1 # translation of gossip.HEAD.po to Arabic
2 # Arabisch translation of PACKAGE.
3 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
6 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
7 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
8 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
9 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
10 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011.
13 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 15:40+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:41+0300\n"
17 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
25 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
29 msgstr "دردش عبر جوجل توك و فيسبوك و MSN وغيرها من خدمات الدردشة"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 msgid "Empathy Internet Messaging"
37 msgstr "المرسال إمبثي"
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
41 msgstr "مرسال محادثة فورية"
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
44 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
45 msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
49 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
52 "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
56 msgid "Chat window theme"
57 msgstr "سمة نافذة المحادثة"
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
61 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
62 msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "لائحة مختصرة للمتراسلين"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
69 msgid "Connection managers should be used"
70 msgstr "يجب استعمال مدراء الشبكة"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
73 msgid "Contact list sort criterion"
74 msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
77 msgid "Default directory to select an avatar image from"
78 msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
81 msgid "Disable popup notifications when away"
82 msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدا"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
85 msgid "Disable sounds when away"
86 msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا"
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
89 msgid "Display incoming events in the status area"
90 msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة"
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
94 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
97 "اعرض الأحداث القادمة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
101 msgid "Empathy can publish the user's location"
102 msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
105 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
106 msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
109 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
110 msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
113 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
114 msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
117 msgid "Empathy default download folder"
118 msgstr "مجلد التنزيل المبدئي لإمبثي"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
121 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
122 msgstr "رحّل إمبثي سجلات butterfly"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
125 msgid "Empathy should auto-away when idle"
126 msgstr "على إمبثى تغيير الحالة إلى بعيد تلقائيا عند الخمول"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
129 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
130 msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
133 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
134 msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
137 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
138 msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
141 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
142 msgstr "فعّل أدوات وبكِت للمطورين"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
145 msgid "Enable popup notifications for new messages"
146 msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
149 msgid "Enable spell checker"
150 msgstr "فعّل التدقيق الإملائي"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
153 msgid "Hide main window"
154 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
157 msgid "Hide the main window."
158 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
161 msgid "Nick completed character"
162 msgstr "مِحرف الكنية التام"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
165 msgid "Open new chats in separate windows"
166 msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
169 msgid "Path of the Adium theme to use"
170 msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
173 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
174 msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium."
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
177 msgid "Play a sound for incoming messages"
178 msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
181 msgid "Play a sound for new conversations"
182 msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
185 msgid "Play a sound for outgoing messages"
186 msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
189 msgid "Play a sound when a contact logs in"
190 msgstr "_شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الإتصال"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
193 msgid "Play a sound when a contact logs out"
194 msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
197 msgid "Play a sound when we log in"
198 msgstr "شغل صوت عندما ألج"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
201 msgid "Play a sound when we log out"
202 msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
205 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
206 msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
209 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
210 msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
213 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
214 msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
218 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
221 msgid "Show contact list in rooms"
222 msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
225 msgid "Show hint about closing the main window"
226 msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
229 msgid "Show offline contacts"
230 msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
233 msgid "Show protocols"
234 msgstr "أظهر البروتوكولات"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
237 msgid "Spell checking languages"
238 msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
241 msgid "The default folder to save file transfers in."
242 msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
245 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
246 msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
249 msgid "The position for the chat window side pane"
250 msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة"
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
253 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
254 msgstr "الموضع المحفوظ (بالبكسل) للّوحة الجانبية في نافذة الدردشة."
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
257 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
258 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
261 msgid "Use graphical smileys"
262 msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
265 msgid "Use notification sounds"
266 msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
269 msgid "Use theme for chat rooms"
270 msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
273 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
274 msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
277 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
278 msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
281 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
282 msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
285 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
286 msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
289 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
290 msgstr "فيما إذا كان إمبثي رحّل سجلات butterfly."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
293 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
294 msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
298 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
299 msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الانتقال إلى حالة بعيد تلقائيا عند السكون."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
303 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
304 msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
308 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
309 msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
313 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
314 msgstr "فيما إذاكانت أدوات وِبكِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
318 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
320 msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
324 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
325 msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
328 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
329 msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
332 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
333 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
337 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
338 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
341 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
342 msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
345 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
346 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
349 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
350 msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
353 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
354 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
357 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
358 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
361 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
362 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
365 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
366 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
369 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
370 msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
373 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
374 msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
378 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
379 "the chat is already opened, but not focused."
381 "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
382 "بالفعل لكن ليست في البؤرة."
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
385 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
386 msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
390 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
391 msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
394 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
395 msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
398 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
399 msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
402 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
403 msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
406 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
407 msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
410 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
411 msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر."
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
415 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
416 "'x' button in the title bar."
418 "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
422 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
423 msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
427 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
428 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
429 "the contact list by state."
431 "المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المتراسلين. المفترض الفرز حسب اسم "
432 "المتراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المتراسلين."
434 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
435 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
436 msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
439 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
440 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
441 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
442 msgstr "حسابات التراسل"
444 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
445 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
446 msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا"
448 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
449 msgid "File transfer not supported by remote contact"
450 msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
452 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
453 msgid "The selected file is not a regular file"
454 msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
457 msgid "The selected file is empty"
458 msgstr "الملف المختار فارغ"
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
461 msgid "Socket type not supported"
462 msgstr "نوع المقبس غير مدعوم"
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
465 msgid "No reason was specified"
466 msgstr "لم يحدد أي سبب"
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
469 msgid "The change in state was requested"
470 msgstr "رفض تغيير الحالة"
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
473 msgid "You canceled the file transfer"
474 msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
477 msgid "The other participant canceled the file transfer"
478 msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
481 msgid "Error while trying to transfer the file"
482 msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
485 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
486 msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
489 msgid "Unknown reason"
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
513 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
515 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
516 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
522 msgid "No reason specified"
523 msgstr "لم يحدد أي سبب"
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
526 msgid "Status is set to offline"
527 msgstr "الحالة محددة على غير متصل."
