1 # Aragonese translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-12 08:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 18:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Empathy Internet Messaging"
31 msgstr "Client de mensacheria instantania Empathy"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
37 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas."
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Tema d'a finestra de chat"
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 #| msgid "Chat window theme"
53 msgid "Chat window theme variant"
54 msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat"
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Compact contact list"
63 msgstr "Lista de contactos preta"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Connection managers should be used"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Contact list sort criterion"
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Default directory to select an avatar image from"
75 msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable popup notifications when away"
79 msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Disable sounds when away"
83 msgstr "Desactivar sonius cuan siga ausent"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
86 msgid "Display incoming events in the status area"
87 msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
96 msgid "Empathy can publish the user's location"
97 msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario"
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
100 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
101 msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
104 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
105 msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
108 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
109 msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
112 msgid "Empathy default download folder"
113 msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
116 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
117 msgstr "Empathy ha migrau os logs de butterfly"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
120 msgid "Empathy should auto-away when idle"
121 msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
124 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
125 msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
128 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
129 msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización"
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
132 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
134 "Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat"
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
137 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
138 msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
141 msgid "Enable popup notifications for new messages"
142 msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
145 msgid "Enable spell checker"
146 msgstr "Activar comprebador ortografico"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
149 msgid "Hide main window"
150 msgstr "Amagar finestra prencipal"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
153 msgid "Hide the main window."
154 msgstr "Amagar a finestra prencipal"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
157 msgid "Nick completed character"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
161 msgid "Open new chats in separate windows"
162 msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
165 msgid "Path of the Adium theme to use"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
169 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
173 msgid "Play a sound for incoming messages"
174 msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches dentrants"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
177 msgid "Play a sound for new conversations"
178 msgstr "Fer sentir un soniu ta as nuevas charradas"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
181 msgid "Play a sound for outgoing messages"
182 msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches salients"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
185 msgid "Play a sound when a contact logs in"
186 msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto s'enchega"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
189 msgid "Play a sound when a contact logs out"
190 msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto se desenchega"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
193 msgid "Play a sound when we log in"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
197 msgid "Play a sound when we log out"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
201 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
205 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
209 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
213 #| msgid "Show offline contacts"
214 msgid "Show Balance in contact list"
215 msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
219 msgstr "Amostrar avatars"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show contact list in rooms"
223 msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show hint about closing the main window"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Show offline contacts"
231 msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "Show protocols"
235 msgstr "Amostrar protocols"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "Spell checking languages"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The default folder to save file transfers in."
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
247 msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar."
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The position for the chat window side pane"
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
263 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
267 msgid "Use graphical smileys"
268 msgstr "Fer servir emoticons graficos"
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
271 msgid "Use notification sounds"
272 msgstr "Fer servir sonius de notificación"
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
275 msgid "Use theme for chat rooms"
276 msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
279 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
281 "Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos "
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
286 msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
291 "Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
294 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
295 msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
298 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
299 msgstr "Dice si Empathy ha migrau os rechistros de butterfly."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
302 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
304 "Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en "
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
309 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
311 "Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario "
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
316 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
318 "Dice si Empathy habría de reducir a precision d'a ubicacion por motivos de "
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
323 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
325 "Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a finestra "
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
330 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
332 "Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han "
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
337 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
340 "Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/"
341 "reenchegar-se automaticament."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
345 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
349 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
353 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
358 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
362 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
366 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
370 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
374 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
378 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
382 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
386 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
390 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
394 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
399 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
400 "the chat is already opened, but not focused."
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
404 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
408 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
413 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
417 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
421 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
425 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
429 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
433 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
438 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
439 "'x' button in the title bar."
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
443 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
448 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
449 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
450 "the contact list by state."
453 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
454 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
455 msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP"
458 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
459 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
460 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
461 msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
464 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
465 msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto."
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
468 msgid "File transfer not supported by remote contact"
469 msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos"
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
472 msgid "The selected file is not a regular file"
473 msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular"
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
476 msgid "The selected file is empty"
477 msgstr "L'archivo trigau ye buedo"
479 #: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
481 msgid "Missed call from %s"
482 msgstr "Gritada perdida de %s"
484 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
485 #: ../libempathy/empathy-message.c:417
487 #| msgid "Call with %s"
491 #: ../libempathy/empathy-message.c:420
493 #| msgid "Call with %s"
495 msgstr "Gritada de %s"
497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
498 msgid "Socket type not supported"
499 msgstr "Tipo de socket no soportau"
501 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
502 msgid "No reason was specified"
503 msgstr "No s'ha especificau una razón"
505 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
506 msgid "The change in state was requested"
507 msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau"
509 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
510 msgid "You canceled the file transfer"
511 msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo"
513 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
514 msgid "The other participant canceled the file transfer"
515 msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo"
517 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
518 msgid "Error while trying to transfer the file"
519 msgstr "Error prebando de transferir l'archivo"
521 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
522 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
523 msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo"
525 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
526 msgid "Unknown reason"
527 msgstr "Razón desconoxida"
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:212
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:214
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:217
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:219
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:221
549 #. translators: presence type is unknown
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:264
557 msgid "No reason specified"
558 msgstr "Denguna razón especificada"
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
561 msgid "Status is set to offline"
562 msgstr "L'estau s'ha meso como desenchegau"
