]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/be.po
Added Belarusian translation.
[empathy.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation of Empathy.
2 # Copyright (C) 2009 THE Empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
4 # insomnia <defragbrain@gmail.com>, 2009.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Empathy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:42+0300\n"
13 "Last-Translator: insomnia <defragbrain@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "Абмен паведамленьнямі Empathy"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "Адсылаць і атрымліваць паведамленьні"
26
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "Заўсёды адчыняць новае акно для новай размовы."
30
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 msgid ""
33 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
34 "chat."
35 msgstr "Знак, які неабходна ўстаўляць пасля мянушкі пры яе заканчэньні клявішай Тab у групавой размове"
36 ""
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Тэма акна размовы"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "Падзелены коскамі спіс моў,  якія выкарыстоўваюцца для праверкі артаграфіі (напрыклад, «en, be, ru»)."
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "Сьціслы сьпіс кантактаў"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "Крытэры адбору сьпісу кантактаў"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "Змоўчаны каталёг, зь якога выбіраецца аватар"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
61 msgstr "Empathy павінна аўтаматычна злучацца падчас стартаваньня"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
65 msgstr "Empathy павінна выкарыстоўваць аватар кантакту як малюнак акна размовы"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Enable popup when contact is available"
69 msgstr "Уключыць выплыўное нагадваньне, калі кантакт даступны"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Enable sound when away"
73 msgstr "Уключыць гукі ў стане «адсутнічаю»"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Enable sound when busy"
77 msgstr "Уключыць гукі, калі я заняты"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Enable spell checker"
81 msgstr "Уключыць праверку артаграфіі"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Hide main window"
85 msgstr "Схаваць галоўнае акно"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Hide the main window."
89 msgstr "Схаваць галоўнае акно."
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "NetworkManager should be used"
93 msgstr "Неабходна выкарыстоўваць NetworkManager"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Nick completed character"
97 msgstr ""
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Open new chats in separate windows"
101 msgstr "Адкрываць новую размову ў асобным акне"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Salut account is created"
105 msgstr "Створаны рахунак Salut"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Show avatars"
109 msgstr "Паказваць аватары"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Show hint about closing the main window"
113 msgstr "Паказваць падказку падчас закрыцьця галоўнага акна"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Show offline contacts"
117 msgstr "Паказваць адключаныя кантакты"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "Spell checking languages"
121 msgstr "Мовы для праверкі правапісу"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
125 msgstr "Апошні каталёг, зь якога быў абраны аватар."
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
129 msgstr "Тэма, з дапамогай якой адлюстроўваецца размова ў акне."
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Use graphical smileys"
133 msgstr "Карыстацца графічнымі смайламі"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Use notification sounds"
137 msgstr "Выкарыстоўваць гукі паведамленьняў"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Use theme for chat rooms"
141 msgstr "Выкарыстоўваць тэму для пакою размовы"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid ""
145 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
146 "startup."
147 msgstr ""
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
150 msgid ""
151 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
152 "window icon."
153 msgstr ""
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid ""
157 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
158 msgstr ""
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid ""
162 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
163 "disconnect/reconnect."
164 msgstr "Карыстацца NetworkManager, каб аўтаматычна спалучацца і разлучацца зь сецівам?"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid ""
168 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
169 "with."
170 msgstr ""
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
173 msgid ""
174 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
175 msgstr "Ці канвэртаваць смайлы ў графічныя малюнкі ў размовах?"
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
179 msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "Whether or not to play sounds when away."
183 msgstr "Ці граць гукі, калі я адыйшоў?"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
186 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
187 msgstr "Ці граць гукі, калі я заняты?"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
191 msgstr "Ці паказваць выплыўное нагадваньне, калі кантакт становіцца даступным?"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
194 msgid ""
195 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
196 "windows."
197 msgstr "Ці паказваць аватары ў сьпісе кантактаў і вокнах размовы?"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
200 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
201 msgstr "Ці паказваць у сьпісе офлайн-кантакты?"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
204 msgid ""
205 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
206 "the 'x' button in the title bar."
207 msgstr ""
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
211 msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у сьціслым выглядзе?"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
214 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
215 msgstr "Ці карыстацца тэмамі для пакояў?"
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
218 msgid ""
219 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
220 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
221 "sort the contact list by state."
222 msgstr ""
223
224 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
225 msgid "People nearby"
226 msgstr "Людзі побач"
227
228 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
229 msgid "Available"
230 msgstr "Даступны"
231
232 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
233 msgid "Busy"
234 msgstr "Заняты"
235
236 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
237 msgid "Away"
238 msgstr "Адсутнічаю"
239
240 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
241 msgid "Hidden"
242 msgstr "Схаваны"
243
244 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
245 msgid "Offline"
246 msgstr "Ня ў сеціве"
247
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
249 msgid "All"
250 msgstr "Усе"
251
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
254 #, c-format
255 msgid "%s:"
256 msgstr "%s:"
257
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
267 msgid "<b>Advanced</b>"
268 msgstr "<b>Дадатковы</b>"
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
277 msgid "Forget password and clear the entry."