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
530 msgid "Network error"
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
534 msgid "Authentication failed"
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
538 msgid "Encryption error"
539 msgstr "خطأ في التعمية"
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
543 msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
546 msgid "Certificate not provided"
547 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
550 msgid "Certificate untrusted"
551 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
554 msgid "Certificate expired"
555 msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
558 msgid "Certificate not activated"
559 msgstr "الشهادة غير نشطة"
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
562 msgid "Certificate hostname mismatch"
563 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
566 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
567 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
570 msgid "Certificate self-signed"
571 msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
574 msgid "Certificate error"
575 msgstr "خطأ في الشهادة"
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:415
578 msgid "Encryption is not available"
579 msgstr "التعمية غير متاحة"
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:417
582 msgid "Certificate is invalid"
583 msgstr "الشّهادة ليست صالحة"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:419
586 msgid "Connection has been refused"
587 msgstr "رُفِض الاتصال"
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:421
590 msgid "Connection can't be established"
591 msgstr "تعذّر بناء الاتصال"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:423
594 msgid "Connection has been lost"
595 msgstr "فُقِد الاتصال"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:425
598 msgid "This resource is already connected to the server"
599 msgstr "هذا المورد متصل مسبقا بالخادوم"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
603 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
604 msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
607 msgid "The account already exists on the server"
608 msgstr "الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:432
611 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
612 msgstr "الحاسوب مشغول حاليا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال"
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
615 msgid "Certificate has been revoked"
616 msgstr "نُقِضت الشهادة"
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
620 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
621 msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
625 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
626 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
628 "طول شهادة الخادوم أو عمق شبكة شهادة الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة "
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
633 msgid "People Nearby"
634 msgstr "الأشخاص القريبون"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:607
638 msgstr "ياهو! اليابان"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
645 msgid "Facebook Chat"
646 msgstr "دردشة فيسبوك"
648 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
650 msgid "%d second ago"
651 msgid_plural "%d seconds ago"
653 msgstr[1] "منذ ثانية واحدة"
654 msgstr[2] "منذ ثانيتين"
655 msgstr[3] "منذ %d ثوان"
656 msgstr[4] "منذ %d ثانية"
657 msgstr[5] "منذ %d ثانية"
659 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
661 msgid "%d minute ago"
662 msgid_plural "%d minutes ago"
663 msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
664 msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
665 msgstr[2] "منذ دقيقتين"
666 msgstr[3] "منذ %d دقائق"
667 msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
668 msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
670 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
673 msgid_plural "%d hours ago"
674 msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
675 msgstr[1] "منذ ساعة واحدة"
676 msgstr[2] "منذ ساعتين"
677 msgstr[3] "منذ %d ساعات"
678 msgstr[4] "منذ %d ساعة"
679 msgstr[5] "منذ %d ساعة"
681 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
684 msgid_plural "%d days ago"
685 msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
686 msgstr[1] "منذ يوم واحد"
687 msgstr[2] "منذ يومين"
688 msgstr[3] "منذ %d أيام"
689 msgstr[4] "منذ %d يوما"
690 msgstr[5] "منذ %d يوم"
692 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
695 msgid_plural "%d weeks ago"
696 msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
697 msgstr[1] "منذ أسبوع واحد"
698 msgstr[2] "منذ أسبوعين"
699 msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
700 msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
701 msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
703 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
706 msgid_plural "%d months ago"
707 msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
708 msgstr[1] "منذ شهر واحد"
709 msgstr[2] "منذ شهرين"
710 msgstr[3] "منذ %d أشهر"
711 msgstr[4] "منذ %d شهرا"
712 msgstr[5] "منذ %d شهر"
714 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
715 msgid "in the future"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
724 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
750 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
751 msgstr "يُحرر الحساب %s في \"حسابات الوب\"."
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
755 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
756 msgstr "لا يمكن تحرير الحساب %s في إمبثي."
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
759 msgid "Launch My Web Accounts"
760 msgstr "شغّل \"حسابات الوب\""
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
764 msgstr "اسم المستخدم:"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
774 #. Account and Identifier
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:463
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
780 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
781 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
790 msgid "This account already exists on the server"
791 msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
794 msgid "Create a new account on the server"
795 msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
801 #. To translators: The first parameter is the login id and the
802 #. * second one is the network. The resulting string will be something
803 #. * like: "MyUserName on freenode".
804 #. * You should reverse the order of these arguments if the
805 #. * server should come before the login id in your locale.
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
809 msgstr "%1$s على %2$s"
811 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
812 #. * string will be something like: "Jabber Account"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
823 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
824 msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
854 msgid "Remember Password"
855 msgstr "تذكر كلمة السر"
857 #. remember password ticky box
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
866 msgid "Remember password"
867 msgstr "تذكّر كلمة السر"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
870 msgid "Screen _Name:"
871 msgstr "الاسم الم_عروض:"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
874 msgid "What is your AIM password?"
875 msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟"
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
878 msgid "What is your AIM screen name?"
879 msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
895 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
901 msgid "<b>Example:</b> username"
902 msgstr "<b>مثال:</b> username"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
908 msgstr "ا_سم المستخدم:"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
911 msgid "What is your GroupWise User ID?"
912 msgstr "ما معرّفك على GroupWise؟"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
915 msgid "What is your GroupWise password?"
916 msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
919 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
920 msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
924 msgid "Ch_aracter set:"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
932 msgid "What is your ICQ UIN?"
933 msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
936 msgid "What is your ICQ password?"
937 msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
956 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
957 #. * best to keep the English version.
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
962 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
963 #. * best to keep the English version.
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
973 msgid "Character set:"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
986 msgstr "الاسم المستعار:"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
993 msgid "Quit message:"
994 msgstr "رسالة الخروج:"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
998 msgstr "الاسم الحقيقي:"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1005 msgid "What is your IRC nickname?"
1006 msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1009 msgid "Which IRC network?"
1010 msgstr "أي شبكة IRC؟"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1013 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1014 msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1017 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1018 msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1021 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1022 msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1025 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1026 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1029 msgid "Override server settings"
1030 msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1034 msgstr "الأو_لويّة:"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1040 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1043 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1044 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1045 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1046 "Facebook username if you don't have one."
1048 "هذا اسم المستخدم وليس اسم الولوج إلى فيسبوك.\n"
1049 "إذا كنت facebook.com/<b>badger</b> فأدخل <b>badger</b>.\n"
1050 "استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
1051 "اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1054 msgid "Use old SS_L"
1055 msgstr "استعمل SS_L القديم"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1058 msgid "What is your Facebook password?"
1059 msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1062 msgid "What is your Facebook username?"
1063 msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1066 msgid "What is your Google ID?"
1067 msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1070 msgid "What is your Google password?"
1071 msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1074 msgid "What is your Jabber ID?"
1075 msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1078 msgid "What is your Jabber password?"