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
566 msgid "Network error"
567 msgstr "Error de rete"
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
570 msgid "Authentication failed"
571 msgstr "Error d'autenticación"
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
574 msgid "Encryption error"
575 msgstr "Error de cifrau"
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
582 msgid "Certificate not provided"
583 msgstr "Certifucau no proporcionau"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
586 msgid "Certificate untrusted"
587 msgstr "Certificau no seguro"
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
590 msgid "Certificate expired"
591 msgstr "Certificau caducau"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
594 msgid "Certificate not activated"
595 msgstr "Certifucau no activau"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
598 msgid "Certificate hostname mismatch"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
602 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
606 msgid "Certificate self-signed"
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
610 msgid "Certificate error"
611 msgstr "Error de certificau"
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
614 msgid "Encryption is not available"
615 msgstr "Cifrau no disposable"
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
618 msgid "Certificate is invalid"
619 msgstr "O certificau no ye valido"
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
622 msgid "Connection has been refused"
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
626 msgid "Connection can't be established"
627 msgstr "No se puede establir a conixión"
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
630 msgid "Connection has been lost"
631 msgstr "A conixión s'ha perdiu"
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
634 msgid "This resource is already connected to the server"
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
639 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
643 msgid "The account already exists on the server"
644 msgstr "A cuenta ya existe en o servidor"
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
647 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
648 msgstr "O servidor ye masiau aqueferau ta manellar a conixión"
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
651 msgid "Certificate has been revoked"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
656 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
661 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
662 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:509
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
667 msgid "People Nearby"
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:514
672 msgstr "Yahoo! Chapón"
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
679 msgid "Facebook Chat"
680 msgstr "Chat de Facebook"
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
684 msgid "%d second ago"
685 msgid_plural "%d seconds ago"
686 msgstr[0] "fa %d segundo"
687 msgstr[1] "fa %d segundos"
689 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
691 msgid "%d minute ago"
692 msgid_plural "%d minutes ago"
693 msgstr[0] "fa %d menuto"
694 msgstr[1] "fa %d menutos"
696 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
699 msgid_plural "%d hours ago"
700 msgstr[0] "fa %d hora"
701 msgstr[1] "fa %d horas"
703 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
706 msgid_plural "%d days ago"
707 msgstr[0] "fa %d diya"
708 msgstr[1] "fa %d diyas"
710 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
713 msgid_plural "%d weeks ago"
714 msgstr[0] "fa %d semana"
715 msgstr[1] "fa %d semanas"
717 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
720 msgid_plural "%d months ago"
721 msgstr[0] "fa %d mes"
722 msgstr[1] "fa %d meses"
724 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
725 msgid "in the future"
726 msgstr "en l'esvenidero"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
731 msgstr "Todas as cuentas"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
734 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
740 msgstr "Clau de paso"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
760 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
765 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
766 msgstr "A cuenta %s no se puet editar en Empathy."
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
769 msgid "Launch My Web Accounts"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
774 msgstr "Nome d'usuario:"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
782 msgstr "Encetar _sesion"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
785 msgid "This account already exists on the server"
786 msgstr "Ista cuenta ya existe en o servidor"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
789 msgid "Create a new account on the server"
790 msgstr "Creyar una nueva cuenta en o servidor"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
796 #. To translators: The first parameter is the login id and the
797 #. * second one is the network. The resulting string will be something
798 #. * like: "MyUserName on freenode".
799 #. * You should reverse the order of these arguments if the
800 #. * server should come before the login id in your locale.
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
804 msgstr "%1$s en %2$s"
806 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
807 #. * string will be something like: "Jabber Account"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
811 msgstr "Cuenta de %s"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
815 msgstr "Cuenta nueva"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
818 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
819 msgstr "<b>Exemplo:</b> NombreTaAmostrar"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
841 msgstr "Cla_u de paso:"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
849 msgid "Remember Password"
850 msgstr "Remerar clau de paso"
852 #. remember password ticky box
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
861 msgid "Remember password"
862 msgstr "Remerar clau de paso"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
865 msgid "Screen _Name:"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
869 msgid "What is your AIM password?"
870 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'AIM?"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
873 msgid "What is your AIM screen name?"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
896 msgid "<b>Example:</b> username"
897 msgstr "<b>Exemplo:</b> nomedusuario"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
903 msgstr "_ID de sesion:"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
906 msgid "What is your GroupWise User ID?"
907 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID d'usuario de GroupWise?"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
910 msgid "What is your GroupWise password?"
911 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de GroupWise?"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
914 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
915 msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
919 msgid "Ch_aracter set:"
920 msgstr "Conchunto de c_aracteres"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
927 msgid "What is your ICQ UIN?"
928 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ICQ UIN?"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
931 msgid "What is your ICQ password?"
932 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'ICQ?"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
951 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
952 #. * best to keep the English version.
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
957 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
958 #. * best to keep the English version.
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
968 msgid "Character set:"
969 msgstr "Conchunto de caracteres"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
985 msgstr "Clau de paso:"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
988 msgid "Quit message:"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1000 msgid "What is your IRC nickname?"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1004 msgid "Which IRC network?"
1005 msgstr "¿Cualo rete de IRC?"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1008 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1009 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1012 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1013 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1016 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1017 msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1020 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1021 msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1024 msgid "Override server settings"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1029 msgstr "Priorida_t:"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1035 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1038 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1039 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1040 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1041 "Facebook username if you don't have one."
1043 "Iste ye lo tuyo nome d'usuario, no lo tuyo login normal de Facebook.\n"
1044 "Si tu yes facebook.com/<b>badger</b>, mete <b>badger</b>.\n"
1045 "Fe servir <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ista pachina</a> ta "
1046 "trigar un nome d'usuario de Facebook si encara no tiens uno."
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1049 msgid "Use old SS_L"
1050 msgstr "Fer servir SS_L viello"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1053 msgid "What is your Facebook password?"
1054 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1057 msgid "What is your Facebook username?"
1058 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1061 msgid "What is your Google ID?"
1062 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1065 msgid "What is your Google password?"
1066 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1069 msgid "What is your Jabber ID?"
1070 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo Jabber ID?"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1073 msgid "What is your Jabber password?"
1074 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Jabber?"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1077 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1078 msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1081 msgid "What is your desired Jabber password?"
1082 msgstr "¿Cuala clau de Jabber quiers?"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1085 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1086 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1089 msgid "What is your Windows Live ID?"
1090 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de Windows Live?"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1093 msgid "What is your Windows Live password?"
1094 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Windows Live?"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1097 msgid "E-_mail address:"
1098 msgstr "Adreza de e-_mail:"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1105 msgid "_First Name:"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1110 msgstr "_Jabber ID:"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1117 msgid "_Published Name:"
1118 msgstr "Nome _publicau:"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1121 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1122 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@o.moi.servidor.sip"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1125 msgid "Authentication username:"
1126 msgstr "Nome d'usuario d'autenticación:"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1129 msgid "Discover Binding"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1133 msgid "Discover the STUN server automatically"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1137 msgid "Ignore TLS Errors"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1141 msgid "Interval (seconds)"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1145 msgid "Keep-Alive Options"
1146 msgstr "Opcions de «keepalive»"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1149 msgid "Loose Routing"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1157 msgid "Miscellaneous Options"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1161 msgid "NAT Traversal Options"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1169 msgid "Proxy Options"
1170 msgstr "Opcions de proxy"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1173 msgid "STUN Server:"
1174 msgstr "Servidor STUN:"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1186 msgid "What is your SIP account password?"