278 msgstr "Забыць пароль і вычысьціць гэты элемэнт."
279
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
287 msgid "Pass_word:"
288 msgstr "_Пароль:"
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
291 msgid "Screen _Name:"
292 msgstr "_Імя:"
293
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
300 msgid "_Port:"
301 msgstr "_Порт:"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
309 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
310 msgid "_Server:"
311 msgstr "_Сэрвэр:"
312
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
316 msgid "Login I_D:"
317 msgstr "Login I_D:"
318
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
320 msgid "ICQ _UIN:"
321 msgstr "ICQ _UIN:"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
325 msgid "_Charset:"
326 msgstr "_Знаказбор:"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
329 msgid "New Network"
330 msgstr "Новае сеціва"
331
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
333 msgid "<b>Network</b>"
334 msgstr "<b>Сеціва</b>"
335
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
337 msgid "<b>Servers</b>"
338 msgstr "<b>Сэрвэры</b>"
339
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
341 msgid "Charset:"
342 msgstr "Знаказбор:"
343
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
345 msgid "Create a new IRC network"
346 msgstr "Стварыць новае IRC сеціва"
347
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
349 msgid "Edit the selected IRC network"
350 msgstr "Рэдагаваць абранае IRC сеціва"
351
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
353 msgid "Network"
354 msgstr "Сеціва"
355
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
357 msgid "Network:"
358 msgstr "Сеціва:"
359
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
361 msgid "Nickname:"
362 msgstr "Імя:"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
365 msgid "Password:"
366 msgstr "Пароль:"
367
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
369 msgid "Quit message:"
370 msgstr "Разьвітальнае паведамленьне:"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
373 msgid "Real name:"
374 msgstr "Сапраўднае імя:"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
377 msgid "Remove the selected IRC network"
378 msgstr "Выдаліць абранае IRC сеціва"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
381 msgid "<b>Override server settings</b>"
382 msgstr "<b>Падмяняць налады сэрвэра</b>"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
385 msgid "Pri_ority:"
386 msgstr "_Прыярытэт:"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
389 msgid "Reso_urce:"
390 msgstr "_Рэсурс:"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
393 msgid "Use old SS_L"
394 msgstr "Карыстацца старым SS_L"
395
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
397 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
398 msgstr "_Патрабаваньне шыфраваньня (TLS/SSL)"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
401 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
402 msgstr "_Ігнараваць памылкі SSL сэртыфікату"
403
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
405 msgid "_Email:"
406 msgstr "_Email:"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
409 msgid "_First Name: "
410 msgstr "_Імя: "
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
413 msgid "_Jabber ID:"
414 msgstr "_Jabber ID:"
415
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
417 msgid "_Last Name:"
418 msgstr "_Прозьвішча:"
419
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
421 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
422 msgid "_Nickname:"
423 msgstr "_Мянушка:"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
426 msgid "_Published Name:"
427 msgstr "_Апублікаванае імя:"
428
429 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
431 msgid "Discover STUN"
432 msgstr "Знайсьці STUN"
433
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
435 msgid "STUN Server:"
436 msgstr "STUN сэрвэр:"
437
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
439 msgid "STUN port:"
440 msgstr "STUN порт:"
441
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
443 msgid "_Username:"
444 msgstr "_Імя карыстальніка:"
445
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
447 msgid "Use _Yahoo Japan"
448 msgstr "Карыстацца _Yahoo Japan"
449
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
451 msgid "Yahoo I_D:"
452 msgstr "Yahoo I_D:"
453
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
455 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
456 msgstr "_Ігнараваць запрашэньні да канфэрэнцыі і ў пакоі размоў"
457
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
459 msgid "_Room List locale:"
460 msgstr "_Лякальнасьць сьпісу пакояў:"
461
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
463 msgid "Select Your Avatar Image"
464 msgstr "Абраць сабе аватар"
465
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
467 msgid "No Image"
468 msgstr "Няма малюнка"
469
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
471 msgid "Images"
472 msgstr "Малюнкі"
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
475 msgid "All Files"
476 msgstr "Усе файлы"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
479 msgid "Click to enlarge"
480 msgstr "Пстрыкнуць, каб павялічыць"
481
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
483 msgid "offline"
484 msgstr "ня ў сеціве"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
487 msgid "invalid contact"
488 msgstr "памылковы кантакт"
489
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
491 msgid "permission denied"
492 msgstr "у дазволе адмоўлена"
493
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
495 msgid "too long message"
496 msgstr "вельмі вялікае паведамленьне"
497
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
499 msgid "not implemented"
500 msgstr "не ўжыцьцёўлена"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
503 msgid "unknown"
504 msgstr "невядомы"
505
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
507 #, c-format
508 msgid "Error sending message '%s': %s"
509 msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамленьня '%s': %s"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
512 #, c-format
513 msgid "Topic set to: %s"
514 msgstr "Тэма ўсталяваная для: %s"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
517 msgid "No topic defined"
518 msgstr "Няма вызначанай тэмы"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
521 msgid "Insert Smiley"
522 msgstr "Уставіць смайл"
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
525 msgid "_Send"
526 msgstr "_Даслаць"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
529 msgid "_Check Word Spelling..."
