]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/an.po
Updated Aragonese translation
[empathy.git] / po / an.po
1 # Aragonese translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-12 08:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 18:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: an\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Empathy"
27 msgstr "Empathy"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Empathy Internet Messaging"
31 msgstr "Client de mensacheria instantania Empathy"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "IM Client"
35 msgstr "Client d'IM"
36
37 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas."
40
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 msgid ""
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
44 "chat."
45 msgstr ""
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "Tema d'a finestra de chat"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 #| msgid "Chat window theme"
53 msgid "Chat window theme variant"
54 msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
57 msgid ""
58 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
59 msgstr ""
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Compact contact list"
63 msgstr "Lista de contactos preta"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Connection managers should be used"
67 msgstr ""
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Contact list sort criterion"
71 msgstr ""
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Default directory to select an avatar image from"
75 msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Disable popup notifications when away"
79 msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Disable sounds when away"
83 msgstr "Desactivar sonius cuan siga ausent"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
86 msgid "Display incoming events in the status area"
87 msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
90 msgid ""
91 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
92 "user immediately."
93 msgstr ""
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
96 msgid "Empathy can publish the user's location"
97 msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
100 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
101 msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización"
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
104 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
105 msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
108 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
109 msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
112 msgid "Empathy default download folder"
113 msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
116 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
117 msgstr "Empathy ha migrau os logs de butterfly"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
120 msgid "Empathy should auto-away when idle"
121 msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
124 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
125 msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
128 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
129 msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
132 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
133 msgstr ""
134 "Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
137 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
138 msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
141 msgid "Enable popup notifications for new messages"
142 msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
145 msgid "Enable spell checker"
146 msgstr "Activar comprebador ortografico"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
149 msgid "Hide main window"
150 msgstr "Amagar finestra prencipal"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
153 msgid "Hide the main window."
154 msgstr "Amagar a finestra prencipal"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
157 msgid "Nick completed character"
158 msgstr ""
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
161 msgid "Open new chats in separate windows"
162 msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
165 msgid "Path of the Adium theme to use"
166 msgstr ""
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
169 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
170 msgstr ""
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
173 msgid "Play a sound for incoming messages"
174 msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches dentrants"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
177 msgid "Play a sound for new conversations"
178 msgstr "Fer sentir un soniu ta as nuevas charradas"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
181 msgid "Play a sound for outgoing messages"
182 msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches salients"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
185 msgid "Play a sound when a contact logs in"
186 msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto s'enchega"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
189 msgid "Play a sound when a contact logs out"
190 msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto se desenchega"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
193 msgid "Play a sound when we log in"
194 msgstr ""
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
197 msgid "Play a sound when we log out"
198 msgstr ""
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
201 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
202 msgstr ""
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
205 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
206 msgstr ""
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
209 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
210 msgstr ""
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
213 #| msgid "Show offline contacts"
214 msgid "Show Balance in contact list"
215 msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218 msgid "Show avatars"
219 msgstr "Amostrar avatars"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222 msgid "Show contact list in rooms"
223 msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226 msgid "Show hint about closing the main window"
227 msgstr ""
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230 msgid "Show offline contacts"
231 msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234 msgid "Show protocols"
235 msgstr "Amostrar protocols"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238 msgid "Spell checking languages"
239 msgstr ""
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242 msgid "The default folder to save file transfers in."
243 msgstr ""
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
246 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
247 msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
250 msgid "The position for the chat window side pane"
251 msgstr ""
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
254 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
255 msgstr ""
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
258 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
259 msgstr ""
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
262 msgid ""
263 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
264 msgstr ""
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
267 msgid "Use graphical smileys"
268 msgstr "Fer servir emoticons graficos"
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
271 msgid "Use notification sounds"
272 msgstr "Fer servir sonius de notificación"
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
275 msgid "Use theme for chat rooms"
276 msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
279 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
280 msgstr ""
281 "Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos "
282 "contactos."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
286 msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
290 msgstr ""
291 "Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
294 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
295 msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
298 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
299 msgstr "Dice si Empathy ha migrau os rechistros de butterfly."
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
302 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
303 msgstr ""
304 "Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en "
305 "dentrar."
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
308 msgid ""
309 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
310 msgstr ""
311 "Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario "
312 "ye inactivo."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
315 msgid ""
316 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
317 msgstr ""
318 "Dice si Empathy habría de reducir a precision d'a ubicacion por motivos de "
319 "privacidad."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
322 msgid ""
323 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
324 msgstr ""
325 "Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a finestra "
326 "de chat."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
329 msgid ""
330 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
331 msgstr ""
332 "Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han "
333 "d'activar-se."