1079 msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1082 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1083 msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1086 msgid "What is your desired Jabber password?"
1087 msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1090 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1091 msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1094 msgid "What is your Windows Live ID?"
1095 msgstr "ما معرّفك على Windows Live؟"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1098 msgid "What is your Windows Live password?"
1099 msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1102 msgid "E-_mail address:"
1103 msgstr "_عنوان البريد:"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1107 msgstr "الا_سم المستعار:"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1110 msgid "_First Name:"
1111 msgstr "الا_سم الأول:"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1115 msgstr "معرّف _Jabber:"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1119 msgstr "الاسم ال_عائلي:"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1122 msgid "_Published Name:"
1123 msgstr "الا_سم المنشور:"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1126 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1127 msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1130 msgid "Authentication username:"
1131 msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق:"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1134 msgid "Discover Binding"
1135 msgstr "اكتشف الارتباط"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1138 msgid "Discover the STUN server automatically"
1139 msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1142 msgid "Interval (seconds)"
1143 msgstr "المدة (بالثواني)"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1146 msgid "Keep-Alive Options"
1147 msgstr "خيارات إبقاء الاتصال"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1150 msgid "Loose Routing"
1151 msgstr "توجيه متراخي"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1158 msgid "Miscellaneous Options"
1159 msgstr "خيارات متنوعة"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1162 msgid "NAT Traversal Options"
1163 msgstr "خيارات انتقال NAT"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1170 msgid "Proxy Options"
1171 msgstr "خيارات الوسيط"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1174 msgid "STUN Server:"
1175 msgstr "خادوم STUN:"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1186 msgid "What is your SIP account password?"
1187 msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1190 msgid "What is your SIP login ID?"
1191 msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1195 msgstr "اسم المست_خدم:"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1198 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1199 msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1202 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1203 msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1206 msgid "What is your Yahoo! password?"
1207 msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1211 msgstr "مُعرّف _ياهو"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1214 msgid "_Room List locale:"
1215 msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1219 msgid "Couldn't convert image"
1220 msgstr "تعذّر تحويل الصورة"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1223 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1224 msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1227 msgid "Select Your Avatar Image"
1228 msgstr "اختر صورتك الشخصية"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1240 msgstr "كل الملفّات"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1243 msgid "Click to enlarge"
1244 msgstr "انقر للتكبير"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1247 msgid "Failed to open private chat"
1248 msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1251 msgid "Topic not supported on this conversation"
1252 msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1255 msgid "You are not allowed to change the topic"
1256 msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1259 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1262 "يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1265 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1268 "يحدد موضوع المحادثة الحالية"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1271 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1273 "/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
1274 "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1277 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1279 "/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
1280 "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1284 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1289 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1291 "/query <معرّف متراسل> [<رسالة>]:\n"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1295 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1297 "/msg <معرّف متراسل> <رسالة>:\n"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1301 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1303 "/nick <اسم مستعار>:\n"
1304 "غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1307 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1310 "يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1314 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1315 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1316 "join a new chat room\""
1319 "يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
1320 "'/'. مثلا: \"/say /join تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1324 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1328 "اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1333 msgstr "الاستخدام: %s"
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1336 msgid "Unknown command"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1340 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1341 msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع /help لتعرف الأوامر المتاحة"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1348 msgid "invalid contact"
1349 msgstr "متراسل غير صحيح"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1352 msgid "permission denied"
1353 msgstr "رُفض التّصريح"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1356 msgid "too long message"
1357 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1360 msgid "not implemented"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1369 msgid "Error sending message '%s': %s"
1370 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:704
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1378 msgid "Topic set to: %s"
1379 msgstr "الموضوع: %s"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1382 msgid "No topic defined"
1383 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1386 msgid "(No Suggestions)"
1387 msgstr "(لا اقتراحات)"
1389 #. translators: %s is the selected word
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1392 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1393 msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
1395 #. translators: first %s is the selected word,
1396 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1399 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1400 msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1403 msgid "Insert Smiley"
1404 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1412 #. Spelling suggestions
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1414 msgid "_Spelling Suggestions"
1415 msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1418 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1419 msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1423 msgid "%s has disconnected"
1424 msgstr "%s قطع الاتصال"
1426 #. translators: reverse the order of these arguments
1427 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1431 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1432 msgstr "طرد %1$s %2$s"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1436 msgid "%s was kicked"
1439 #. translators: reverse the order of these arguments
1440 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1444 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1445 msgstr "حظر %1$s %2$s"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1449 msgid "%s was banned"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1454 msgid "%s has left the room"
1455 msgstr "%s غادر الغرفة"
1457 #. Note to translators: this string is appended to
1458 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1459 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1460 #. * please let us know. :-)
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1469 msgid "%s has joined the room"
1470 msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1474 msgid "%s is now known as %s"
1475 msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
1479 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1480 msgid "Disconnected"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1485 msgid "Would you like to store this password?"
