1 # Belarusian translation of Empathy.
2 # Copyright (C) 2009 THE Empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
4 # insomnia <defragbrain@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: Empathy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:42+0300\n"
13 "Last-Translator: insomnia <defragbrain@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "Абмен паведамленьнямі Empathy"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "Адсылаць і атрымліваць паведамленьні"
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "Заўсёды адчыняць новае акно для новай размовы."
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 msgstr "Знак, які неабходна ўстаўляць пасля мянушкі пры яе заканчэньні клявішай Тab у групавой размове"
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Тэма акна размовы"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "Падзелены коскамі спіс моў, якія выкарыстоўваюцца для праверкі артаграфіі (напрыклад, «en, be, ru»)."
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "Сьціслы сьпіс кантактаў"
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "Крытэры адбору сьпісу кантактаў"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "Змоўчаны каталёг, зь якога выбіраецца аватар"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
61 msgstr "Empathy павінна аўтаматычна злучацца падчас стартаваньня"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
65 msgstr "Empathy павінна выкарыстоўваць аватар кантакту як малюнак акна размовы"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Enable popup when contact is available"
69 msgstr "Уключыць выплыўное нагадваньне, калі кантакт даступны"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Enable sound when away"
73 msgstr "Уключыць гукі ў стане «адсутнічаю»"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Enable sound when busy"
77 msgstr "Уключыць гукі, калі я заняты"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Enable spell checker"
81 msgstr "Уключыць праверку артаграфіі"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Hide main window"
85 msgstr "Схаваць галоўнае акно"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Hide the main window."
89 msgstr "Схаваць галоўнае акно."
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "NetworkManager should be used"
93 msgstr "Неабходна выкарыстоўваць NetworkManager"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Nick completed character"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Open new chats in separate windows"
101 msgstr "Адкрываць новую размову ў асобным акне"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Salut account is created"
105 msgstr "Створаны рахунак Salut"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgstr "Паказваць аватары"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Show hint about closing the main window"
113 msgstr "Паказваць падказку падчас закрыцьця галоўнага акна"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Show offline contacts"
117 msgstr "Паказваць адключаныя кантакты"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "Spell checking languages"
121 msgstr "Мовы для праверкі правапісу"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
125 msgstr "Апошні каталёг, зь якога быў абраны аватар."
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
129 msgstr "Тэма, з дапамогай якой адлюстроўваецца размова ў акне."
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Use graphical smileys"
133 msgstr "Карыстацца графічнымі смайламі"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Use notification sounds"
137 msgstr "Выкарыстоўваць гукі паведамленьняў"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Use theme for chat rooms"
141 msgstr "Выкарыстоўваць тэму для пакою размовы"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
145 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
151 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
163 "disconnect/reconnect."
164 msgstr "Карыстацца NetworkManager, каб аўтаматычна спалучацца і разлучацца зь сецівам?"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
174 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
175 msgstr "Ці канвэртаваць смайлы ў графічныя малюнкі ў размовах?"
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
179 msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "Whether or not to play sounds when away."
183 msgstr "Ці граць гукі, калі я адыйшоў?"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
186 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
187 msgstr "Ці граць гукі, калі я заняты?"
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
191 msgstr "Ці паказваць выплыўное нагадваньне, калі кантакт становіцца даступным?"
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
197 msgstr "Ці паказваць аватары ў сьпісе кантактаў і вокнах размовы?"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
200 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
201 msgstr "Ці паказваць у сьпісе офлайн-кантакты?"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
205 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
206 "the 'x' button in the title bar."
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
211 msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у сьціслым выглядзе?"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
214 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
215 msgstr "Ці карыстацца тэмамі для пакояў?"
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
219 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
220 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
221 "sort the contact list by state."
224 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
225 msgid "People nearby"
228 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
232 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
236 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
240 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
244 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
267 msgid "<b>Advanced</b>"
268 msgstr "<b>Дадатковы</b>"
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
277 msgid "Forget password and clear the entry."
278 msgstr "Забыць пароль і вычысьціць гэты элемэнт."
