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2117 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2119 msgstr "_Περιεχόμενα"
2121 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2122 msgid "_Conversation"
2125 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2127 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
2129 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2130 msgid "_Favorite Chatroom"
2131 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
2133 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2134 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2138 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2140 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
2142 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2143 msgid "_Previous Tab"
2144 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
2146 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2147 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2148 msgid "_Show Contact List"
2149 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2151 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2155 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2159 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2163 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2164 msgid "Auto-Connect"
2165 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
2167 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2168 msgid "Manage Favorite Rooms"
2169 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
2171 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2172 msgid "Incoming call"
2173 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
2175 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2177 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2178 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;"
2180 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2184 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2188 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2190 msgid "Incoming call from %s"
2191 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
2193 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2195 msgid "%s is offering you an invitation"
2196 msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση"
2198 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2199 msgid "An external application will be started to handle it."
2200 msgstr "Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστεί."
2202 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2203 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2204 msgstr "Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
2206 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2207 msgid "Room invitation"
2208 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
2210 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2212 msgid "%s is inviting you to join %s"
2213 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να συμμετάσχετε στο %s"
2215 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2219 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2220 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2224 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2226 msgid "%s invited you to join %s"
2227 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να συμμετάσχετε στο %s"
2229 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2231 msgid "Incoming file transfer from %s"
2232 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
2234 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2236 msgid "Subscription requested by %s"
2237 msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
2239 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2248 #. someone is logging off
2249 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2251 msgid "%s is now offline."
2254 #. someone is logging in
2255 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2257 msgid "%s is now online."
2260 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2261 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2263 msgid "%u:%02u.%02u"
2264 msgstr "%u:%02u.%02u"
2266 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2267 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2273 msgctxt "file transfer percent"
2277 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2279 msgid "%s of %s at %s/s"
2280 msgstr "%s από %s ατο %s/s"
2282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2285 msgstr "%s από %s ατο %s/s"
2287 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2290 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2291 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
2293 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2296 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2297 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
2299 #. translators: first %s is filename, second %s
2300 #. * is the contact name
2301 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2303 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2304 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
2306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2307 msgid "Error receiving a file"
2310 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2312 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2313 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2317 msgid "Error sending a file"
2318 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
2320 #. translators: first %s is filename, second %s
2321 #. * is the contact name
2322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2324 msgid "\"%s\" received from %s"
2325 msgstr "\"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
2327 #. translators: first %s is filename, second %s
2328 #. * is the contact name
2329 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2331 msgid "\"%s\" sent to %s"
2332 msgstr "\"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
2334 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2335 msgid "File transfer completed"
2336 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
2338 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
2339 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
2340 msgid "Waiting for the other participant's response"
2341 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του άλλου συμμετέχοντα"
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
2344 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
2346 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
2350 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
2352 msgid "Hashing \"%s\""
2355 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2359 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2363 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2367 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2368 msgid "File Transfers"
2369 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
2371 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2372 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2373 msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
2375 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2376 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2377 msgstr "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
2379 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2380 msgid "Import Accounts"
2381 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
2383 #. Translators: this is the header of a treeview column
2384 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2388 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2392 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2396 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2399 msgstr "Νέος λογαριασμός %s "
2401 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2402 msgid "_Edit account"
2403 msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
2405 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2406 msgid "No error specified"
2407 msgstr "Δεν καθορίστηκε σφάλμα"
2409 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2410 msgid "Network error"
2411 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
2413 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2414 msgid "Authentication failed"
2415 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2418 msgid "Encryption error"
2419 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2423 msgstr "Όνομα σε χρήση"
2425 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2426 msgid "Certificate not provided"
2427 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
2429 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2430 msgid "Certificate untrusted"
2431 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
2433 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2434 msgid "Certificate expired"
2435 msgstr "Έχει λήξει το πιστοποιητικό"
2437 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2438 msgid "Certificate not activated"
2439 msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένο το πιστοποιητικό"
2441 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2442 msgid "Certificate hostname mismatch"
2443 msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού ονόματος συστήματος"
2445 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2446 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2447 msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού αποτυπώματος"
2449 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2450 msgid "Certificate self-signed"
2451 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
2453 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2454 msgid "Certificate error"
2455 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
2457 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2458 msgid "Unknown error"
2459 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
2461 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2462 msgid "Show and edit accounts"
2463 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
2465 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2466 msgid "Contact List"
2467 msgstr "Κατάλογος επαφών"
2469 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2470 msgid "Contacts on a _Map"
2473 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2475 msgstr "Περιεχόμενο"
2477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2478 msgid "Join _Favorites"
2479 msgstr "Σύνδεση στα α_γαπημένα"
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2482 msgid "Manage Favorites"
2483 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
2485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2486 msgid "N_ormal Size"
2489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2490 msgid "Normal Size With _Avatars"
2493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2494 msgid "Sort by _Name"
2495 msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
2497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2498 msgid "Sort by _Status"
2499 msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση"
2501 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2503 msgstr "_Λογαριασμοί"
2505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2506 msgid "_Compact Size"
2509 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2514 msgid "_File Transfers"
2515 msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
2517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2519 msgstr "_Συμμετοχή..."
2521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2522 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2523 msgid "_New Conversation..."
2524 msgstr "_Νέα συζήτηση..."