1187 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'a cuenta SIP?"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1190 msgid "What is your SIP login ID?"
1191 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1195 msgstr "Nome d'_usuario:"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1198 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1202 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1203 msgstr "¿Cualo ye o tuyo ID de Yahoo!?"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1206 msgid "What is your Yahoo! password?"
1207 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Yahoo!?"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1211 msgstr "I_D de Yahoo!:"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1214 msgid "_Room List locale:"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1219 msgid "Couldn't convert image"
1220 msgstr "No s'ha puesto convertir a imachen"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1223 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1227 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1231 msgid "Select Your Avatar Image"
1232 msgstr "Trigar a tuya imachen d'Avatar"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1235 msgid "Take a picture..."
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1240 msgstr "Sin imachen"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1248 msgstr "Totz os archivos"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1251 msgid "Click to enlarge"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1256 msgid "There was an error starting the call"
1257 msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1260 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1264 #| msgid "Contact goes offline"
1265 msgid "The specified contact is offline"
1266 msgstr "O contacto especificau ye desenchegau"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1269 #| msgid "Certificate is invalid"
1270 msgid "The specified contact is not valid"
1271 msgstr "O contacto especificau no ye valido"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1274 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
1278 msgid "Failed to open private chat"
1279 msgstr "No s'ha puesto ubrir chat privau"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
1282 msgid "Topic not supported on this conversation"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1286 msgid "You are not allowed to change the topic"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1291 #| msgid "invalid contact"
1292 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1293 msgstr "%s no ye un identificador de contacto valido"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
1296 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
1300 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
1304 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
1308 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
1313 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
1318 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
1322 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
1326 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
1330 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1335 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1336 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1337 "join a new chat room\""
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1341 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
1346 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1356 msgid "Unknown command"
1357 msgstr "Comando desconoxiu"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
1360 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1363 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1364 #. * account to send the message.
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
1366 msgid "insufficient balance to send message"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
1371 msgstr "no ye posible"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
1375 msgstr "desenchegau"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
1378 msgid "invalid contact"
1379 msgstr "contacto no valido"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
1382 msgid "permission denied"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
1386 msgid "too long message"
1387 msgstr "mensache masiau gran"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1390 msgid "not implemented"
1391 msgstr "sin implementar"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
1399 msgid "Error sending message '%s': %s"
1400 msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
1404 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1405 msgid "Error sending message: %s"
1406 msgstr "Error ninviando lo mensache: %s"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
1414 msgid "Topic set to: %s"
1415 msgstr "Tema meso a: %s"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
1418 msgid "No topic defined"
1419 msgstr "Tema sin definir"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
1422 msgid "(No Suggestions)"
1423 msgstr "(Sin de sucherencias)"
1425 #. translators: %s is the selected word
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
1428 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1431 #. translators: first %s is the selected word,
1432 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
1435 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
1439 msgid "Insert Smiley"
1440 msgstr "Meter emoticon"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1448 #. Spelling suggestions
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
1450 msgid "_Spelling Suggestions"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
1454 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
1459 msgid "%s has disconnected"
1460 msgstr "%s s'ha desenchegau"
1462 #. translators: reverse the order of these arguments
1463 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
1467 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
1472 msgid "%s was kicked"
1475 #. translators: reverse the order of these arguments
1476 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
1480 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1485 msgid "%s was banned"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
1490 msgid "%s has left the room"
1491 msgstr "%s ha dixau la sala"
1493 #. Note to translators: this string is appended to
1494 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1495 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1496 #. * please let us know. :-)
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
1505 msgid "%s has joined the room"
1506 msgstr "%s ha dentrau en a sala"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
1510 msgid "%s is now known as %s"
1511 msgstr "Agora %s se dice %s"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
1514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
1515 #: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1848
1516 msgid "Disconnected"
1517 msgstr "Desenchegau"
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
1521 msgid "Would you like to store this password?"
1522 msgstr "Te cuacaria alzar ista clau?"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
1534 msgstr "Prebar atra vegada"
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
1537 msgid "Wrong password; please try again:"
1538 msgstr "Clau de paso incorrecta; prebe atra vegada:"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
1542 msgid "This room is protected by a password:"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
1550 #: ../src/empathy-call-window.c:2095
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
1555 msgid "Conversation"
1558 #. Translators: this string is a something like
1559 #. * "Escher Cat (SMS)"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1567 msgid "Unknown or invalid identifier"
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1571 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1575 msgid "Contact blocking unavailable"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1579 msgid "Permission Denied"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1583 msgid "Could not block contact"
1584 msgstr "No s'ha puesto bloqueyar lo contacto"
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
1587 msgid "Edit Blocked Contacts"
1590 #. Account and Identifier
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1596 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1597 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1602 #| msgid "_Offline Contacts"
1603 msgid "Blocked Contacts"
1604 msgstr "Contactos bloqueyaus"
1606 #. Copy Link Address menu item
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
1609 msgid "_Copy Link Address"
1610 msgstr "_Copiar l'adreza d'o entrastre"
1612 #. Open Link menu item
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
1616 msgstr "_Ubrir enrastre"
1618 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1619 #. * chat windows (strftime format string)
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1622 msgstr "%A %B %d %Y"
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1626 msgid "Edit Contact Information"
1627 msgstr "Editar a información d'o contacto"
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1630 msgid "Personal Information"
1631 msgstr "Informacion presonal"
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1636 msgstr "Nuevo contacto"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1642 msgstr "Bloqueyar a %s?"