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
291 msgid "Screen _Name:"
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
309 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
330 msgstr "Новае сеціва"
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
333 msgid "<b>Network</b>"
334 msgstr "<b>Сеціва</b>"
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
337 msgid "<b>Servers</b>"
338 msgstr "<b>Сэрвэры</b>"
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
345 msgid "Create a new IRC network"
346 msgstr "Стварыць новае IRC сеціва"
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
349 msgid "Edit the selected IRC network"
350 msgstr "Рэдагаваць абранае IRC сеціва"
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
369 msgid "Quit message:"
370 msgstr "Разьвітальнае паведамленьне:"
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
374 msgstr "Сапраўднае імя:"
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
377 msgid "Remove the selected IRC network"
378 msgstr "Выдаліць абранае IRC сеціва"
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
381 msgid "<b>Override server settings</b>"
382 msgstr "<b>Падмяняць налады сэрвэра</b>"
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
394 msgstr "Карыстацца старым SS_L"
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
397 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
398 msgstr "_Патрабаваньне шыфраваньня (TLS/SSL)"
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
401 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
402 msgstr "_Ігнараваць памылкі SSL сэртыфікату"
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
409 msgid "_First Name: "
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
418 msgstr "_Прозьвішча:"
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
421 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
426 msgid "_Published Name:"
427 msgstr "_Апублікаванае імя:"
429 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
431 msgid "Discover STUN"
432 msgstr "Знайсьці STUN"
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
436 msgstr "STUN сэрвэр:"
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
444 msgstr "_Імя карыстальніка:"
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
447 msgid "Use _Yahoo Japan"
448 msgstr "Карыстацца _Yahoo Japan"
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
455 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
456 msgstr "_Ігнараваць запрашэньні да канфэрэнцыі і ў пакоі размоў"
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
459 msgid "_Room List locale:"
460 msgstr "_Лякальнасьць сьпісу пакояў:"
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
463 msgid "Select Your Avatar Image"
464 msgstr "Абраць сабе аватар"
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
468 msgstr "Няма малюнка"
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
479 msgid "Click to enlarge"
480 msgstr "Пстрыкнуць, каб павялічыць"
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
487 msgid "invalid contact"
488 msgstr "памылковы кантакт"
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
491 msgid "permission denied"
492 msgstr "у дазволе адмоўлена"
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
495 msgid "too long message"
496 msgstr "вельмі вялікае паведамленьне"
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
499 msgid "not implemented"
500 msgstr "не ўжыцьцёўлена"
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
508 msgid "Error sending message '%s': %s"
509 msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамленьня '%s': %s"
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
513 msgid "Topic set to: %s"
514 msgstr "Тэма ўсталяваная для: %s"
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
517 msgid "No topic defined"
518 msgstr "Няма вызначанай тэмы"
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
521 msgid "Insert Smiley"
522 msgstr "Уставіць смайл"
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
529 msgid "_Check Word Spelling..."
530 msgstr "_Праверыць артаграфію..."
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
534 msgid "%s has joined the room"
535 msgstr "%s увайшоў у пакой"
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
539 msgid "%s has left the room"
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
551 msgid "<b>Topic:</b>"
552 msgstr "<b>Тэма:</b>"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
556 msgstr "Групавая размова"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
559 msgid "_Copy Link Address"
560 msgstr "С_капіяваць адрас спасылкі"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
564 msgstr "_Адкрыць спасылку"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
567 msgid "Personal Information"
568 msgstr "Асабістая інфармацыя"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
571 msgid "Edit Contact Information"
572 msgstr "Рэдагаваць кантактную інфармацыю"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
575 msgid "Contact Information"
576 msgstr "Зьвесткі аб кантакце"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
579 msgid "I would like to add you to my contact list."
580 msgstr "Я жадаю дадаць цябе ў свой сьпіс кантактаў."
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
584 msgstr "Новы кантакт"
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
587 msgid "Decide _Later"
588 msgstr "Вырашыць _пазьней"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
591 msgid "Subscription Request"
592 msgstr "Запыт падпіскі"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
596 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
597 msgstr "Вы сапраўды жадаеце пакінуць суполку '%s'?"