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
336 msgid ""
337 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
338 "reconnect."
339 msgstr ""
340 "Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/"
341 "reenchegar-se automaticament."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
344 msgid ""
345 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
346 msgstr ""
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
349 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
350 msgstr ""
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
353 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
354 msgstr ""
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
357 msgid ""
358 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
359 msgstr ""
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
362 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
363 msgstr ""
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
366 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
367 msgstr ""
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
370 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
371 msgstr ""
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
374 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
375 msgstr ""
376
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
378 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
379 msgstr ""
380
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
382 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
383 msgstr ""
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
386 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
387 msgstr ""
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
390 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
391 msgstr ""
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
394 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
395 msgstr ""
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
398 msgid ""
399 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
400 "the chat is already opened, but not focused."
401 msgstr ""
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
404 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
405 msgstr ""
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
408 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
409 msgstr ""
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
412 msgid ""
413 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
414 msgstr ""
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
417 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
418 msgstr ""
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
421 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
422 msgstr ""
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
425 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
426 msgstr ""
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
429 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
430 msgstr ""
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
433 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
434 msgstr ""
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
437 msgid ""
438 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
439 "'x' button in the title bar."
440 msgstr ""
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
443 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
444 msgstr ""
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
447 msgid ""
448 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
449 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
450 "the contact list by state."
451 msgstr ""
452
453 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
454 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
455 msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP"
456
457 #. Tweak the dialog
458 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
459 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
460 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
461 msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
462
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
464 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
465 msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto."
466
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
468 msgid "File transfer not supported by remote contact"
469 msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos"
470
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
472 msgid "The selected file is not a regular file"
473 msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular"
474
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
476 msgid "The selected file is empty"
477 msgstr "L'archivo trigau ye buedo"
478
479 #: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
480 #, c-format
481 msgid "Missed call from %s"
482 msgstr "Gritada perdida de %s"
483
484 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
485 #: ../libempathy/empathy-message.c:417
486 #, c-format
487 #| msgid "Call with %s"
488 msgid "Called %s"
489 msgstr "Gritó %s"
490
491 #: ../libempathy/empathy-message.c:420
492 #, c-format
493 #| msgid "Call with %s"
494 msgid "Call from %s"
495 msgstr "Gritada de %s"
496
497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
498 msgid "Socket type not supported"
499 msgstr "Tipo de socket no soportau"
500
501 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
502 msgid "No reason was specified"
503 msgstr "No s'ha especificau una razón"
504
505 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
506 msgid "The change in state was requested"
507 msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau"
508
509 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
510 msgid "You canceled the file transfer"
511 msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo"
512
513 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
514 msgid "The other participant canceled the file transfer"
515 msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo"
516
517 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
518 msgid "Error while trying to transfer the file"
519 msgstr "Error prebando de transferir l'archivo"
520
521 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
522 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
523 msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo"
524
525 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
526 msgid "Unknown reason"
527 msgstr "Razón desconoxida"
528
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:212
530 msgid "Available"
531 msgstr "Disposable"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:214
534 msgid "Busy"
535 msgstr "Aqueferau"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:217
538 msgid "Away"
539 msgstr "Ausent"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:219
542 msgid "Invisible"
543 msgstr "Invisible"
544
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:221
546 msgid "Offline"
547 msgstr "Desenchegau"
548
549 #. translators: presence type is unknown
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
551 #| msgid "Unknown"
552 msgctxt "presence"
553 msgid "Unknown"
554 msgstr "Desconoxiu"