1486 msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1498 msgstr "أعد المحاولة"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1501 msgid "Wrong password; please try again:"
1502 msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1506 msgid "This room is protected by a password:"
1507 msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1519 msgid "Conversation"
1522 #. Copy Link Address menu item
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1525 msgid "_Copy Link Address"
1526 msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
1528 #. Open Link menu item
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1532 msgstr "ا_فتح الوصلة"
1534 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1535 #. * chat windows (strftime format string)
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1538 msgstr "%A %B %d %Y"
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1542 msgid "Edit Contact Information"
1543 msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
1546 msgid "Personal Information"
1547 msgstr "المعلومات الشخصية"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
1552 msgstr "متراسل جديد"
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1555 msgid "Decide _Later"
1556 msgstr "_سأقرر لاحقًا"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1559 msgid "Subscription Request"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1567 msgid "Favorite People"
1568 msgstr "الأشخاص المفضّلين"
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309
1573 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1574 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312
1578 msgid "Removing group"
1579 msgstr "إزالة مجموعة"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514
1586 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417
1593 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1594 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1598 msgid "Removing contact"
1599 msgstr "حذف المتراسل"
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
1602 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1603 msgid "_Add Contact…"
1604 msgstr "أ_ضف متراسلا…"
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1608 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1616 msgstr "_مكالمة صوتية"
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1622 msgstr "_مكالمة مرئية"
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:339
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1626 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1627 msgid "_Previous Conversations"
1628 msgstr "المحادثات ال_سابقة"
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:384
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1637 msgid "Share My Desktop"
1638 msgstr "شارك سطح مكتبي"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:424
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1681
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:453
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1649 msgid "Infor_mation"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:499
1653 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:553
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1659 #: ../src/empathy-chat-window.c:916
1660 msgid "Inviting you to this room"
1661 msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1665 msgid "_Invite to Chat Room"
1666 msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:456
1670 msgid "Search contacts"
1671 msgstr "ابحث عن المتراسلين"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:486
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:537
1678 msgid "_Add Contact"
1679 msgstr "أ_ضف متراسلا"
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:555
1682 msgid "No contacts found"
1683 msgstr "لم يُعثَر على متراسلين"
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1686 msgid "Select a contact"
1687 msgstr "حدد متراسلا"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1692 msgstr "الاسم الكامل:"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1696 msgid "Phone number:"
1697 msgstr "رقم الهاتف:"
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1701 msgid "E-mail address:"
1702 msgstr "عنوان البريد:"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1707 msgstr "موقع الإنترنت:"
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1712 msgstr "يوم الميلاد:"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1716 msgid "Country ISO Code:"
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1741 msgid "Postal Code:"
1742 msgstr "الرمز البريدي:"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1771 msgid "Description:"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1781 msgid "Accuracy Level:"
1782 msgstr "مستوى الدقة:"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1791 msgid "Vertical Error (meters):"
1792 msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1796 msgid "Horizontal Error (meters):"
1797 msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1811 msgid "Climb Speed:"
1812 msgstr "سرعة التسلّق:"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1816 msgid "Last Updated on:"
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1827 msgstr "دائرة العرض:"
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
1838 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1842 #. translators: format is "Location, $date"
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
1851 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1852 msgstr "%e %B، %Y في %R تعم"
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:986
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
1857 msgstr "احفظ الصور الشخصية"
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1042
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
1861 msgid "Unable to save avatar"
1862 msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1865 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1866 msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1875 msgid "Client Information"
1876 msgstr "معلومات العميل"
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1884 msgid "Contact Details"
1885 msgstr "تفاصيل المتراسل"
1887 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1888 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1896 msgid "Information requested…"
1897 msgstr "معلومات مطلوبة…"
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1901 msgstr "نظام التشغيل:"
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1913 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1914 "select more than one group or no groups."
1916 "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من "
1917 "مجموعة أو لا مجموعة."
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1921 msgstr "أ_ضف مجموعة"
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1924 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1929 #: ../src/empathy-main-window.c:1432
1933 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1935 msgid "Linked Contacts"
1936 msgstr "المتراسلين المترابطين"
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1939 msgid "Select contacts to link"
1940 msgstr "حدد متراسلا لربطه"
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1943 msgid "New contact preview"
1944 msgstr "معاينة متراسل جديد"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1947 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1948 msgstr "المتراسلين المحددين في القائمة على اليمين سيربطون إلى بعضهم البعض."
1950 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1951 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1952 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1959 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1963 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1964 #. * to form a meta-contact".
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1966 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1967 msgid "_Link Contacts…"
1968 msgstr "ا_ربط المتراسلين…"
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
1973 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1974 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1976 "أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
1981 msgid "Linked contact containing %u contact"
1982 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1983 msgstr[0] "متراسل مرتبط لا يحتوي أي متراسلين"
1984 msgstr[1] "متراسل مرتبط يحتوي متراسل واحد"
1985 msgstr[2] "متراسل مرتبط يحتوي متراسليْن"
1986 msgstr[3] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسلين"
1987 msgstr[4] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسلا"
1988 msgstr[5] "متراسل مرتبط يحتوي %u متراسل"
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1991 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1992 msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1995 msgid "Online from a phone or mobile device"
1996 msgstr "متصل من هاتف محمول أو جهاز نقال آخر"
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2003 msgid "Choose an IRC network"
2004 msgstr "اختر شبكة IRC"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2007 msgid "Reset _Networks List"
2008 msgstr "صفِّر قائمة ال_شبكات"
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2011 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2023 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2024 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2027 msgid "Link Contacts"
2028 msgstr "اربط المتراسلين"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2031 msgctxt "Unlink individual (button)"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2037 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2038 msgstr "افصل المتراسل المرتبط المعروض إلى متراسلين منفصلين."
2041 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2042 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2050 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2051 msgstr "أأفصل المتراسلين المرتبطين '%s'؟"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2055 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2056 "split the linked contacts into separate contacts."
2058 "أمتأكد من رغبتك في فصل هؤلاء المتراسلين المرتبطين؟ هذا سيفصل المتراسلين "
2059 "المرتبطين إلى كل على حدة."
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2062 msgctxt "Unlink individual (button)"
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2072 msgid "Conversations"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2078 msgstr "ابحث عن التالي"
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2082 msgid "Find Previous"
2083 msgstr "ابحث عن السابق"
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2086 msgid "Previous Conversations"
2087 msgstr "المحادثات السابقة"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2094 #. Searching *for* something
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2101 msgstr "معرّف المتراسل:"
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2106 msgstr "ا_بدأ محادثة"
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2110 msgid "New Conversation"
2111 msgstr "محادثة جديدة"
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2116 msgstr "أرسل _فيديو"
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2126 msgstr "مكالمة جديدة"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2131 "Enter your password for account\n"
2134 "أدخِل كلمة سر الحساب\n"
2138 #. COL_STATE_ICON_NAME
2140 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2141 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2145 msgid "Custom Message…"
2146 msgstr "رسالة مخصّصة…"
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2150 msgid "Edit Custom Messages…"
2151 msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2154 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2155 msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2158 msgid "Click to make this status a favorite"
2159 msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2166 msgid "Set your presence and current status"
2167 msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية"
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2171 msgid "Custom messages…"
2172 msgstr "الرسائل المخصصة…"
2175 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2180 msgid "New %s account"
2181 msgstr "حساب %s جديد"
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2189 msgstr "طابِق حالة الأحرف"
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2192 msgid "Phrase not found"
2193 msgstr "الجملة غير موجودة"
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2196 msgid "Received an instant message"
2197 msgstr "وصلت رسالة فورية"
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2200 msgid "Sent an instant message"
2201 msgstr "أُرسِلت رسالة فورية"
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2204 msgid "Incoming chat request"
2205 msgstr "وارد طلب محادثة"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2208 msgid "Contact connected"
2209 msgstr "اتصل المتراسل"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2212 msgid "Contact disconnected"
2213 msgstr "قطع المتراسل اتصاله"
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2216 msgid "Connected to server"
2217 msgstr "تم الاتصال بالخادوم"
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2220 msgid "Disconnected from server"
2221 msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم"
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2224 msgid "Incoming voice call"
2225 msgstr "مكالمة صوتية واردة"
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2228 msgid "Outgoing voice call"
2229 msgstr "مكالمة صوتية صادرة"
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2232 msgid "Voice call ended"
2233 msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2236 msgid "Enter Custom Message"
2237 msgstr "حرر الرسالة المخصّصة"
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2240 msgid "Edit Custom Messages"
2241 msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2244 msgid "Save _New Status Message"
2245 msgstr "احفظ رسالة _حالة جديدة"
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2248 msgid "Saved Status Messages"
2249 msgstr "رسائل الحالة المحفوظة"
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2268 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2269 msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة."
