]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ar.po
Updated Japanese translation.
[empathy.git] / po / ar.po
1 # translation of gossip.HEAD.po to Arabic
2 # Arabisch translation of PACKAGE.
3 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 #
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-10-23 21:44+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:55+0100\n"
16 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
23 "3\n"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 #, fuzzy
27 msgid "Empathy Instant Messenger"
28 msgstr "مراسل فوري"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Send and receive instant messages"
33 msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا"
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr ""
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
40 #, fuzzy
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "تيمة حدود النافذة"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Checks if Salut account is created"
46 msgstr ""
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 msgid ""
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 msgstr ""
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 #, fuzzy
55 msgid "Compact contact list"
56 msgstr "قائمة مراسَلين جديدة"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
59 msgid "Contact list sort criterium"
60 msgstr ""
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
63 msgid "Default directory to select an avatar image from"
64 msgstr ""
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
67 msgid "Enable popup when contact is available"
68 msgstr ""
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
71 #, fuzzy
72 msgid "Enable sound when away"
73 msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
76 #, fuzzy
77 msgid "Enable sound when busy"
78 msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
81 #, fuzzy
82 msgid "Enable spell checker"
83 msgstr "فحص تهجئة ضمن السّياق"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
86 msgid "Hide main window"
87 msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
90 msgid "Hide the main window."
91 msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة."
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
94 msgid "Open new chats in separate windows"
95 msgstr ""
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
98 #, fuzzy
99 msgid "Show avatars"
100 msgstr "اظهار التفاصيل"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Show hint about closing the main window"
104 msgstr ""
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Show offline contacts"
108 msgstr "إظهار المراسلين الغير متَّصلين"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 #, fuzzy
112 msgid "Spell checking languages"
113 msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
117 msgstr ""
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
121 msgstr ""
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Use graphical smileys"
125 msgstr "استخدام التعابير المرسومة"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Use notification sounds"
129 msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 #, fuzzy
133 msgid "Use theme for chat rooms"
134 msgstr "استخدم ألوان التيمة للمحتوى"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
137 msgid ""
138 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
139 msgstr ""
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
142 msgid ""
143 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
144 "with."
145 msgstr ""
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
148 msgid ""
149 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
150 msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
153 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
154 msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
157 msgid "Whether or not to play sounds when away."
158 msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائباً."
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
161 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
162 msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون مشغولاً."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
165 #, fuzzy
166 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
167 msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
173 "windows."
174 msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
177 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
178 msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
181 msgid ""
182 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
183 "the 'x' button in the title bar."
184 msgstr ""
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
187 #, fuzzy
188 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
189 msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
192 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
193 msgstr ""
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
196 msgid ""
197 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
198 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
199 "sort the contact list by state."
200 msgstr ""
201
202 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
203 msgid "Offline"
204 msgstr "غير متصل"
205
206 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
207 msgid "Available"
208 msgstr "متوفّر"
209
210 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
211 msgid "Busy"
212 msgstr "مشغول"
213
214 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
215 msgid "Away"
216 msgstr "غائب"
217
218 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
219 msgid "Hidden"
220 msgstr ""
221
222 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:212
223 msgid "People nearby"
224 msgstr ""
225
226 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
230 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
231 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
232 "version."
233 msgstr ""
234 "جلاء هو برنامج حر؛ بامكانكم إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة "
235 "لجنو والتي نشرت عن طريق منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
236 "أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
237
238 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
239 #, fuzzy
240 msgid ""
241 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
242 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
243 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "جلاء موزّع على أمل أن يكون مفيدًل لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي "
247 "شمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة "
248 "الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
249
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
251 #, fuzzy
252 msgid ""
253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
254 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
255 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
256 msgstr ""
257 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
258 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
259 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
260
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
262 #, fuzzy
263 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
264 msgstr "كُسِّب، عميل مراسلة فورية"
265
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
267 #, fuzzy
268 msgid "translator-credits"
269 msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)"
270
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
272 msgid "All"
273 msgstr ""
274
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "%s:"
279 msgstr "%s:"
280
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
284 #, fuzzy
285 msgid "<b>Advanced</b>"
286 msgstr "<b>المظهر</b>"
287
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
290 msgid "Forget password and clear the entry."
291 msgstr ""
292
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
295 #, fuzzy
296 msgid "Login I_D:"
297 msgstr "إسم التسجيل"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
301 #, fuzzy
302 msgid "Pass_word:"
303 msgstr "كلمة الس_ر..."
304
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
306 #, fuzzy
307 msgid "Reso_urce:"
308 msgstr "الم_ورد:"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
311 #, fuzzy
312 msgid "Use encryption (SS_L)"
313 msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
314
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
317 #, fuzzy
318 msgid "_Port:"
319 msgstr "ال_مَنْفذ:"
320
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
324 msgid "_Server:"
325 msgstr "ال_خادم:"
326
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
328 #, fuzzy
329 msgid "jabber account settings"
330 msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
331
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
333 #, fuzzy
334 msgid "msn account settings"
335 msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
338 #, fuzzy
339 msgid "_E-mail:"
340 msgstr "البريد الإلكتروني:"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
343 #, fuzzy
344 msgid "_First Name: "
345 msgstr "الإ_سم:"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
348 #, fuzzy
349 msgid "_Jabber ID:"
350 msgstr "هويَّة جَابّر:"
351
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
353 #, fuzzy
354 msgid "_Last Name:"
355 msgstr "الإ_سم:"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
359 msgid "_Nickname:"
360 msgstr "الك_نية:"
361
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
363 #, fuzzy
364 msgid "_Published Name:"
365 msgstr "الإ_سم:"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
368 #, fuzzy
369 msgid "salut account settings"
370 msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
373 #, fuzzy
374 msgid "Disable"
375 msgstr "متوفّر"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
378 msgid "Enable"
379 msgstr ""
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
382 msgid ""
383 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
384 "be created for you to start configuring."