555
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:264
557 msgid "No reason specified"
558 msgstr "Denguna razón especificada"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
561 msgid "Status is set to offline"
562 msgstr "L'estau s'ha meso como desenchegau"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
566 msgid "Network error"
567 msgstr "Error de rete"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
570 msgid "Authentication failed"
571 msgstr "Error d'autenticación"
572
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
574 msgid "Encryption error"
575 msgstr "Error de cifrau"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
578 msgid "Name in use"
579 msgstr "Nome en uso"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
582 msgid "Certificate not provided"
583 msgstr "Certifucau no proporcionau"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
586 msgid "Certificate untrusted"
587 msgstr "Certificau no seguro"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
590 msgid "Certificate expired"
591 msgstr "Certificau caducau"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
594 msgid "Certificate not activated"
595 msgstr "Certifucau no activau"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
598 msgid "Certificate hostname mismatch"
599 msgstr ""
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
602 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
603 msgstr ""
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
606 msgid "Certificate self-signed"
607 msgstr ""
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
610 msgid "Certificate error"
611 msgstr "Error de certificau"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
614 msgid "Encryption is not available"
615 msgstr "Cifrau no disposable"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
618 msgid "Certificate is invalid"
619 msgstr "O certificau no ye valido"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
622 msgid "Connection has been refused"
623 msgstr ""
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
626 msgid "Connection can't be established"
627 msgstr "No se puede establir a conixión"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
630 msgid "Connection has been lost"
631 msgstr "A conixión s'ha perdiu"
632
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
634 msgid "This resource is already connected to the server"
635 msgstr ""
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
638 msgid ""
639 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
640 msgstr ""
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
643 msgid "The account already exists on the server"
644 msgstr "A cuenta ya existe en o servidor"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
647 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
648 msgstr "O servidor ye masiau aqueferau ta manellar a conixión"
649
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
651 msgid "Certificate has been revoked"
652 msgstr ""
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
655 msgid ""
656 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
657 msgstr ""
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
660 msgid ""
661 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
662 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
663 msgstr ""
664
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:509
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
667 msgid "People Nearby"
668 msgstr "Chent a man"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:514
671 msgid "Yahoo! Japan"
672 msgstr "Yahoo! Chapón"
673
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
675 msgid "Google Talk"
676 msgstr "Google Talk"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
679 msgid "Facebook Chat"
680 msgstr "Chat de Facebook"
681
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
683 #, c-format
684 msgid "%d second ago"
685 msgid_plural "%d seconds ago"
686 msgstr[0] "fa %d segundo"
687 msgstr[1] "fa %d segundos"
688
689 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
690 #, c-format
691 msgid "%d minute ago"
692 msgid_plural "%d minutes ago"
693 msgstr[0] "fa %d menuto"
694 msgstr[1] "fa %d menutos"
695
696 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
697 #, c-format
698 msgid "%d hour ago"
699 msgid_plural "%d hours ago"
700 msgstr[0] "fa %d hora"
701 msgstr[1] "fa %d horas"
702
703 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
704 #, c-format
705 msgid "%d day ago"
706 msgid_plural "%d days ago"
707 msgstr[0] "fa %d diya"
708 msgstr[1] "fa %d diyas"
709
710 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
711 #, c-format
712 msgid "%d week ago"
713 msgid_plural "%d weeks ago"
714 msgstr[0] "fa %d semana"
715 msgstr[1] "fa %d semanas"
716
717 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
718 #, c-format
719 msgid "%d month ago"
720 msgid_plural "%d months ago"
721 msgstr[0] "fa %d mes"
722 msgstr[1] "fa %d meses"
723
724 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
725 msgid "in the future"
726 msgstr "en l'esvenidero"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
729 #| msgid "_Accounts"
730 msgid "All accounts"
731 msgstr "Todas as cuentas"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
734 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
735 msgid "Account"
736 msgstr "Cuenta"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
739 msgid "Password"
740 msgstr "Clau de paso"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
744 msgid "Server"
745 msgstr "Servidor"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
749 msgid "Port"
750 msgstr "Puerto"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
754 #, c-format
755 msgid "%s:"
756 msgstr "%s:"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
759 #, c-format
760 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
761 msgstr ""
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
764 #, c-format
765 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
766 msgstr "A cuenta %s no se puet editar en Empathy."
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
769 msgid "Launch My Web Accounts"
770 msgstr ""
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
773 msgid "Username:"
774 msgstr "Nome d'usuario:"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
777 msgid "A_pply"
778 msgstr "A_plicar"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
781 msgid "L_og in"
782 msgstr "Encetar _sesion"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
785 msgid "This account already exists on the server"
786 msgstr "Ista cuenta ya existe en o servidor"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
789 msgid "Create a new account on the server"
790 msgstr "Creyar una nueva cuenta en o servidor"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
793 msgid "Ca_ncel"
794 msgstr "Ca_ncelar"
795
796 #. To translators: The first parameter is the login id and the
797 #. * second one is the network. The resulting string will be something
798 #. * like: "MyUserName on freenode".
799 #. * You should reverse the order of these arguments if the
800 #. * server should come before the login id in your locale.