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2528 msgid "_Offline Contacts"
2529 msgstr "Εμφάνιση επαφών ε_κτός σύνδεσης"
2531 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2532 msgid "_Personal Information"
2533 msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
2535 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2537 msgid "_Previous Conversations"
2538 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
2540 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2544 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2546 msgstr "Δωμάτια συνομιλίας"
2548 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2552 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2554 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2557 "Invite required: %s\n"
2558 "Password required: %s\n"
2562 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
2563 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
2566 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2567 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2571 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2572 msgid "Could not start room listing"
2575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2576 msgid "Could not stop room listing"
2579 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2580 msgid "Couldn't load room list"
2583 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2584 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2585 msgstr "Εισάγετε εδώ το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
2587 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2588 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2589 msgstr "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
2591 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2593 msgstr "Συμμετοχή στο δωμάτιο"
2595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2597 msgstr "Κατάλογος δωματίων"
2599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2603 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2604 msgid "Message received"
2605 msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
2607 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2608 msgid "Message sent"
2609 msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
2611 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2612 msgid "New conversation"
2613 msgstr "Νέα συζήτηση"
2615 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2616 msgid "Contact goes online"
2617 msgstr "Η επαφή συνδέθηκε"
2619 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2620 msgid "Contact goes offline"
2621 msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε"
2623 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2624 msgid "Account connected"
2625 msgstr "Ο λογαριασμός συνδέθηκε"
2627 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2628 msgid "Account disconnected"
2629 msgstr "Ο λογαριασμός αποσυνδέθηκε"
2631 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2635 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2636 msgid "Allow _GPS usage"
2639 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2640 msgid "Allow _cellphone usage"
2643 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2644 msgid "Allow _network usage"
2647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2650 msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
2652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2653 msgid "Automatically _connect on startup "
2654 msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
2656 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2659 msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
2661 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2662 msgid "Chat Th_eme:"
2665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2666 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2667 msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
2669 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2670 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2671 msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"
2673 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2675 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2676 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
2678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2680 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2681 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
2683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2684 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2685 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
2687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2689 msgid "Enable spell checking for languages:"
2690 msgstr "<b>Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:</b>"
2692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2697 msgid "Geoclue Settings"
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2703 msgstr "Ειδοποιήσεις"
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2706 msgid "Notifications"
2707 msgstr "Ειδοποιήσεις"
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2711 msgid "Play sound for events"
2712 msgstr "<b>Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα</b>"
2714 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2716 msgstr "Προτιμήσεις"
2718 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2722 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2723 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
2726 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2727 msgid "Show _smileys as images"
2728 msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων"
2730 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2732 msgid "Show contact _list in rooms"
2733 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2735 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2740 msgid "Spell Checking"
2741 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2745 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2746 msgstr "<small>Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει εγκατεστημένο λεξικό.</small>"
2748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2752 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2753 msgid "_Enable bubble notifications"
2754 msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2756 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2757 msgid "_Enable sound notifications"
2758 msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
2760 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2761 msgid "_Open new chats in separate windows"
2762 msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
2764 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2765 msgid "_Publish location to my contacts"
2768 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2769 msgid "_Reduce location accuracy"
2772 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2776 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2780 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2782 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2783 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s"
2785 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2787 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2788 msgstr "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
2790 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2792 msgid "Contact Map View"
2793 msgstr "Κατάλογος επαφών"
2795 #: ../src/empathy-debug-window.c:111
2796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1081
2800 #: ../src/empathy-debug-window.c:114
2801 #: ../src/empathy-debug-window.c:1075
2806 #: ../src/empathy-debug-window.c:117
2807 #: ../src/empathy-debug-window.c:1069
2809 msgstr "Προειδοποίηση"
2811 #: ../src/empathy-debug-window.c:120
2812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
2813 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2817 #: ../src/empathy-debug-window.c:123
2818 #: ../src/empathy-debug-window.c:1057
2822 #: ../src/empathy-debug-window.c:126
2823 #: ../src/empathy-debug-window.c:1051
2827 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2831 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2832 msgid "Debug Window"
2835 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2839 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2843 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2847 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2851 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2855 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2859 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2860 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2863 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2864 #~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
2865 #~ msgid "<b>Network</b>"
2866 #~ msgstr "<b>Σύνδεση δικτύου</b>"
2867 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2868 #~ msgstr "<b>Εξυπηρετητές</b>"
2869 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2870 #~ msgstr "<b>Θέμα:</b>"
2871 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2872 #~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στον κατάλογο επαφών μου."
2873 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2874 #~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου."
2875 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2876 #~ msgstr "<b>Ομάδες</b>"
2878 #~ msgstr "gtk-προσθήκη"
2879 #~ msgid "gtk-remove"
2880 #~ msgstr "gtk-αφαίρεση"
2881 #~ msgid "<b>New Account</b>"
2882 #~ msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>"
2883 #~ msgid "<b>Settings</b>"
2884 #~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2885 #~ msgid "Import Accounts..."
2886 #~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..."
2887 #~ msgid "New message from %s"
2888 #~ msgstr "Νέο μήνυμα από: %s"
2889 #~ msgctxt "file size"
2892 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2893 #~ msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s"
2894 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2895 #~ msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s"
2896 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2897 #~ msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s"
2898 #~ msgctxt "remaining time"
2900 #~ msgstr "Σταμάτησε"
2901 #~ msgctxt "remaining time"
2904 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2905 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία"
2906 #~ msgid "Save file as..."
2907 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
2908 #~ msgid "unknown size"
2909 #~ msgstr "άγνωστο μέγεθος"
2910 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2911 #~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
2912 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2913 #~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);"
2915 #~ msgstr "_Αποδοχή"