1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
6 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
7 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
13 "Project-Id-Version: empathy\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 16:15+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-02 16:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Empathy Instant Messenger"
27 msgstr "Komunikátor Empathy"
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Send and receive instant messages"
31 msgstr "Odesílat a přijímat rychlé zprávy"
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
34 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
35 msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
39 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
43 "(tabulátorem) ve skupinové diskuzi."
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
46 msgid "Chat window theme"
47 msgstr "Motiv okna diskuze"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
51 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
53 "Čárkami rozdělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. "
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
57 msgid "Compact contact list"
58 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
61 msgid "Contact list sort criterium"
62 msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
65 msgid "Default directory to select an avatar image from"
66 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
69 msgid "Disable popup notifications when away"
70 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění, když jsem pryč"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
73 msgid "Disable sounds when away"
74 msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
77 msgid "Empathy default download folder"
78 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
81 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
82 msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
85 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
86 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
89 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
90 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
93 msgid "Enable popup notifications for new messages"
94 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
97 msgid "Enable spell checker"
98 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
101 msgid "Hide main window"
102 msgstr "Skrýt hlavní okno"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
105 msgid "Hide the main window."
106 msgstr "Skrýt hlavní okno."
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
109 msgid "NetworkManager should be used"
110 msgstr "Používat NetworkManager"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
113 msgid "Nick completed character"
114 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
117 msgid "Open new chats in separate windows"
118 msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
121 msgid "Play a sound for incoming messages"
122 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
125 msgid "Play a sound for new conversations"
126 msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
129 msgid "Play a sound for outgoing messages"
130 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
133 msgid "Play a sound when a contact logs in"
134 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
137 msgid "Play a sound when a contact logs out"
138 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
141 msgid "Play a sound when we log in"
142 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
145 msgid "Play a sound when we log out"
146 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
148 # is chat different than conversation?
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
150 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
151 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
154 msgid "Salut account is created"
155 msgstr "Účet Salut je vytvořen"
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgstr "Zobrazovat avatary"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
162 msgid "Show hint about closing the main window"
163 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
166 msgid "Show offline contacts"
167 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
170 msgid "Spell checking languages"
171 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
174 msgid "The default folder to save file transfers in."
175 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
179 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
183 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
186 msgid "Use graphical smileys"
187 msgstr "Používat grafické smajlíky"
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 msgid "Use notification sounds"
191 msgstr "Používat zvuky jako upozornění"
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
194 msgid "Use theme for chat rooms"
195 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
201 msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů."
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
205 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
207 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
211 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
213 msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
217 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
218 msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut."
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
222 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
223 "disconnect/reconnect."
225 "Jestli má být používán NetworkManager k automatickému připojování a "
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
230 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
232 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
236 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
237 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
241 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
243 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
247 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
250 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
253 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
254 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
257 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
258 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
261 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
262 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
265 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
266 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
269 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
270 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
273 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
274 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
277 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
278 msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
282 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
283 "even if the chat is already opened, but not focused."
285 "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu i když chat byl již "
286 "otevřen, ale není vybrán."
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
290 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
291 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
295 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
298 "Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s "
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
302 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
303 msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
306 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
308 "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
312 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
313 "the 'x' button in the title bar."
315 "Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím "
316 "tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna."
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
319 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
320 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
323 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
324 msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
328 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
329 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
330 "sort the contact list by state."
332 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito "
333 "třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů "
336 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
337 msgid "People nearby"
340 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
344 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
346 msgstr "Zaneprázdněn"
348 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
352 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
356 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
379 msgid "<b>Advanced</b>"
380 msgstr "<b>Pokročilé</b>"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
389 msgid "Forget password and clear the entry."
390 msgstr "Zapomenout heslo a vymazat políčko."