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1647 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1657 msgid "_Report this contact as abusive"
1658 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1663 msgid "Decide _Later"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1667 msgid "Subscription Request"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1672 msgstr "_Bloqueyar usuario"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1679 msgid "Favorite People"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1685 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1690 msgid "Removing group"
1691 msgstr "Borrando colla"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1704 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1709 msgid "Removing contact"
1710 msgstr "Borrando contacto"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1713 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1714 msgid "_Add Contact…"
1715 msgstr "_Anyadir contacto…"
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1719 msgid "_Block Contact"
1720 msgstr "_Bloqueyar contacto"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
1724 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1742 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1743 msgid "_Previous Conversations"
1744 msgstr "Charradas _anteriors"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
1749 msgstr "Ninviar archivo"
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
1753 msgid "Share My Desktop"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
1765 msgid "Infor_mation"
1766 msgstr "Infor_mación"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1769 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
1775 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1776 msgid "Inviting you to this room"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
1781 msgid "_Invite to Chat Room"
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1786 msgid "Search contacts"
1787 msgstr "Buscar contactos"
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1794 #| msgid "_Add Contact…"
1795 msgid "_Add Contact"
1796 msgstr "_Anyadir contacto"
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1799 msgid "No contacts found"
1800 msgstr "No s'han trobau contactos"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1803 msgid "Select a contact"
1804 msgstr "Trigar un contacto"
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1813 msgid "Phone number:"
1814 msgstr "Numero de telefono:"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1818 msgid "E-mail address:"
1819 msgstr "Adreza de e-mail:"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1824 msgstr "Pachina web:"
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1829 msgstr "Cabo d'año:"
1831 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1832 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1833 #. * with their IM client.
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1836 #| msgid "_Last Name:"
1838 msgstr "Zaguera actividat:"
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1841 #| msgid "Connected"
1842 msgid "Connected from:"
1843 msgstr "Enchegau dende:"
1845 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1846 #. * and should bin this.
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1849 #| msgid "Typing a message."
1850 msgid "Away message:"
1851 msgstr "Mensache d'ausencia:"
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1860 msgid "Country ISO Code:"
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1885 msgid "Postal Code:"
1886 msgstr "Codigo postal:"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1915 msgid "Description:"
1916 msgstr "Descripcion:"
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1925 msgid "Accuracy Level:"
1926 msgstr "Ran de precisión:"
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1935 msgid "Vertical Error (meters):"
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1940 msgid "Horizontal Error (meters):"
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1955 msgid "Climb Speed:"
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1960 msgid "Last Updated on:"
1961 msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:"
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
1982 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1984 msgstr "Localizacion"
1986 #. translators: format is "Location, $date"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
1995 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1996 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
2001 msgstr "Alzar avatar"
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
2005 msgid "Unable to save avatar"
2006 msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar"
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2009 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2019 msgid "Client Information"
2020 msgstr "Informacion d'o client"
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2028 msgid "Contact Details"
2031 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2032 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2036 msgstr "Identificador:"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2040 msgid "Information requested…"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2045 msgstr "Sistema operativo:"
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2057 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2058 "select more than one group or no groups."
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2063 msgstr "_Anyadir colla"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2066 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2071 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2076 msgid "The following identity will be blocked:"
2077 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2082 msgid "The following identity can not be blocked:"
2083 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2087 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2089 msgid "Linked Contacts"
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2093 msgid "Select contacts to link"
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2097 msgid "New contact preview"
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2101 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2104 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2105 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2106 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
2112 #. add an SMS button
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
2119 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2123 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2124 #. * to form a meta-contact".
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
2126 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2127 msgid "_Link Contacts…"
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2131 msgid "Delete and _Block"
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2137 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2138 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2143 msgid "Linked contact containing %u contact"
2144 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2149 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2153 msgid "Online from a phone or mobile device"
2154 msgstr "Enchegau con un telefono movil u con un dispositivo movil"
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2161 msgid "Choose an IRC network"
2162 msgstr "Trigar un rete d'IRC"
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2165 msgid "Reset _Networks List"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2169 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2175 msgstr "nuevo servidor"
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2181 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2182 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2185 msgid "Link Contacts"
2186 msgstr "Enrastrar contactos"
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2189 msgctxt "Unlink individual (button)"
2191 msgstr "_Desenrastrar…"
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2195 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2199 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2200 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2208 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2213 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2214 "split the linked contacts into separate contacts."
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2218 msgctxt "Unlink individual (button)"
2220 msgstr "_Desenrastrar"
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:451
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:503
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:939
2236 #| msgid "Call with %s"
2238 msgstr "Charre en %s"
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:941
2242 #| msgid "Call with %s"
2243 msgid "Chat with %s"
2244 msgstr "Charrada con %s"
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:991
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1169
2248 #| msgid "%A %B %d %Y"
2249 msgctxt "A date with the time"
2250 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2251 msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
2253 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1111
2256 msgid "<i>* %s %s</i>"
2257 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2259 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2260 #. * The string in bold is the sender's name
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1117
2263 msgid "<b>%s:</b> %s"
2264 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1188
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1190
2268 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2274 msgid "Call took %s, ended at %s"
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1529
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1533
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1549
2287 #| msgid "%A %B %d %Y"
2289 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2291 msgstr "%e de %B de %Y"
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1630
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3183
2296 msgstr "Cualsiquier hora"
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2137
2302 msgstr "Cualsiquiera"
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2434
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2638
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2754
2314 msgstr "Cualsiquier cosa"
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2756
2317 #| msgid "Set status"
2319 msgstr "Charradas de testo"
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2758
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2763
2327 msgid "Incoming calls"
2328 msgstr "Gritadas dentrantz"
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2764
2331 msgid "Outgoing calls"
2332 msgstr "Gritadas salientz"
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2765
2335 msgid "Missed calls"
2336 msgstr "Gritadas perdidas"
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2787
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3486
2344 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3490
2350 msgstr "Escoscar tot"
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3497
2353 msgid "Delete from:"
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2357 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2360 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2368 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2373 msgid "Delete All History..."