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
600 msgid "Removing group"
601 msgstr "Выдаленьне суполкі"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
610 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
611 msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць кантакт '%s'?"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
614 msgid "Removing contact"
615 msgstr "Выдаленьне кантакту"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
618 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
619 msgstr "Прабачце, але я не жадаю больш бачыць вас у сваім сьпісе кантактаў."
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
622 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
631 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
632 msgid "_View Previous Conversations"
633 msgstr "_Прагляд папярэдніх размоў"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
640 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
646 msgstr "Захаваць аватар"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
649 msgid "Unable to save avatar"
650 msgstr "Немагчыма захаваць аватар"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
657 #: ../src/empathy-main-window.c:855
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
662 msgid "<b>Client Information</b>"
663 msgstr "<b>Зьвесткі пра кліент</b>"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
666 msgid "<b>Contact Details</b>"
667 msgstr "<b>Падрабязна пра кантакт</b>"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
670 msgid "<b>Contact</b>"
671 msgstr "<b>Кантакт</b>"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
674 msgid "<b>Groups</b>"
675 msgstr "<b>Суполкі</b>"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
679 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
690 msgstr "Дзень народзінаў:"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
697 msgid "Contact information"
698 msgstr "Зьвесткі аб кантакце"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
708 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
711 msgstr "Ідэнтыфікатар:"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
714 msgid "Information requested..."
715 msgstr "Высланы запыт на інфармацыю... "
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
723 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
724 "select more than one group or no groups."
725 msgstr "Абраць суполку, у якой павінен зьявіцца суразмоўца. Дазволена абраць больш за адну суполку, альбо ўвогуле ніводнай."
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
733 msgstr "Ўэб-старонка:"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
737 msgstr "_Дадаць суполку"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
769 msgid "Conversations"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
773 msgid "Previous Conversations"
774 msgstr "Папярэдняя размова"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
781 #. Searching *for* something
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
796 msgstr "Ідэнтыфікатар кантакта:"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
799 msgid "New Conversation"
800 msgstr "Новая размова"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
804 msgid "Custom messages..."
805 msgstr "Асаблівыя паведамленьні..."
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
808 msgid "Custom message"
809 msgstr "Асаблівае паведамленьне"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
813 msgstr "Паведамленьне:"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
817 msgstr "Захаваць паведамленьне"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
828 msgid "Suggestions for the word"
829 msgstr "Прапанаваныя словы"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
832 msgid "Spell Checker"
833 msgstr "Праверка артаграфіі"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
836 msgid "Suggestions for the word:"
837 msgstr "Прапанаваныя словы:"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
861 msgid "Unable to open URI"
862 msgstr "Немагчыма адкрыць URI"
864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
865 msgid "Current Locale"
866 msgstr "Дзейная лякальнасьць"
868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
893 msgid "Central European"
894 msgstr "Цэнтральна-Эўрапейскі"
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
900 msgid "Chinese Simplified"
901 msgstr "Просты кітайскі"
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
906 msgid "Chinese Traditional"
907 msgstr "Традыцыйны кітайскі"
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
923 msgid "Cyrillic/Russian"
924 msgstr "Кірыліца/Руская"
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
928 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
929 msgstr "Кірыліца/Украінская"
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
957 msgid "Hebrew Visual"
958 msgstr "Габрэйскі візуальны"
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
983 msgstr "Скандынаўскі"
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
995 msgid "South European"
996 msgstr "Паўднёва-Эўрапейскі"
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1032 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1034 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1036 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1039 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1040 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1043 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1047 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1048 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1052 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1053 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1057 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1058 msgid "_Information"
1059 msgstr "_Інфармацыя"
1061 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1062 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1063 msgid "_Preferences"
1066 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1067 msgid "Please configure a contact."
1068 msgstr "Калі ласка, сканфігуруйце кантакт."
1070 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1071 msgid "Select contact..."
1072 msgstr "Абраць кантакт..."