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
403 msgid "Screen _Name:"
404 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
421 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
429 msgstr "Přihlašovací I_D:"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
438 msgstr "_Znaková sada:"
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
445 msgid "<b>Network</b>"
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
449 msgid "<b>Servers</b>"
450 msgstr "<b>Servery</b>"
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
454 msgstr "Znaková sada:"
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
457 msgid "Create a new IRC network"
458 msgstr "Vytvořit novou síť IRC"
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
461 msgid "Edit the selected IRC network"
462 msgstr "Upravit vybranou síť IRC"
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
481 msgid "Quit message:"
482 msgstr "Zpráva loučení:"
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
486 msgstr "Pravé jméno:"
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
489 msgid "Remove the selected IRC network"
490 msgstr "Odstranit vybranou síť IRC"
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
493 msgid "<b>Override server settings</b>"
494 msgstr "<b>Přepsat nastavení serveru</b>"
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
506 msgstr "Použít staré SS_L"
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
509 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
510 msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
513 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
514 msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
518 msgstr "Adresa _el. pošty:"
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
526 msgstr "ID _Jabberu:"
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
533 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
538 msgid "_Published Name:"
539 msgstr "_Publikované jméno:"
541 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
543 msgid "Discover STUN"
544 msgstr "Vyhledat STUN"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
548 msgstr "Server STUN:"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
556 msgstr "_Uživatelské jméno:"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
559 msgid "Use _Yahoo Japan"
560 msgstr "Použít _Yahoo Japan"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
567 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
568 msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
571 msgid "_Room List locale:"
572 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
576 msgid "Couldn't convert image"
577 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
580 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
581 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
584 msgid "Select Your Avatar Image"
585 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
589 msgstr "Žádný obrázek"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
597 msgstr "Všechny soubory"
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
600 msgid "Click to enlarge"
601 msgstr "Klikněte pro zvětšení"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
608 msgid "invalid contact"
609 msgstr "neplatný kontakt"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
612 msgid "permission denied"
613 msgstr "oprávnění odepřeno"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
616 msgid "too long message"
617 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
620 msgid "not implemented"
621 msgstr "neimplementováno"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
629 msgid "Error sending message '%s': %s"
630 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
634 msgid "Topic set to: %s"
635 msgstr "Nastavit téma na: %s"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
638 msgid "No topic defined"
639 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
642 msgid "Insert Smiley"
643 msgstr "Vložit smajlíka"
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
652 msgid "_Check Word Spelling..."
653 msgstr "_Zkontrolovat pravopis…"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
657 msgid "%s has joined the room"
658 msgstr "%s se připojil do místnosti"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
662 msgid "%s has left the room"
663 msgstr "%s opustil místnost"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
679 msgid "<b>Topic:</b>"
680 msgstr "<b>Téma:</b>"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
684 msgstr "Skupinová diskuze"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
687 msgid "_Copy Link Address"
688 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
692 msgstr "_Otevřít odkaz"
694 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
695 #. * chat windows (strftime format string)
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
698 msgstr "%A, %e. %B %Y"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
701 msgid "Personal Information"
702 msgstr "Osobní informace"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
705 msgid "Edit Contact Information"
706 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
709 msgid "Contact Information"
710 msgstr "Informace o kontaktu"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
713 msgid "I would like to add you to my contact list."
714 msgstr "Rád bych si vás přidal do svého seznamu kontaktů."
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
718 msgstr "Nový kontakt"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
721 msgid "Decide _Later"
722 msgstr "_Rozhodnout se později"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
725 msgid "Subscription Request"
726 msgstr "Požadavek na přihlášení"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
730 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
731 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
734 msgid "Removing group"
735 msgstr "Skupina se odstraňuje"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
744 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
745 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
748 msgid "Removing contact"
749 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
752 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
753 msgstr "Lituji, už vás nechci ve svém seznamu kontaktů."
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
756 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
761 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
766 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
767 msgid "_View Previous Conversations"
768 msgstr "_Zobrazit předchozí konverzace"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
772 msgstr "Odeslat soubor"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
779 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
784 msgid "Inviting to this room"
785 msgstr "Pozvání do místnosti"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
788 msgid "_Invite to chatroom"
789 msgstr "Pozvat do místnost_i"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
792 msgid "Select a contact"
793 msgstr "Vybrat kontakt"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
797 msgstr "Uložit avatar"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
800 msgid "Unable to save avatar"
801 msgstr "Nelze uložit avatar"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
808 #: ../src/empathy-main-window.c:991
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
813 msgid "<b>Client Information</b>"
814 msgstr "<b>Informace o klientovi</b>"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
817 msgid "<b>Contact Details</b>"
818 msgstr "<b>Podrobnosti o kontaktu</b>"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
821 msgid "<b>Contact</b>"
822 msgstr "<b>Kontakt</b>"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
825 msgid "<b>Groups</b>"
826 msgstr "<b>Skupiny</b>"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
830 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
831 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
848 msgid "Contact information"
849 msgstr "Informace o kontaktu"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
853 msgstr "Elektronická pošta:"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
859 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
862 msgstr "Identifikátor:"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
865 msgid "Information requested..."
