1 # German translation of Empathy.
2 # Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
4 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
5 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
9 "Project-Id-Version: Gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 00:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 01:53+0100\n"
13 "Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "Instant-Messenger"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "Instant-Nachrichten senden und empfangen"
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen."
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 msgid "Chat window theme"
33 msgstr "Chat-Fenster-Thema"
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
36 msgid "Checks if Salut account is created"
37 msgstr "Prüft, ob ein Salut-Konto erzeugt wird"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
41 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
43 "Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung genutzt "
44 "wird (z.B. en, fr, nl)."
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "Kompakte Kontaktliste"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Contact list sort criterium"
52 msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Default directory to select an avatar image from"
56 msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Enable popup when contact is available"
60 msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Enable sound when away"
64 msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Enable sound when busy"
68 msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Enable spell checker"
72 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Hide main window"
76 msgstr "Hauptfenster verstecken"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Hide the main window."
80 msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Open new chats in separate windows"
84 msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "Show hint about closing the main window"
92 msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Show offline contacts"
96 msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "Spell checking languages"
100 msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
104 msgstr "Das letzte Verzeichnis, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
109 "Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt "
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Use graphical smileys"
114 msgstr "Grafische Smilies verwenden"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Use notification sounds"
118 msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid "Use theme for chat rooms"
122 msgstr "Thema für Chaträume benutzen"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
128 "Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
132 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
135 "Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
141 "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umgewandelt "
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
145 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
147 "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
150 msgid "Whether or not to play sounds when away."
151 msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen."
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
154 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
155 msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen."
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
160 "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
168 "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den "
169 "Chat-Fenstern angezeigt werden sollen."
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
172 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
173 msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
178 "the 'x' button in the title bar."
180 "Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
181 "Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
184 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
185 msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
188 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
189 msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll."
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
193 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
194 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
195 "sort the contact list by state."
197 "Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt "
198 "werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
199 "sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
202 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
206 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
210 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
214 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
218 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
222 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151
223 msgid "People nearby"
224 msgstr "Personen in der Nähe"
226 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
228 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
229 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
230 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
234 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
236 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
242 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
244 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
245 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
246 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
250 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
251 msgstr "Ein Instant-Messaging-Programm für GNOME"
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
254 msgid "translator-credits"
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
273 msgid "<b>Advanced</b>"
274 msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
278 msgid "Forget password and clear the entry."
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
300 msgid "Use encryption (SS_L)"
301 msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
315 msgid "jabber account settings"
316 msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen"
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
319 msgid "msn account settings"
320 msgstr "MSN-Kontoeinstellungen"
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
327 msgid "_First Name: "
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
332 msgstr "_Jabber-Kennung:"
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
344 msgid "_Published Name:"
345 msgstr "_Veröffentlichter Name:"
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
348 msgid "salut account settings"
349 msgstr "Salut-Kontoeinstellungen"
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
353 msgstr "Deaktivieren"
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
361 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
362 "be created for you to start configuring."
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
367 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
373 msgid "<b>No Account Selected</b>"
374 msgstr "<b>Kein Konto ausgewählt</b>"
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
380 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
381 "to configure in the list on the left."
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
385 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
386 msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>"
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
396 "You are about to remove your %s account!\n"
397 "Are you sure you want to proceed?"
399 "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
400 "Möchten Sie fortfahren?"
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
404 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
405 "decide to proceed.\n"
407 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
412 msgid "<b>New Account</b>"
413 msgstr "<b>Neues Konto</b>"
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
416 msgid "<b>Settings</b>"
417 msgstr "<b>Einstellungen</b>"
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
425 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
426 "be created for you to started configuring.\n"
428 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
429 "to configure in the list on the left."
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
437 msgid "Select Your Avatar Image"
438 msgstr "Benutzerbild auswählen"
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
450 msgstr "Alle Dateien"
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
453 msgid "Click to enlarge"
454 msgstr "Zum Vergrößern klicken"
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
466 msgstr "Stummschalten"
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
474 msgstr "Videobild senden"
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
489 msgid "invalid contact"
490 msgstr "Ungültiger Kontakt"
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
493 msgid "permission denied"
494 msgstr "Erlaubnis verweigert"
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
497 msgid "too long message"
498 msgstr "Zu lange Nachricht"
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
501 msgid "not implemented"
502 msgstr "Nicht implementiert"
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468
510 msgid "Error sending message '%s': %s"
511 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
514 msgid "Insert Smiley"
515 msgstr "Emoticon einfügen"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
518 msgid "_Check Word Spelling..."
519 msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
534 msgid "Change _Topic..."