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2272 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2273 msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات."
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2276 msgid "The certificate has expired."
2277 msgstr "انتهت صلاحية الشهادة."
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2280 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2281 msgstr "لم تُفعّل الشهادة."
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2284 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2285 msgstr "لا تحتوي الشهادة على البصمة المتوقعة."
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2288 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2289 msgstr "اسم المستضيف الذي توثقه الشهادة لا يطابق اسم الخادوم."
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2292 msgid "The certificate is self-signed."
2293 msgstr "الشهادة موقعة ذاتيا."
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2297 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2298 msgstr "لقد نقضت الشهادة سلطة إصدار الشهادات التي أصدرتها."
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2301 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2302 msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة."
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2305 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2306 msgstr "طول الشهادة يتجاوز الحد."
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2309 msgid "The certificate is malformed."
2310 msgstr "الشّهادة تالفة."
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2314 msgid "Expected hostname: %s"
2315 msgstr "اسم المستضيف المتوقع: %s"
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2319 msgid "Certificate hostname: %s"
2320 msgstr "اسم المستضيف في الشهادة: %s"
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2327 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2328 msgstr "الاتصال غير موثوق. أتريد المتابعة بغض النظر عن هذا؟"
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2331 msgid "Remember this choice for future connections"
2332 msgstr "تذكر هذا الاختيار للاتصالات المستقبلية"
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:312
2335 msgid "Certificate Details"
2336 msgstr "تفاصيل الشهادة"
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2339 msgid "Unable to open URI"
2340 msgstr "تعذّر فتح المسار"
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2343 msgid "Select a file"
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
2348 msgid "Incoming file from %s"
2349 msgstr "ملف وارد من %s"
2351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2352 msgid "Current Locale"
2353 msgstr "المحلية الحالية"
2355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2380 msgid "Central European"
2383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2387 msgid "Chinese Simplified"
2388 msgstr "الصينية المبسطة"
2390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2393 msgid "Chinese Traditional"
2394 msgstr "الصينية التقليدية"
2396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2410 msgid "Cyrillic/Russian"
2411 msgstr "سيريالي/روسي"
2413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2415 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2416 msgstr "سيريالي/أوكراني"
2418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2428 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2444 msgid "Hebrew Visual"
2447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2482 msgid "South European"
2483 msgstr "أوروبي جنوبي"
2485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2518 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2519 msgid "The selected contact cannot receive files."
2520 msgstr "المُتراسل المحدد لا يستطيع استقبال ملفات."
2522 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2523 msgid "The selected contact is offline."
2524 msgstr "المتراسل المحدد غير متّصل."
2526 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2527 msgid "No error message"
2528 msgstr "لا رسالة خطأ"
2530 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2531 msgid "Instant Message (Empathy)"
2532 msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
2534 #: ../src/empathy.c:308
2535 msgid "Don't connect on startup"
2536 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
2538 #: ../src/empathy.c:312
2539 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2540 msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل"
2542 #: ../src/empathy.c:320
2543 msgid "- Empathy IM Client"
2544 msgstr "- المرسال إمبثي"
2546 #: ../src/empathy.c:499
2547 msgid "Error contacting the Account Manager"
2548 msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات"
2550 #: ../src/empathy.c:501
2553 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2558 "حدث عطل أثناء محاولة الاتصال بمدير حسابات تلِبَثي. رسالة الخطأ:\n"
2562 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2564 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2565 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2566 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2569 "إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
2570 "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
2572 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2574 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2575 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2576 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2579 "يوزع إمبثي على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
2580 "قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
2581 "لمزيد من التفاصيل."
2583 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2585 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2586 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2587 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2589 "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
2591 "Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
2594 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2595 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2596 msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
2598 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2599 msgid "translator-credits"
2601 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
2602 "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
2603 "يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
2604 "أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n"
2605 "محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n"
2606 "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
2608 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2609 msgid "There was an error while importing the accounts."
2610 msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد الحسابات."
2612 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2613 msgid "There was an error while parsing the account details."
2614 msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل تفاصيل الحساب."
2616 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2617 msgid "There was an error while creating the account."
2618 msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الحساب."
2620 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2621 msgid "There was an error."
2624 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2626 msgid "The error message was: %s"
2627 msgstr "رسالة الخطأ: %s"
2629 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2631 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2632 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2634 "يمكنك إما العودة للخلف ومحاولة إدخال تفاصيل الحساب مرة ثانية، أو إغلاق هذا "
2635 "المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة \"تحرير\"."
2637 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2638 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2639 msgid "An error occurred"
2642 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2643 msgid "What kind of chat account do you have?"
2644 msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
2646 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2647 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2648 msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟"
2650 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2651 msgid "Enter your account details"
2652 msgstr "أدخل تفاصيل الحساب"
2654 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2655 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2656 msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
2658 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2659 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2660 msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟"
2662 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2663 msgid "Enter the details for the new account"
2664 msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد"
2666 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2668 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2669 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2670 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2673 "مع إمبثي تستطيع الدردشة مع أصدقائك وزملائك الذين يستخدمون جوجل توك، أو AIM، "
2674 "أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا "
2675 "تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة."
2677 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2678 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2679 msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
2681 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2682 msgid "Yes, import my account details from "
2683 msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
2685 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2686 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2687 msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
2689 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2690 msgid "No, I want a new account"
2691 msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
2693 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2694 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2695 msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
2697 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2698 msgid "Select the accounts you want to import:"
2699 msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:"
2701 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2702 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2703 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2707 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2708 msgid "No, that's all for now"
2709 msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
2711 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2713 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2714 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2715 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2716 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2718 "يستطيع إمبثي أن يكتشف تلقائيا ويفتح محادثة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس "
2719 "الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة. يمكنك "
2720 "تغيير هذه التفاصيل بسهولة لاحقا أو حتى تعطيل هذه الخاصية من حوار 'الحسابات'."
2722 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2723 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2724 msgid "Edit->Accounts"
2725 msgstr "تحرير⇐الحسابات"
2727 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2728 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2729 msgstr "لا أريد تفعيل هذه الخاصية الآن"
2731 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2733 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2734 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2735 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2736 "the Accounts dialog"
2738 "لن تستطيع الدردشة مع الأشخاص المتصلين معك على نفس الشبكة، لأن telepathy-"
2739 "salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-salut "
2740 "ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار 'الحسابات"
2742 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2743 msgid "telepathy-salut not installed"
2744 msgstr "telepathy-salut غير مثبت"
2746 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2747 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2748 msgstr "مساعد حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة"
2750 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2751 msgid "Welcome to Empathy"
2752 msgstr "مرحبا مع إمبثي"
2754 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2755 msgid "Import your existing accounts"
2756 msgstr "استورد حساباتك الموجودة"
2758 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2759 msgid "Please enter personal details"
2760 msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية"
2762 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2763 #. * unsaved changes
2764 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2766 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2767 msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s."
2769 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2770 #. * an unsaved new account
2771 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2772 msgid "Your new account has not been saved yet."
2773 msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
2775 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2776 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2780 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2782 msgid "Offline — %s"
2783 msgstr "غير متصل — %s"
2785 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2787 msgid "Disconnected — %s"
2788 msgstr "قطع الاتصال — %s"
2790 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2791 msgid "Offline — No Network Connection"
2792 msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
2794 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2795 msgid "Unknown Status"
2798 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2799 msgid "Offline — Account Disabled"
2800 msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
2802 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2804 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2805 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2807 "أنت على وشك إنشاء حساب جديد، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
2808 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
2810 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2812 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2813 msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
2815 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2816 msgid "This will not remove your account on the server."
2817 msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
2819 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2821 "You are about to select another account, which will discard\n"
2822 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2824 "أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
2825 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
2827 #. Menu items: to enabled/disable the account
2828 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
2832 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
2836 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
2838 "You are about to close the window, which will discard\n"
2839 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2841 "أنت على إغلاق النافذة، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
2842 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
2844 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2845 msgid "Loading account information"
2846 msgstr "يحمّل معلومات الحساب"
2848 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2849 msgid "No protocol installed"
2850 msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
2852 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2854 msgstr "البروتوكول:"
2856 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2858 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2861 "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
2864 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2868 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2872 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
2873 msgid " - Empathy authentication client"
2874 msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
2876 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
2877 msgid "Empathy authentication client"
2878 msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
2880 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2881 msgid "People nearby"
2884 #: ../src/empathy-av.c:118
2885 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2886 msgstr "- المرسال إمبثي"
2888 #: ../src/empathy-av.c:134
2889 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2890 msgstr "المرسال إمبثي"
2892 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2896 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2900 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2904 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2908 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
2910 msgstr "الشريط ال_جانبي"
2912 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
2914 msgstr "مدخلات الصوت"
2916 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
2918 msgstr "مدخلات الفيديو"
2920 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
2922 msgstr "لوحة الأرقام"
2924 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
2928 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2929 #. * is used in the window title
2930 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
2932 msgid "Call with %s"
2933 msgstr "اتصل باستخدام %s"
2935 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2937 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
2941 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
2942 msgid "The IP address as seen by the machine"
2943 msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
2945 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
2946 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2947 msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
2949 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
2950 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2951 msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
2953 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
2954 msgid "The IP address of a relay server"
2955 msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
2957 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
2958 msgid "The IP address of the multicast group"
2959 msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
2961 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2962 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
2964 msgid "Connected — %d:%02dm"
2965 msgstr "متَصل — %d:%02dm"
2967 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
2968 msgid "Technical Details"
2969 msgstr "التفاصيل التقنية"
2971 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
2974 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2976 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
2978 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
2981 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2983 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
2985 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
2988 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2989 "does not allow direct connections."
2991 "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
2993 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
2994 msgid "There was a failure on the network"
2995 msgstr "حدث عطل في الشبكة"
2997 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
2999 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3000 msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
3002 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3004 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3005 msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
3007 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
3010 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3011 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3014 "حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
3015 "a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
3017 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
3018 msgid "There was a failure in the call engine"
3019 msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
3021 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
3022 msgid "The end of the stream was reached"
3023 msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
3025 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
3026 msgid "Can't establish audio stream"
3027 msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
3029 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
3030 msgid "Can't establish video stream"
3031 msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
3033 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3037 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3038 msgid "Call the contact again"
3039 msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيا"
3041 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3045 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3047 msgstr "فعّل الكمرة"
3049 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3050 msgid "Decoding Codec:"
3051 msgstr "مرماز الفك:"
3053 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3054 msgid "Disable camera and stop sending video"
3055 msgstr "عطل الكمرة وتوقف عن إرسال الفديو"
3057 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3058 msgid "Enable camera and send video"
3059 msgstr "فعّل الكمرة وأرسل فديو"
3061 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3062 msgid "Enable camera but don't send video"
3063 msgstr "فعّل الكمرة ولا ترسل فديو"
3065 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3066 msgid "Encoding Codec:"
3067 msgstr "مرماز الترميز:"
3069 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3073 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3074 msgid "Hang up current call"
3075 msgstr "علّق المكالمة الحالية"
3077 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3078 msgid "Local Candidate:"
3079 msgstr "المرشح المحلي:"
3081 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3085 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3087 msgstr "أعِد الاتصال"
3089 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3090 msgid "Remote Candidate:"
3091 msgstr "المرشح البعيد:"
3093 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3095 msgstr "أرسل ملف صوتي"
3097 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3098 msgid "Toggle audio transmission"
3099 msgstr "بدل نقل الصوت"
3101 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3105 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3109 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3111 msgstr "عطّل الفديو"
3113 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3115 msgstr "فعّل الفديو"
3117 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3118 msgid "Video Preview"
3119 msgstr "معاينة الفيديو"
3121 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3125 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3129 #: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489
3131 msgid "%s (%d unread)"
3132 msgid_plural "%s (%d unread)"
3133 msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة)"
3134 msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة)"
3135 msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان)"
3136 msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)"
3137 msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)"
3138 msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)"
3140 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
3142 msgid "%s (and %u other)"
3143 msgid_plural "%s (and %u others)"
3144 msgstr[0] "%s (و %u آخر)"
3145 msgstr[1] "%s (و واحد آخر)"
3146 msgstr[2] "%s (و اثنين آخرين)"
3147 msgstr[3] "%s (و %u أخرى)"
3148 msgstr[4] "%s (و %u أخرى)"
3149 msgstr[5] "%s (و %u أخرى)"
3151 #: ../src/empathy-chat-window.c:497
3153 msgid "%s (%d unread from others)"
3154 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3155 msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الآخرين)"
3156 msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الآخرين)"
3157 msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الآخرين)"
3158 msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
3159 msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
3160 msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)"
3162 #: ../src/empathy-chat-window.c:506
3164 msgid "%s (%d unread from all)"
3165 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3166 msgstr[0] "%s (%d غير مقروءة من الكل)"
3167 msgstr[1] "%s (واحدة غير مقروءة من الكل)"
3168 msgstr[2] "%s (اثنتان غير مقروءتان من الكل)"
3169 msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
3170 msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
3171 msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)"
3173 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3174 msgid "Typing a message."