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
802 #, c-format
803 msgid "%1$s on %2$s"
804 msgstr "%1$s en %2$s"
805
806 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
807 #. * string will be something like: "Jabber Account"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
809 #, c-format
810 msgid "%s Account"
811 msgstr "Cuenta de %s"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
814 msgid "New account"
815 msgstr "Cuenta nueva"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
818 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
819 msgstr "<b>Exemplo:</b> NombreTaAmostrar"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
830 msgid "Advanced"
831 msgstr "Avanzau"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
840 msgid "Pass_word:"
841 msgstr "Cla_u de paso:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
849 msgid "Remember Password"
850 msgstr "Remerar clau de paso"
851
852 #. remember password ticky box
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
861 msgid "Remember password"
862 msgstr "Remerar clau de paso"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
865 msgid "Screen _Name:"
866 msgstr ""
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
869 msgid "What is your AIM password?"
870 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'AIM?"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
873 msgid "What is your AIM screen name?"
874 msgstr ""
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
882 msgid "_Port:"
883 msgstr "_Puerto:"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
891 msgid "_Server:"
892 msgstr "_Servidor:"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
896 msgid "<b>Example:</b> username"
897 msgstr "<b>Exemplo:</b> nomedusuario"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
902 msgid "Login I_D:"
903 msgstr "_ID de sesion:"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
906 msgid "What is your GroupWise User ID?"
907 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID d'usuario de GroupWise?"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
910 msgid "What is your GroupWise password?"
911 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de GroupWise?"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
914 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
915 msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
919 msgid "Ch_aracter set:"
920 msgstr "Conchunto de c_aracteres"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
923 msgid "ICQ _UIN:"
924 msgstr "_UIN d'ICQ:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
927 msgid "What is your ICQ UIN?"
928 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ICQ UIN?"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
931 msgid "What is your ICQ password?"
932 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'ICQ?"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
936 msgid "Auto"
937 msgstr "Automatico"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
940 msgid "UDP"
941 msgstr "UDP"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
944 msgid "TCP"
945 msgstr "TCP"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
948 msgid "TLS"
949 msgstr "TLS"
950
951 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
952 #. * best to keep the English version.
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
954 msgid "Register"
955 msgstr "Rechistrar"
956
957 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
958 #. * best to keep the English version.
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
960 msgid "Options"
961 msgstr "Opcions"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
964 msgid "None"
965 msgstr "Denguna"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
968 msgid "Character set:"
969 msgstr "Conchunto de caracteres"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
972 msgid "Network"
973 msgstr "Rete"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
976 msgid "Network:"
977 msgstr "Rete:"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
980 msgid "Nickname:"
981 msgstr ""
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
984 msgid "Password:"
985 msgstr "Clau de paso:"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
988 msgid "Quit message:"
989 msgstr ""
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
992 msgid "Real name:"
993 msgstr "Nome reyal:"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
996 msgid "Servers"
997 msgstr "Servidors"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1000 msgid "What is your IRC nickname?"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1004 msgid "Which IRC network?"
1005 msgstr "¿Cualo rete de IRC?"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1008 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1009 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1012 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1013 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1016 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1017 msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1020 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1021 msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1024 msgid "Override server settings"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1028 msgid "Priori_ty:"
1029 msgstr "Priorida_t:"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1032 msgid "Reso_urce:"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1037 msgid ""
1038 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1039 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1040 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1041 "Facebook username if you don't have one."
1042 msgstr ""
1043 "Iste ye lo tuyo nome d'usuario, no lo tuyo login normal de Facebook.\n"
1044 "Si tu yes facebook.com/<b>badger</b>, mete <b>badger</b>.\n"
1045 "Fe servir <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ista pachina</a> ta "
1046 "trigar un nome d'usuario de Facebook si encara no tiens uno."
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1049 msgid "Use old SS_L"
1050 msgstr "Fer servir SS_L viello"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1053 msgid "What is your Facebook password?"
1054 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1057 msgid "What is your Facebook username?"
1058 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1061 msgid "What is your Google ID?"
1062 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1065 msgid "What is your Google password?"
1066 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1069 msgid "What is your Jabber ID?"
1070 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo Jabber ID?"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1073 msgid "What is your Jabber password?"
1074 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Jabber?"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1077 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1078 msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1081 msgid "What is your desired Jabber password?"
1082 msgstr "¿Cuala clau de Jabber quiers?"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1085 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1086 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1089 msgid "What is your Windows Live ID?"
1090 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de Windows Live?"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1093 msgid "What is your Windows Live password?"