866 msgstr "Jsou požadovány informace…"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
874 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
875 "select more than one group or no groups."
877 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
878 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
886 msgstr "Webová stránka:"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
890 msgstr "_Přidat skupinu"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
909 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
919 msgid "Conversations"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
923 msgid "Previous Conversations"
924 msgstr "Předchozí konverzace"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
931 #. Searching *for* something
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
946 msgstr "ID kontaktu:"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
949 msgid "New Conversation"
950 msgstr "Nová konverzace"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
954 msgid "Custom messages..."
955 msgstr "Vlastní zprávy…"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
958 msgid "Custom message"
959 msgstr "Vlastní zpráva"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
967 msgstr "Uložit zprávu"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
978 msgid "Suggestions for the word"
979 msgstr "Návrhy pravopisu"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
982 msgid "Spell Checker"
983 msgstr "Kontrola pravopisu"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
986 msgid "Suggestions for the word:"
987 msgstr "Návrhy pravopisu:"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1006 msgid "Unable to open URI"
1007 msgstr "Nelze otevřít URI"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1010 msgid "Select a file"
1011 msgstr "Vybrat soubor"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
1014 msgid "Received an instant message"
1015 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
1018 msgid "Sent an instant message"
1019 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1022 msgid "Incoming chat request"
1023 msgstr "Příchozí žádost o chat"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1026 msgid "Contact connected"
1027 msgstr "Kontakt je připojen"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1030 msgid "Contact disconnected"
1031 msgstr "Kontakt se odpojil"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1034 msgid "Connected to server"
1035 msgstr "Připojeno k serveru"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1038 msgid "Disconnected from server"
1039 msgstr "Odpojeno od serveru"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1042 msgid "Incoming voice call"
1043 msgstr "Příchozí hovor"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1046 msgid "Outgoing voice call"
1047 msgstr "Odchozí hovor"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1050 msgid "Voice call ended"
1051 msgstr "Hovor ukončen"
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1054 msgid "Current Locale"
1055 msgstr "Aktuální národní prostředí"
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1082 msgid "Central European"
1083 msgstr "středoevropské"
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1089 msgid "Chinese Simplified"
1090 msgstr "čínské – zjednodušené"
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1095 msgid "Chinese Traditional"
1096 msgstr "čínské – tradiční"
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1112 msgid "Cyrillic/Russian"
1113 msgstr "cyrilice – ruská"
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1117 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1118 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1132 msgstr "gudžarátské"
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1146 msgid "Hebrew Visual"
1147 msgstr "hebrejské – vizuální"
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1172 msgstr "skandinávské"
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1184 msgid "South European"
1185 msgstr "jihoevropské"
1187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1208 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1214 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1216 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1221 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1223 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1225 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1227 "Kontakt, který se má zobrazit v appletu. Prázdný znamená, že není zobrazen "
1230 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1231 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1233 "Symbol avataru, pod kterým kontakt vystupuje. Prázdný znamená, že kontakt "
1234 "nemá žádný avatar."
1236 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1240 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1241 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1245 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1246 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1248 msgstr "O _aplikaci"
1250 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1251 msgid "_Information"
1254 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1255 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1256 msgid "_Preferences"
1259 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1260 msgid "Please configure a contact."
1261 msgstr "Nastavte prosím kontakt."
1263 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1264 msgid "Select contact..."
1265 msgstr "Vybrat kontakt…"
1267 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1271 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1272 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1273 msgid "Set your own presence"
1274 msgstr "Nastavit vlastní přítomnost"
1276 #: ../src/empathy.c:426
1277 msgid "Don't connect on startup"
1278 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
1280 #: ../src/empathy.c:430
1281 msgid "Don't show the contact list on startup"
1282 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuštění"
1284 #: ../src/empathy.c:434
1285 msgid "Show the accounts dialog"
1286 msgstr "Zobrazit okno s účty"
1288 #: ../src/empathy.c:446
1289 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1290 msgstr "– Komunikátor Empathy"
1292 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1294 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1295 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1296 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1299 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
1300 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
1301 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
1303 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1305 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1306 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1307 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1310 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
1311 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
1312 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
1314 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1316 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1317 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1318 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1320 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
1321 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
1322 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1324 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1325 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1326 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
1328 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1329 msgid "translator-credits"
1331 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
1332 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
1333 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
1334 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>"
1336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1340 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1341 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1345 #. To translator: %s is the protocol name
1346 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1348 msgid "New %s account"
1349 msgstr "Nový účet %s"
1351 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1354 "You are about to remove your %s account!\n"
1355 "Are you sure you want to proceed?"