3175 msgstr "يكتب رسالة..."
3177 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3181 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3185 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3189 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3190 msgid "Insert _Smiley"
3191 msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
3193 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3194 msgid "Invite _Participant…"
3195 msgstr "ادعُ ال_مشارك…"
3197 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3198 msgid "Move Tab _Left"
3199 msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
3201 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3202 msgid "Move Tab _Right"
3203 msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
3205 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3206 msgid "Notify for All Messages"
3207 msgstr "أبلغ بكل الرسائل"
3209 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3213 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3214 msgid "_Conversation"
3217 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3219 msgstr "_فصل اللسان"
3221 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3225 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3226 msgid "_Favorite Chat Room"
3227 msgstr "الغرفة الم_فضلة"
3229 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3233 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3235 msgstr "اللسان ال_تالي"
3237 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3238 msgid "_Previous Tab"
3239 msgstr "اللسان ال_سابق"
3241 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3242 msgid "_Show Contact List"
3243 msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
3245 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3249 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3250 msgid "_Undo Close Tab"
3251 msgstr "_تراجع عن غلق اللسان"
3253 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3257 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3261 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3262 msgid "Auto-Connect"
3263 msgstr "اتصل تلقائيا"
3265 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3266 msgid "Manage Favorite Rooms"
3267 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
3269 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3270 msgid "Incoming video call"
3271 msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
3273 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3274 msgid "Incoming call"
3275 msgstr "مكالمة واردة"
3277 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3279 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3280 msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
3282 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3284 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3285 msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
3287 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3289 msgid "Incoming call from %s"
3290 msgstr "مكالمة واردة من %s"
3292 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3296 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3300 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3302 msgid "Incoming video call from %s"
3303 msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
3305 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3306 msgid "Room invitation"
3309 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3311 msgid "Invitation to join %s"
3312 msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
3314 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3316 msgid "%s is inviting you to join %s"
3317 msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
3319 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3323 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3324 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3328 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3330 msgid "%s invited you to join %s"
3331 msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
3333 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3335 msgid "You have been invited to join %s"
3336 msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
3338 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3340 msgid "Incoming file transfer from %s"
3341 msgstr "ملف وارد من %s"
3343 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:367
3344 msgid "Password required"
3345 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
3347 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3349 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3350 msgstr "%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
3352 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3361 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3362 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3364 msgid "%u:%02u.%02u"
3365 msgstr "%u:%02u.%02u"
3367 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3368 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3373 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3374 msgctxt "file transfer percent"
3378 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3380 msgid "%s of %s at %s/s"
3381 msgstr "%s من %s في %s/ث"
3383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3388 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3389 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3391 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3392 msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
3394 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3395 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3397 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3398 msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
3400 #. translators: first %s is filename, second %s
3401 #. * is the contact name
3402 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3404 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3405 msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
3407 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3408 msgid "Error receiving a file"
3409 msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
3411 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3413 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3414 msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
3416 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3417 msgid "Error sending a file"
3418 msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
3420 #. translators: first %s is filename, second %s
3421 #. * is the contact name
3422 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3424 msgid "\"%s\" received from %s"
3425 msgstr "\"%s\" استلم من %s"
3427 #. translators: first %s is filename, second %s
3428 #. * is the contact name
3429 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3431 msgid "\"%s\" sent to %s"
3432 msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
3434 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3435 msgid "File transfer completed"
3436 msgstr "تم نقل الملف"
3438 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3439 msgid "Waiting for the other participant's response"
3440 msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
3442 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3444 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3445 msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
3447 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3449 msgid "Hashing \"%s\""
3450 msgstr "يُلبّد \"%s\""
3452 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3456 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3460 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3464 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3465 msgid "File Transfers"
3466 msgstr "نقل الملفات"
3468 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3469 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3470 msgstr "أزل الملفات المرسلة الكاملة والملغية والتي فشلت من القائمة"
3472 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3474 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3475 "importing accounts from Pidgin."
3477 "لم يُعثر على أي حساب لاستيراده. إمبثي يدعم استيراد الحسابات من بدجن فقط."
3479 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3480 msgid "Import Accounts"
3481 msgstr "استورد الحسابات"
3483 #. Translators: this is the header of a treeview column
3484 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3488 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3492 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3496 #: ../src/empathy-main-window.c:384
3497 msgid "Provide Password"
3498 msgstr "أدخل كلمة السر"
3500 #: ../src/empathy-main-window.c:390
3504 #: ../src/empathy-main-window.c:530
3505 msgid "No match found"
3508 #: ../src/empathy-main-window.c:685
3510 msgstr "أعد الاتصال"
3512 #: ../src/empathy-main-window.c:691
3513 msgid "Edit Account"
3514 msgstr "حرِر الحساب"
3516 #: ../src/empathy-main-window.c:697
3520 #: ../src/empathy-main-window.c:1414
3524 #: ../src/empathy-main-window.c:1748
3525 msgid "Contact List"
3526 msgstr "قائمة المتراسلين"
3528 #: ../src/empathy-main-window.c:1863
3529 msgid "Show and edit accounts"
3530 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
3532 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3533 msgid "Contacts on a _Map"
3534 msgstr "المتراسلين على ال_خريطة"
3536 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3537 msgid "Find in Contact _List"
3538 msgstr "ابح_ث في قائمة المتراسلين"
3540 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3541 msgid "Join _Favorites"
3542 msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
3544 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3545 msgid "Manage Favorites"
3546 msgstr "أدر المفضلة"
3548 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3549 msgid "N_ormal Size"
3552 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3554 msgstr "مكالمة _جديدة…"
3556 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3557 msgid "Normal Size With _Avatars"
3558 msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
3560 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3561 msgid "P_references"
3564 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3565 msgid "Show P_rotocols"
3566 msgstr "أظهر البروتو_كولات"
3568 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3569 msgid "Sort by _Name"
3570 msgstr "رتب حسب الا_سم"
3572 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3573 msgid "Sort by _Status"
3574 msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
3576 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3580 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3581 msgid "_Compact Size"
3584 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3588 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3589 msgid "_File Transfers"
3590 msgstr "_نقل الملفات"
3592 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3596 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3597 msgid "_New Conversation…"
3598 msgstr "_محادثة جديدة…"
3600 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3601 msgid "_Offline Contacts"
3602 msgstr "المتراسلين _غير المتَّصلين"
3604 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3605 msgid "_Personal Information"
3606 msgstr "الم_علومات الشخصية"
3608 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3612 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3613 msgid "_Search for Contacts…"
3614 msgstr "اب_حث عن المتراسلين…"
3616 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3624 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3625 #. yes/no, yes/no and a number.