385 msgstr ""
386
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
388 msgid ""
389 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
390 "you want to use."
391 msgstr ""
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
395 #, fuzzy
396 msgid "<b>No Account Selected</b>"
397 msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات"
398
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
400 msgid ""
401 "\n"
402 "\n"
403 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
404 "to configure in the list on the left."
405 msgstr ""
406
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
408 #, fuzzy
409 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
410 msgstr "تحرير حساباتك"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
414 #, fuzzy
415 msgid "Accounts"
416 msgstr "حسابات"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "You are about to remove your %s account!\n"
422 "Are you sure you want to proceed?"
423 msgstr ""
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
426 msgid ""
427 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
428 "decide to proceed.\n"
429 "\n"
430 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
431 "be available."
432 msgstr ""
433
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
435 #, fuzzy
436 msgid "<b>New Account</b>"
437 msgstr "الحساب"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
440 #, fuzzy
441 msgid "<b>Settings</b>"
442 msgstr "التعيينات"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
445 #, fuzzy
446 msgid "Cr_eate"
447 msgstr "التاريخ"
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
450 msgid ""
451 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
452 "be created for you to started configuring.\n"
453 "\n"
454 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
455 "to configure in the list on the left."
456 msgstr ""
457
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
459 msgid "Type:"
460 msgstr ""
461
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
463 #, fuzzy
464 msgid "Select Your Avatar Image"
465 msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
468 #, fuzzy
469 msgid "No Image"
470 msgstr "لا صورة."
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
473 #, fuzzy
474 msgid "Images"
475 msgstr "لا صورة."
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
478 msgid "All Files"
479 msgstr ""
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
482 #, fuzzy
483 msgid "Click to enlarge"
484 msgstr "انقر للإضافة"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
487 msgid "Call"
488 msgstr ""
489
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
491 msgid "Input"
492 msgstr ""
493
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
495 msgid "Mute"
496 msgstr ""
497
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
499 msgid "Output"
500 msgstr ""
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
503 #, fuzzy
504 msgid "Send Video"
505 msgstr "إنتقاء ملف"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
508 msgid "Volume"
509 msgstr ""
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:332
512 msgid "Disconnected"
513 msgstr "غير متَّصل"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
516 #, fuzzy
517 msgid "offline"
518 msgstr "غير متصل"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
521 #, fuzzy
522 msgid "invalid contact"
523 msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
526 msgid "permission denied"
527 msgstr ""
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
530 #, fuzzy
531 msgid "too long message"
532 msgstr "رسالة بريديّة جديدة"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
535 #, fuzzy
536 msgid "not implemented"
537 msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:467
540 #, fuzzy
541 msgid "unknown"
542 msgstr "مجهول"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:471
545 #, c-format
546 msgid "Error sending message '%s': %s"
547 msgstr ""
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
550 #, fuzzy
551 msgid "Insert Smiley"
552 msgstr "إدرج فضاءات"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
555 #, fuzzy
556 msgid "_Check Word Spelling..."
557 msgstr "دقق الإملاء للوثيقة"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1398
560 msgid "Connected"
561 msgstr "متَّصل"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
564 msgid "C_lear"
565 msgstr "_مسح"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
568 msgid "Ca_ll"
569 msgstr ""
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
572 msgid "Change _Topic..."
573 msgstr ""
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
576 msgid "Chat"
577 msgstr "دردشة"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
580 #, fuzzy
581 msgid "Contact Infor_mation"
582 msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
585 #, fuzzy
586 msgid "Cu_t"
587 msgstr "_قص"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
590 #, fuzzy
591 msgid "In_vite..."
592 msgstr "تكبير"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
595 #, fuzzy
596 msgid "Insert _Smiley"
597 msgstr "إدرج فضاءات"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
600 #, fuzzy
601 msgid "Invitation _message:"
602 msgstr "إر_سال رسالة"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
605 msgid "Invite"
606 msgstr ""
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
610 #, fuzzy
611 msgid "Join _New..."
612 msgstr "فا_صل جديد"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
615 msgid "Move Tab _Left"
616 msgstr "نقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
619 msgid "Move Tab _Right"
620 msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
623 msgid "Select who would you like to invite:"
624 msgstr ""
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
627 msgid "You have been invited to join a chat conference."
628 msgstr ""
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
632 msgid "_Add Contact..."
633 msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
636 #, fuzzy
637 msgid "_Add To Favorites"
638 msgstr "مُرفق للإضافة."
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
641 #, fuzzy
642 msgid "_Close"
643 msgstr "أ_غلق"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
646 msgid "_Conversation"
647 msgstr "ّم_حادثَة"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
650 #, fuzzy
651 msgid "_Copy"
652 msgstr "_نسخ"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
655 msgid "_Detach Tab"
656 msgstr "_فصل اللِّسان"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
661 #, fuzzy
662 msgid "_Edit"
663 msgstr "_تحرير"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
666 msgid "_Next Tab"
667 msgstr "اللِّسان ال_تَّالي"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
670 #, fuzzy
671 msgid "_Paste"
672 msgstr "_لصق"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
675 msgid "_Previous Tab"
676 msgstr "اللِّسان ال_سَّابق"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
680 #, fuzzy
681 msgid "_Room"
682 msgstr "الغرفة"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
685 #, fuzzy
686 msgid "_Show Contacts"
687 msgstr "مراسَلين بعيدين"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
690 msgid "_Tabs"
691 msgstr "أ_لْسنة"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
696 #, fuzzy
697 msgid "_View Previous Conversations"
698 msgstr "تنشيط اللسان السابق"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
701 msgid "_Copy Link Address"
702 msgstr "_نسخ عنوان الوصلة"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
705 msgid "_Open Link"
706 msgstr "_فتح الوصلة"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
709 msgid "%A %d %B %Y"
710 msgstr "%A·%d·%B·%Y"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Conversations (%d)"
715 msgstr "ّم_حادثَة"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
718 #, fuzzy
719 msgid "Typing a message."