1357 "Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n"
1358 "Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
1360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1362 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1363 "decide to proceed.\n"
1365 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1368 "Pokud se rozhodnete pokračovat, NEBUDOU odstraněny žádné přidružené "
1369 "konverzace a diskuzní místnosti.\n"
1371 "Pokud byste se později rozhodli přidat účet zpět, budou stále k dispozici."
1373 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1374 msgid "<b>New Account</b>"
1375 msgstr "<b>Nový účet</b>"
1377 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1378 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1379 msgstr "<b>Nenainstalován žádný protokol</b>"
1381 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1382 msgid "<b>Settings</b>"
1383 msgstr "<b>Nastavení</b>"
1385 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1389 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1390 msgid "I already have an account I want to use"
1391 msgstr "Už mám účet, chci jej používat"
1393 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1394 msgid "Import Accounts..."
1395 msgstr "Import účtů..."
1397 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1399 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1402 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
1403 "každého protokolu, který chcete používat."
1405 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1409 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1413 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1417 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1421 #: ../src/empathy-call-window.c:290
1425 #: ../src/empathy-call-window.c:366
1427 msgstr "Po_straní lišta"
1429 #: ../src/empathy-call-window.c:384
1431 msgstr "Tlačítka vytáčení"
1433 #: ../src/empathy-call-window.c:390
1435 msgstr "Vstup zvuku"
1437 #: ../src/empathy-call-window.c:394
1439 msgstr "Vstup videa"
1441 #: ../src/empathy-call-window.c:407
1442 msgid "Connecting..."
1443 msgstr "Připojuje se..."
1445 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1446 #: ../src/empathy-call-window.c:573
1448 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1449 msgstr "Připojeno -- %d:%02dm"
1451 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1455 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1457 msgstr "Odeslat zvuk"
1459 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1461 msgstr "Odeslat video"
1463 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1464 msgid "Video preview"
1465 msgstr "Náhled videa"
1467 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1471 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1473 msgid "Conversations (%d)"
1474 msgstr "Konverzace (%d)"
1476 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1480 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1481 msgid "Typing a message."
1482 msgstr "Píše zprávu."
1484 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
1486 msgid "New message from %s"
1487 msgstr "Nová zpráva od kontaktu %s"
1489 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1493 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1497 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1498 msgid "Insert _Smiley"
1499 msgstr "Vložit _smajlíka"
1501 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1502 msgid "Invitation _message:"
1503 msgstr "_Zpráva pozvánky:"
1505 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1509 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1510 msgid "Move Tab _Left"
1511 msgstr "Přesunout kartu do_leva"
1513 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1514 msgid "Move Tab _Right"
1515 msgstr "Přesunout kartu do_prava"
1517 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1518 msgid "Select who would you like to invite:"
1519 msgstr "Vyberte, koho byste chtěli pozvat:"
1521 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1522 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1523 msgstr "Byli jste pozváni, abyste se připojili k diskuzní konferenci."
1525 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1529 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1533 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1534 msgid "_Conversation"
1535 msgstr "_Konverzace"
1537 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1539 msgstr "_Odpojit kartu"
1541 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1542 msgid "_Favorite Chatroom"
1543 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
1545 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1549 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1551 msgstr "_Následující karta"
1553 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1554 msgid "_Previous Tab"
1555 msgstr "_Předchozí karta"
1557 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1561 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1565 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1569 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1570 msgid "Auto-Connect"
1571 msgstr "Automaticky připojit"
1573 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1574 msgid "Edit Favorite Room"
1575 msgstr "Upravit oblíbenou místnost"
1577 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1578 msgid "Join room on start_up"
1579 msgstr "Připojit se do místnosti po _spuštění"
1581 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1582 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1584 "Připojit se do této diskuzní místnosti, pokud se Empathy spustí a zároveň "
1587 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1588 msgid "Manage Favorite Rooms"
1589 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
1591 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1595 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1604 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1605 msgid "Incoming call"
1606 msgstr "Příchozí hovor"
1608 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1610 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1611 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
1613 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1617 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1621 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1623 msgid "Incoming call from %s"
1624 msgstr "Příchozí hovor od %s"
1626 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1628 msgid "%s is offering you an invitation"
1629 msgstr "%s vám nabízí pozvání"
1631 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1632 msgid "An external application will be started to handle it."