1074 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1076 msgstr "Прысутнасьць"
1078 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1079 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1080 msgid "Set your own presence"
1083 #: ../src/empathy.c:380
1084 msgid "Don't connect on startup"
1085 msgstr "Не злучацца падчас стартаваньня"
1087 #: ../src/empathy.c:384
1088 msgid "Don't show the contact list on startup"
1089 msgstr "Не паказваць сьпіс кантактаў падчас стартаваньня"
1091 #: ../src/empathy.c:388
1092 msgid "Show the accounts dialog"
1093 msgstr "Паказваць дыялёгі рахункаў"
1095 #: ../src/empathy.c:400
1096 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1097 msgstr "- Абмен паведамленьнямі Empathy"
1099 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1101 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1102 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1103 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1105 msgstr "Empathy зьяўляецца свабоднай праграмай, якую можна распаўсюджваць і мадыфікаваць згодна з умовамі GNU General Public License, апублікаванай Free "
1106 "Software Foundation у вэрсіі 2 альбо любой пазьнейшай."
1109 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1111 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1112 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1113 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1117 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1119 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1120 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1121 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1122 msgstr "Калі вы не атрымалі копію Ўсеагульнай Грамадзкай Ліцэнзіі GNU разам з Empathy, дашліце ліст да Free Software Foundation, Inc., на адрас: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1124 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1125 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1126 msgstr "Кліент абмену паведамленьнямі для GNOME"
1128 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1129 msgid "translator-credits"
1130 msgstr "insomnia <defragbrain@gmail.com>"
1132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1141 #. To translator: %s is the protocol name
1142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1144 msgid "New %s account"
1145 msgstr "Новы рахунак %s"
1147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1150 "You are about to remove your %s account!\n"
1151 "Are you sure you want to proceed?"
1154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1156 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1157 "decide to proceed.\n"
1159 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1164 msgid "<b>New Account</b>"
1165 msgstr "<b>Новы рахунак</b>"
1167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1168 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1169 msgstr "<b>Не ўсталяваны пратакол</b>"
1171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1172 msgid "<b>Settings</b>"
1173 msgstr "<b>Налады</b>"
1175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1180 msgid "I already have an account I want to use"
1181 msgstr "У мяне ўжо ёсьць рахунак, якім я жадаю карыстацца"
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1185 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1187 msgstr "Каб дадаць новы рахунак, вы спачатку павінны ўсталяваць выхадны буфэр для кожнага рахунку, якім вы жадаеце карыстацца."
1189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1193 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1197 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1198 msgid "End this call?"
1199 msgstr "Скончыць гэты званок?"
1201 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1202 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1203 msgstr "Закрыцьцё гэтага акна скончыць дзейную размову."
1205 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1207 msgstr "_Скончыць званок"
1209 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1210 msgid "Incoming call"
1211 msgstr "Уваходны званок"
1213 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1215 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1216 msgstr "%s·звоніць вам. Будзеце адказваць?"
1218 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1222 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1226 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1227 msgid "Empathy Call"
1228 msgstr "Званок Empathy"
1230 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1231 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1232 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1234 msgstr "Падрыхтоўка"
1236 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1238 msgid "%s - Empathy Call"
1239 msgstr "%s - Званок Empathy"
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1247 msgstr "Спалучэньне"
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1251 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1252 msgstr "Уваходны званок ад %s скінуты, бо ўжо дзейнічае іншая размова."
1254 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1258 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1262 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1266 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1270 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1274 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1278 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1282 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1286 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1290 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1294 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1298 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1302 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1303 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1304 msgid "<b>Keypad</b>"
1305 msgstr "<b>Клявіятура</b>"
1307 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1308 msgid "<b>Volume</b>"
1309 msgstr "<b>Гучнасьць</b>"
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1313 msgstr "Скончыць размову"
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1317 msgstr "Даслаць відэа"
1319 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1321 msgid "Conversations (%d)"
1322 msgstr "Размовы (%d)"
1324 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1328 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1329 msgid "Typing a message."
1330 msgstr "Набор паведамленьня."