535 msgstr "Thema _ändern …"
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
542 msgid "Contact Infor_mation"
543 msgstr "Kontakt_informationen"
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
547 msgstr "_Ausschneiden"
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
554 msgid "Insert _Smiley"
555 msgstr "Emoticon einf_ügen"
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
558 msgid "Invitation _message:"
559 msgstr "Einladungs_nachricht:"
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
571 msgid "Move Tab _Left"
572 msgstr "Reiter nach _links verschieben"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
575 msgid "Move Tab _Right"
576 msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
579 msgid "Select who would you like to invite:"
580 msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:"
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
583 msgid "You have been invited to join a chat conference."
584 msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten."
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
588 msgid "_Add Contact..."
589 msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
592 msgid "_Add To Favorites"
593 msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
600 msgid "_Conversation"
601 msgstr "_Unterhaltung"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
609 msgstr "Reiter ab_trennen"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
619 msgstr "_Nächster Reiter"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
626 msgid "_Previous Tab"
627 msgstr "_Vorheriger Reiter"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
635 msgid "_Show Contacts"
636 msgstr "Kontakte an_zeigen"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
645 msgid "_View Previous Conversations"
646 msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
649 msgid "_Copy Link Address"
650 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
654 msgstr "Link _öffnen"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
658 msgstr "%A, %d. %B %Y"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
662 msgid "Conversations (%d)"
663 msgstr "Unterhaltungen (%d)"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
666 msgid "Typing a message."
667 msgstr "Schreibt eine Nachricht."
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
679 msgstr "Auto-Verbinden"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
688 msgid "Edit Favorite Room"
689 msgstr "Raumfavoriten bearbeiten"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
692 msgid "Join room on start_up"
693 msgstr "Raum beim Start betreten"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
696 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
697 msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
700 msgid "Manage Favorite Rooms"
701 msgstr "Raumfavoriten verwalten"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
717 msgid "Personal Information"
718 msgstr "Persönliche Informationen"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
721 msgid "Edit Contact Information"
722 msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
725 msgid "Contact Information"
726 msgstr "Kontaktinformationen"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
729 msgid "I would like to add you to my contact list."
730 msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
734 msgstr "Neuer Kontakt"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
737 msgid "Decide _Later"
738 msgstr "_Später entscheiden"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
742 msgid "Subscription Request"
743 msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
759 msgid "Chat with contact"
760 msgstr "Chat mit Kontakt"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
764 msgstr "Infor_mationen"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
767 msgid "View contact information"
768 msgstr "Kontaktinformationen anschauen"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
779 msgid "Edit the groups and name for this contact"
780 msgstr "Gruppen und Namen für diesen Kontakt bearbeiten"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
787 msgid "Remove contact"
788 msgstr "Kontakt entfernen"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
791 msgid "_Invite to Chat Room"
792 msgstr "In Chatraum einla_den"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
795 msgid "Invite to a currently open chat room"
796 msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
799 msgid "_Send File..."
800 msgstr "_Datei senden …"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
804 msgstr "Eine Datei senden"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
807 msgid "View previous conversations with this contact"
808 msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
815 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
816 msgstr "Eine Sprach- oder Videobildunterhaltung mit diesem Kontakt beginnen"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
819 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
820 msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
832 msgid "<b>Client Information</b>"
833 msgstr "<b>Client-Informationen</b>"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
836 msgid "<b>Contact Details</b>"
837 msgstr "<b>Kontakt-Details</b>"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
840 msgid "<b>Contact</b>"
841 msgstr "<b>Kontakt</b>"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
844 msgid "<b>Groups</b>"
845 msgstr "<b>Gruppen</b>"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
860 msgid "Contact information"
861 msgstr "Kontaktinformationen"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
869 msgstr "Voller Name:"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
876 msgid "Information requested..."
877 msgstr "Informationen angefordert …"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
881 msgstr "Betriebssystem:"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
885 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
886 "than one group or no groups."
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
898 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
899 msgstr "Geben Sie das neue Thema ein, dass Sie für diesen Raum setzen möchten:"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
903 msgid "%s has joined the room"
904 msgstr "%s hat den Raum betreten"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
908 msgid "%s has left the room"
909 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
918 msgid "Topic set to: %s"
919 msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
922 msgid "No topic defined"
923 msgstr "Kein Thema gesetzt"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
926 msgid "<b>Topic:</b>"
927 msgstr "<b>Thema:</b>"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
931 msgstr "Gruppen-Chat"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
939 msgstr "Unterhaltung"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
946 msgid "Conversations"
947 msgstr "Unterhaltungen"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
950 msgid "Previous Conversations"
951 msgstr "Vorherige Unterhaltungen"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
972 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
974 "Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
975 "mehrere Räume in der Liste."