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2382 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2383 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2388 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2403 msgstr "ID d'o contacto:"
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2412 msgid "New Conversation"
2413 msgstr "Nueva charrada"
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
2418 msgstr "Ninviar _Vidio"
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
2428 msgstr "Gritada nueva"
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2433 "Enter your password for account\n"
2436 "Mete a tuya clau de paso ta la cuenta\n"
2440 #. COL_STATE_ICON_NAME
2442 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2443 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2447 msgid "Custom Message…"
2448 msgstr "Mensache presonalizau…"
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2452 msgid "Edit Custom Messages…"
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2456 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2460 msgid "Click to make this status a favorite"
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2465 msgstr "Meter estau"
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2468 msgid "Set your presence and current status"
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2473 msgid "Custom messages…"
2474 msgstr "Mensaches presonalizaus…"
2477 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2482 msgid "New %s account"
2483 msgstr "Nueva cuenta de %s"
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2487 msgstr "Trobar vinient"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2490 msgid "Find Previous"
2491 msgstr "Trobar _anterior"
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2502 msgid "Phrase not found"
2503 msgstr "Frase no trobada"
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2506 msgid "Received an instant message"
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2510 msgid "Sent an instant message"
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2514 msgid "Incoming chat request"
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2518 msgid "Contact connected"
2519 msgstr "Contacto desenchegau"
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2522 msgid "Contact disconnected"
2523 msgstr "Contacto desenchegau"
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2526 msgid "Connected to server"
2527 msgstr "Enchegau a lo servidor"
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2530 msgid "Disconnected from server"
2531 msgstr "Desenchegau de lo servidor"
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2534 msgid "Incoming voice call"
2535 msgstr "Gritada de voz dentrant"
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2538 msgid "Outgoing voice call"
2539 msgstr "Gritada de voz salient"
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2542 msgid "Voice call ended"
2543 msgstr "Remató a gritada de voz"
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2546 msgid "Edit Custom Messages"
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2550 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2551 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
2558 #| msgid "Message received"
2559 msgid "Message edited at %s"
2560 msgstr "Mensache editau a las %s"
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2583 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2587 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2591 msgid "The certificate has expired."
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2595 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2599 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2603 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2607 msgid "The certificate is self-signed."
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2612 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2616 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2620 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2624 msgid "The certificate is malformed."
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2629 msgid "Expected hostname: %s"
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2634 msgid "Certificate hostname: %s"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2642 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2646 msgid "Remember this choice for future connections"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2650 msgid "Certificate Details"
2651 msgstr "Detalles de certificau"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2654 msgid "Unable to open URI"
2655 msgstr "No s'ha puesto ubrir l'URI"
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2658 msgid "Select a file"
2659 msgstr "Trigar un archivo"
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2662 msgid "Insufficient free space to save file"
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2668 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2669 "Please choose another location."
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2674 msgid "Incoming file from %s"
2675 msgstr "Archivo dentrant de %s"
2677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2678 msgid "Current Locale"
2679 msgstr "Configuracion rechional actual"
2681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2706 msgid "Central European"
2709 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2710 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2713 msgid "Chinese Simplified"
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2719 msgid "Chinese Traditional"
2722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2736 msgid "Cyrillic/Russian"
2739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2741 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2770 msgid "Hebrew Visual"
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2808 msgid "South European"
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2844 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2845 msgid "The selected contact cannot receive files."
2848 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2849 msgid "The selected contact is offline."
2852 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2853 msgid "No error message"
2854 msgstr "Sin mensache d'error"
2856 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2857 msgid "Instant Message (Empathy)"
2858 msgstr "Mensache instantaneo (Empathy)"
2860 #: ../src/empathy.c:309
2861 msgid "Don't connect on startup"
2864 #: ../src/empathy.c:313
2865 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2868 #: ../src/empathy.c:321
2869 msgid "- Empathy IM Client"
2870 msgstr "Client de mensacheria instantanea Empathy"
2872 #: ../src/empathy.c:500
2873 msgid "Error contacting the Account Manager"
2876 #: ../src/empathy.c:502
2879 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2884 "Habió una error en prebar de conectar con o chestor de cuentas Telepathy. La "
2888 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2890 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2891 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2892 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2896 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2898 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2899 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2900 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2904 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2906 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2907 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2908 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2911 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2912 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2913 msgstr "Un client de mensacheria instantanea ta GNOME"
2915 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2916 msgid "translator-credits"
2917 msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>"
2919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2920 msgid "There was an error while importing the accounts."
2923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2924 msgid "There was an error while parsing the account details."
2927 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2928 msgid "There was an error while creating the account."
2931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2932 msgid "There was an error."
2933 msgstr "Habió una error."
2935 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2937 msgid "The error message was: %s"
2938 msgstr "O mensache d'error estió: %s"
2940 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2942 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2943 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2946 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2947 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2948 msgid "An error occurred"
2951 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2952 msgid "What kind of chat account do you have?"
2955 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2956 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2959 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2960 msgid "Enter your account details"
2961 msgstr "Mete os detalles d'a suya cuenta"
2963 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2964 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2967 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2968 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2971 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2972 msgid "Enter the details for the new account"
2975 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2977 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2978 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2979 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2983 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2984 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2987 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2988 msgid "Yes, import my account details from "
2991 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2992 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2995 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2996 msgid "No, I want a new account"
2997 msgstr "No, quiero creyar una cuenta nueva"
2999 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3000 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3003 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3004 msgid "Select the accounts you want to import:"
3005 msgstr "Trigar as cuentas que quiers importar:"
3007 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3009 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3014 msgid "No, that's all for now"
3015 msgstr "No, ya ye prou"
3017 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3019 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3020 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3021 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3022 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3024 "Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o "
3025 "mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor "
3026 "compreba que os siguients detalles con correctos. Puetz cambearlos facilment "
3027 "dimpues u desactivar ista caracteristica fendo servir o dialogo de 'Cuentas'"
3029 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3031 msgid "Edit->Accounts"
3032 msgstr "Editar->Cuentas"
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3035 #| msgid "I don't want to enable this feature for now"
3036 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3037 msgstr "_No quiero activar ista caracteristica por agora"
3039 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3041 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3042 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3043 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3044 "the Accounts dialog"
3047 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3048 msgid "telepathy-salut not installed"
3049 msgstr "telepathy-salut no ye instalau"
3051 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3052 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3056 msgid "Welcome to Empathy"
3057 msgstr "Biemplegau a Empathy"
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3060 msgid "Import your existing accounts"
3061 msgstr "Importar as tuyas cuentas existents"
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3064 msgid "Please enter personal details"
3067 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3068 #. * unsaved changes
3069 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3071 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3072 msgstr "Bi ha modificacions en a tuya cuenta de %s sin guardar."
3074 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3075 #. * an unsaved new account
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3077 msgid "Your new account has not been saved yet."