530 msgstr "_Праверыць артаграфію..."
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
533 #, c-format
534 msgid "%s has joined the room"
535 msgstr "%s увайшоў у пакой"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
538 #, c-format
539 msgid "%s has left the room"
540 msgstr ""
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
543 msgid "Disconnected"
544 msgstr "Разлучаны"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
547 msgid "Connected"
548 msgstr "Злучаны"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
551 msgid "<b>Topic:</b>"
552 msgstr "<b>Тэма:</b>"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
555 msgid "Group Chat"
556 msgstr "Групавая размова"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
559 msgid "_Copy Link Address"
560 msgstr "С_капіяваць адрас спасылкі"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
563 msgid "_Open Link"
564 msgstr "_Адкрыць спасылку"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
567 msgid "Personal Information"
568 msgstr "Асабістая інфармацыя"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
571 msgid "Edit Contact Information"
572 msgstr "Рэдагаваць кантактную інфармацыю"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
575 msgid "Contact Information"
576 msgstr "Зьвесткі аб кантакце"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
579 msgid "I would like to add you to my contact list."
580 msgstr "Я жадаю дадаць цябе ў свой сьпіс кантактаў."
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
583 msgid "New Contact"
584 msgstr "Новы кантакт"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
587 msgid "Decide _Later"
588 msgstr "Вырашыць _пазьней"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
591 msgid "Subscription Request"
592 msgstr "Запыт падпіскі"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
595 #, c-format
596 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
597 msgstr "Вы сапраўды жадаеце пакінуць суполку '%s'?"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
600 msgid "Removing group"
601 msgstr "Выдаленьне суполкі"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
605 msgid "_Remove"
606 msgstr "_Выдаліць"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
609 #, c-format
610 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
611 msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць кантакт '%s'?"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
614 msgid "Removing contact"
615 msgstr "Выдаленьне кантакту"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
618 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
619 msgstr "Прабачце, але я не жадаю больш бачыць вас у сваім сьпісе кантактаў."
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
622 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
623 msgid "_Chat"
624 msgstr "_Размова"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
627 msgid "_Call"
628 msgstr "_Званок"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
631 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
632 msgid "_View Previous Conversations"
633 msgstr "_Прагляд папярэдніх размоў"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
636 msgid "Infor_mation"
637 msgstr "_Інфармацыя"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
640 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
641 msgid "_Edit"
642 msgstr "_Рэдагаваць"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
645 msgid "Save Avatar"
646 msgstr "Захаваць аватар"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
649 msgid "Unable to save avatar"
650 msgstr "Немагчыма захаваць аватар"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
653 msgid "Select"
654 msgstr "Абраць"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
657 #: ../src/empathy-main-window.c:855
658 msgid "Group"
659 msgstr "Суполка"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
662 msgid "<b>Client Information</b>"
663 msgstr "<b>Зьвесткі пра кліент</b>"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
666 msgid "<b>Contact Details</b>"
667 msgstr "<b>Падрабязна пра кантакт</b>"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
670 msgid "<b>Contact</b>"
671 msgstr "<b>Кантакт</b>"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
674 msgid "<b>Groups</b>"
675 msgstr "<b>Суполкі</b>"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
679 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
681 msgid "Account:"
682 msgstr "Рахунак:"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
685 msgid "Alias:"
686 msgstr "Мянушка:"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
689 msgid "Birthday:"
690 msgstr "Дзень народзінаў:"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
693 msgid "Client:"
694 msgstr "Кліент:"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
697 msgid "Contact information"
698 msgstr "Зьвесткі аб кантакце"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
701 msgid "Email:"
702 msgstr "Email:"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
705 msgid "Fullname:"
706 msgstr "Поўнае імя:"
707
708 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
710 msgid "Identifier:"
711 msgstr "Ідэнтыфікатар:"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
714 msgid "Information requested..."