1332 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1336 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1340 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1341 msgid "Insert _Smiley"
1342 msgstr "Дадаць _смайл"
1344 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1345 msgid "Invitation _message:"
1346 msgstr "Паведамленьне _запрашэньня:"
1348 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1352 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1353 msgid "Move Tab _Left"
1354 msgstr "Перанесьці закладку _ўлева"
1356 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1357 msgid "Move Tab _Right"
1358 msgstr "Перанесьці закладку _ўправа"
1360 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1361 msgid "Select who would you like to invite:"
1362 msgstr "Абраць тых, каго жадаеце запрасіць:"
1364 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1365 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1366 msgstr "Вас запрасілі паўдзельнічаць у канфэрэнцыі."
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1376 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1377 msgid "_Conversation"
1380 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1382 msgstr "_Адлучыць укладку"
1384 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1385 msgid "_Favorite Chatroom"
1386 msgstr "_Абраны пакой"
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1394 msgstr "Наступная закладка"
1396 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1397 msgid "_Previous Tab"
1398 msgstr "_Папярэдняя закладка"
1400 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1404 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1408 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1412 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1413 msgid "Auto-Connect"
1414 msgstr "Аўта-злучэньне"
1416 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1417 msgid "Edit Favorite Room"
1418 msgstr "Рэдагаваць улюбёны пакой"
1420 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1421 msgid "Join room on start_up"
1422 msgstr "Злучацца з пакоем падчас стартаваньня"
1424 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1425 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1426 msgstr "Злучыцца з гэтым пакоем пасьля спалучэньня"
1428 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1429 msgid "Manage Favorite Rooms"
1430 msgstr "Кіраваць улюбёнымі пакоямі"
1432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1436 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1440 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1441 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1445 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1448 "New message from %s:\n"
1450 msgstr "Новае паведамленьне ад %s:\n"
1453 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1455 msgid "Incoming call from %s"
1456 msgstr "Уваходны званок ад %s"
1458 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1461 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1462 "application to handle it."
1465 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1466 msgid "Invitation Error"
1467 msgstr "Памылка запрашэньня"
1469 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1472 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1476 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1478 msgid "Subscription requested by %s"
1479 msgstr "Патрабаваньне падпіскі ад %s"
1481 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1489 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1490 msgid "Show and edit accounts"
1491 msgstr "Паказаць і рэдагаваць рахункі"
1493 #: ../src/empathy-main-window.c:838
1497 #: ../src/empathy-main-window.c:1040
1498 msgid "_Edit account"
1499 msgstr "_Рэдагаваць рахунак"
1501 #: ../src/empathy-main-window.c:1123
1502 msgid "No error specified"
1503 msgstr "Няма вызначанай памылкі"
1505 #: ../src/empathy-main-window.c:1126
1506 msgid "Network error"
1507 msgstr "Памылка сеціва"
1509 #: ../src/empathy-main-window.c:1129
1510 msgid "Authentication failed"
1511 msgstr "Няўдалая аутэнтыфікацыя"
1513 #: ../src/empathy-main-window.c:1132
1514 msgid "Encryption error"
1515 msgstr "Памылка шыфраваньня"
1517 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
1519 msgstr "Імя ўжо выкарыстоўваецца"
1521 #: ../src/empathy-main-window.c:1138
1522 msgid "Certificate not provided"
1523 msgstr "Сэртыфікат не пададзены"
1525 #: ../src/empathy-main-window.c:1141
1526 msgid "Certificate untrusted"
1527 msgstr "Не правераны сэртыфікат"
1529 #: ../src/empathy-main-window.c:1144
1530 msgid "Certificate expired"
1531 msgstr "Скончыўся тэрмін дзеяньня сэртыфікату"
1533 #: ../src/empathy-main-window.c:1147
1534 msgid "Certificate not activated"
1535 msgstr "Сэртыфікат не актывізаваны"
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:1150
1538 msgid "Certificate hostname mismatch"
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:1153
1542 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1543 msgstr "Адбітак сэртыфікату не адпавядае"
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1156
1546 msgid "Certificate self-signed"
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1550 msgid "Certificate error"
1551 msgstr "Памылка сэртыфікату"
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1162
1554 msgid "Unknown error"
1555 msgstr "Невядомая памылка"
1557 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1558 msgid "Contact List"
1559 msgstr "Сьпіс кантактаў"
1561 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1565 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1566 msgid "Join _Favorites"
1567 msgstr "Злучыцца з _улюбёнымі"
1569 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1570 msgid "Join _New..."