720 msgstr "إر_سال رسالة"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
723 #, fuzzy
724 msgid "Name"
725 msgstr "الإسم:"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
728 #, fuzzy
729 msgid "Room"
730 msgstr "الغرفة"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
733 #, fuzzy
734 msgid "Auto Connect"
735 msgstr "الاتّصال كم_جهول"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
740 #, fuzzy
741 msgid "Account:"
742 msgstr "الحساب"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
745 #, fuzzy
746 msgid "Edit Favorite Room"
747 msgstr "حجم نافذة المحادثة"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
750 #, fuzzy
751 msgid "Join room on start_up"
752 msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
755 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
756 msgstr ""
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
759 #, fuzzy
760 msgid "Manage Favorite Rooms"
761 msgstr "حجم نافذة المحادثة"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
764 #, fuzzy
765 msgid "N_ame:"
766 msgstr "الإسم:"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
769 #, fuzzy
770 msgid "S_erver:"
771 msgstr "النّا_دل:"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
775 msgid "_Room:"
776 msgstr "ال_غُرفة:"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
780 #, fuzzy
781 msgid "Contact information"
782 msgstr "عدّل معلومات الاتصال"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:270
785 msgid "I would like to add you to my contact list."
786 msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:294
789 #, fuzzy
790 msgid "New contact"
791 msgstr "اسم الموصول"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
794 #, fuzzy
795 msgid "Decide _Later"
796 msgstr "_تقرير لاحق"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
799 #, fuzzy
800 msgid "Subscription Request"
801 msgstr "طلب غير صحيح"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
804 #, fuzzy
805 msgid "_Contact"
806 msgstr "_مراسَل"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
809 #, fuzzy
810 msgid "_Group"
811 msgstr "مجموعة"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
815 msgid "_Chat"
816 msgstr "_دردشة"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
819 #, fuzzy
820 msgid "Chat with contact"
821 msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
824 #, fuzzy
825 msgid "Infor_mation"
826 msgstr "_معلومات المراسل"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
829 #, fuzzy
830 msgid "View contact information"
831 msgstr "عدّل معلومات الاتصال"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
834 #, fuzzy
835 msgid "Re_name"
836 msgstr "إعادة ال_تسمية"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
839 #, fuzzy
840 msgid "Rename"
841 msgstr "اعادة التسمية"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
844 #, fuzzy
845 msgid "Edit the groups and name for this contact"
846 msgstr ""
847 "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
848 "%s"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
851 #, fuzzy
852 msgid "_Remove"
853 msgstr "إ_زالة"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
856 #, fuzzy
857 msgid "Remove contact"
858 msgstr "اسم الموصول"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
861 #, fuzzy
862 msgid "_Invite to Chat Room"
863 msgstr "كُسِّب - تحرير الدَّردشات الجماعيَّة"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
866 msgid "Invite to a currently open chat room"
867 msgstr ""
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
870 #, fuzzy
871 msgid "_Send File..."
872 msgstr "إنتقاء ملف"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
875 #, fuzzy
876 msgid "Send a file"
877 msgstr "إنتقاء ملف"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
880 #, fuzzy
881 msgid "View previous conversations with this contact"
882 msgstr "ّم_حادثَة"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
885 msgid "_Call"
886 msgstr ""
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
889 #, fuzzy
890 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
891 msgstr "ّم_حادثَة"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1415
894 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
895 msgstr ""
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:657
898 msgid "Select"
899 msgstr "إنتقاء"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:667
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:606
903 msgid "Group"
904 msgstr "المجموعة"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
907 #, fuzzy
908 msgid "<b>Client Information</b>"
909 msgstr "بيانات سيّئة"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
912 #, fuzzy
913 msgid "<b>Contact Details</b>"
914 msgstr "الحالة"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
917 #, fuzzy
918 msgid "<b>Contact</b>"
919 msgstr "الحالة"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
922 #, fuzzy
923 msgid "<b>Groups</b>"
924 msgstr "ال_مجموعات"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
927 msgid "Alias:"
928 msgstr ""
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
931 msgid "Birthday:"
932 msgstr ""
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
935 msgid "Client:"
936 msgstr "العميل:"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
939 msgid "Email:"
940 msgstr "البريد الإلكتروني:"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
943 #, fuzzy
944 msgid "Fullname:"
945 msgstr "الإ_سم:"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
948 msgid "Identifier:"
949 msgstr ""
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
952 #, fuzzy
953 msgid "Information requested..."
954 msgstr "بيانات سيّئة"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
957 msgid "OS:"
958 msgstr "نظام التَّشغيل:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
961 msgid ""
962 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
963 "than one group or no groups."
964 msgstr ""
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
967 msgid "Version:"
968 msgstr "الإصدارة:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
971 msgid "Web site:"
972 msgstr "موقع الإنترنت:"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
975 #, fuzzy
976 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
977 msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "%s has joined the room"
982 msgstr "انشاء موضوع جديد"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "%s has left the room"
987 msgstr "انشاء موضوع جديد"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Topic: %s"
992 msgstr "ال_موضوع:"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Topic set to: %s"
997 msgstr "ال_موضوع:"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
1000 msgid "No topic defined"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1004 #, fuzzy
1005 msgid "<b>Topic:</b>"
1006 msgstr "ال_مجموعات"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Group Chat"
1011 msgstr "نافذة المحادثة"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Account"
1016 msgstr "الحساب"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Conversation"
1021 msgstr "ّم_حادثَة"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Date"
1026 msgstr "التاريخ"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Conversations"
1031 msgstr "ّم_حادثَة"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Search"
1036 msgstr "بحث"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1039 #, fuzzy
1040 msgid "View Previous Conversations"
1041 msgstr "تنشيط اللسان السابق"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1044 #, fuzzy
1045 msgid "_For:"
1046 msgstr "لـ"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Chat Rooms"
1051 msgstr "نافذة المحادثة"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1054 msgid "Browse:"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1058 msgid ""
1059 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1063 msgid ""
1064 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1065 "the current account's server"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Join"
1071 msgstr "إ_نضمام"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Join New"
1076 msgstr "فا_صل جديد"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1079 msgid "Re_fresh"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1083 msgid ""
1084 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:274
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Show and edit accounts"
1090 msgstr "_تحرير المستخدمين و المجموعات"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:627
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Contact"
1095 msgstr "المراسَل"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Contact list"
1100 msgstr "المراسَلون"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Context"
1105 msgstr "السياق"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Join _Favorites"
1110 msgstr "مُرفق للإضافة."
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Manage Favorites..."
1115 msgstr "حجم نافذة المحادثة"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1118 msgid "Show _Offline Contacts"
1119 msgstr "إظهار المراسلين ال_غير متَّصلين"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1122 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1123 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1124 #, fuzzy
1125 msgid "_About"
1126 msgstr "_حول"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1129 #, fuzzy
1130 msgid "_Accounts"
1131 msgstr "_حسابات"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
1134 #, fuzzy
1135 msgid "_Contents"
1136 msgstr "_المحتويات"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
1139 #, fuzzy
1140 msgid "_Help"
1141 msgstr "م_ساعدة"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1145 msgid "_New Message..."
1146 msgstr "_رسالة جديدة..."
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1149 #, fuzzy
1150 msgid "_Personal Information"
1151 msgstr "المعلومات الشخصية"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1154 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1155 msgid "_Preferences"
1156 msgstr "ال_تَّفضيلات"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1160 #, fuzzy
1161 msgid "_Quit"
1162 msgstr "إ_نهي"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Language"
1167 msgstr "لغة"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1170 #, fuzzy
1171 msgid "<b>Appearance</b>"
1172 msgstr "<b>المظهر</b>"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1175 #, fuzzy
1176 msgid "<b>Audio</b>"
1177 msgstr "<b>الصوت</b>"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1180 #, fuzzy
1181 msgid "<b>Behaviour</b>"
1182 msgstr "<b>توجيه &amp; تصرف</b>"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1185 #, fuzzy
1186 msgid "<b>Contact List</b>"
1187 msgstr "الحالة"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1190 #, fuzzy
1191 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1192 msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1195 #, fuzzy
1196 msgid "<b>Options</b>"
1197 msgstr "<b>الخيارات</b>"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1200 #, fuzzy
1201 msgid "<b>Visual</b>"
1202 msgstr "مرئي"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1205 msgid ""
1206 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1207 "a dictionary installed.</small>"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1211 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Chat Th_eme:"
1217 msgstr "حجم نافذة المحادثة"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1220 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Enable sounds when _away"
1226 msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون _غائباً"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Enable sounds when _busy"
1231 msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولاً"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1234 #, fuzzy
1235 msgid "General"
1236 msgstr "عامّ"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Notifications"
1241 msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Preferences"
1246 msgstr "تفضيلات"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Show _avatars"
1251 msgstr "اظهار التفاصيل"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Show _smileys as images"
1256 msgstr "إظهار الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة."
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Show co_mpact contact list"
1261 msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1264 msgid "Sort by _name"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1268 msgid "Sort by s_tate"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Spell Checking"
1274 msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Themes"
1279 msgstr "السِمات"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1282 msgid "_Open new chats in separate windows"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1286 #, fuzzy
1287 msgid "_Play sound when messages arrive"
1288 msgstr "تشغيل صوت للرسائل القصيرة الجديدة"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1291 #, fuzzy
1292 msgid "_Use for chat rooms"
1293 msgstr "واحدة الضّغط المستخدمة."
1294
1295 #. Custom messages
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Custom messages..."