3626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3630 "Invite required: %s\n"
3631 "Password required: %s\n"
3636 "مطلوب كلمة سر: %s\n"
3639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3640 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3644 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3645 msgid "Could not start room listing"
3646 msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
3648 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3649 msgid "Could not stop room listing"
3650 msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
3652 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3653 msgid "Couldn't load room list"
3654 msgstr "تعذّر تحميل قائمة الغرف"
3656 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3658 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3660 "أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
3663 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3665 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3666 "the current account's server"
3668 "أدخِل الخادوم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
3671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3673 msgstr "انضم للغرفة"
3675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3677 msgstr "قائمة الغرف"
3679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3683 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3684 msgid "Message received"
3685 msgstr "تم إستلام الرسالة"
3687 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3688 msgid "Message sent"
3689 msgstr "أرسلت الرسالة"
3691 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3692 msgid "New conversation"
3693 msgstr "محادثة جديدة"
3695 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3696 msgid "Contact goes online"
3697 msgstr "اتصل المتراسل"
3699 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3700 msgid "Contact goes offline"
3701 msgstr "انفصل المتراسل"
3703 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3704 msgid "Account connected"
3705 msgstr "الحساب متصل"
3707 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3708 msgid "Account disconnected"
3709 msgstr "الحساب غير متصل"
3711 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3715 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3728 msgid "Chat Th_eme:"
3729 msgstr "_سمة المحادثة:"
3731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3732 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3733 msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
3735 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3736 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3737 msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
3739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3740 msgid "Display incoming events in the notification area"
3741 msgstr "اعرض الأحداث القادمة في منطقة التنبيهات"
3743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3744 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3745 msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
3747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3748 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3749 msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل"
3751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3752 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3753 msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون المحادثة غير مركز عليها"
3755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3756 msgid "Enable spell checking for languages:"
3757 msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
3759 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3763 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3764 msgid "Location sources:"
3765 msgstr "مصدر المكان:"
3767 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3768 msgid "Log conversations"
3769 msgstr "سجّل المحادثات"
3771 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3772 msgid "Notifications"
3775 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3776 msgid "Play sound for events"
3777 msgstr "شغل صوت للأحداث"
3779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3783 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3785 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3786 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3789 "دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والمحافظة والدولة سيُنشر. "
3790 "إحداثيات نظام تحديد المواقع ستكون بدقة خانة عشرية واحدة. "
3792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3793 msgid "Show _smileys as images"
3794 msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
3796 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3797 msgid "Show contact _list in rooms"
3798 msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف"
3800 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3804 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3805 msgid "Spell Checking"
3806 msgstr "التدقيق الإملائي"
3808 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3810 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3811 "dictionary installed."
3812 msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
3814 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3818 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3819 msgid "_Automatically connect on startup"
3820 msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
3822 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3824 msgstr "_هاتف محمول"
3826 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3827 msgid "_Enable bubble notifications"
3828 msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
3830 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3831 msgid "_Enable sound notifications"
3832 msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
3834 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3836 msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
3838 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3839 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3840 msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
3842 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3843 msgid "_Open new chats in separate windows"
3844 msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
3846 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3847 msgid "_Publish location to my contacts"
3848 msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين"
3850 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3851 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3852 msgid "_Reduce location accuracy"
3853 msgstr "_قلل دقة المكان"
3855 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3859 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3863 #: ../src/empathy-map-view.c:442
3864 msgid "Contact Map View"
3865 msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
3867 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
3871 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
3872 msgid "Debug Window"
3873 msgstr "نافذة التنقيح"
3875 #: ../src/empathy-debug-window.c:1474
3879 #: ../src/empathy-debug-window.c:1486
3883 #: ../src/empathy-debug-window.c:1506
3887 #: ../src/empathy-debug-window.c:1512
3891 #: ../src/empathy-debug-window.c:1518 ../src/empathy-debug-window.c:1567
3895 #: ../src/empathy-debug-window.c:1524
3899 #: ../src/empathy-debug-window.c:1530
3903 #: ../src/empathy-debug-window.c:1536
3907 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
3911 #: ../src/empathy-debug-window.c:1558
3915 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
3919 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
3923 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3925 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3927 msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
3929 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3930 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3931 msgid "Invite Participant"
3932 msgstr "ادعُ المشارك"
3934 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3935 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3936 msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
3938 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3942 #: ../src/empathy-accounts.c:183
3943 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3944 msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق"
3946 #: ../src/empathy-accounts.c:187
3948 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3949 msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\""
3951 #: ../src/empathy-accounts.c:191
3952 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3953 msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3955 #: ../src/empathy-accounts.c:193
3956 msgid "<account-id>"
3957 msgstr "<account-id>"
3959 #: ../src/empathy-accounts.c:198
3960 msgid "- Empathy Accounts"
3961 msgstr "- حسابات إمبثي"
3963 #: ../src/empathy-accounts.c:237
3964 msgid "Empathy Accounts"
3965 msgstr "حسابات إمبثي"
3967 #: ../src/empathy-debugger.c:66
3968 msgid "Empathy Debugger"
3969 msgstr "منقّح إمبثي"
3971 #: ../src/empathy-chat.c:107
3972 msgid "- Empathy Chat Client"
3973 msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
3975 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
3979 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
3983 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
3987 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3988 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
3992 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
3993 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216