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3081 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801 ../src/empathy-call-window.c:877
3083 msgstr "Conectando…"
3085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3087 msgid "Offline — %s"
3088 msgstr "Desenchegau — %s"
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3092 msgid "Disconnected — %s"
3093 msgstr "Desenchegau — %s"
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3096 msgid "Offline — No Network Connection"
3097 msgstr "Desenchegau: sin conexión de rete"
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3100 msgid "Unknown Status"
3101 msgstr "Estau desconoxiu"
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3104 msgid "Offline — Account Disabled"
3105 msgstr "Desenchegau: cuenta desactivada"
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3109 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3110 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3115 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3119 msgid "This will not remove your account on the server."
3122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3124 "You are about to select another account, which will discard\n"
3125 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3128 #. Menu items: to enabled/disable the account
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3135 msgstr "_Desactivau"
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3139 "You are about to close the window, which will discard\n"
3140 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3149 msgid "Loading account information"
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3153 msgid "No protocol installed"
3154 msgstr "No bi ha protocols instalaus"
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3162 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3166 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3170 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3171 msgid " - Empathy authentication client"
3174 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3175 msgid "Empathy authentication client"
3178 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3179 msgid "People nearby"
3182 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
3183 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3184 msgstr "- Client d'audio/vidio Empathy"
3186 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
3187 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3188 msgstr "Client d'audio/vidio Empathy"
3190 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:455
3194 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:458
3198 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:461
3202 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:566
3206 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
3207 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3209 msgstr "Barra _lateral"
3211 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
3212 #: ../src/empathy-call-window.c:1140
3214 msgstr "Dentrada d'audio"
3216 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
3217 #: ../src/empathy-call-window.c:1144
3219 msgstr "Dentrada de vidio"
3221 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
3222 #: ../src/empathy-call-window.c:1148
3226 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
3227 #: ../src/empathy-call-window.c:1158
3231 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3232 #. * is used in the window title
3233 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
3234 #: ../src/empathy-call-window.c:1241
3236 msgid "Call with %s"
3237 msgstr "Gritar con %s"
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1438
3241 msgid "The IP address as seen by the machine"
3242 msgstr "L'adreza IP como la veye a maquina"
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:1440
3246 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3247 msgstr "L'adreza IP como la veye o servidor d'Internet"
3249 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3250 #: ../src/empathy-call-window.c:1442
3251 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3252 msgstr "L'adreza IP d'o par como la veye l'atra parti"
3254 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3255 #: ../src/empathy-call-window.c:1444
3256 msgid "The IP address of a relay server"
3259 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3260 #: ../src/empathy-call-window.c:1446
3261 msgid "The IP address of the multicast group"
3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
3266 msgctxt "encoding video codec"
3270 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
3272 msgctxt "encoding audio codec"
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
3278 msgctxt "decoding video codec"
3282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
3284 msgctxt "decoding audio codec"
3288 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3289 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
3291 msgid "Connected — %d:%02dm"
3292 msgstr "Enchegau — %d:%02dm"
3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:2157
3296 msgid "Technical Details"
3297 msgstr "Detalles tecnicos"
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2195
3303 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3307 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:2200
3311 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:2206
3319 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3320 "does not allow direct connections."
3323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:2212
3325 msgid "There was a failure on the network"
3328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:2216
3331 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
3335 #: ../src/empathy-call-window.c:2219
3337 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:2231
3344 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3345 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:2240
3351 msgid "There was a failure in the call engine"
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:2243
3356 msgid "The end of the stream was reached"
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:2283
3361 msgid "Can't establish audio stream"
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:2293
3366 msgid "Can't establish video stream"
3369 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3374 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3376 msgid "Call the contact again"
3377 msgstr "Tornar a gritar a lo contacto"
3379 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3380 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3381 msgid "Decoding Codec:"
3384 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3386 msgid "Disable camera"
3387 msgstr "Desactivar camara"
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3390 msgid "Display the dialpad"
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3395 msgid "Encoding Codec:"
3398 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3405 msgid "Hang up current call"
3406 msgstr "Colgar a gritada actual"
3408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3410 msgid "Local Candidate:"
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3415 msgstr "Enamplar-me"
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3419 msgstr "Achiquir-me"
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
3424 msgstr "Tornar a marcar"
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3428 msgid "Remote Candidate:"
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3434 msgstr "Ninviar audio"
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3437 #| msgid "Send _Video"
3439 msgstr "Ninviar vidio"
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3443 msgid "Show dialpad"
3444 msgstr "Amostrar teclau de gritada"
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3448 msgid "Toggle audio transmission"
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3452 msgid "Toggle video transmission"
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:1803 ../src/empathy-call-window.c:1804
3458 #: ../src/empathy-call-window.c:1805 ../src/empathy-call-window.c:1806
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3463 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3468 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3472 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3474 msgid "%s (%d unread)"
3475 msgid_plural "%s (%d unread)"
3476 msgstr[0] "%s (%d sin leyer)"
3477 msgstr[1] "%s (%d sin leyer)"
3479 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3481 msgid "%s (and %u other)"
3482 msgid_plural "%s (and %u others)"
3483 msgstr[0] "%s (y otra)"
3484 msgstr[1] "%s (y %u atras)"
3486 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3488 msgid "%s (%d unread from others)"
3489 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3490 msgstr[0] "%s (%d sin leyer d'atros)"
3491 msgstr[1] "%s (%d sin leyer d'atros)"
3493 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3495 msgid "%s (%d unread from all)"
3496 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3497 msgstr[0] "%s (%d sin leer de totz)"
3498 msgstr[1] "%s (%d sin leer de totz)"
3500 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3504 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3506 #| msgid "Typing a message."
3507 msgid "Sending %d message"
3508 msgid_plural "Sending %d messages"
3509 msgstr[0] "Ninviando %d mensache"
3510 msgstr[1] "Ninviando %d mensaches"
3512 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3513 msgid "Typing a message."