715 msgstr "Высланы запыт на інфармацыю... "
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
718 msgid "OS:"
719 msgstr "Сістэма:"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
722 msgid ""
723 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
724 "select more than one group or no groups."
725 msgstr "Абраць суполку, у якой павінен зьявіцца суразмоўца. Дазволена абраць больш за адну суполку, альбо ўвогуле ніводнай."
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
728 msgid "Version:"
729 msgstr "Вэрсія:"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
732 msgid "Web site:"
733 msgstr "Ўэб-старонка:"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
736 msgid "_Add Group"
737 msgstr "_Дадаць суполку"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
740 msgid "new server"
741 msgstr "новы сэрвэр"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
744 msgid "Server"
745 msgstr "Сэрвэр"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
748 msgid "Port"
749 msgstr "Порт"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
752 msgid "SSL"
753 msgstr "SSL"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
756 msgid "Account"
757 msgstr "Рахунак"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
760 msgid "Conversation"
761 msgstr "Размова"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
764 msgid "Date"
765 msgstr "Дата"
766
767 #. Tab Label
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
769 msgid "Conversations"
770 msgstr "Размовы"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
773 msgid "Previous Conversations"
774 msgstr "Папярэдняя размова"
775
776 #. Tab Label
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
778 msgid "Search"
779 msgstr "Пошук"
780
781 #. Searching *for* something
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
783 msgid "_For:"
784 msgstr "_Што:"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
787 msgid "C_all"
788 msgstr "_Званок"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
791 msgid "C_hat"
792 msgstr "_Размова"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
795 msgid "Contact ID:"
796 msgstr "Ідэнтыфікатар кантакта:"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
799 msgid "New Conversation"
800 msgstr "Новая размова"
801
802 #. Custom messages
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
804 msgid "Custom messages..."
805 msgstr "Асаблівыя паведамленьні..."
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
808 msgid "Custom message"
809 msgstr "Асаблівае паведамленьне"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
812 msgid "Message:"
813 msgstr "Паведамленьне:"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
816 msgid "Save message"
817 msgstr "Захаваць паведамленьне"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
820 msgid "Status:"
821 msgstr "Стан:"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
824 msgid "Word"
825 msgstr "Слова"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
828 msgid "Suggestions for the word"
829 msgstr "Прапанаваныя словы"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
832 msgid "Spell Checker"
833 msgstr "Праверка артаграфіі"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
836 msgid "Suggestions for the word:"
837 msgstr "Прапанаваныя словы:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
841 msgid "%A %d %B %Y"
842 msgstr "%A %d %B %Y"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
845 msgid "Classic"
846 msgstr "Клясычны"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
849 msgid "Simple"
850 msgstr "Просты"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
853 msgid "Clean"
854 msgstr "Чысты"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
857 msgid "Blue"
858 msgstr "Блакітны"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
861 msgid "Unable to open URI"
862 msgstr "Немагчыма адкрыць URI"
863
864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
865 msgid "Current Locale"
866 msgstr "Дзейная лякальнасьць"
867
868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
872 msgid "Arabic"
873 msgstr "Арабскі"
874
875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
876 msgid "Armenian"
877 msgstr "Армянскі"
878
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
882 msgid "Baltic"
883 msgstr "Балтыйскі"
884
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
886 msgid "Celtic"
887 msgstr "Кельцкі"
888
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
893 msgid "Central European"
894 msgstr "Цэнтральна-Эўрапейскі"
895
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
900 msgid "Chinese Simplified"
901 msgstr "Просты кітайскі"
902
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
906 msgid "Chinese Traditional"
907 msgstr "Традыцыйны кітайскі"
908
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
910 msgid "Croatian"
911 msgstr "Харвацкі"
912
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
919 msgid "Cyrillic"
920 msgstr "Кірыліца"
921
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
923 msgid "Cyrillic/Russian"
924 msgstr "Кірыліца/Руская"
925
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
928 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
929 msgstr "Кірыліца/Украінская"
930
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
932 msgid "Georgian"
933 msgstr "Грузінскі"
934
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
938 msgid "Greek"
939 msgstr "Грэцкі"
940
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
942 msgid "Gujarati"
943 msgstr "Гуджараці"
944
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
946 msgid "Gurmukhi"
947 msgstr "Гурмукхі"
948
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
953 msgid "Hebrew"
954 msgstr "Габрэйскі"
955
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
957 msgid "Hebrew Visual"
958 msgstr "Габрэйскі візуальны"
959
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
961 msgid "Hindi"
962 msgstr "Гіндзі"
963
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
965 msgid "Icelandic"
966 msgstr "Ісьляндзкі"
967
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
971 msgid "Japanese"
972 msgstr "Японскі"
973
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
978 msgid "Korean"
979 msgstr "Карэйскі"
980
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
982 msgid "Nordic"
983 msgstr "Скандынаўскі"
984
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
986 msgid "Persian"
987 msgstr "Пэрсыдзкі"
988
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
991 msgid "Romanian"
992 msgstr "Румынскі"
993
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
995 msgid "South European"
996 msgstr "Паўднёва-Эўрапейскі"
997
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
999 msgid "Thai"
1000 msgstr "Тайскі"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1006 msgid "Turkish"
1007 msgstr "Турэцкі"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1014 msgid "Unicode"
1015 msgstr "Юнікод"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1022 msgid "Western"
1023 msgstr "Заходні"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1028 msgid "Vietnamese"
1029 msgstr "Віетнамскі"
1030
1031 #.