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
979 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
980 "the current account's server"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
994 msgstr "Auf_frischen"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
998 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1000 "Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server "
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
1004 msgid "Show and edit accounts"
1005 msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
1012 msgid "Edit Account _Details"
1013 msgstr "Konto_details bearbeiten"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
1016 msgid "Network error"
1017 msgstr "Netzwerk-Fehler"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
1020 msgid "Authentication failed"
1021 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
1024 msgid "Encryption error"
1025 msgstr "Verschlüsselungsfehler"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
1029 msgstr "Name bereits in Benutzung"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
1032 msgid "Certificate not provided"
1033 msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
1036 msgid "Certificate untrusted"
1037 msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
1040 msgid "Certificate expired"
1041 msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
1044 msgid "Certificate not activated"
1045 msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
1048 msgid "Certificate hostname mismatch"
1049 msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
1052 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1053 msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
1056 msgid "Certificate self signed"
1057 msgstr "Zertifikat selbst signiert"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
1060 msgid "Certificate error"
1061 msgstr "Zertifikat-Fehler"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
1064 msgid "Unknown error"
1065 msgstr "Unbekannter Fehler"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1068 msgid "Contact List"
1069 msgstr "Kontaktliste"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1077 msgid "Join _Favorites"
1078 msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1081 msgid "Manage Favorites"
1082 msgstr "Favoriten verwalten"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1085 msgid "Show _Offline Contacts"
1086 msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1089 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1090 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1108 msgid "_New Message..."
1109 msgstr "_Neue Nachricht …"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1112 msgid "_Personal Information"
1113 msgstr "_Persönliche Informationen"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1116 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1117 msgid "_Preferences"
1118 msgstr "_Einstellungen"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1130 msgid "<b>Appearance</b>"
1131 msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1134 msgid "<b>Audio</b>"
1135 msgstr "<b>Klang</b>"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1138 msgid "<b>Behaviour</b>"
1139 msgstr "<b>Verhalten</b>"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1142 msgid "<b>Contact List</b>"
1143 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1146 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1147 msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1150 msgid "<b>Options</b>"
1151 msgstr "<b>Optionen</b>"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1155 msgid "<b>Visual</b>"
1156 msgstr "<b>Beschreibung</b>"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1160 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1161 "a dictionary installed.</small>"
1163 "<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die "
1164 "Wörterbücher installiert sind.</small>"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1167 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1169 "Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der "
1170 "Kontaktliste angezeigt werden"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1173 msgid "Chat Th_eme:"
1174 msgstr "Chat-_Thema:"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1177 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1178 msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1181 msgid "Enable sounds when _away"
1182 msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1185 msgid "Enable sounds when _busy"
1186 msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1193 msgid "Notifications"
1194 msgstr "Benachrichtigen"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1198 msgstr "Einstellungen"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1201 msgid "Show _avatars"
1202 msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1205 msgid "Show _smileys as images"
1206 msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1209 msgid "Show co_mpact contact list"
1210 msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1213 msgid "Sort by _name"
1214 msgstr "Nach _Name sortieren"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1217 msgid "Sort by s_tate"
1218 msgstr "Nach _Status sortieren"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1221 msgid "Spell Checking"
1222 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1229 msgid "_Open new chats in separate windows"
1230 msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1233 msgid "_Play sound when messages arrive"
1234 msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1237 msgid "_Use for chat rooms"
1238 msgstr "Für Chaträume _benutzen"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1242 msgid "Custom messages..."
1243 msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1246 msgid "Custom message"
1247 msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1254 msgid "Save message"
1255 msgstr "Nachricht speichern"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
1263 msgid "%s went offline"
1264 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
1268 msgid "%s has come online"
1269 msgstr "%s hat sich angemeldet"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1276 msgid "Suggestions for the word"
1277 msgstr "Vorschläge für das Wort"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1280 msgid "Spell Checker"
1281 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1284 msgid "Suggestions for the word:"
1285 msgstr "Vorschläge für das Wort:"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
1290 "New message from %s:\n"
1293 "Neue Nachricht von %s\n"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
1298 msgid "Subscription requested by %s"
1299 msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1315 msgid "_Show Contact List"
1316 msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1334 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1336 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1339 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1340 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1343 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1347 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1348 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1352 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1353 msgid "_Information"
1354 msgstr "_Information"
1356 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1358 msgstr "Anwesenheit"
1360 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1361 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1362 msgid "Set your own presence"
1363 msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
1365 #: ../src/empathy.c:210
1366 msgid "Don't connect on startup"
1367 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
1369 #: ../src/empathy.c:222
1370 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1371 msgstr "- Empathy Instant-Messenger"