3514 msgstr "Escribindo un mensache"
3516 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3520 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3524 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3525 msgid "Insert _Smiley"
3526 msgstr "Meter _emoticon"
3528 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3529 msgid "Invite _Participant…"
3532 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3533 msgid "Move Tab _Left"
3534 msgstr "Mover a pestanya a la _cucha"
3536 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3537 msgid "Move Tab _Right"
3538 msgstr "Mover a pestanya a la _dreita"
3540 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3541 msgid "Notify for All Messages"
3542 msgstr "Notificar ta totz os mensaches"
3544 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3548 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3549 msgid "_Conversation"
3552 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3556 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3557 msgid "_Favorite Chat Room"
3560 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3566 msgstr "Pestanya _siguient"
3568 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3569 msgid "_Previous Tab"
3570 msgstr "Pestanya _anterior"
3572 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3573 msgid "_Show Contact List"
3574 msgstr "_Amostrar lista de contacto"
3576 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3580 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3581 msgid "_Undo Close Tab"
3584 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3588 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3592 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3593 msgid "Auto-Connect"
3594 msgstr "Autoenchegar"
3596 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3597 msgid "Manage Favorite Rooms"
3600 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3601 msgid "Incoming video call"
3602 msgstr "Gritada de vidio dentrant"
3604 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3605 msgid "Incoming call"
3606 msgstr "Gritada dentrant"
3608 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3610 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3613 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3615 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3618 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3619 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3621 msgid "Incoming call from %s"
3622 msgstr "Gritada dentrant de %s"
3624 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3628 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3632 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3633 msgid "_Answer with video"
3636 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3638 msgid "Incoming video call from %s"
3641 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3642 msgid "Room invitation"
3643 msgstr "Convite a una sala"
3645 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3647 msgid "Invitation to join %s"
3648 msgstr "Convite a chuntar-te a %s"
3650 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3652 msgid "%s is inviting you to join %s"
3653 msgstr "%s ye convidando-te a chuntar-te a %s"
3655 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3659 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3660 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3662 msgstr "_Chuntar-se"
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3666 msgid "%s invited you to join %s"
3667 msgstr "%s t'ha convidau a chuntar-te a %s"
3669 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3671 msgid "You have been invited to join %s"
3672 msgstr "T'han convidau a chuntar-te a %s"
3674 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3676 msgid "Incoming file transfer from %s"
3679 #: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
3680 msgid "Password required"
3681 msgstr "S'amenista clau de paso"
3683 #: ../src/empathy-event-manager.c:1191
3685 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3688 #: ../src/empathy-event-manager.c:1195
3697 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3698 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3700 msgid "%u:%02u.%02u"
3701 msgstr "%u:%02u.%02u"
3703 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3704 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3710 msgctxt "file transfer percent"
3714 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3716 msgid "%s of %s at %s/s"
3717 msgstr "%s de %s a %s/s"
3719 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3724 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3725 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3727 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3730 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3731 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3733 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3734 msgstr "Ninviando \"%s\" a %s"
3736 #. translators: first %s is filename, second %s
3737 #. * is the contact name
3738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3740 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3744 msgid "Error receiving a file"
3747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3749 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3750 msgstr "Error ninviando \"%s\" a %s"
3752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3753 msgid "Error sending a file"
3754 msgstr "Error ninviando un archivo"
3756 #. translators: first %s is filename, second %s
3757 #. * is the contact name
3758 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3760 msgid "\"%s\" received from %s"
3761 msgstr "\"%s\" recibiu de %s"
3763 #. translators: first %s is filename, second %s
3764 #. * is the contact name
3765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3767 msgid "\"%s\" sent to %s"
3768 msgstr "\"%s\" ninviau a %s"
3770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3771 msgid "File transfer completed"
3772 msgstr "Transferencia d'archivo rematada"
3774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3775 msgid "Waiting for the other participant's response"
3778 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3780 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3785 msgid "Hashing \"%s\""
3786 msgstr "Fendo o hash \"%s\""
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3797 msgid "File Transfers"
3798 msgstr "Transferencias d'archivos"
3800 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3801 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3804 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3806 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3807 "importing accounts from Pidgin."
3809 "No se pueden trobar denguna cuenta ta importar. Actualment Empathy soporta "
3810 "importar solo que cuentas de Pidgin."
3812 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3813 msgid "Import Accounts"
3814 msgstr "Importar cuentas"
3816 #. Translators: this is the header of a treeview column
3817 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3821 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3825 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3829 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3830 msgid "Provide Password"
3833 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3835 msgstr "Desenchegar"
3837 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3838 msgid "No match found"
3841 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3845 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3846 msgid "Edit Account"
3847 msgstr "Editar cuenta"
3849 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3853 #. Translators: this string will be something like:
3854 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3855 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3857 msgid "Top up %s (%s)..."
3860 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3861 msgid "Top up account credit"
3865 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3869 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3873 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3874 msgid "Contact List"
3875 msgstr "Lista de contactos"
3877 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3878 msgid "Show and edit accounts"
3879 msgstr "Amostrar y editar cuentas"
3881 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3882 msgid "Contacts on a _Map"
3885 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3886 msgid "Credit Balance"
3889 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3890 msgid "Find in Contact _List"
3891 msgstr "Buscar en a _lista de contacto"
3893 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3894 msgid "Join _Favorites"
3897 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3898 msgid "Manage Favorites"
3901 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3902 msgid "N_ormal Size"
3905 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3907 msgstr "_Gritada nueva…"
3909 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3910 msgid "Normal Size With _Avatars"
3913 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3914 msgid "P_references"
3915 msgstr "P_referencias"
3917 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3918 msgid "Show P_rotocols"
3919 msgstr "Amostrar p_rotocols"
3921 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3922 msgid "Sort by _Name"
3925 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3926 msgid "Sort by _Status"
3929 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3933 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3934 #| msgid "_Offline Contacts"
3935 msgid "_Blocked Contacts"
3936 msgstr "Contactos _bloqueyaus"
3938 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3939 msgid "_Compact Size"
3942 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3946 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3947 msgid "_File Transfers"
3950 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3952 msgstr "_Chuntar-se…"
3954 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3955 msgid "_New Conversation…"
3956 msgstr "_Nueva conversacion…"
3958 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3959 msgid "_Offline Contacts"
3960 msgstr "Contactos _desenchegaus"
3962 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3963 msgid "_Personal Information"
3964 msgstr "Informacion _presonal"
3966 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3970 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3971 msgid "_Search for Contacts…"
3972 msgstr "Bu_scar contactos…"
3974 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3976 msgstr "Sala de chat"
3978 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3982 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3983 #. yes/no, yes/no and a number.
