]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ar.po
Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi.
[empathy.git] / po / ar.po
1 # translation of gossip.HEAD.po to Arabic
2 # Arabisch translation of PACKAGE.
3 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 #
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
10 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
11 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 01:08+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-08-03 01:32-0000\n"
18 "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy Instant Messenger"
26 msgstr "مرسال جنوم"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Send and receive instant messages"
30 msgstr "ارسل و استقبل رسائلا فورية"
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
37 msgid ""
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "chat."
40 msgstr ""
41 "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
42 "المحادثات الجماعية."
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "سمة نافذة المحادثة"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 msgid ""
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 msgstr "لائحة لغات التدقيق اللغوي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "لائحة مختصرة للمراسلين"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "معيار ترتيب لائحة المراسلين"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "المجلد الافتراضي لاختيار الصورة الشخصية"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
71 msgstr ""
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "فعّل النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون غائبا"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون مشغولا"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "فعّل التدقيق اللغوي"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "NetworkManager should be used"
99 msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Nick completed character"
103 msgstr "مِحرف الكنية التام"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Open new chats in separate windows"
107 msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Salut account is created"
111 msgstr "قد أنشئ حساب الترحيب"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Show avatars"
115 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Show hint about closing the main window"
119 msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Show offline contacts"
123 msgstr "أظهر المراسلين غير المتَّصلين"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Spell checking languages"
127 msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
135 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Use graphical smileys"
139 msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Use notification sounds"
143 msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Use theme for chat rooms"
147 msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid ""
151 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
152 "startup."
153 msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 #, fuzzy
157 msgid ""
158 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
159 "window icon."
160 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid ""
164 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
165 msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
168 msgid ""
169 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
170 "disconnect/reconnect."
171 msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
174 msgid ""
175 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
176 "with."
177 msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
180 msgid ""
181 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
182 msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
186 msgstr "إسماع صوت عند استقبال رسالة."
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to play sounds when away."
190 msgstr "إسماع الأصوات في حالة الغياب."
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
193 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
194 msgstr "إسماع أصوات في حالة الانشغال"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
197 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
198 msgstr "عرض نافذة منبثقة عند تواجد مراسل."
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
201 msgid ""
202 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
203 "windows."
204 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
207 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
208 msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المراسلين."
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
211 msgid ""
212 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
213 "the 'x' button in the title bar."
214 msgstr ""
215 "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
216 "العناوين. "
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
219 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
220 msgstr "عرض لائحة المراسلين في شكلها المختصر."
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
223 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
224 msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
227 msgid ""
228 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
229 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
230 "sort the contact list by state."
231 msgstr ""
232 "المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المراسلين. المفترض  الفرز حسب اسم "
233 "المراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المراسلين."
234
235 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
236 msgid "Configure Telepathy account settings"
237 msgstr ""
238
239 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
240 #, fuzzy
241 msgid "Empathy accounts"
242 msgstr "_حرِر الحساب"
243
244 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
245 msgid "People nearby"
246 msgstr "مع أصدقاء"
247
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
249 msgid "Available"
250 msgstr "موجود"
251
252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
253 msgid "Busy"
254 msgstr "مشغول"
255
256 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
257 msgid "Away"
258 msgstr "غائب"
259
260 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
261 msgid "Hidden"
262 msgstr "مخفي"
263
264 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
265 msgid "Offline"
266 msgstr "غير متصل"
267
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
269 msgid "All"
270 msgstr "الكل"
271
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
274 #, c-format
275 msgid "%s:"
276 msgstr "%s:"
277
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
287 msgid "<b>Advanced</b>"
288 msgstr "<b>متقدم</b>"
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
297 msgid "Forget password and clear the entry."
298 msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
307 msgid "Pass_word:"
308 msgstr "كلمة ال_سر:"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
311 msgid "Screen _Name:"
312 msgstr "الاسم الم_عروض:"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
320 msgid "_Port:"
321 msgstr "ال_منْفذ:"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
329 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
330 msgid "_Server:"
331 msgstr "ال_خادوم:"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
337 msgid "Login I_D:"
338 msgstr "ا_سم المستخدم:"
339
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
341 msgid "ICQ _UIN:"
342 msgstr "ICQ _UIN:"
343
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
346 msgid "_Charset:"
347 msgstr "_طقم المحارف:"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
350 msgid "New Network"
351 msgstr "شبكة جديدة"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
354 msgid "<b>Network</b>"
355 msgstr "<b>الشبكة</b>"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
358 msgid "<b>Servers</b>"
359 msgstr "<b>الخادمات</b>"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
362 msgid "Charset:"
363 msgstr "طقم المحارف:"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
366 msgid "Create a new IRC network"
367 msgstr "أنشئ شبكة IRC جديدة"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
370 msgid "Edit the selected IRC network"
371 msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
374 msgid "Network"
375 msgstr "الشبكة"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
378 msgid "Network:"
379 msgstr "الشبكة:"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
382 msgid "Nickname:"
383 msgstr "الاسم المستعار:"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
386 msgid "Password:"
387 msgstr "كلمة السر:"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
390 msgid "Quit message:"
391 msgstr "رسالة الخروج:"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
394 msgid "Real name:"
395 msgstr "الاسم الحقيقي:"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
398 msgid "Remove the selected IRC network"
399 msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
402 msgid "<b>Override server settings</b>"
403 msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
406 msgid "Pri_ority:"
407 msgstr "الأو_لويّة:"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
410 msgid "Reso_urce:"
411 msgstr "الم_ورد:"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
414 msgid "Use old SS_L"
415 msgstr "استعمل التشفير القديم SS_L"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
418 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
419 msgstr "ال_تشفير مطلوب (TLS/SSL)"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
422 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
423 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
426 msgid "_Email:"
427 msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
428
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
430 msgid "_First Name: "
431 msgstr "الا_سم الشخصي:"
432
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
434 msgid "_Jabber ID:"
435 msgstr "معرّف _Jabber:"
436
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
438 msgid "_Last Name:"
439 msgstr "الاسم ال_عائلي:"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
442 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
443 msgid "_Nickname:"
444 msgstr "الاسم المست_عار:"
445
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
447 msgid "_Published Name:"
448 msgstr "الا_سم المنشور:"
449
450 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
452 msgid "Discover STUN"
453 msgstr "اكتشف ال‍STUN"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
456 msgid "Stun Server:"
457 msgstr "خادم Stun:"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
460 msgid "Stun port:"
461 msgstr "منفذ Stun:"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
464 msgid "_Username:"
465 msgstr "اسم المست_خدم:"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
468 msgid "J_apan server:"
469 msgstr "خادم ال_يابان:"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
472 msgid "Use _Yahoo Japan"
473 msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
476 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
477 msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
480 msgid "_Room List locale:"
481 msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
484 msgid "Select Your Avatar Image"
485 msgstr "اختر صورة الأفاتار"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
488 msgid "No Image"
489 msgstr "لا صورة"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
492 msgid "Images"
493 msgstr "صور"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
496 msgid "All Files"
497 msgstr "كل الملفّات"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
500 msgid "Click to enlarge"
501 msgstr "انقر للتكبير"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
504 msgid "offline"
505 msgstr "غير متّصل"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
508 msgid "invalid contact"
509 msgstr "مراسل غير صحيح"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
512 msgid "permission denied"
513 msgstr "رُفض التّصريح"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
516 msgid "too long message"
517 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
518
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
520 msgid "not implemented"
521 msgstr "غير مطبق"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
524 msgid "unknown"
525 msgstr "مجهول"
526
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
528 #, c-format
529 msgid "Error sending message '%s': %s"
530 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
533 #, c-format
534 msgid "Topic set to: %s"
535 msgstr "الموضوع: %s"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
538 msgid "No topic defined"
539 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
542 msgid "Insert Smiley"
543 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
546 msgid "_Send"
547 msgstr ""
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
550 msgid "_Check Word Spelling..."
551 msgstr "_دقق الإملاء..."
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
554 #, c-format
555 msgid "%s has joined the room"
556 msgstr "انضم %s الى غرفة"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
559 #, c-format
560 msgid "%s has left the room"
561 msgstr "غادر %s الغرفة"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:126
564 #: ../src/empathy-call-window.c:403
565 msgid "Disconnected"
566 msgstr "غير متَصل"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
569 msgid "Connected"
570 msgstr "متَصل"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
573 msgid "<b>Topic:</b>"
574 msgstr "<b>الموضوع:</b>"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
577 msgid "Group Chat"
578 msgstr "محادثة جماعية"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
581 msgid "_Copy Link Address"
582 msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
585 msgid "_Open Link"
586 msgstr "ا_فتح الوصلة"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
589 msgid "Personal Information"
590 msgstr "المعلومات الشخصية"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
593 msgid "Edit Contact Information"
594 msgstr "عدّل معلومات المراسل"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
597 msgid "Contact Information"
598 msgstr "معلومات المراسَل"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
601 msgid "I would like to add you to my contact list."
602 msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
605 msgid "New Contact"
606 msgstr "مراسَل جديد"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
609 msgid "Decide _Later"
610 msgstr "_سأقرر لاحقًا"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
613 msgid "Subscription Request"
614 msgstr "طلب تسجيل"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
617 #, c-format
618 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
619 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
622 msgid "Removing group"
623 msgstr "إزالة مجموعة"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
627 msgid "_Remove"
628 msgstr "أ_زل"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
631 #, c-format
632 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
633 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المراسل '%s'؟"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
636 msgid "Removing contact"
637 msgstr "حذف المراسل"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
640 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
641 msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
644 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
645 msgid "_Chat"
646 msgstr "_دردشة"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
649 msgid "_Call"
650 msgstr "_اتصال"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
653 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
654 msgid "_View Previous Conversations"
655 msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
658 msgid "Infor_mation"
659 msgstr "_معلومات"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
662 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
663 msgid "_Edit"
664 msgstr "_حرّر"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
667 #, fuzzy
668 msgid "Save Avatar"
669 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
672 #, fuzzy
673 msgid "Unable to save avatar"
674 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
677 msgid "Select"
678 msgstr "حدّد"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
681 #: ../src/empathy-main-window.c:850
682 msgid "Group"
683 msgstr "المجموعة"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
686 msgid "<b>Client Information</b>"
687 msgstr "<b>معلومات عن العميل</b>"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
690 msgid "<b>Contact Details</b>"
691 msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
694 msgid "<b>Contact</b>"
695 msgstr "<b>مراسَل</b>"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
698 msgid "<b>Groups</b>"
699 msgstr "<b>المجموعات</b>"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
703 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
704 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
705 msgid "Account:"
706 msgstr "حساب:"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
709 msgid "Alias:"
710 msgstr "الكنية:"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
713 msgid "Birthday:"
714 msgstr "يوم الميلاد:"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
717 msgid "Client:"
718 msgstr "العميل:"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
721 msgid "Contact information"
722 msgstr "معلومات المراسَل"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
725 msgid "Email:"
726 msgstr "البريد الإلكتروني:"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
729 msgid "Fullname:"
730 msgstr "الاسم الكامل:"
731
732 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
734 msgid "Identifier:"
735 msgstr "اسم:"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
738 msgid "Information requested..."
739 msgstr "معلومات م_طلوبة..."
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
742 msgid "OS:"
743 msgstr "نظام التشغيل:"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
746 msgid ""
747 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
748 "than one group or no groups."
749 msgstr ""
750 "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
751 "مجموعة أو لا مجموعة."
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
754 msgid "Version:"
755 msgstr "الإصدارة:"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
758 msgid "Web site:"
759 msgstr "موقع الإنترنت:"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
762 #, fuzzy
763 msgid "_Add Group"
764 msgstr "المجموعة"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
767 msgid "new server"
768 msgstr "خادم جديد"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
771 msgid "Server"
772 msgstr "الخادم"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
775 msgid "Port"
776 msgstr "المنفذ"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
779 msgid "SSL"
780 msgstr "SSL"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
783 msgid "Account"
784 msgstr "حساب"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
787 msgid "Conversation"
788 msgstr "محادثة"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
791 msgid "Date"
792 msgstr "التاريخ"
793
794 #. Tab Label
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
796 msgid "Conversations"
797 msgstr "محادثات"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
800 msgid "Previous Conversations"
801 msgstr "المحادثات السابقة"
802
803 #. Tab Label
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
805 msgid "Search"
806 msgstr "ابحث"
807
808 #. Searching *for* something
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
810 msgid "_For:"
811 msgstr "_عن:"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
814 msgid "Call"
815 msgstr "اتصال"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
818 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
819 msgid "Chat"
820 msgstr "محادثة"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
823 msgid "Contact ID:"
824 msgstr "معرّف المراسَل:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
827 msgid "New Conversation"
828 msgstr "محادثة جديدة"
829
830 #. Custom messages
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
832 msgid "Custom messages..."
833 msgstr "الرسائل المخصصة..."
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
836 msgid "Custom message"
837 msgstr "رسالة مخصّصة"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
840 msgid "Message:"
841 msgstr "الرسالة:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
844 msgid "Save message"
845 msgstr "احفظ الرّسالة"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
848 msgid "Status:"
849 msgstr "الحالة:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
852 msgid "Word"
853 msgstr "كلمة"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
856 msgid "Suggestions for the word"
857 msgstr "الاقتراحات للكلمة"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
860 msgid "Spell Checker"
861 msgstr "مدقق الهجاء"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
864 msgid "Suggestions for the word:"
865 msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
869 msgid "%A %d %B %Y"
870 msgstr "%A %d %B %Y"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
873 msgid "Classic"
874 msgstr "تقليدي"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
877 msgid "Simple"
878 msgstr "بسيط"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
881 msgid "Clean"
882 msgstr "نظيف"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
885 msgid "Blue"
886 msgstr "أزرق"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
889 msgid "Unable to open URI"
890 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
891
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
893 msgid "Current Locale"
894 msgstr "المحلية الحالية"
895
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
900 msgid "Arabic"
901 msgstr "عربي"
902
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
904 msgid "Armenian"
905 msgstr "أرميني"
906
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
910 msgid "Baltic"
911 msgstr "بلطيقي"
912
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
914 msgid "Celtic"
915 msgstr "كلتي"
916
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
921 msgid "Central European"
922 msgstr "وسط أوروبي"
923
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
928 msgid "Chinese Simplified"
929 msgstr "الصينية المبسطة"
930
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
934 msgid "Chinese Traditional"
935 msgstr "الصينية التقليدية"
936
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
938 msgid "Croatian"
939 msgstr "كرواتي"
940
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
947 msgid "Cyrillic"
948 msgstr "سيريالي"
949
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
951 msgid "Cyrillic/Russian"
952 msgstr "سيريالي/روسي"
953
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
956 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
957 msgstr "سيريالي/أوكراني"
958
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
960 msgid "Georgian"
961 msgstr "جيورجي"
962
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
966 msgid "Greek"
967 msgstr "يوناني"
968
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
970 msgid "Gujarati"
971 msgstr "كوجراتي"
972
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
974 msgid "Gurmukhi"
975 msgstr "جورموخي"
976
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
981 msgid "Hebrew"
982 msgstr "عبري"
983
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
985 msgid "Hebrew Visual"
986 msgstr "عبري مرئي"
987
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
989 msgid "Hindi"
990 msgstr "هندي"
991
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
993 msgid "Icelandic"
994 msgstr "آيسلندي"
995
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
999 msgid "Japanese"
1000 msgstr "ياباني"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1006 msgid "Korean"
1007 msgstr "كوري"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1010 msgid "Nordic"
1011 msgstr "شمالي"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1014 msgid "Persian"
1015 msgstr "فارسي"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1019 msgid "Romanian"
1020 msgstr "روماني"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1023 msgid "South European"
1024 msgstr "أوروبي جنوبي"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1027 msgid "Thai"
1028 msgstr "تايلاندي"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1034 msgid "Turkish"
1035 msgstr "تركي"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1042 msgid "Unicode"
1043 msgstr "يونيكود"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1050 msgid "Western"
1051 msgstr "غربي"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1056 msgid "Vietnamese"
1057 msgstr "فيتنامي"
1058
1059 #.
1060 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1061 #.
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1063 msgid ""
1064 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1065 msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي مراسَل. "
1066
1067 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1068 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1069 msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
1070
1071 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1072 msgid "Megaphone"
1073 msgstr "مكبّر الصوت"
1074
1075 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1076 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1077 msgid "Talk!"
1078 msgstr "تكلم!"
1079
1080 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1081 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1082 msgid "_About"
1083 msgstr "_حول"
1084
1085 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1086 msgid "_Information"
1087 msgstr "_معلومات"
1088
1089 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1090 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1091 msgid "_Preferences"
1092 msgstr "ال_تفضيلات"
1093
1094 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1095 msgid "Presence"
1096 msgstr "الوجود"
1097
1098 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1099 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1100 msgid "Set your own presence"
1101 msgstr "اضبط وجودك"
1102
1103 #: ../src/empathy.c:129
1104 msgid "Invalid handle"
1105 msgstr "مقبض غير صالح"
1106
1107 #: ../src/empathy.c:132
1108 msgid "No matching connection"
1109 msgstr "لا يوجد اتصال مطابق"
1110
1111 #: ../src/empathy.c:135
1112 msgid "Invalid account"
1113 msgstr "حساب غير صالح"
1114
1115 #: ../src/empathy.c:138
1116 msgid "Presence failure"
1117 msgstr "فشل الوجود"
1118
1119 #: ../src/empathy.c:141
1120 msgid "No accounts"
1121 msgstr "لا حساب"
1122
1123 #: ../src/empathy.c:144 ../src/empathy-main-window.c:1121
1124 msgid "Network error"
1125 msgstr "خطأ شبكي"
1126
1127 #: ../src/empathy.c:147
1128 msgid "Contact does not support voice"
1129 msgstr "المراسل لا يدعم الصوت"
1130
1131 #: ../src/empathy.c:150
1132 msgid "Lowmem"
1133 msgstr "Lowmem"
1134
1135 #: ../src/empathy.c:153
1136 msgid "Channel request generic error"
1137 msgstr "خطأ طلب القناة"
1138
1139 #: ../src/empathy.c:156
1140 msgid "Channel banned"
1141 msgstr "قناة محظورة"
1142
1143 #: ../src/empathy.c:159
1144 msgid "Channel full"
1145 msgstr "القناة كاملة"
1146
1147 #: ../src/empathy.c:162
1148 msgid "Channel invite only"
1149 msgstr "قناة بدعوة فقط"
1150
1151 #: ../src/empathy.c:165
1152 msgid "Unknown error code"
1153 msgstr "خطأ مجهول الرمز"
1154
1155 #: ../src/empathy.c:376
1156 msgid "Don't connect on startup"
1157 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
1158
1159 #: ../src/empathy.c:380
1160 msgid "Don't show the contact list on startup"
1161 msgstr "لا تعرض قائمة المراسلين عند بدء التشغيل"
1162
1163 #: ../src/empathy.c:384
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Show the accounts dialog"
1166 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1167
1168 #: ../src/empathy.c:396
1169 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1170 msgstr "- مرسال جنوم"
1171
1172 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1173 msgid ""
1174 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1175 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1176 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1177 "version."
1178 msgstr ""
1179 "مرسال جنوم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
1180 "العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
1181 "أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
1182
1183 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1184 msgid ""
1185 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1186 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1187 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1188 "details."
1189 msgstr ""
1190 "يوزّع مرسال جنوم على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
1191 "الضمان المستلزم لصلاحية العرض في السوق أو لتوافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
1192 "مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. "
1193
1194 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1195 msgid ""
1196 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1197 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1198 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1199 msgstr ""
1200 "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
1201 "عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1202 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1203
1204 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1205 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1206 msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
1207
1208 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1209 msgid "translator-credits"
1210 msgstr ""
1211 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
1212 "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
1213 "يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"
1214
1215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1216 msgid ""
1217 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1218 "be created for you to start configuring."
1219 msgstr ""
1220 "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ بإعدادها."
1221
1222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1223 msgid ""
1224 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1225 "you want to use."
1226 msgstr ""
1227 "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
1228 "استعماله."
1229
1230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1232 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1233 msgstr "<b>لم يحدّد أيّ حساب</b>"
1234
1235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1236 msgid ""
1237 "\n"
1238 "\n"
1239 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1240 "to configure in the list on the left."
1241 msgstr ""
1242 "\n"
1243 "\n"
1244 "إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
1245 "الائحة على اليسار."
1246
1247 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1248 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1249 msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
1250
1251 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1252 msgid "Enabled"
1253 msgstr "مفعّل"
1254
1255 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1257 msgid "Accounts"
1258 msgstr "حسابات"
1259
1260 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "You are about to remove your %s account!\n"
1264 "Are you sure you want to proceed?"
1265 msgstr ""
1266 "إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
1267 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
1268
1269 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1270 msgid ""
1271 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1272 "decide to proceed.\n"
1273 "\n"
1274 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1275 "be available."
1276 msgstr ""
1277 "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
1278 "\n"
1279 "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
1280
1281 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1282 msgid "<b>New Account</b>"
1283 msgstr "<b>حساب جديد</b>"
1284
1285 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1286 msgid "<b>Settings</b>"
1287 msgstr "<b>إعدادات</b>"
1288
1289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1290 msgid "Cr_eate"
1291 msgstr "ا_نشاء"
1292
1293 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1294 msgid "I already have an account I want to use"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1298 msgid ""
1299 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1300 "be created for you to started configuring.\n"
1301 "\n"
1302 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1303 "to configure in the list on the left."
1304 msgstr ""
1305 "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
1306 "بتشكيلها.\n"
1307 "\n"
1308 "إذا لم تكن ترغب في إضافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
1309 "الائحة على اليسار. "
1310
1311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
1312 msgid "Type:"
1313 msgstr "النوع:"
1314
1315 #: ../src/empathy-call-window.c:141
1316 msgid "Closed"
1317 msgstr "مغلق"
1318
1319 #: ../src/empathy-call-window.c:253
1320 msgid "End this call?"
1321 msgstr "هل أنهي هذا الاتصال؟"
1322
1323 #: ../src/empathy-call-window.c:255
1324 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1325 msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستنهي المكالمة الجارية."
1326
1327 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1328 msgid "_End Call"
1329 msgstr "_أنه المكالمة"
1330
1331 #: ../src/empathy-call-window.c:310
1332 msgid "Incoming call"
1333 msgstr "مكالمة واردة"
1334
1335 #: ../src/empathy-call-window.c:312
1336 #, c-format
1337 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1338 msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
1339
1340 #: ../src/empathy-call-window.c:318
1341 msgid "_Reject"
1342 msgstr "_ارفض"
1343
1344 #: ../src/empathy-call-window.c:323
1345 msgid "_Answer"
1346 msgstr "_أجب"
1347
1348 #: ../src/empathy-call-window.c:378
1349 msgid "Empathy Call"
1350 msgstr "اتصال مرسال جنوم"
1351
1352 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1353 msgid "Readying"
1354 msgstr "استعداد..."
1355
1356 #: ../src/empathy-call-window.c:388
1357 #, c-format
1358 msgid "%s - Empathy Call"
1359 msgstr "%s - اتصال مرسال جنوم"
1360
1361 #: ../src/empathy-call-window.c:392
1362 msgid "Ringing"
1363 msgstr "رنين..."
1364
1365 #: ../src/empathy-call-window.c:405
1366 msgid "Connecting"
1367 msgstr "يتصل"
1368
1369 #: ../src/empathy-call-window.c:516
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1372 msgstr "رفضت المكالمة بسبب وجود مكالمة جارية."
1373
1374 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1375 msgid "#"
1376 msgstr "#"
1377
1378 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1379 msgid "*"
1380 msgstr "*"
1381
1382 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1383 msgid "0"
1384 msgstr "0"
1385
1386 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1387 msgid "1"
1388 msgstr "1"
1389
1390 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1391 msgid "2"
1392 msgstr "2"
1393
1394 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1395 msgid "3"
1396 msgstr "3"
1397
1398 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1399 msgid "4"
1400 msgstr "4"
1401
1402 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1403 msgid "5"
1404 msgstr "5"
1405
1406 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1407 msgid "6"
1408 msgstr "6"
1409
1410 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1411 msgid "7"
1412 msgstr "7"
1413
1414 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1415 msgid "8"
1416 msgstr "8"
1417
1418 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1419 msgid "9"
1420 msgstr "9"
1421
1422 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
1423 msgid "<b>Keypad</b>"
1424 msgstr "<b>رقعة المفاتيح</b>"
1425
1426 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1427 msgid "<b>Volume</b>"
1428 msgstr "<b>الصوت</b>"
1429
1430 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1431 msgid "Hang Up"
1432 msgstr "اقطع المكالمة"
1433
1434 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1435 msgid "Send Video"
1436 msgstr "أرسل الفيديو"
1437
1438 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1439 #, c-format
1440 msgid "Conversations (%d)"
1441 msgstr "محادثات (%d)"
1442
1443 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1444 msgid "Topic:"
1445 msgstr "الموضوع:"
1446
1447 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1448 msgid "Typing a message."
1449 msgstr "يكتب رسالة..."
1450
1451 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1452 msgid "C_lear"
1453 msgstr "ا_مسح"
1454
1455 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1456 msgid "Insert _Smiley"
1457 msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
1458
1459 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1460 msgid "Invitation _message:"
1461 msgstr "رسالة ال_دعوة:"
1462
1463 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1464 msgid "Invite"
1465 msgstr "استدع"
1466
1467 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1468 msgid "Move Tab _Left"
1469 msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
1470
1471 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1472 msgid "Move Tab _Right"
1473 msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
1474
1475 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1476 msgid "Select who would you like to invite:"
1477 msgstr "اختر من تريد دعوته:"
1478
1479 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1480 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1481 msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
1482
1483 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1484 msgid "_Contact"
1485 msgstr "_مراسَل"
1486
1487 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1488 msgid "_Contents"
1489 msgstr "الم_حتويات"
1490
1491 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1492 msgid "_Conversation"
1493 msgstr "م_حادثة"
1494
1495 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1496 msgid "_Detach Tab"
1497 msgstr "_فصل اللسان"
1498
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1500 msgid "_Help"
1501 msgstr "م_ساعدة"
1502
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1504 msgid "_Next Tab"
1505 msgstr "اللسان ال_تالي"
1506
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1508 msgid "_Previous Tab"
1509 msgstr "اللسان ال_سابق"
1510
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1512 msgid "_Tabs"
1513 msgstr "أ_لسنة"
1514
1515 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1516 msgid "Name"
1517 msgstr "اسم"
1518
1519 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1520 msgid "Room"
1521 msgstr "غرفة"
1522
1523 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1524 msgid "Auto-Connect"
1525 msgstr "اتصال-آلي"
1526
1527 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1528 msgid "Edit Favorite Room"
1529 msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
1530
1531 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1532 msgid "Join room on start_up"
1533 msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
1534
1535 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1536 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1537 msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
1538
1539 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1540 msgid "Manage Favorite Rooms"
1541 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
1542
1543 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1544 msgid "N_ame:"
1545 msgstr "الا_سم:"
1546
1547 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1548 msgid "S_erver:"
1549 msgstr "ال_خادم:"
1550
1551 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1552 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1553 msgid "_Room:"
1554 msgstr "ال_غُرفة:"
1555
1556 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "New message from %s:\n"
1560 "%s"
1561 msgstr ""
1562 "رسالة جديدة من %s:\n"
1563 "%s"
1564
1565 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1566 #, c-format
1567 msgid "Incoming call from %s"
1568 msgstr "مكالمة واردة من %s"
1569
1570 #. Tell the user that the tube can't be handled
1571 #: ../src/empathy-event-manager.c:251
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1575 "application to handle it."
1576 msgstr "%s قدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا للتعامل معها."
1577
1578 #: ../src/empathy-event-manager.c:261
1579 msgid "Invitation Error"
1580 msgstr "خطأ في الدعوة"
1581
1582 #: ../src/empathy-event-manager.c:287
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1586 "handle it."
1587 msgstr "%s يقدم لك دعوة. سيتم بدء برنامج خارجي للتعامل معها."
1588
1589 #: ../src/empathy-event-manager.c:292
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1593 "application to handle it."
1594 msgstr "%s يقدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا يمكنه التعامل معها "
1595
1596 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1597 #, c-format
1598 msgid "Subscription requested by %s"
1599 msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
1600
1601 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "\n"
1605 "Message: %s"
1606 msgstr ""
1607 "\n"
1608 "رسالة: %s"
1609
1610 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1611 msgid "Show and edit accounts"
1612 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1613
1614 #: ../src/empathy-main-window.c:833
1615 msgid "Contact"
1616 msgstr "مراسَل"
1617
1618 #: ../src/empathy-main-window.c:1035
1619 msgid "_Edit account"
1620 msgstr "_حرِر الحساب"
1621
1622 #: ../src/empathy-main-window.c:1118
1623 msgid "No error specified"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1627 msgid "Authentication failed"
1628 msgstr "فشل التحقق"
1629
1630 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1631 msgid "Encryption error"
1632 msgstr "خطأ التشفير"
1633
1634 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1635 msgid "Name in use"
1636 msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
1637
1638 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1639 msgid "Certificate not provided"
1640 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
1641
1642 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1643 msgid "Certificate untrusted"
1644 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
1645
1646 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1647 msgid "Certificate expired"
1648 msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
1649
1650 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1651 msgid "Certificate not activated"
1652 msgstr "الشهادة غير نشطة"
1653
1654 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1655 msgid "Certificate hostname mismatch"
1656 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
1657
1658 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1659 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1660 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
1661
1662 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1663 msgid "Certificate self-signed"
1664 msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
1665
1666 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1667 msgid "Certificate error"
1668 msgstr "خطأ في الشهادة"
1669
1670 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1671 msgid "Unknown error"
1672 msgstr "خطأ مجهول"
1673
1674 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1675 msgid "Contact List"
1676 msgstr "قائمة المراسَلين"
1677
1678 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1679 msgid "Context"
1680 msgstr "السياق"
1681
1682 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1683 msgid "Join _Favorites"
1684 msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
1685
1686 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1687 msgid "Join _New..."
1688 msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
1689
1690 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1691 msgid "Manage Favorites"
1692 msgstr "أدر المفضلة"
1693
1694 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1695 msgid "Show _Offline Contacts"
1696 msgstr "أظهر المراسلين ال_غير متَّصلين"
1697
1698 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1699 msgid "_Accounts"
1700 msgstr "_حسابات"
1701
1702 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1703 msgid "_Add Contact..."
1704 msgstr "أضِف مراسلا..."
1705
1706 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1707 msgid "_New Conversation..."
1708 msgstr "م_حادثة جديدة..."
1709
1710 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1711 msgid "_Personal Information"
1712 msgstr "الم_علومات الشخصية"
1713
1714 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1715 msgid "_Room"
1716 msgstr "_غرفة"
1717
1718 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1719 msgid "Chat Rooms"
1720 msgstr "غرف المحادثة"
1721
1722 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1723 msgid "Browse:"
1724 msgstr "تصفّح:"
1725
1726 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1727 msgid ""
1728 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1729 msgstr ""
1730 "أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
1731 "الائحة."
1732
1733 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1734 msgid ""
1735 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1736 "the current account's server"
1737 msgstr ""
1738 "أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
1739 "الحساب الحالي"
1740
1741 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1742 msgid "Join"
1743 msgstr "انضم"
1744
1745 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1746 msgid "Join New"
1747 msgstr "انضم لجديد"
1748
1749 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1750 msgid "Re_fresh"
1751 msgstr "تح_ديث"
1752
1753 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1754 msgid ""
1755 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1756 msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
1757
1758 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1759 msgid "Language"
1760 msgstr "اللغة"
1761
1762 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1763 msgid "<b>Appearance</b>"
1764 msgstr "<b>المظهر</b>"
1765
1766 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1767 msgid "<b>Audio</b>"
1768 msgstr "<b>الصوت</b>"
1769
1770 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1771 msgid "<b>Behaviour</b>"
1772 msgstr "<b>السلوك</b>"
1773
1774 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1775 msgid "<b>Contact List</b>"
1776 msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
1777
1778 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1779 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1780 msgstr "<b>فعل تدقيق التهجئة للغات:</b>"
1781
1782 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1783 msgid "<b>Visual</b>"
1784 msgstr "<b>مرئي</b>"
1785
1786 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1787 msgid ""
1788 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1789 "a dictionary installed.</small>"
1790 msgstr ""
1791 "<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مثبت."
1792 "</small>"
1793
1794 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1795 msgid "Automatically _connect on startup "
1796 msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
1797
1798 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1799 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1800 msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
1801
1802 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1803 msgid "Chat Th_eme:"
1804 msgstr "_سمة المحادثة:"
1805
1806 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1807 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1808 msgstr "اعرض الإشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "
1809
1810 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1811 msgid "Enable sounds when _away"
1812 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا"
1813
1814 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1815 msgid "Enable sounds when _busy"
1816 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولًا"
1817
1818 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1819 msgid "General"
1820 msgstr "عامّ"
1821
1822 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1823 msgid "Notifications"
1824 msgstr "التبليغات"
1825
1826 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1827 msgid "Preferences"
1828 msgstr "تفضيلات"
1829
1830 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1831 msgid "Show _avatars"
1832 msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
1833
1834 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1835 msgid "Show _smileys as images"
1836 msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم"
1837
1838 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1839 msgid "Show co_mpact contact list"
1840 msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمراسلين"
1841
1842 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1843 msgid "Sort by _name"
1844 msgstr "رتّب بالا_سم"
1845
1846 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1847 msgid "Sort by s_tate"
1848 msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
1849
1850 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1851 msgid "Spell Checking"
1852 msgstr "تدقيق التهجئة"
1853
1854 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1855 msgid "Themes"
1856 msgstr "السِمات"
1857
1858 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1859 msgid "_Open new chats in separate windows"
1860 msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
1861
1862 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1863 msgid "_Play sound when messages arrive"
1864 msgstr "_شغل صوت عند وصول الرسائل"
1865
1866 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1867 msgid "Status"
1868 msgstr "الحالة"
1869
1870 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1871 msgid "_Quit"
1872 msgstr "أ_نه"
1873
1874 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1875 msgid "_Show Contact List"
1876 msgstr "أظهر _قائمة المراسلين"