1032 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1033 #.
1034 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1035 msgid ""
1036 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1040 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1044 msgid "Megaphone"
1045 msgstr "Мэгафон"
1046
1047 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1048 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1049 msgid "Talk!"
1050 msgstr "Размаўляй!"
1051
1052 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1053 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1054 msgid "_About"
1055 msgstr "_Зьвесткі"
1056
1057 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1058 msgid "_Information"
1059 msgstr "_Інфармацыя"
1060
1061 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1062 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1063 msgid "_Preferences"
1064 msgstr "_Перавагі"
1065
1066 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1067 msgid "Please configure a contact."
1068 msgstr "Калі ласка, сканфігуруйце кантакт."
1069
1070 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1071 msgid "Select contact..."
1072 msgstr "Абраць кантакт..."
1073
1074 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1075 msgid "Presence"
1076 msgstr "Прысутнасьць"
1077
1078 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1079 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1080 msgid "Set your own presence"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/empathy.c:380
1084 msgid "Don't connect on startup"
1085 msgstr "Не злучацца падчас стартаваньня"
1086
1087 #: ../src/empathy.c:384
1088 msgid "Don't show the contact list on startup"
1089 msgstr "Не паказваць сьпіс кантактаў падчас стартаваньня"
1090
1091 #: ../src/empathy.c:388
1092 msgid "Show the accounts dialog"
1093 msgstr "Паказваць дыялёгі рахункаў"
1094
1095 #: ../src/empathy.c:400
1096 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1097 msgstr "- Абмен паведамленьнямі Empathy"
1098
1099 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1100 msgid ""
1101 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1102 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1103 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1104 "version."
1105 msgstr "Empathy зьяўляецца свабоднай праграмай, якую можна распаўсюджваць і мадыфікаваць згодна з умовамі GNU General Public License, апублікаванай Free "
1106 "Software Foundation у вэрсіі 2 альбо любой пазьнейшай."
1107 ""
1108
1109 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1110 msgid ""
1111 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1112 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1113 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1114 "details."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1118 msgid ""
1119 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1120 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1121 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1122 msgstr "Калі вы не атрымалі копію Ўсеагульнай Грамадзкай Ліцэнзіі GNU разам з Empathy, дашліце ліст да Free Software Foundation, Inc., на адрас: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1123
1124 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1125 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1126 msgstr "Кліент абмену паведамленьнямі для GNOME"
1127
1128 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1129 msgid "translator-credits"
1130 msgstr "insomnia <defragbrain@gmail.com>"
1131
1132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1133 msgid "Enabled"
1134 msgstr "Уключаны"
1135
1136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1138 msgid "Accounts"
1139 msgstr "Рахункі"
1140
1141 #. To translator: %s is the protocol name
1142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1143 #, c-format
1144 msgid "New %s account"
1145 msgstr "Новы рахунак %s"
1146
1147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "You are about to remove your %s account!\n"
1151 "Are you sure you want to proceed?"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1155 msgid ""
1156 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1157 "decide to proceed.\n"
1158 "\n"
1159 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1160 "be available."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1164 msgid "<b>New Account</b>"
1165 msgstr "<b>Новы рахунак</b>"
1166
1167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1168 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1169 msgstr "<b>Не ўсталяваны пратакол</b>"
1170
1171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1172 msgid "<b>Settings</b>"
1173 msgstr "<b>Налады</b>"
1174
1175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1176 msgid "Cr_eate"
1177 msgstr "_Стварыць"
1178
1179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1180 msgid "I already have an account I want to use"
1181 msgstr "У мяне ўжо ёсьць рахунак, якім я жадаю карыстацца"
1182
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1184 msgid ""
1185 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1186 "you want to use."
1187 msgstr "Каб дадаць новы рахунак, вы спачатку павінны ўсталяваць выхадны буфэр для кожнага рахунку, якім вы жадаеце карыстацца."
1188
1189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1190 msgid "Type:"
1191 msgstr "Тып:"
1192
1193 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1194 msgid "Closed"
1195 msgstr "Закрыты"
1196
1197 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1198 msgid "End this call?"
1199 msgstr "Скончыць гэты званок?"
1200
1201 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1202 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1203 msgstr "Закрыцьцё гэтага акна скончыць дзейную размову."
1204
1205 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1206 msgid "_End Call"
1207 msgstr "_Скончыць званок"
1208
1209 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1210 msgid "Incoming call"
1211 msgstr "Уваходны званок"
1212
1213 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1214 #, c-format
1215 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1216 msgstr "%s·звоніць вам. Будзеце адказваць?"
1217
1218 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1219 msgid "_Reject"
1220 msgstr "_Скінуць"
1221
1222 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1223 msgid "_Answer"
1224 msgstr "_Адказ"
1225
1226 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1227 msgid "Empathy Call"
1228 msgstr "Званок Empathy"
1229
1230 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1231 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1232 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1233 msgid "Readying"
1234 msgstr "Падрыхтоўка"
1235
1236 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1237 #, c-format
1238 msgid "%s - Empathy Call"
1239 msgstr "%s - Званок Empathy"
1240
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1242 msgid "Ringing"
1243 msgstr "Зьвініць"
1244
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1246 msgid "Connecting"
1247 msgstr "Спалучэньне"
1248
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1250 #, c-format
1251 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1252 msgstr "Уваходны званок ад %s скінуты, бо ўжо дзейнічае іншая размова."
1253
1254 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1255 msgid "#"
1256 msgstr "#"
1257
1258 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1259 msgid "*"
1260 msgstr "*"
1261
1262 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1263 msgid "0"
1264 msgstr "0"
1265
1266 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1267 msgid "1"
1268 msgstr "1"
1269
1270 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1271 msgid "2"
1272 msgstr "2"
1273
1274 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1275 msgid "3"
1276 msgstr "3"
1277
1278 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1279 msgid "4"
1280 msgstr "4"
1281
1282 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1283 msgid "5"
1284 msgstr "5"
1285
1286 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1287 msgid "6"
1288 msgstr "6"
1289
1290 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1291 msgid "7"
1292 msgstr "7"
1293
1294 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1295 msgid "8"
1296 msgstr "8"
1297
1298 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1299 msgid "9"
1300 msgstr "9"
1301
1302 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1303 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1304 msgid "<b>Keypad</b>"
1305 msgstr "<b>Клявіятура</b>"
1306
1307 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1308 msgid "<b>Volume</b>"
1309 msgstr "<b>Гучнасьць</b>"
1310
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1312 msgid "Hang Up"
1313 msgstr "Скончыць размову"
1314
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1316 msgid "Send Video"
1317 msgstr "Даслаць відэа"
1318
1319 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1320 #, c-format
1321 msgid "Conversations (%d)"
1322 msgstr "Размовы (%d)"
1323
1324 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1325 msgid "Topic:"
1326 msgstr "Тэма:"
1327
1328 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1329 msgid "Typing a message."
1330 msgstr "Набор паведамленьня."
1331
1332 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1333 msgid "C_lear"
1334 msgstr "_Ачысціць"
1335
1336 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1337 msgid "Chat"
1338 msgstr "Размова"
1339
1340 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1341 msgid "Insert _Smiley"
1342 msgstr "Дадаць _смайл"
1343
1344 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1345 msgid "Invitation _message:"
1346 msgstr "Паведамленьне _запрашэньня:"
1347
1348 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1349 msgid "Invite"
1350 msgstr "Запрасіць"
1351
1352 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1353 msgid "Move Tab _Left"
1354 msgstr "Перанесьці закладку _ўлева"
1355
1356 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1357 msgid "Move Tab _Right"
1358 msgstr "Перанесьці закладку _ўправа"
1359
1360 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1361 msgid "Select who would you like to invite:"
1362 msgstr "Абраць тых, каго жадаеце запрасіць:"
1363
1364 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1365 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1366 msgstr "Вас запрасілі паўдзельнічаць у канфэрэнцыі."
1367
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1369 msgid "_Contact"
1370 msgstr "_Кантакт"
1371
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1373 msgid "_Contents"
1374 msgstr "_Змест"
1375
1376 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1377 msgid "_Conversation"
1378 msgstr "_Размова"
1379
1380 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1381 msgid "_Detach Tab"
1382 msgstr "_Адлучыць укладку"
1383
1384 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1385 msgid "_Favorite Chatroom"
1386 msgstr "_Абраны пакой"
1387
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1389 msgid "_Help"
1390 msgstr "_Даведка"
1391
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1393 msgid "_Next Tab"
1394 msgstr "Наступная закладка"
1395
1396 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1397 msgid "_Previous Tab"
1398 msgstr "_Папярэдняя закладка"
1399
1400 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1401 msgid "_Tabs"
1402 msgstr "_Укладкі"
1403
1404 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1405 msgid "Name"
1406 msgstr "Імя"
1407
1408 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1409 msgid "Room"
1410 msgstr "Пакой"
1411
1412 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1413 msgid "Auto-Connect"
1414 msgstr "Аўта-злучэньне"
1415
1416 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1417 msgid "Edit Favorite Room"
1418 msgstr "Рэдагаваць улюбёны пакой"
1419
1420 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1421 msgid "Join room on start_up"
1422 msgstr "Злучацца з пакоем падчас стартаваньня"
1423
1424 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1425 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1426 msgstr "Злучыцца з гэтым пакоем пасьля спалучэньня"
1427
1428 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1429 msgid "Manage Favorite Rooms"
1430 msgstr "Кіраваць улюбёнымі пакоямі"
1431
1432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1433 msgid "N_ame:"
1434 msgstr "_Імя:"
1435
1436 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1437 msgid "S_erver:"
1438 msgstr "_Сэрвэр:"
1439
1440 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1441 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1442 msgid "_Room:"
1443 msgstr "_Пакой:"
1444
1445 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "New message from %s:\n"
1449 "%s"
1450 msgstr "Новае паведамленьне ад %s:\n"
1451 "%s"
1452
1453 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1454 #, c-format
1455 msgid "Incoming call from %s"
1456 msgstr "Уваходны званок ад %s"
1457
1458 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1462 "application to handle it."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1466 msgid "Invitation Error"
1467 msgstr "Памылка запрашэньня"
1468
1469 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1473 "handle it."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1477 #, c-format
1478 msgid "Subscription requested by %s"
1479 msgstr "Патрабаваньне падпіскі ад %s"
1480
1481 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "\n"
1485 "Message: %s"
1486 msgstr "\n"
1487 "Паведамленьне: %s"
1488
1489 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1490 msgid "Show and edit accounts"
1491 msgstr "Паказаць і рэдагаваць рахункі"
1492
1493 #: ../src/empathy-main-window.c:838
1494 msgid "Contact"
1495 msgstr "Кантакт"
1496
1497 #: ../src/empathy-main-window.c:1040
1498 msgid "_Edit account"
1499 msgstr "_Рэдагаваць рахунак"
1500
1501 #: ../src/empathy-main-window.c:1123
1502 msgid "No error specified"
1503 msgstr "Няма вызначанай памылкі"
1504
1505 #: ../src/empathy-main-window.c:1126
1506 msgid "Network error"
1507 msgstr "Памылка сеціва"
1508
1509 #: ../src/empathy-main-window.c:1129
1510 msgid "Authentication failed"
1511 msgstr "Няўдалая аутэнтыфікацыя"
1512
1513 #: ../src/empathy-main-window.c:1132
1514 msgid "Encryption error"
1515 msgstr "Памылка шыфраваньня"
1516
1517 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
1518 msgid "Name in use"
1519 msgstr "Імя ўжо выкарыстоўваецца"
1520
1521 #: ../src/empathy-main-window.c:1138
1522 msgid "Certificate not provided"
1523 msgstr "Сэртыфікат не пададзены"
1524
1525 #: ../src/empathy-main-window.c:1141
1526 msgid "Certificate untrusted"
1527 msgstr "Не правераны сэртыфікат"
1528
1529 #: ../src/empathy-main-window.c:1144
1530 msgid "Certificate expired"
1531 msgstr "Скончыўся тэрмін дзеяньня сэртыфікату"
1532
1533 #: ../src/empathy-main-window.c:1147
1534 msgid "Certificate not activated"
1535 msgstr "Сэртыфікат не актывізаваны"
1536
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:1150
1538 msgid "Certificate hostname mismatch"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:1153
1542 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1543 msgstr "Адбітак сэртыфікату не адпавядае"
1544
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1156
1546 msgid "Certificate self-signed"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1550 msgid "Certificate error"
1551 msgstr "Памылка сэртыфікату"
1552
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1162
1554 msgid "Unknown error"
1555 msgstr "Невядомая памылка"
1556
1557 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1558 msgid "Contact List"
1559 msgstr "Сьпіс кантактаў"
1560
1561 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1562 msgid "Context"
1563 msgstr "Кантэкст"
1564
1565 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1566 msgid "Join _Favorites"
1567 msgstr "Злучыцца з _улюбёнымі"
1568
1569 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1570 msgid "Join _New..."
1571 msgstr "Злучыцца з _новым..."
1572
1573 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1574 msgid "Manage Favorites"
1575 msgstr "Кіраваць улюбёнымі"
1576
1577 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1578 msgid "Show _Offline Contacts"
1579 msgstr "Паказваць адключаныя кантакты"
1580
1581 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1582 msgid "_Accounts"
1583 msgstr "_Рахункі"
1584
1585 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1586 msgid "_Add Contact..."
1587 msgstr "_Дадаць кантакт..."
1588
1589 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1590 msgid "_New Conversation..."
1591 msgstr "_Новая размова..."
1592
1593 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1594 msgid "_Personal Information"
1595 msgstr "_Асабістая інфармацыя"
1596
1597 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1598 msgid "_Room"
1599 msgstr "_Пакой"
1600
1601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1602 msgid "Chat Rooms"
1603 msgstr "Пакоі размовы"
1604
1605 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1606 msgid "Browse:"
1607 msgstr "Агляд:"
1608
1609 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1610 msgid ""
1611 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1612 msgstr "Каб увайсьці ў пакой, злучыцеся тут альбо клікніце ў адзін (ці болей) пакой у сьпісе."
1613
1614 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1615 msgid ""
1616 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1617 "the current account's server"
1618 msgstr "Увайсьці на сэрвэр, на якім месьціцца пакой, альбо пакінуць пустым, калі пакой знаходзіцца на сэрвэры дзейнага рахунку"
1619
1620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1621 msgid "Join"
1622 msgstr "Злучыць"
1623
1624 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1625 msgid "Join New"
1626 msgstr "Злучыць з новым"
1627
1628 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1629 msgid "Re_fresh"
1630 msgstr "_Абнавіць"
1631
1632 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1633 msgid ""
1634 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1635 msgstr "Сьпіс усіх пакояў месьціцца на сэрвэры, зь якім вы спалучыліся."
1636
1637 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1638 msgid "Language"
1639 msgstr "Мова"
1640
1641 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1642 msgid "<b>Appearance</b>"
1643 msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>"
1644
1645 #. To translators: Audio notifications preferences
1646 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1647 msgid "<b>Audio</b>"
1648 msgstr "<b>Аўдыё</b>"
1649
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1651 msgid "<b>Behaviour</b>"
1652 msgstr "<b>Паводзіны</b>"
1653
1654 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1655 msgid "<b>Contact List</b>"
1656 msgstr "<b>Сьпіс кантактаў</b>"
1657
1658 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1659 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1660 msgstr "<b>Правяраць артаграфію для гэтых моваў:</b>"
1661
1662 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1663 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1664 msgid "<b>Visual</b>"
1665 msgstr "<b>Візуальнае</b>"
1666
1667 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1668 msgid ""
1669 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1670 "a dictionary installed.</small>"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1674 msgid "Automatically _connect on startup "
1675 msgstr "Аўтаматычна _злучацца падчас стартаваньня "
1676
1677 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1678 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1679 msgstr "У сьпісе кантактаў паказаныя аватары, абраныя суразмоўцамі"
1680
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1682 msgid "Chat Th_eme:"
1683 msgstr "_Тэма размовы:"
1684
1685 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1686 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1687 msgstr "Паказваць паведамленьні, калі кантакт зьяўляецца _анлайн"
1688
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1690 msgid "Enable sounds when _away"
1691 msgstr "Уключыць гукі, калі мяне _няма"
1692
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1694 msgid "Enable sounds when _busy"
1695 msgstr "Уключыць гукі, каля я _заняты"
1696
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1698 msgid "General"
1699 msgstr "Агульнае"
1700
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1702 msgid "Notifications"
1703 msgstr "Паведамленьні"
1704
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1706 msgid "Preferences"
1707 msgstr "Перавагі"
1708
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1710 msgid "Show _avatars"
1711 msgstr "Паказаць _аватары"
1712
1713 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1714 msgid "Show _smileys as images"
1715 msgstr "Паказваць смайлы як малюнкі"
1716
1717 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1718 msgid "Show co_mpact contact list"
1719 msgstr "Паказаць сьціслы сьпіс кантактаў"
1720
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1722 msgid "Sort by _name"
1723 msgstr "Парадкаваць паводле _назваў"
1724
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1726 msgid "Sort by s_tate"
1727 msgstr "Парадкаваць паводле _стану"
1728
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1730 msgid "Spell Checking"
1731 msgstr "Праверка артаграфіі"
1732
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1734 msgid "Themes"
1735 msgstr "Тэмы"
1736
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1738 msgid "_Open new chats in separate windows"
1739 msgstr "_Адкрываць новую размову ў асобным акне"
1740
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1742 msgid "_Play sound when messages arrive"
1743 msgstr "_Граць гукі падчас атрыманьня паведамленьня"
1744
1745 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1746 msgid "Status"
1747 msgstr "Стан"
1748
1749 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1750 msgid "_Quit"
1751 msgstr "_Выйсьці"
1752
1753 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1754 msgid "_Show Contact List"
1755 msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў"
1756