3984 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3988 "Invite required: %s\n"
3989 "Password required: %s\n"
3994 "Cal clau de paso: %s\n"
3997 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4003 msgid "Could not start room listing"
4006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4007 msgid "Could not stop room listing"
4010 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4011 msgid "Couldn't load room list"
4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4016 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4021 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4022 "the current account's server"
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4027 msgstr "Chuntar-se a la sala"
4029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4031 msgstr "Lista de salas"
4033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4037 #: ../src/empathy-preferences.c:156
4038 msgid "Message received"
4039 msgstr "Mensache recibiu"
4041 #: ../src/empathy-preferences.c:157
4042 msgid "Message sent"
4043 msgstr "Mensache ninviau"
4045 #: ../src/empathy-preferences.c:158
4046 msgid "New conversation"
4047 msgstr "Nueva charrada"
4049 #: ../src/empathy-preferences.c:159
4050 msgid "Contact goes online"
4051 msgstr "Contacto s'enchega"
4053 #: ../src/empathy-preferences.c:160
4054 msgid "Contact goes offline"
4055 msgstr "Contacto se desenchega"
4057 #: ../src/empathy-preferences.c:161
4058 msgid "Account connected"
4059 msgstr "Cuenta enchegada"
4061 #: ../src/empathy-preferences.c:162
4062 msgid "Account disconnected"
4063 msgstr "Cuenta desenchegada"
4065 #: ../src/empathy-preferences.c:459
4069 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4070 #: ../src/empathy-preferences.c:709
4075 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4076 #: ../src/empathy-preferences.c:716
4080 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4081 #: ../src/empathy-preferences.c:722
4082 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4083 msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿an yes que no te veigo?"
4085 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4086 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4087 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4090 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4091 #: ../src/empathy-preferences.c:728
4092 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4095 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4096 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4097 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4100 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4101 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4102 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4105 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4106 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4107 #| msgid "%s has disconnected"
4108 msgid "Juliet has disconnected"
4109 msgstr "Chulieta s'ha desenchegau"
4111 #: ../src/empathy-preferences.c:1135
4113 msgstr "Preferencias"
4115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4119 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4123 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4124 msgid "Chat Th_eme:"
4125 msgstr "_Tema d'a charrada:"
4127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4128 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4132 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4136 msgid "Display incoming events in the notification area"
4139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4140 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4141 msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
4143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4144 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4145 msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
4147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4148 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4149 msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
4151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4152 msgid "Enable spell checking for languages:"
4155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4160 msgid "Location sources:"
4163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4164 msgid "Log conversations"
4165 msgstr "Rechistrar charradas"
4167 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4168 msgid "Notifications"
4169 msgstr "Notificacions"
4171 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4172 msgid "Play sound for events"
4175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4181 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4182 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4187 msgid "Show _smileys as images"
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4191 msgid "Show contact _list in rooms"
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4199 msgid "Spell Checking"
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4204 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4205 "dictionary installed."
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4218 msgid "_Automatically connect on startup"
4219 msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
4221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4226 msgid "_Enable bubble notifications"
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4230 msgid "_Enable sound notifications"
4231 msgstr "_Activar notificacions de soniu"
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4238 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4239 msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)"
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4242 msgid "_Open new chats in separate windows"
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4246 msgid "_Publish location to my contacts"
4249 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4251 msgid "_Reduce location accuracy"
4254 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4258 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4264 msgstr "Camara amortada"
4266 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4268 msgstr "Camara enchegada"
4270 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4271 msgid "Disable camera and stop sending video"
4272 msgstr "Desactivar a camara y aturar de ninviar vidio"
4274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4275 msgid "Enable camera and send video"
4276 msgstr "Activar a camara y ninviar vidio"
4278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4279 msgid "Enable camera but don't send video"
4280 msgstr "Activar a camara pero no ninviar vidio"
4282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4284 msgstr "Previsualizar"
4286 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4292 msgstr "Vidio amortau"
4294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4296 msgstr "Vidio enchegau"
4298 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4299 msgid "Video Preview"
4302 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4303 msgid "Contact Map View"
4306 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4310 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4311 msgid "Debug Window"
4314 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4318 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4322 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4326 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4328 msgstr "Informacion"
4330 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4334 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4336 msgstr "Alvertencia"
4338 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4342 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4346 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4350 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4354 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4358 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4362 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4364 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4368 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4369 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4370 msgid "Invite Participant"
4373 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4374 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4377 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4381 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4382 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4385 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4387 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4390 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4391 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4394 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4395 msgid "<account-id>"
4396 msgstr "<id-de-cuenta>"
4398 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4399 msgid "- Empathy Accounts"
4400 msgstr "- Cuentas d'empathy"
4402 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4403 msgid "Empathy Accounts"
4404 msgstr "Cuentas d'empathy"
4406 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4407 msgid "Empathy Debugger"
4408 msgstr "Debugger d'Empathy"
4410 #: ../src/empathy-chat.c:107
4411 msgid "- Empathy Chat Client"
4412 msgstr "- Client de mensacheria instantanea Empathy"
4414 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4418 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4422 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4423 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4427 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4428 msgid "Answer with video"
4431 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4432 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4436 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4437 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4441 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4445 msgstr "Previsualizar"
4447 #: ../src/empathy-call-observer.c:135
4449 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4452 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4454 #: ../src/empathy-call-window.c:784 ../src/empathy-call-window.c:798
4456 msgstr "Informacion"
4458 #: ../src/empathy-call-window.c:1248
4460 #| msgid "Call with %s"
4461 msgid "Call with %d participants"
4462 msgstr "Gritada con %d participantz"
4464 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4465 #: ../src/empathy-call-window.c:2094
4467 msgid "%s — %d:%02dm"
4468 msgstr "%s: %d:%02dm"
4470 #: ../src/empathy-call-window.c:2095
4474 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4482 #~ msgstr "_Activau"
4485 #~ msgstr "Calendata"
4487 #~ msgid "Conversations"
4488 #~ msgstr "Conversacions"
4490 #~ msgid "Previous Conversations"
4491 #~ msgstr "Conversacions anteriors"
4496 #~ msgid "%s is now offline."
4497 #~ msgstr "%s ye agora desenchegau."
4499 #~ msgid "%s is now online."
4500 #~ msgstr "%s ye agora enchegau."
4502 #~ msgid "_E-mail address:"
4503 #~ msgstr "Adreza d'_e-mail:"