1633 msgstr "Kvůli zpracování bude spuštěna externí aplikace."
1635 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1636 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1637 msgstr "Nemáte vyžadovanou externí aplikaci pro zpracování."
1639 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1640 msgid "Room invitation"
1641 msgstr "Pozvání do místnosti"
1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1645 msgid "%s is inviting you to join %s"
1646 msgstr "%s vás zve, abyste se připojili do %s"
1649 #: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
1653 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1657 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1659 msgid "%s invited you to join %s"
1660 msgstr "%s vás pozval, abyste se připojili do %s"
1662 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1664 msgid "Incoming file transfer from %s"
1665 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
1667 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1669 msgid "Subscription requested by %s"
1670 msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
1672 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1681 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1682 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1684 msgid "%u:%02u.%02u"
1685 msgstr "%u:%02u:%02u"
1687 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1688 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1691 msgstr "0:%02u.%02u"
1693 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1694 msgid "No reason was specified"
1695 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
1697 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1698 msgid "The change in state was requested"
1699 msgstr "Byla vyžádána změna stavu."
1701 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1702 msgid "You canceled the file transfer"
1703 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
1705 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1706 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1707 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
1709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1710 msgid "Error while trying to transfer the file"
1711 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
1713 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1714 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1715 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
1717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1718 msgid "Unknown reason"
1719 msgstr "Neznámý důvod"
1721 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1722 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
1724 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1725 msgstr "Stahování \"%s\" od %s"
1727 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
1730 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1731 msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s"
1733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1738 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1739 #. * the total file size
1740 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
1745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1746 msgid "Waiting the other participant's response"
1747 msgstr "Čeká se na odpověď protistrany"
1749 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
1751 msgid "\"%s\" received from %s"
1752 msgstr "\"%s\" obdrženo od kontaktu %s"
1754 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
1756 msgid "\"%s\" sent to %s"
1757 msgstr "\"%s\" odeslán kontaktu %s"
1759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
1760 msgid "File transfer completed"
1761 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
1763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1765 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1766 msgstr "\"%s\" stahováno od %s"
1768 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1770 msgid "\"%s\" sending to %s"
1771 msgstr "\"%s\" odesíláno kontaktu %s"
1773 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1775 msgid "File transfer canceled: %s"
1776 msgstr "Přenos souboru byl zrušen: %s"
1778 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1779 msgctxt "remaining time"
1783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1784 msgctxt "file transfer percent"
1788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:714
1796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:736
1800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1801 msgid "Cannot save file to this location"
1802 msgstr "Do tohoto umístění nelze soubor uložit"
1804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1805 msgid "Save file as..."
1806 msgstr "Uložit soubor jako..."
1808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1809 msgid "unknown size"
1810 msgstr "neznámá velikost"
1812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1814 msgid "%s would like to send you a file"
1815 msgstr "%s by vám rád zaslal soubor"
1817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1819 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1820 msgstr "Chcete přijmout soubor \"%s\" (%s)?"
1823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1827 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1828 msgid "File transfers"
1829 msgstr "Přenosy souborů"
1831 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1832 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1833 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
1835 #. Translators: this is the header of a treeview column
1836 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1840 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1844 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1848 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1850 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1851 "importing accounts from Pidgin."
1853 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
1854 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
1856 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1857 msgid "Import Accounts"
1858 msgstr "Import účtů"
1860 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1861 msgid "No error specified"
1862 msgstr "Neurčena žádná chyba"
1864 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1865 msgid "Network error"
1868 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1869 msgid "Authentication failed"
1870 msgstr "Ověření selhalo"
1872 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1873 msgid "Encryption error"
1874 msgstr "Chyba šifrování"
1876 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1878 msgstr "Jméno používáno"
1880 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1881 msgid "Certificate not provided"
1882 msgstr "Certifikát neposkytnut"
1884 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1885 msgid "Certificate untrusted"
1886 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
1888 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1889 msgid "Certificate expired"
1890 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
1892 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1893 msgid "Certificate not activated"
1894 msgstr "Certifikát není aktivován"
1896 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1897 msgid "Certificate hostname mismatch"
1898 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
1900 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1901 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1902 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
1904 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1905 msgid "Certificate self-signed"
1906 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
1908 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1909 msgid "Certificate error"
1910 msgstr "Chyba certifikátu"
1912 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1913 msgid "Unknown error"
1914 msgstr "Neznámá chyba"
1916 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1917 msgid "Show and edit accounts"
1918 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
1920 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1924 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1925 msgid "_Edit account"
1926 msgstr "_Upravit účet"
1928 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1929 msgid "Contact List"
1930 msgstr "Seznam kontaktů"
1932 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1936 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1937 msgid "Join _Favorites"
1938 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
1940 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1941 msgid "Join _New..."
1942 msgstr "Připojit se do _nové…"
1944 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1945 msgid "Manage Favorites"
1946 msgstr "Spravovat oblíbené"
1948 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1949 msgid "Show _Offline Contacts"
1950 msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty"
1952 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1956 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1957 msgid "_Add Contact..."
1958 msgstr "_Přidat kontakt…"
1960 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1961 msgid "_New Conversation..."
1962 msgstr "_Nová konverzace…"
1964 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1965 msgid "_Personal Information"
1966 msgstr "_Osobní informace"
1968 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1972 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1974 msgstr "Diskuzní místnosti"
1976 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1980 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1982 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1984 "Zadejte název místnosti, do které se chcete připojit zde, nebo klikněte na "
1985 "jednu nebo více místností v seznamu."
1987 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1989 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1990 "the current account's server"
1992 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
1993 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
1995 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1997 msgstr "Připojit se"
1999 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
2001 msgstr "Připojit se do nové"
2003 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
2007 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
2009 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2011 "Tento seznam reprezentuje všechny diskuzní místnosti hostované na serveru, "
2012 "který jste zadali."
2014 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2015 msgid "Message received"
2016 msgstr "Zpráva přijata"
2018 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2019 msgid "Message sent"
2020 msgstr "Zpráva odeslána"
2022 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2023 msgid "New conversation"
2024 msgstr "Nová konverzace"
2026 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2027 msgid "Contact goes online"
2028 msgstr "Kontakt se připojuje"
2030 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2031 msgid "Contact goes offline"
2032 msgstr "Kontakt se odpojuje"
2034 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2035 msgid "Account connected"
2036 msgstr "Účet připojen"
2038 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2039 msgid "Account disconnected"
2040 msgstr "Účet odpojen"
2042 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2046 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2047 msgid "<b>Appearance</b>"
2048 msgstr "<b>Vzhled</b>"
2050 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2051 msgid "<b>Behavior</b>"
2052 msgstr "<b>Chování</b>"
2054 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2055 msgid "<b>Contact List</b>"
2056 msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
2058 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2059 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2060 msgstr "<b>Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:</b>"
2062 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2063 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2064 msgstr "<b>Přehrávání zvuků při událostech</b>"
2066 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2068 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2069 "a dictionary installed.</small>"
2071 "<small>Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány "
2074 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2075 msgid "Automatically _connect on startup "
2076 msgstr "Automaticky se _připojovat po spuštění "
2078 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2079 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2080 msgstr "Avatary jsou uživatelem vybrané obrázky zobrazené v seznamu kontaktů"
2082 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2083 msgid "Chat Th_eme:"
2084 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
2086 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2087 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2088 msgstr "Nezobrazovat upozornění, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn"
2090 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2091 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2092 msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč"
2094 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2095 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2096 msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán"
2098 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2102 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2103 msgid "Notifications"
2106 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2110 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2111 msgid "Show _avatars"
2112 msgstr "Zobrazovat _avatary"
2114 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2115 msgid "Show _smileys as images"
2116 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
2118 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2119 msgid "Show co_mpact contact list"
2120 msgstr "Zobrazovat ko_mpaktní seznam kontaktů"
2122 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2123 msgid "Sort by _name"
2124 msgstr "Třídit podle jmé_na"
2126 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2127 msgid "Sort by s_tate"
2128 msgstr "Třídit podle s_tavu"
2130 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2134 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2135 msgid "Spell Checking"
2136 msgstr "Kontrola pravopisu"
2138 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2142 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2143 msgid "_Enable bubble notifications"
2144 msgstr "P_ovolit bublinové upozorňování"
2146 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2147 msgid "_Enable sound notifications"
2148 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
2150 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2151 msgid "_Open new chats in separate windows"
2152 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
2154 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2158 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2162 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2163 msgid "_Show Contact List"
2164 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
2166 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2168 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2169 msgstr "Nelze spustit aplikaci pro službu %s: %s"
2171 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2174 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2175 "application to handle it"
2177 "Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci "