1 # translation of gossip.HEAD.po to Arabic
2 # Arabisch translation of PACKAGE.
3 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
10 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
11 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
14 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 01:08+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-08-03 01:32-0000\n"
18 "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy Instant Messenger"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Send and receive instant messages"
30 msgstr "ارسل و استقبل رسائلا فورية"
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
41 "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "سمة نافذة المحادثة"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 msgstr "لائحة لغات التدقيق اللغوي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "لائحة مختصرة للمراسلين"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "معيار ترتيب لائحة المراسلين"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "المجلد الافتراضي لاختيار الصورة الشخصية"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "فعّل النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون غائبا"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون مشغولا"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "فعّل التدقيق اللغوي"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "NetworkManager should be used"
99 msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Nick completed character"
103 msgstr "مِحرف الكنية التام"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Open new chats in separate windows"
107 msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Salut account is created"
111 msgstr "قد أنشئ حساب الترحيب"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Show hint about closing the main window"
119 msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Show offline contacts"
123 msgstr "أظهر المراسلين غير المتَّصلين"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Spell checking languages"
127 msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
135 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Use graphical smileys"
139 msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Use notification sounds"
143 msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Use theme for chat rooms"
147 msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
153 msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
160 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
165 msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
170 "disconnect/reconnect."
171 msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
175 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
177 msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
182 msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
186 msgstr "إسماع صوت عند استقبال رسالة."
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to play sounds when away."
190 msgstr "إسماع الأصوات في حالة الغياب."
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
193 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
194 msgstr "إسماع أصوات في حالة الانشغال"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
197 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
198 msgstr "عرض نافذة منبثقة عند تواجد مراسل."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
202 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
204 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
207 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
208 msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المراسلين."
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
212 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
213 "the 'x' button in the title bar."
215 "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
219 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
220 msgstr "عرض لائحة المراسلين في شكلها المختصر."
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
223 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
224 msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
228 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
229 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
230 "sort the contact list by state."
232 "المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المراسلين. المفترض الفرز حسب اسم "
233 "المراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المراسلين."
235 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
236 msgid "Configure Telepathy account settings"
239 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
241 msgid "Empathy accounts"
242 msgstr "_حرِر الحساب"
244 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
245 msgid "People nearby"
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
256 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
260 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
264 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
287 msgid "<b>Advanced</b>"
288 msgstr "<b>متقدم</b>"
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
297 msgid "Forget password and clear the entry."
298 msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
311 msgid "Screen _Name:"
312 msgstr "الاسم الم_عروض:"
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
329 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
338 msgstr "ا_سم المستخدم:"
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
347 msgstr "_طقم المحارف:"
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
354 msgid "<b>Network</b>"
355 msgstr "<b>الشبكة</b>"
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
358 msgid "<b>Servers</b>"
359 msgstr "<b>الخادمات</b>"
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
363 msgstr "طقم المحارف:"
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
366 msgid "Create a new IRC network"
367 msgstr "أنشئ شبكة IRC جديدة"
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
370 msgid "Edit the selected IRC network"
371 msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
383 msgstr "الاسم المستعار:"
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
390 msgid "Quit message:"
391 msgstr "رسالة الخروج:"
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
395 msgstr "الاسم الحقيقي:"
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
398 msgid "Remove the selected IRC network"
399 msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
402 msgid "<b>Override server settings</b>"
403 msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
415 msgstr "استعمل التشفير القديم SS_L"
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
418 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
419 msgstr "ال_تشفير مطلوب (TLS/SSL)"
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
422 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
423 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
427 msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
430 msgid "_First Name: "
431 msgstr "الا_سم الشخصي:"
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
435 msgstr "معرّف _Jabber:"
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
439 msgstr "الاسم ال_عائلي:"
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
442 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
444 msgstr "الاسم المست_عار:"
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
447 msgid "_Published Name:"
448 msgstr "الا_سم المنشور:"
450 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
452 msgid "Discover STUN"
453 msgstr "اكتشف الSTUN"
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
465 msgstr "اسم المست_خدم:"
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
468 msgid "J_apan server:"
469 msgstr "خادم ال_يابان:"
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
472 msgid "Use _Yahoo Japan"
473 msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
476 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
477 msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
480 msgid "_Room List locale:"
481 msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
484 msgid "Select Your Avatar Image"
485 msgstr "اختر صورة الأفاتار"
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
500 msgid "Click to enlarge"
501 msgstr "انقر للتكبير"
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
508 msgid "invalid contact"
509 msgstr "مراسل غير صحيح"
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
512 msgid "permission denied"
513 msgstr "رُفض التّصريح"
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
516 msgid "too long message"
517 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
520 msgid "not implemented"
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
529 msgid "Error sending message '%s': %s"
530 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
534 msgid "Topic set to: %s"
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
538 msgid "No topic defined"
539 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
542 msgid "Insert Smiley"
543 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
550 msgid "_Check Word Spelling..."
551 msgstr "_دقق الإملاء..."
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
555 msgid "%s has joined the room"
556 msgstr "انضم %s الى غرفة"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
560 msgid "%s has left the room"
561 msgstr "غادر %s الغرفة"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:126
564 #: ../src/empathy-call-window.c:403
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
573 msgid "<b>Topic:</b>"
574 msgstr "<b>الموضوع:</b>"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
578 msgstr "محادثة جماعية"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
581 msgid "_Copy Link Address"
582 msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
586 msgstr "ا_فتح الوصلة"
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
589 msgid "Personal Information"
590 msgstr "المعلومات الشخصية"
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
593 msgid "Edit Contact Information"
594 msgstr "عدّل معلومات المراسل"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
597 msgid "Contact Information"
598 msgstr "معلومات المراسَل"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
601 msgid "I would like to add you to my contact list."
602 msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
609 msgid "Decide _Later"
610 msgstr "_سأقرر لاحقًا"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
613 msgid "Subscription Request"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
618 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
619 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
622 msgid "Removing group"
623 msgstr "إزالة مجموعة"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
632 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
633 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المراسل '%s'؟"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
636 msgid "Removing contact"
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
640 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
641 msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
644 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
653 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
654 msgid "_View Previous Conversations"
655 msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
662 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
669 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
673 msgid "Unable to save avatar"
674 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
681 #: ../src/empathy-main-window.c:850
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
686 msgid "<b>Client Information</b>"
687 msgstr "<b>معلومات عن العميل</b>"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
690 msgid "<b>Contact Details</b>"
691 msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
694 msgid "<b>Contact</b>"
695 msgstr "<b>مراسَل</b>"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
698 msgid "<b>Groups</b>"
699 msgstr "<b>المجموعات</b>"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
703 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
704 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
714 msgstr "يوم الميلاد:"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
721 msgid "Contact information"
722 msgstr "معلومات المراسَل"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
726 msgstr "البريد الإلكتروني:"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
730 msgstr "الاسم الكامل:"
732 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
738 msgid "Information requested..."
739 msgstr "معلومات م_طلوبة..."
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
743 msgstr "نظام التشغيل:"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
747 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
748 "than one group or no groups."
750 "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
751 "مجموعة أو لا مجموعة."
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
759 msgstr "موقع الإنترنت:"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
796 msgid "Conversations"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
800 msgid "Previous Conversations"
801 msgstr "المحادثات السابقة"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
808 #. Searching *for* something
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
818 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
824 msgstr "معرّف المراسَل:"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
827 msgid "New Conversation"
828 msgstr "محادثة جديدة"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
832 msgid "Custom messages..."
833 msgstr "الرسائل المخصصة..."
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
836 msgid "Custom message"
837 msgstr "رسالة مخصّصة"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
845 msgstr "احفظ الرّسالة"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
856 msgid "Suggestions for the word"
857 msgstr "الاقتراحات للكلمة"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
860 msgid "Spell Checker"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
864 msgid "Suggestions for the word:"
865 msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
889 msgid "Unable to open URI"
890 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
893 msgid "Current Locale"
894 msgstr "المحلية الحالية"
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
921 msgid "Central European"
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
928 msgid "Chinese Simplified"
929 msgstr "الصينية المبسطة"
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
934 msgid "Chinese Traditional"
935 msgstr "الصينية التقليدية"
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
951 msgid "Cyrillic/Russian"
952 msgstr "سيريالي/روسي"
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
956 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
957 msgstr "سيريالي/أوكراني"
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
985 msgid "Hebrew Visual"
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1023 msgid "South European"
1024 msgstr "أوروبي جنوبي"
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1060 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1064 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1065 msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي مراسَل. "
1067 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1068 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1069 msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
1071 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1073 msgstr "مكبّر الصوت"
1075 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1076 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1080 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1081 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1085 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1086 msgid "_Information"
1089 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1090 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1091 msgid "_Preferences"
1094 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1098 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1099 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1100 msgid "Set your own presence"
1103 #: ../src/empathy.c:129
1104 msgid "Invalid handle"
1105 msgstr "مقبض غير صالح"
1107 #: ../src/empathy.c:132
1108 msgid "No matching connection"
1109 msgstr "لا يوجد اتصال مطابق"
1111 #: ../src/empathy.c:135
1112 msgid "Invalid account"
1113 msgstr "حساب غير صالح"
1115 #: ../src/empathy.c:138
1116 msgid "Presence failure"
1119 #: ../src/empathy.c:141
1123 #: ../src/empathy.c:144 ../src/empathy-main-window.c:1121
1124 msgid "Network error"
1127 #: ../src/empathy.c:147
1128 msgid "Contact does not support voice"
1129 msgstr "المراسل لا يدعم الصوت"
1131 #: ../src/empathy.c:150
1135 #: ../src/empathy.c:153
1136 msgid "Channel request generic error"
1137 msgstr "خطأ طلب القناة"
1139 #: ../src/empathy.c:156
1140 msgid "Channel banned"
1141 msgstr "قناة محظورة"
1143 #: ../src/empathy.c:159
1144 msgid "Channel full"
1145 msgstr "القناة كاملة"
1147 #: ../src/empathy.c:162
1148 msgid "Channel invite only"
1149 msgstr "قناة بدعوة فقط"
1151 #: ../src/empathy.c:165
1152 msgid "Unknown error code"
1153 msgstr "خطأ مجهول الرمز"
1155 #: ../src/empathy.c:376
1156 msgid "Don't connect on startup"
1157 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
1159 #: ../src/empathy.c:380
1160 msgid "Don't show the contact list on startup"
1161 msgstr "لا تعرض قائمة المراسلين عند بدء التشغيل"
1163 #: ../src/empathy.c:384
1165 msgid "Show the accounts dialog"
1166 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1168 #: ../src/empathy.c:396
1169 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1170 msgstr "- مرسال جنوم"
1172 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1174 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1175 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1176 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1179 "مرسال جنوم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
1180 "العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
1181 "أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
1183 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1185 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1186 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1187 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1190 "يوزّع مرسال جنوم على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
1191 "الضمان المستلزم لصلاحية العرض في السوق أو لتوافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
1192 "مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. "
1194 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1196 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1197 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1198 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1200 "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
1201 "عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1202 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1204 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1205 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1206 msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
1208 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1209 msgid "translator-credits"
1211 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
1212 "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
1213 "يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"
1215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1217 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1218 "be created for you to start configuring."
1220 "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ بإعدادها."
1222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1224 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1227 "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
1230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1232 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1233 msgstr "<b>لم يحدّد أيّ حساب</b>"
1235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1239 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1240 "to configure in the list on the left."
1244 "إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
1245 "الائحة على اليسار."
1247 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1248 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1249 msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
1251 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1255 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1260 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1263 "You are about to remove your %s account!\n"
1264 "Are you sure you want to proceed?"
1266 "إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
1267 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
1269 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1271 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1272 "decide to proceed.\n"
1274 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1277 "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
1279 "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
1281 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1282 msgid "<b>New Account</b>"
1283 msgstr "<b>حساب جديد</b>"
1285 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1286 msgid "<b>Settings</b>"
1287 msgstr "<b>إعدادات</b>"
1289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1293 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1294 msgid "I already have an account I want to use"
1297 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1299 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1300 "be created for you to started configuring.\n"
1302 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1303 "to configure in the list on the left."
1305 "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
1308 "إذا لم تكن ترغب في إضافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
1309 "الائحة على اليسار. "
1311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
1315 #: ../src/empathy-call-window.c:141
1319 #: ../src/empathy-call-window.c:253
1320 msgid "End this call?"
1321 msgstr "هل أنهي هذا الاتصال؟"
1323 #: ../src/empathy-call-window.c:255
1324 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1325 msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستنهي المكالمة الجارية."
1327 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1329 msgstr "_أنه المكالمة"
1331 #: ../src/empathy-call-window.c:310
1332 msgid "Incoming call"
1333 msgstr "مكالمة واردة"
1335 #: ../src/empathy-call-window.c:312
1337 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1338 msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
1340 #: ../src/empathy-call-window.c:318
1344 #: ../src/empathy-call-window.c:323
1348 #: ../src/empathy-call-window.c:378
1349 msgid "Empathy Call"
1350 msgstr "اتصال مرسال جنوم"
1352 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1356 #: ../src/empathy-call-window.c:388
1358 msgid "%s - Empathy Call"
1359 msgstr "%s - اتصال مرسال جنوم"
1361 #: ../src/empathy-call-window.c:392
1365 #: ../src/empathy-call-window.c:405
1369 #: ../src/empathy-call-window.c:516
1371 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1372 msgstr "رفضت المكالمة بسبب وجود مكالمة جارية."
1374 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1378 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1382 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1386 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1390 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1394 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1398 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1402 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1406 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1410 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1414 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1418 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1422 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
1423 msgid "<b>Keypad</b>"
1424 msgstr "<b>رقعة المفاتيح</b>"
1426 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1427 msgid "<b>Volume</b>"
1428 msgstr "<b>الصوت</b>"
1430 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1432 msgstr "اقطع المكالمة"
1434 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1436 msgstr "أرسل الفيديو"
1438 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1440 msgid "Conversations (%d)"
1441 msgstr "محادثات (%d)"
1443 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1447 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1448 msgid "Typing a message."
1449 msgstr "يكتب رسالة..."
1451 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1455 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1456 msgid "Insert _Smiley"
1457 msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
1459 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1460 msgid "Invitation _message:"
1461 msgstr "رسالة ال_دعوة:"
1463 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1467 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1468 msgid "Move Tab _Left"
1469 msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
1471 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1472 msgid "Move Tab _Right"
1473 msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
1475 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1476 msgid "Select who would you like to invite:"
1477 msgstr "اختر من تريد دعوته:"
1479 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1480 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1481 msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
1483 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1487 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1491 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1492 msgid "_Conversation"
1495 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1497 msgstr "_فصل اللسان"
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1505 msgstr "اللسان ال_تالي"
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1508 msgid "_Previous Tab"
1509 msgstr "اللسان ال_سابق"
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1515 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1519 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1523 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1524 msgid "Auto-Connect"
1527 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1528 msgid "Edit Favorite Room"
1529 msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
1531 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1532 msgid "Join room on start_up"
1533 msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
1535 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1536 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1537 msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
1539 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1540 msgid "Manage Favorite Rooms"
1541 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
1543 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1547 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1551 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1552 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1556 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1559 "New message from %s:\n"
1562 "رسالة جديدة من %s:\n"
1565 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1567 msgid "Incoming call from %s"
1568 msgstr "مكالمة واردة من %s"
1570 #. Tell the user that the tube can't be handled
1571 #: ../src/empathy-event-manager.c:251
1574 "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1575 "application to handle it."
1576 msgstr "%s قدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا للتعامل معها."
1578 #: ../src/empathy-event-manager.c:261
1579 msgid "Invitation Error"
1580 msgstr "خطأ في الدعوة"
1582 #: ../src/empathy-event-manager.c:287
1585 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1587 msgstr "%s يقدم لك دعوة. سيتم بدء برنامج خارجي للتعامل معها."
1589 #: ../src/empathy-event-manager.c:292
1592 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1593 "application to handle it."
1594 msgstr "%s يقدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا يمكنه التعامل معها "
1596 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1598 msgid "Subscription requested by %s"
1599 msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
1601 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1610 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1611 msgid "Show and edit accounts"
1612 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1614 #: ../src/empathy-main-window.c:833
1618 #: ../src/empathy-main-window.c:1035
1619 msgid "_Edit account"
1620 msgstr "_حرِر الحساب"
1622 #: ../src/empathy-main-window.c:1118
1623 msgid "No error specified"
1626 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1627 msgid "Authentication failed"
1630 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1631 msgid "Encryption error"
1632 msgstr "خطأ التشفير"
1634 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1636 msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
1638 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1639 msgid "Certificate not provided"
1640 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
1642 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1643 msgid "Certificate untrusted"
1644 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
1646 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1647 msgid "Certificate expired"
1648 msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
1650 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1651 msgid "Certificate not activated"
1652 msgstr "الشهادة غير نشطة"
1654 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1655 msgid "Certificate hostname mismatch"
1656 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
1658 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1659 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1660 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
1662 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1663 msgid "Certificate self-signed"
1664 msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
1666 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1667 msgid "Certificate error"
1668 msgstr "خطأ في الشهادة"
1670 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1671 msgid "Unknown error"
1674 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1675 msgid "Contact List"
1676 msgstr "قائمة المراسَلين"
1678 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1682 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1683 msgid "Join _Favorites"
1684 msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
1686 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1687 msgid "Join _New..."
1688 msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
1690 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1691 msgid "Manage Favorites"
1692 msgstr "أدر المفضلة"
1694 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1695 msgid "Show _Offline Contacts"
1696 msgstr "أظهر المراسلين ال_غير متَّصلين"
1698 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1702 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1703 msgid "_Add Contact..."
1704 msgstr "أضِف مراسلا..."
1706 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1707 msgid "_New Conversation..."
1708 msgstr "م_حادثة جديدة..."
1710 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1711 msgid "_Personal Information"
1712 msgstr "الم_علومات الشخصية"
1714 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1718 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1720 msgstr "غرف المحادثة"
1722 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1726 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1728 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1730 "أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
1733 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1735 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1736 "the current account's server"
1738 "أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
1741 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1745 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1749 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1753 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1755 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1756 msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
1758 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1762 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1763 msgid "<b>Appearance</b>"
1764 msgstr "<b>المظهر</b>"
1766 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1767 msgid "<b>Audio</b>"
1768 msgstr "<b>الصوت</b>"
1770 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1771 msgid "<b>Behaviour</b>"
1772 msgstr "<b>السلوك</b>"
1774 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1775 msgid "<b>Contact List</b>"
1776 msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
1778 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1779 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1780 msgstr "<b>فعل تدقيق التهجئة للغات:</b>"
1782 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1783 msgid "<b>Visual</b>"
1784 msgstr "<b>مرئي</b>"
1786 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1788 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1789 "a dictionary installed.</small>"
1791 "<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مثبت."
1794 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1795 msgid "Automatically _connect on startup "
1796 msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
1798 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1799 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1800 msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
1802 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1803 msgid "Chat Th_eme:"
1804 msgstr "_سمة المحادثة:"
1806 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1807 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1808 msgstr "اعرض الإشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "
1810 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1811 msgid "Enable sounds when _away"
1812 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا"
1814 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1815 msgid "Enable sounds when _busy"
1816 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولًا"
1818 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1822 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1823 msgid "Notifications"
1826 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1830 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1831 msgid "Show _avatars"
1832 msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
1834 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1835 msgid "Show _smileys as images"
1836 msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم"
1838 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1839 msgid "Show co_mpact contact list"
1840 msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمراسلين"
1842 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1843 msgid "Sort by _name"
1844 msgstr "رتّب بالا_سم"
1846 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1847 msgid "Sort by s_tate"
1848 msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
1850 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1851 msgid "Spell Checking"
1852 msgstr "تدقيق التهجئة"
1854 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1858 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1859 msgid "_Open new chats in separate windows"
1860 msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
1862 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1863 msgid "_Play sound when messages arrive"
1864 msgstr "_شغل صوت عند وصول الرسائل"
1866 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1870 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1874 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1875 msgid "_Show Contact List"
1876 msgstr "أظهر _قائمة المراسلين"