1571 msgstr "Злучыцца з _новым..."
1573 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1574 msgid "Manage Favorites"
1575 msgstr "Кіраваць улюбёнымі"
1577 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1578 msgid "Show _Offline Contacts"
1579 msgstr "Паказваць адключаныя кантакты"
1581 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1585 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1586 msgid "_Add Contact..."
1587 msgstr "_Дадаць кантакт..."
1589 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1590 msgid "_New Conversation..."
1591 msgstr "_Новая размова..."
1593 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1594 msgid "_Personal Information"
1595 msgstr "_Асабістая інфармацыя"
1597 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1603 msgstr "Пакоі размовы"
1605 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1609 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1611 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1612 msgstr "Каб увайсьці ў пакой, злучыцеся тут альбо клікніце ў адзін (ці болей) пакой у сьпісе."
1614 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1616 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1617 "the current account's server"
1618 msgstr "Увайсьці на сэрвэр, на якім месьціцца пакой, альбо пакінуць пустым, калі пакой знаходзіцца на сэрвэры дзейнага рахунку"
1620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1624 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1626 msgstr "Злучыць з новым"
1628 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1632 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1634 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1635 msgstr "Сьпіс усіх пакояў месьціцца на сэрвэры, зь якім вы спалучыліся."
1637 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1641 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1642 msgid "<b>Appearance</b>"
1643 msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>"
1645 #. To translators: Audio notifications preferences
1646 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1647 msgid "<b>Audio</b>"
1648 msgstr "<b>Аўдыё</b>"
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1651 msgid "<b>Behaviour</b>"
1652 msgstr "<b>Паводзіны</b>"
1654 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1655 msgid "<b>Contact List</b>"
1656 msgstr "<b>Сьпіс кантактаў</b>"
1658 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1659 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1660 msgstr "<b>Правяраць артаграфію для гэтых моваў:</b>"
1662 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1663 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1664 msgid "<b>Visual</b>"
1665 msgstr "<b>Візуальнае</b>"
1667 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1669 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1670 "a dictionary installed.</small>"
1673 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1674 msgid "Automatically _connect on startup "
1675 msgstr "Аўтаматычна _злучацца падчас стартаваньня "
1677 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1678 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1679 msgstr "У сьпісе кантактаў паказаныя аватары, абраныя суразмоўцамі"
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1682 msgid "Chat Th_eme:"
1683 msgstr "_Тэма размовы:"
1685 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1686 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1687 msgstr "Паказваць паведамленьні, калі кантакт зьяўляецца _анлайн"
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1690 msgid "Enable sounds when _away"
1691 msgstr "Уключыць гукі, калі мяне _няма"
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1694 msgid "Enable sounds when _busy"
1695 msgstr "Уключыць гукі, каля я _заняты"
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1702 msgid "Notifications"
1703 msgstr "Паведамленьні"
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1710 msgid "Show _avatars"
1711 msgstr "Паказаць _аватары"
1713 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1714 msgid "Show _smileys as images"
1715 msgstr "Паказваць смайлы як малюнкі"
1717 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1718 msgid "Show co_mpact contact list"
1719 msgstr "Паказаць сьціслы сьпіс кантактаў"
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1722 msgid "Sort by _name"
1723 msgstr "Парадкаваць паводле _назваў"
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1726 msgid "Sort by s_tate"
1727 msgstr "Парадкаваць паводле _стану"
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1730 msgid "Spell Checking"
1731 msgstr "Праверка артаграфіі"
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1738 msgid "_Open new chats in separate windows"
1739 msgstr "_Адкрываць новую размову ў асобным акне"
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1742 msgid "_Play sound when messages arrive"
1743 msgstr "_Граць гукі падчас атрыманьня паведамленьня"
1745 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1749 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1753 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1754 msgid "_Show Contact List"
1755 msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў"