1 # translation of gossip.HEAD.po to Arabic
2 # Arabisch translation of PACKAGE.
3 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
10 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
11 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
14 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-09-14 11:08+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-08-03 01:32-0000\n"
18 "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy Instant Messenger"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Send and receive instant messages"
30 msgstr "ارسل و استقبل رسائلا فورية"
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
41 "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "سمة نافذة المحادثة"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 msgstr "لائحة لغات التدقيق اللغوي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "لائحة مختصرة للمراسلين"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "معيار ترتيب لائحة المراسلين"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "المجلد الافتراضي لاختيار الصورة الشخصية"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "فعّل النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون غائبا"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون مشغولا"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "فعّل التدقيق اللغوي"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "NetworkManager should be used"
99 msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Nick completed character"
103 msgstr "مِحرف الكنية التام"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Open new chats in separate windows"
107 msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Salut account is created"
111 msgstr "قد أنشئ حساب الترحيب"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Show hint about closing the main window"
119 msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Show offline contacts"
123 msgstr "أظهر المراسلين غير المتَّصلين"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Spell checking languages"
127 msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
135 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Use graphical smileys"
139 msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Use notification sounds"
143 msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Use theme for chat rooms"
147 msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
153 msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
160 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
165 msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
170 "disconnect/reconnect."
171 msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
175 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
177 msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
182 msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
186 msgstr "إسماع صوت عند استقبال رسالة."
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to play sounds when away."
190 msgstr "إسماع الأصوات في حالة الغياب."
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
193 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
194 msgstr "إسماع أصوات في حالة الانشغال"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
197 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
198 msgstr "عرض نافذة منبثقة عند تواجد مراسل."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
202 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
204 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
207 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
208 msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المراسلين."
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
212 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
213 "the 'x' button in the title bar."
215 "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
219 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
220 msgstr "عرض لائحة المراسلين في شكلها المختصر."
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
223 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
224 msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
228 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
229 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
230 "sort the contact list by state."
232 "المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المراسلين. المفترض الفرز حسب اسم "
233 "المراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المراسلين."
235 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
236 msgid "People nearby"
239 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
243 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
247 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
251 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
255 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
278 msgid "<b>Advanced</b>"
279 msgstr "<b>متقدم</b>"
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
288 msgid "Forget password and clear the entry."
289 msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
302 msgid "Screen _Name:"
303 msgstr "الاسم الم_عروض:"
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
320 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
328 msgstr "ا_سم المستخدم:"
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
337 msgstr "_طقم المحارف:"
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
344 msgid "<b>Network</b>"
345 msgstr "<b>الشبكة</b>"
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
348 msgid "<b>Servers</b>"
349 msgstr "<b>الخادمات</b>"
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
353 msgstr "طقم المحارف:"
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
356 msgid "Create a new IRC network"
357 msgstr "أنشئ شبكة IRC جديدة"
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
360 msgid "Edit the selected IRC network"
361 msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
373 msgstr "الاسم المستعار:"
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
380 msgid "Quit message:"
381 msgstr "رسالة الخروج:"
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
385 msgstr "الاسم الحقيقي:"
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
388 msgid "Remove the selected IRC network"
389 msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
392 msgid "<b>Override server settings</b>"
393 msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
405 msgstr "استعمل التشفير القديم SS_L"
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
408 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
409 msgstr "ال_تشفير مطلوب (TLS/SSL)"
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
412 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
413 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
417 msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
420 msgid "_First Name: "
421 msgstr "الا_سم الشخصي:"
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
425 msgstr "معرّف _Jabber:"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
429 msgstr "الاسم ال_عائلي:"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
434 msgstr "الاسم المست_عار:"
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
437 msgid "_Published Name:"
438 msgstr "الا_سم المنشور:"
440 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
442 msgid "Discover STUN"
443 msgstr "اكتشف الSTUN"
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
457 msgstr "اسم المست_خدم:"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
460 msgid "Use _Yahoo Japan"
461 msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
466 msgstr "ا_سم المستخدم:"
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
469 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
470 msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
473 msgid "_Room List locale:"
474 msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
477 msgid "Select Your Avatar Image"
478 msgstr "اختر صورة الأفاتار"
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
493 msgid "Click to enlarge"
494 msgstr "انقر للتكبير"
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
501 msgid "invalid contact"
502 msgstr "مراسل غير صحيح"
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
505 msgid "permission denied"
506 msgstr "رُفض التّصريح"
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
509 msgid "too long message"
510 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
513 msgid "not implemented"
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
522 msgid "Error sending message '%s': %s"
523 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
527 msgid "Topic set to: %s"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
531 msgid "No topic defined"
532 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
535 msgid "Insert Smiley"
536 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
543 msgid "_Check Word Spelling..."
544 msgstr "_دقق الإملاء..."
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
548 msgid "%s has joined the room"
549 msgstr "انضم %s الى غرفة"
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
553 msgid "%s has left the room"
554 msgstr "غادر %s الغرفة"
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
565 msgid "<b>Topic:</b>"
566 msgstr "<b>الموضوع:</b>"
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
570 msgstr "محادثة جماعية"
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
573 msgid "_Copy Link Address"
574 msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
578 msgstr "ا_فتح الوصلة"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
581 msgid "Personal Information"
582 msgstr "المعلومات الشخصية"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
585 msgid "Edit Contact Information"
586 msgstr "عدّل معلومات المراسل"
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
589 msgid "Contact Information"
590 msgstr "معلومات المراسَل"
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
593 msgid "I would like to add you to my contact list."
594 msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
601 msgid "Decide _Later"
602 msgstr "_سأقرر لاحقًا"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
605 msgid "Subscription Request"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
610 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
611 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
614 msgid "Removing group"
615 msgstr "إزالة مجموعة"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
624 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
625 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المراسل '%s'؟"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
628 msgid "Removing contact"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
632 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
633 msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
636 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
645 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
646 msgid "_View Previous Conversations"
647 msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
654 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
661 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
665 msgid "Unable to save avatar"
666 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
673 #: ../src/empathy-main-window.c:853
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
678 msgid "<b>Client Information</b>"
679 msgstr "<b>معلومات عن العميل</b>"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
682 msgid "<b>Contact Details</b>"
683 msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
686 msgid "<b>Contact</b>"
687 msgstr "<b>مراسَل</b>"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
690 msgid "<b>Groups</b>"
691 msgstr "<b>المجموعات</b>"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
695 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
696 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
706 msgstr "يوم الميلاد:"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
713 msgid "Contact information"
714 msgstr "معلومات المراسَل"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
718 msgstr "البريد الإلكتروني:"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
722 msgstr "الاسم الكامل:"
724 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
730 msgid "Information requested..."
731 msgstr "معلومات م_طلوبة..."
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
735 msgstr "نظام التشغيل:"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
740 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
741 "select more than one group or no groups."
743 "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
744 "مجموعة أو لا مجموعة."
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
752 msgstr "موقع الإنترنت:"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
789 msgid "Conversations"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
793 msgid "Previous Conversations"
794 msgstr "المحادثات السابقة"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
801 #. Searching *for* something
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
818 msgstr "معرّف المراسَل:"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
821 msgid "New Conversation"
822 msgstr "محادثة جديدة"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
826 msgid "Custom messages..."
827 msgstr "الرسائل المخصصة..."
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
830 msgid "Custom message"
831 msgstr "رسالة مخصّصة"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
839 msgstr "احفظ الرّسالة"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
850 msgid "Suggestions for the word"
851 msgstr "الاقتراحات للكلمة"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
854 msgid "Spell Checker"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
858 msgid "Suggestions for the word:"
859 msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
883 msgid "Unable to open URI"
884 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
887 msgid "Current Locale"
888 msgstr "المحلية الحالية"
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
915 msgid "Central European"
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
922 msgid "Chinese Simplified"
923 msgstr "الصينية المبسطة"
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
928 msgid "Chinese Traditional"
929 msgstr "الصينية التقليدية"
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
945 msgid "Cyrillic/Russian"
946 msgstr "سيريالي/روسي"
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
950 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
951 msgstr "سيريالي/أوكراني"
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
979 msgid "Hebrew Visual"
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1017 msgid "South European"
1018 msgstr "أوروبي جنوبي"
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1054 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1056 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1058 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1059 msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي مراسَل. "
1061 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1062 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1063 msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
1065 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1067 msgstr "مكبّر الصوت"
1069 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1070 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1074 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1075 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1079 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1080 msgid "_Information"
1083 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1084 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1085 msgid "_Preferences"
1088 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1092 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1093 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1094 msgid "Set your own presence"
1097 #: ../src/empathy.c:380
1098 msgid "Don't connect on startup"
1099 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
1101 #: ../src/empathy.c:384
1102 msgid "Don't show the contact list on startup"
1103 msgstr "لا تعرض قائمة المراسلين عند بدء التشغيل"
1105 #: ../src/empathy.c:388
1107 msgid "Show the accounts dialog"
1108 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1110 #: ../src/empathy.c:400
1111 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1112 msgstr "- مرسال جنوم"
1114 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1116 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1117 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1118 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1121 "مرسال جنوم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
1122 "العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
1123 "أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
1125 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1127 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1128 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1129 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1132 "يوزّع مرسال جنوم على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
1133 "الضمان المستلزم لصلاحية العرض في السوق أو لتوافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
1134 "مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. "
1136 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1138 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1139 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1140 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1142 "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
1143 "عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1144 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1146 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1147 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1148 msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
1150 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1151 msgid "translator-credits"
1153 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
1154 "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
1155 "يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"
1157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1166 #. To translator: %s is the protocol name
1167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1169 msgid "New %s account"
1172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1175 "You are about to remove your %s account!\n"
1176 "Are you sure you want to proceed?"
1178 "إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
1179 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
1181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1183 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1184 "decide to proceed.\n"
1186 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1189 "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
1191 "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
1193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1194 msgid "<b>New Account</b>"
1195 msgstr "<b>حساب جديد</b>"
1197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1199 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1200 msgstr "<b>لم يحدّد أيّ حساب</b>"
1202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1203 msgid "<b>Settings</b>"
1204 msgstr "<b>إعدادات</b>"
1206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1211 msgid "I already have an account I want to use"
1214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1216 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1219 "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
1222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1226 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1230 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1231 msgid "End this call?"
1232 msgstr "هل أنهي هذا الاتصال؟"
1234 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1235 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1236 msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستنهي المكالمة الجارية."
1238 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1240 msgstr "_أنه المكالمة"
1242 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1243 msgid "Incoming call"
1244 msgstr "مكالمة واردة"
1246 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1248 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1249 msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
1251 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1255 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1259 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1260 msgid "Empathy Call"
1261 msgstr "اتصال مرسال جنوم"
1263 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1264 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1265 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1269 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1271 msgid "%s - Empathy Call"
1272 msgstr "%s - اتصال مرسال جنوم"
1274 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1278 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1282 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1284 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1285 msgstr "رفضت المكالمة بسبب وجود مكالمة جارية."
1287 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1291 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1295 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1299 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1303 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1307 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1319 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1323 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1327 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1331 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1335 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1337 msgid "<b>Keypad</b>"
1338 msgstr "<b>رقعة المفاتيح</b>"
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1341 msgid "<b>Volume</b>"
1342 msgstr "<b>الصوت</b>"
1344 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1346 msgstr "اقطع المكالمة"
1348 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1350 msgstr "أرسل الفيديو"
1352 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1354 msgid "Conversations (%d)"
1355 msgstr "محادثات (%d)"
1357 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1361 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1362 msgid "Typing a message."
1363 msgstr "يكتب رسالة..."
1365 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1369 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1373 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1374 msgid "Insert _Smiley"
1375 msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
1377 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1378 msgid "Invitation _message:"
1379 msgstr "رسالة ال_دعوة:"
1381 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1385 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1386 msgid "Move Tab _Left"
1387 msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
1389 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1390 msgid "Move Tab _Right"
1391 msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
1393 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1394 msgid "Select who would you like to invite:"
1395 msgstr "اختر من تريد دعوته:"
1397 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1398 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1399 msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
1401 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1405 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1409 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1410 msgid "_Conversation"
1413 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1415 msgstr "_فصل اللسان"
1417 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1419 msgid "_Favorite Chatroom"
1420 msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1426 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1428 msgstr "اللسان ال_تالي"
1430 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1431 msgid "_Previous Tab"
1432 msgstr "اللسان ال_سابق"
1434 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1438 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1442 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1446 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1447 msgid "Auto-Connect"
1450 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1451 msgid "Edit Favorite Room"
1452 msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
1454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1455 msgid "Join room on start_up"
1456 msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
1458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1459 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1460 msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
1462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1463 msgid "Manage Favorite Rooms"
1464 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
1466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1470 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1475 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1479 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1482 "New message from %s:\n"
1485 "رسالة جديدة من %s:\n"
1488 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1490 msgid "Incoming call from %s"
1491 msgstr "مكالمة واردة من %s"
1493 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1496 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1497 "application to handle it."
1498 msgstr "%s يقدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا يمكنه التعامل معها "
1500 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1501 msgid "Invitation Error"
1502 msgstr "خطأ في الدعوة"
1504 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1507 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1509 msgstr "%s يقدم لك دعوة. سيتم بدء برنامج خارجي للتعامل معها."
1511 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1513 msgid "Subscription requested by %s"
1514 msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
1516 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1525 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1526 msgid "Show and edit accounts"
1527 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1529 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1533 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1534 msgid "_Edit account"
1535 msgstr "_حرِر الحساب"
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1538 msgid "No error specified"
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1542 msgid "Network error"
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1546 msgid "Authentication failed"
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1550 msgid "Encryption error"
1551 msgstr "خطأ التشفير"
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1555 msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1558 msgid "Certificate not provided"
1559 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1562 msgid "Certificate untrusted"
1563 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1566 msgid "Certificate expired"
1567 msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1570 msgid "Certificate not activated"
1571 msgstr "الشهادة غير نشطة"
1573 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1574 msgid "Certificate hostname mismatch"
1575 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
1577 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1578 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1579 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
1581 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1582 msgid "Certificate self-signed"
1583 msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
1585 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1586 msgid "Certificate error"
1587 msgstr "خطأ في الشهادة"
1589 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1590 msgid "Unknown error"
1593 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1594 msgid "Contact List"
1595 msgstr "قائمة المراسَلين"
1597 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1601 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1602 msgid "Join _Favorites"
1603 msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
1605 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1606 msgid "Join _New..."
1607 msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
1609 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1610 msgid "Manage Favorites"
1611 msgstr "أدر المفضلة"
1613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1614 msgid "Show _Offline Contacts"
1615 msgstr "أظهر المراسلين ال_غير متَّصلين"
1617 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1622 msgid "_Add Contact..."
1623 msgstr "أضِف مراسلا..."
1625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1626 msgid "_New Conversation..."
1627 msgstr "م_حادثة جديدة..."
1629 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1630 msgid "_Personal Information"
1631 msgstr "الم_علومات الشخصية"
1633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1637 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1639 msgstr "غرف المحادثة"
1641 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1645 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1647 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1649 "أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
1652 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1654 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1655 "the current account's server"
1657 "أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
1660 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1664 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1668 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1672 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1674 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1675 msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
1677 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1682 msgid "<b>Appearance</b>"
1683 msgstr "<b>المظهر</b>"
1685 #. To translators: Audio notifications preferences
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1687 msgid "<b>Audio</b>"
1688 msgstr "<b>الصوت</b>"
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1691 msgid "<b>Behaviour</b>"
1692 msgstr "<b>السلوك</b>"
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1695 msgid "<b>Contact List</b>"
1696 msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1699 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1700 msgstr "<b>فعل تدقيق التهجئة للغات:</b>"
1702 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1703 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1704 msgid "<b>Visual</b>"
1705 msgstr "<b>مرئي</b>"
1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1709 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1710 "a dictionary installed.</small>"
1712 "<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مثبت."
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1716 msgid "Automatically _connect on startup "
1717 msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
1719 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1720 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1721 msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
1723 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1724 msgid "Chat Th_eme:"
1725 msgstr "_سمة المحادثة:"
1727 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1728 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1729 msgstr "اعرض الإشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "
1731 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1732 msgid "Enable sounds when _away"
1733 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا"
1735 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1736 msgid "Enable sounds when _busy"
1737 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولًا"
1739 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1743 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1744 msgid "Notifications"
1747 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1751 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1752 msgid "Show _avatars"
1753 msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
1755 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1756 msgid "Show _smileys as images"
1757 msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم"
1759 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1760 msgid "Show co_mpact contact list"
1761 msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمراسلين"
1763 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1764 msgid "Sort by _name"
1765 msgstr "رتّب بالا_سم"
1767 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1768 msgid "Sort by s_tate"
1769 msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
1771 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1772 msgid "Spell Checking"
1773 msgstr "تدقيق التهجئة"
1775 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1779 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1780 msgid "_Open new chats in separate windows"
1781 msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
1783 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1784 msgid "_Play sound when messages arrive"
1785 msgstr "_شغل صوت عند وصول الرسائل"
1787 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1791 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1795 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1796 msgid "_Show Contact List"
1797 msgstr "أظهر _قائمة المراسلين"
1800 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1801 #~ "will be created for you to start configuring."
1803 #~ "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
1809 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1810 #~ "want to configure in the list on the left."
1814 #~ "إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله "
1815 #~ "من الائحة على اليسار."
1817 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1818 #~ msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
1821 #~ msgid "Empathy accounts"
1822 #~ msgstr "_حرِر الحساب"
1824 #~ msgid "J_apan server:"
1825 #~ msgstr "خادم ال_يابان:"
1827 #~ msgid "Invalid handle"
1828 #~ msgstr "مقبض غير صالح"
1830 #~ msgid "No matching connection"
1831 #~ msgstr "لا يوجد اتصال مطابق"
1833 #~ msgid "Invalid account"
1834 #~ msgstr "حساب غير صالح"
1836 #~ msgid "Presence failure"
1837 #~ msgstr "فشل الوجود"
1839 #~ msgid "Contact does not support voice"
1840 #~ msgstr "المراسل لا يدعم الصوت"
1845 #~ msgid "Channel request generic error"
1846 #~ msgstr "خطأ طلب القناة"
1848 #~ msgid "Channel banned"
1849 #~ msgstr "قناة محظورة"
1851 #~ msgid "Channel full"
1852 #~ msgstr "القناة كاملة"
1854 #~ msgid "Channel invite only"
1855 #~ msgstr "قناة بدعوة فقط"
1857 #~ msgid "Unknown error code"
1858 #~ msgstr "خطأ مجهول الرمز"
1861 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1862 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1864 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1865 #~ "want to configure in the list on the left."
1867 #~ "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
1870 #~ "إذا لم تكن ترغب في إضافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله "
1871 #~ "من الائحة على اليسار. "
1874 #~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1875 #~ "application to handle it."
1876 #~ msgstr "%s قدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا للتعامل معها."