1299 msgstr "إر_سال رسالة"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Custom message"
1304 msgstr "إر_سال رسالة"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Message:"
1309 msgstr "رسالة بريديّة جديدة"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Save message"
1314 msgstr "رسالة بريديّة جديدة"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Status:"
1319 msgstr "الحالة"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
1322 #, c-format
1323 msgid "%s went offline"
1324 msgstr "%s صار دون اتِّصال"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "%s has come online"
1329 msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Word"
1334 msgstr "كلمة"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Suggestions for the word"
1339 msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Spell Checker"
1344 msgstr "مدقٌق التهجئة"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Suggestions for the word:"
1349 msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid ""
1354 "New message from %s:\n"
1355 "%s"
1356 msgstr "رسالة جديدة من %s"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:580
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Subscription requested by %s"
1361 msgstr "طلب غير صحيح"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:583
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid ""
1366 "\n"
1367 "Message: %s"
1368 msgstr "رسالة بريديّة جديدة"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1371 msgid "Status"
1372 msgstr "الحالة"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1375 msgid "_Show Contact List"
1376 msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Classic"
1381 msgstr "تقليدي"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1384 msgid "Simple"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Clean"
1390 msgstr "_مسح"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Blue"
1395 msgstr "أزرق"
1396
1397 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1398 msgid ""
1399 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1403 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1407 msgid "Megaphone"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1411 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1412 msgid "Talk!"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1416 #, fuzzy
1417 msgid "_Information"
1418 msgstr "_معلومات المراسل"
1419
1420 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Presence"
1423 msgstr "تفضيلات"
1424
1425 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1426 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1427 msgid "Set your own presence"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/empathy.c:272
1431 msgid "Don't connect on startup"
1432 msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل"
1433
1434 #: ../src/empathy.c:283
1435 #, fuzzy
1436 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1437 msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
1438
1439 #~ msgid "Instant Messenger"
1440 #~ msgstr "مراسل فوري"
1441
1442 #, fuzzy
1443 #~ msgid "Contact List - Empathy"
1444 #~ msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
1445
1446 #, fuzzy
1447 #~ msgid "<b>Account</b>"
1448 #~ msgstr "الحساب"
1449
1450 #~ msgid "Jabber"
1451 #~ msgstr "جَابّر"
1452
1453 #, fuzzy
1454 #~ msgid ""
1455 #~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
1456 #~ "small>"
1457 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
1458
1459 #, fuzzy
1460 #~ msgid "Chat Room"
1461 #~ msgstr "نافذة المحادثة"
1462
1463 #, fuzzy
1464 #~ msgid "<b>Languages</b>"
1465 #~ msgstr "<b>اللغات</b>"
1466
1467 #, fuzzy
1468 #~ msgid "_Enable spell checking"
1469 #~ msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
1470
1471 #, fuzzy
1472 #~ msgid "Clear List..."
1473 #~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
1474
1475 #, fuzzy
1476 #~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
1477 #~ msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"
1478
1479 #, fuzzy
1480 #~ msgid "Clear List"
1481 #~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
1482
1483 #~ msgid "Enter status message:"
1484 #~ msgstr "أدخل رسالة الحالة:"
1485
1486 #, fuzzy
1487 #~ msgid "Status Message Presets"
1488 #~ msgstr ""
1489 #~ "قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n"
1490 #~ "\n"
1491 #~ "%s"
1492
1493 #, fuzzy
1494 #~ msgid "_Add to status message list"
1495 #~ msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
1496
1497 #, fuzzy
1498 #~ msgid "Gossip Instant Messenger"
1499 #~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
1500
1501 #, fuzzy
1502 #~ msgid "Normal"
1503 #~ msgstr "عادي"
1504
1505 #, fuzzy
1506 #~ msgid "Joining"
1507 #~ msgstr "إ_نضمام"
1508
1509 #, fuzzy
1510 #~ msgid "Active"
1511 #~ msgstr "نشط"
1512
1513 #, fuzzy
1514 #~ msgid "Inactive"
1515 #~ msgstr "غير نشط"
1516
1517 #, fuzzy
1518 #~ msgid "Error"
1519 #~ msgstr "خطأ"
1520
1521 #, fuzzy
1522 #~ msgid "Participant"
1523 #~ msgid_plural "Participants"
1524 #~ msgstr[0] "مشارك إلزامي"
1525 #~ msgstr[1] ""
1526 #~ msgstr[2] ""
1527 #~ msgstr[3] ""
1528
1529 #, fuzzy
1530 #~ msgid "No role"
1531 #~ msgstr "لا دور متوفر"
1532
1533 #, fuzzy
1534 #~ msgid "Owner"
1535 #~ msgid_plural "Owners"
1536 #~ msgstr[0] "المالك"
1537 #~ msgstr[1] ""
1538 #~ msgstr[2] ""
1539 #~ msgstr[3] ""
1540
1541 #, fuzzy
1542 #~ msgid "Member"
1543 #~ msgid_plural "Members"
1544 #~ msgstr[0] "عضو"
1545 #~ msgstr[1] ""
1546 #~ msgstr[2] ""
1547 #~ msgstr[3] ""
1548
1549 #, fuzzy
1550 #~ msgid "No affiliation"
1551 #~ msgstr "لا تاريخ"
1552
1553 #, fuzzy
1554 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
1555 #~ msgstr "خطأ مجهول"
1556
1557 #, fuzzy
1558 #~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
1559 #~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
1560
1561 #, fuzzy
1562 #~ msgid "Unavailable"
1563 #~ msgstr "غير متوفّر"
1564
1565 #, fuzzy
1566 #~ msgid "An unknown error occurred."
1567 #~ msgstr "حدث خطأ مجهول."
1568
1569 #, fuzzy
1570 #~ msgid "Connection refused."
1571 #~ msgstr "“%s” رفض الإتصال"
1572
1573 #, fuzzy
1574 #~ msgid "Server address could not be resolved."
1575 #~ msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود."
1576
1577 #, fuzzy
1578 #~ msgid "Connection timed out."
1579 #~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker"
1580
1581 #, fuzzy
1582 #~ msgid "Authentication failed."
1583 #~ msgstr "أخفق التّوثيق."
1584
1585 #, fuzzy
1586 #~ msgid "The username you are trying is not valid."
1587 #~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا."
1588
1589 #, fuzzy
1590 #~ msgid "This feature is unavailable."
1591 #~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
1592
1593 #, fuzzy
1594 #~ msgid "This feature is unauthorized."
1595 #~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
1596
1597 #, fuzzy
1598 #~ msgid "new account"
1599 #~ msgstr "إسم الحساب:"
1600
1601 #~ msgid "Home"
1602 #~ msgstr "المنزل"
1603
1604 #, fuzzy
1605 #~ msgid "Couldn't send message!"
1606 #~ msgstr "إرسال هذه الرسالة"
1607
1608 #, fuzzy
1609 #~ msgid "Connection could not be opened"
1610 #~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
1611
1612 #, fuzzy
1613 #~ msgid "This service is unavailable or not found"
1614 #~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
1615
1616 #, fuzzy
1617 #~ msgid "Stop"
1618 #~ msgstr "توقّف"
1619
1620 #, fuzzy
1621 #~ msgid "Disconnect"
1622 #~ msgstr "_قطع الاتصال"
1623
1624 #~ msgid "Connect"
1625 #~ msgstr "إتَّصال"
1626
1627 #, fuzzy
1628 #~ msgid "Successfully registered your new account settings."
1629 #~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
1630
1631 #, fuzzy
1632 #~ msgid "Failed to register your new account settings."
1633 #~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
1634
1635 #, fuzzy
1636 #~ msgid "Successfully changed your account password."
1637 #~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
1638
1639 #, fuzzy
1640 #~ msgid "Failed to change your account password."
1641 #~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
1642
1643 #, fuzzy
1644 #~ msgid ""
1645 #~ "Please enter a new password for this account:\n"
1646 #~ "%s"
1647 #~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
1648
1649 #, fuzzy
1650 #~ msgid "Information requested, please wait..."
1651 #~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
1652
1653 #, fuzzy
1654 #~ msgid "To summarize:"
1655 #~ msgstr "مسجل ل %s"
1656
1657 #, fuzzy
1658 #~ msgid "%d subscription request"
1659 #~ msgid_plural "%d subscription requests"
1660 #~ msgstr[0] "طلب غير صحيح"
1661 #~ msgstr[1] ""
1662
1663 #, fuzzy
1664 #~ msgid "%d file transfer request"
1665 #~ msgid_plural "%d file transfer requests"
1666 #~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع"
1667 #~ msgstr[1] ""
1668
1669 #, fuzzy
1670 #~ msgid "%d server message"
1671 #~ msgid_plural "%d server messages"
1672 #~ msgstr[0] "رسالة النّادل:"
1673 #~ msgstr[1] ""
1674
1675 #, fuzzy
1676 #~ msgid "%d error"
1677 #~ msgid_plural "%d errors"
1678 #~ msgstr[0] "خطأ"
1679 #~ msgstr[1] ""
1680
1681 #, fuzzy
1682 #~ msgid "Edit Account _Details"
1683 #~ msgstr "عدّل معلومات الحساب"
1684
1685 #, fuzzy
1686 #~ msgid "Your invitation has been declined"
1687 #~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid "Accept"
1691 #~ msgstr "اقبل"
1692
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid "Decline"
1695 #~ msgstr "رفض"
1696
1697 #, fuzzy
1698 #~ msgid "Server"
1699 #~ msgstr "الخادم:"
1700
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
1703 #~ msgstr ""
1704 #~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
1705 #~ "%s\n"
1706 #~ "من قائمة مراسَليك؟"
1707
1708 #, fuzzy
1709 #~ msgid ""
1710 #~ "Please enter a new name for the group:\n"
1711 #~ "%s"
1712 #~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
1713
1714 #~ msgid "Unsorted"
1715 #~ msgstr "غير مصنّف"
1716
1717 #, fuzzy
1718 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
1719 #~ msgstr "خطأ مجهول"
1720
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "%s would like to send you a file."
1723 #~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
1724
1725 #, fuzzy
1726 #~ msgid "Someone would like to send you a file."
1727 #~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
1728
1729 #, fuzzy
1730 #~ msgid "Select a file"
1731 #~ msgstr "إنتقاء ملف"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "Connecting..."
1735 #~ msgstr "إتَّصال"
1736
1737 #, fuzzy
1738 #~ msgid "Retry connection"
1739 #~ msgstr "إتَّصال"
1740
1741 #, fuzzy
1742 #~ msgid "%s has set the topic: %s"
1743 #~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
1744
1745 #, fuzzy
1746 #~ msgid "Conversation With"
1747 #~ msgstr "الفتح بـاستخدام"
1748
1749 #~ msgid "List the available accounts"
1750 #~ msgstr "سرد الحسابات المتوفرة"
1751
1752 #~ msgid "Which account to connect to on startup"
1753 #~ msgstr "أي حساب سيوصل به عند بدء التَّشغيل"
1754
1755 #~ msgid "ACCOUNT-NAME"
1756 #~ msgstr "إسم-الحساب"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "No accounts available."
1760 #~ msgstr "لا وجود لوصف."
1761
1762 #~ msgid "Available accounts:"
1763 #~ msgstr "الحسابات المتوفرة:"
1764
1765 #~ msgid "[default]"
1766 #~ msgstr "[الإفتراض]"
1767
1768 #~ msgid "There is no account with the name '%s'."
1769 #~ msgstr "لا حساب بإسم '%s'."
1770
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "Create"
1773 #~ msgstr "التاريخ"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
1777 #~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "Default"
1781 #~ msgstr "الافتراضي"
1782
1783 #, fuzzy
1784 #~ msgid "Chat!"
1785 #~ msgstr "نافذة المحادثة"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
1789 #~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
1793 #~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
1794
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "Show"
1797 #~ msgstr "عرض"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "Contact has been removed"
1801 #~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "Subject: %s"
1805 #~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "New subscription request from %s"
1809 #~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
1813 #~ msgstr ""
1814 #~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
1815 #~ "%s\n"
1816 #~ "من قائمة مراسَليك؟"
1817
1818 #, fuzzy
1819 #~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
1820 #~ msgstr ""
1821 #~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
1822 #~ "%s\n"
1823 #~ "من قائمة مراسَليك؟"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "Please enter your %s account password"
1827 #~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "Logging in to account '%s'"
1831 #~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"
1832
1833 #~ msgid "Remember Password?"
1834 #~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "Do not show this again"
1838 #~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً"
1839
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "Could not display the help contents."
1842 #~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم"
1843
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid "Try again later."
1846 #~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى."
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "Change"
1850 #~ msgstr "دردشة"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #~ msgid "Contact goes offline"
1854 #~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Contact goes online"
1858 #~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "Contact ID:"
1862 #~ msgstr "هويّة المراسَل موجودة مسبقاً"
1863
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "Do you want to accept this file?"
1866 #~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"
1867
1868 #, fuzzy
1869 #~ msgid "File Transfer Request"
1870 #~ msgstr "طلب تحديث إجتماع"
1871
1872 #, fuzzy
1873 #~ msgid "File name:"
1874 #~ msgstr "إسم الملف:"
1875
1876 #, fuzzy
1877 #~ msgid "File size:"
1878 #~ msgstr "حجم الملف:"
1879
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "Not supported yet"
1882 #~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم"
1883
1884 #~ msgid "_Accept"
1885 #~ msgstr "م_وافقة"
1886
1887 #~ msgid "_Deny"
1888 #~ msgstr "_رفض"
1889
1890 #, fuzzy
1891 #~ msgid "-"
1892 #~ msgstr "-"
1893
1894 #, fuzzy
1895 #~ msgid "<b>About</b>"
1896 #~ msgstr "_حول"
1897
1898 #, fuzzy
1899 #~ msgid "<b>Name</b>"
1900 #~ msgstr "اسم"
1901
1902 #, fuzzy
1903 #~ msgid "<b>Personal Details</b>"
1904 #~ msgstr "اظهار التفاصيل"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #~ msgid "<b>Subscription</b>"
1908 #~ msgstr "<b>الخيارات</b>"
1909
1910 #, fuzzy
1911 #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
1912 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #~ msgid "Accou_nt:"
1916 #~ msgstr "ويندوزNT"
1917
1918 #, fuzzy
1919 #~ msgid "Add Contact"
1920 #~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
1921
1922 #, fuzzy
1923 #~ msgid "Ch_at"
1924 #~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #~ msgid "Con_tact:"
1928 #~ msgstr "إ_عداد"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid "Connect on S_tartup"
1932 #~ msgstr "على هذا الحاسوب"
1933
1934 #~ msgid "Country:"
1935 #~ msgstr "البلد:"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "Edit Contact"
1939 #~ msgstr "تحرير المعارف %s"
1940
1941 #~ msgid "Edit Groups"
1942 #~ msgstr "تحرير المجموعات"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #~ msgid "ID:"
1946 #~ msgstr "الهوية"
1947
1948 #~ msgid "Name:"
1949 #~ msgstr "الإسم:"
1950
1951 #, fuzzy
1952 #~ msgid "Personal Details"
1953 #~ msgstr "اظهار التفاصيل"
1954
1955 #, fuzzy
1956 #~ msgid "R_egister"
1957 #~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
1958
1959 #, fuzzy
1960 #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
1961 #~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
1962
1963 #, fuzzy
1964 #~ msgid "Use system pro_xy"
1965 #~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)"
1966
1967 #, fuzzy
1968 #~ msgid "Which account do you want to use?"
1969 #~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
1970
1971 #, fuzzy
1972 #~ msgid "You are not subscribed to this contact."
1973 #~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف."
1974
1975 #, fuzzy
1976 #~ msgid "_Connect"
1977 #~ msgstr "اتّ_صل"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #~ msgid "_Description:"
1981 #~ msgstr "الوصف:"
1982
1983 #~ msgid "_Disconnect"
1984 #~ msgstr "_قطع الإتصال"
1985
1986 # To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004):
1987 # We have no standard word for User ID (or I couldnt find one).
1988 # This word should not be translated as two seperate
1989 # words because the English equivalents are never
1990 # used seperately in this context.
1991 # I suggest permanently settling on one of the following
1992 # and adding it to the Qamoose:
1993 # هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة
1994 # I will leave this one up to the superiors
1995 #, fuzzy
1996 #~ msgid ""
1997 #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
1998 #~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة."
1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid "_Group:"
2002 #~ msgstr "الم_جموعة:"
2003
2004 #, fuzzy
2005 #~ msgid "_Nick Name:"
2006 #~ msgstr "الك_نية:"
2007
2008 #, fuzzy
2009 #~ msgid "_Password:"
2010 #~ msgstr "كلمة الس_ر..."
2011
2012 #, fuzzy
2013 #~ msgid "_Retrieve"
2014 #~ msgstr "إ_ستلم المكالمة"
2015
2016 #, fuzzy
2017 #~ msgid "_Subscribe"
2018 #~ msgstr "_إشتراك"
2019
2020 #, fuzzy
2021 #~ msgid "_Web site:"
2022 #~ msgstr "موقع الإنترنت:"
2023
2024 #, fuzzy
2025 #~ msgid "irc account settings"
2026 #~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
2027
2028 #~ msgid "    "
2029 #~ msgstr "    "
2030
2031 #~ msgid "Gossip"
2032 #~ msgstr "كُسِّب"
2033
2034 #, fuzzy
2035 #~ msgid "Group:"
2036 #~ msgstr "المجموعة:"
2037
2038 #, fuzzy
2039 #~ msgid "Nickname:"
2040 #~ msgstr "الإسم المستعار"
2041
2042 #, fuzzy
2043 #~ msgid "Web Site:"
2044 #~ msgstr "موقع الإنترنت"
2045
2046 #, fuzzy
2047 #~ msgid "Add to _favourites"
2048 #~ msgstr "مُرفق للإضافة."
2049
2050 #, fuzzy
2051 #~ msgid "Na_me:"
2052 #~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم"
2053
2054 #, fuzzy
2055 #~ msgid "New Chat Room"
2056 #~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #~ msgid "_Group Chat"
2060 #~ msgstr "نافذة المحادثة"
2061
2062 #~ msgid "Preset status messages."
2063 #~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا."
2064
2065 #~ msgid "%s will be added to your contact list."
2066 #~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
2067
2068 #, fuzzy
2069 #~ msgid "%s ID of new contact:"
2070 #~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:"
2071
2072 #, fuzzy
2073 #~ msgid "Show accounts and pending connections"
2074 #~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال"
2075
2076 #, fuzzy
2077 #~ msgid ""
2078 #~ "Please enter your invitation message to:\n"
2079 #~ "%s"
2080 #~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
2081
2082 #, fuzzy
2083 #~ msgid "/Contact Infor_mation"
2084 #~ msgstr "/_معلومات المراسَل"
2085
2086 #, fuzzy
2087 #~ msgid "/Re_name Contact"
2088 #~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل"
2089
2090 #, fuzzy
2091 #~ msgid "/_Edit Groups"
2092 #~ msgstr "/_تحرير المجموعات"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid "/_View Previous Conversations"
2096 #~ msgstr "ّم_حادثَة"
2097
2098 #~ msgid ""
2099 #~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
2100 #~ "%s"
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
2103 #~ "%s"
2104
2105 #~ msgid "Edit groups for %s"
2106 #~ msgstr "تحرير المجموعات لـ %s"
2107
2108 #~ msgid "Registering account"
2109 #~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
2110
2111 #, fuzzy
2112 #~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
2113 #~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>"
2114
2115 #, fuzzy
2116 #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
2117 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
2118
2119 #, fuzzy
2120 #~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
2121 #~ msgstr "هل لديك حساب عند خادم \"جَابّر\"؟"
2122
2123 #, fuzzy
2124 #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
2125 #~ msgstr ""
2126 #~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
2127 #~ "%s"
2128
2129 #, fuzzy
2130 #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
2133 #~ "%s"
2134
2135 #, fuzzy
2136 #~ msgid "Finished"
2137 #~ msgstr "تمَّ الضبط"
2138
2139 #~ msgid ""
2140 #~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
2141 #~ "\n"
2142 #~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
2143 #~ "favorite Jabber server.\n"
2144 #~ "\n"
2145 #~ "To get started, just click \"Forward\"."
2146 #~ msgstr ""
2147 #~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n"
2148 #~ "\n"
2149 #~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n"
2150 #~ "\n"
2151 #~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"."
2152
2153 #~ msgid ""
2154 #~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
2155 #~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
2156 #~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
2157 #~ msgstr ""
2158 #~ "سيتم·إرسال·طلب للإشتراك بتبليغات وجود المستخدم. سيظهر المستخدم دائماً على "
2159 #~ "أنَّه \"غير متَّصل\" في قائمة مراسليك. إلى·أن·تتمَّ·الموافقة·على·هذا·الطَّلب."
2160
2161 #~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
2162 #~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
2163
2164 #, fuzzy
2165 #~ msgid "Port:"
2166 #~ msgstr "ال_مَنفذ:"
2167
2168 #, fuzzy
2169 #~ msgid "Registering Account"
2170 #~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
2171
2172 #, fuzzy
2173 #~ msgid "Resource:"
2174 #~ msgstr "الم_ورد:"
2175
2176 #~ msgid "Welcome to Gossip"
2177 #~ msgstr "أهلاً بكم في كُسِّب"
2178
2179 #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
2180 #~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟"
2181
2182 #~ msgid "What is your name?"
2183 #~ msgstr "ما إسمك؟"
2184
2185 #, fuzzy
2186 #~ msgid "What password do you want to use?"
2187 #~ msgstr "أي خادم تريد أن تستعمل؟"
2188
2189 #~ msgid "What username do you use?"
2190 #~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تستعمله؟"
2191
2192 #~ msgid "What username do you want to use?"
2193 #~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
2194
2195 #, fuzzy
2196 #~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
2197 #~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
2198
2199 #, fuzzy
2200 #~ msgid ""
2201 #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
2202 #~ ">Accounts menu item."
2203 #~ msgstr ""
2204 #~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n"
2205 #~ "يمكنك تغيير تعيينات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-."
2206
2207 #, fuzzy
2208 #~ msgid "Your Account"
2209 #~ msgstr "حساب جَابّر"
2210
2211 #~ msgid "Your Identity"
2212 #~ msgstr "هويَّتك"
2213
2214 #~ msgid "_Hide Contact List"
2215 #~ msgstr "إ_خفاء قائمة المراسلين"
2216
2217 #, fuzzy
2218 #~ msgid "_No"
2219 #~ msgstr "لا"
2220
2221 #~ msgid "_Search..."
2222 #~ msgstr "_بحث..."
2223
2224 #, fuzzy
2225 #~ msgid "_Yes"
2226 #~ msgstr "نعم"