1094 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Windows Live?"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1097 msgid "E-_mail address:"
1098 msgstr "Adreza de e-_mail:"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1101 msgid "Nic_kname:"
1102 msgstr "Mote:"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1105 msgid "_First Name:"
1106 msgstr "_Nome:"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1109 msgid "_Jabber ID:"
1110 msgstr "_Jabber ID:"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1113 msgid "_Last Name:"
1114 msgstr "_Apellius:"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1117 msgid "_Published Name:"
1118 msgstr "Nome _publicau:"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1121 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1122 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@o.moi.servidor.sip"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1125 msgid "Authentication username:"
1126 msgstr "Nome d'usuario d'autenticación:"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1129 msgid "Discover Binding"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1133 msgid "Discover the STUN server automatically"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1137 msgid "Ignore TLS Errors"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1141 msgid "Interval (seconds)"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1145 msgid "Keep-Alive Options"
1146 msgstr "Opcions de «keepalive»"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1149 msgid "Loose Routing"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1153 msgid "Mechanism:"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1157 msgid "Miscellaneous Options"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1161 msgid "NAT Traversal Options"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1165 msgid "Port:"
1166 msgstr "Puerto:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1169 msgid "Proxy Options"
1170 msgstr "Opcions de proxy"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1173 msgid "STUN Server:"
1174 msgstr "Servidor STUN:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1178 msgid "Server:"
1179 msgstr "Servidor:"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1182 msgid "Transport:"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1186 msgid "What is your SIP account password?"
1187 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'a cuenta SIP?"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1190 msgid "What is your SIP login ID?"
1191 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1194 msgid "_Username:"
1195 msgstr "Nome d'_usuario:"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1198 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1202 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1203 msgstr "¿Cualo ye o tuyo ID de Yahoo!?"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1206 msgid "What is your Yahoo! password?"
1207 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Yahoo!?"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1210 msgid "Yahoo! I_D:"
1211 msgstr "I_D de Yahoo!:"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1214 msgid "_Room List locale:"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1219 msgid "Couldn't convert image"
1220 msgstr "No s'ha puesto convertir a imachen"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1223 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1227 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1231 msgid "Select Your Avatar Image"
1232 msgstr "Trigar a tuya imachen d'Avatar"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1235 msgid "Take a picture..."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1239 msgid "No Image"
1240 msgstr "Sin imachen"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1243 msgid "Images"
1244 msgstr "Imachens"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1247 msgid "All Files"
1248 msgstr "Totz os archivos"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1251 msgid "Click to enlarge"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1256 msgid "There was an error starting the call"
1257 msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1260 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1264 #| msgid "Contact goes offline"
1265 msgid "The specified contact is offline"
1266 msgstr "O contacto especificau ye desenchegau"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1269 #| msgid "Certificate is invalid"
1270 msgid "The specified contact is not valid"
1271 msgstr "O contacto especificau no ye valido"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1274 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
1278 msgid "Failed to open private chat"
1279 msgstr "No s'ha puesto ubrir chat privau"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
1282 msgid "Topic not supported on this conversation"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1286 msgid "You are not allowed to change the topic"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1290 #, c-format
1291 #| msgid "invalid contact"
1292 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1293 msgstr "%s no ye un identificador de contacto valido"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
1296 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
1300 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
1304 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
1308 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
1312 msgid ""
1313 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1314 "current one"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
1318 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
1322 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
1326 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
1330 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1334 msgid ""
1335 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1336 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1337 "join a new chat room\""
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1341 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
1345 msgid ""
1346 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1347 "show its usage."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1351 #, c-format
1352 msgid "Usage: %s"
1353 msgstr "Uso: %s"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1356 msgid "Unknown command"
1357 msgstr "Comando desconoxiu"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
1360 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1364 #. * account to send the message.
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
1366 msgid "insufficient balance to send message"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
1370 msgid "not capable"
1371 msgstr "no ye posible"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
1374 msgid "offline"
1375 msgstr "desenchegau"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
1378 msgid "invalid contact"
1379 msgstr "contacto no valido"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
1382 msgid "permission denied"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
1386 msgid "too long message"
1387 msgstr "mensache masiau gran"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1390 msgid "not implemented"
1391 msgstr "sin implementar"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
1394 msgid "unknown"
1395 msgstr "desconoxiu"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
1398 #, c-format
1399 msgid "Error sending message '%s': %s"
1400 msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
1403 #, c-format
1404 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1405 msgid "Error sending message: %s"
1406 msgstr "Error ninviando lo mensache: %s"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
1409 msgid "Topic:"
1410 msgstr "Tema:"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
1413 #, c-format
1414 msgid "Topic set to: %s"
1415 msgstr "Tema meso a: %s"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
1418 msgid "No topic defined"
1419 msgstr "Tema sin definir"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
1422 msgid "(No Suggestions)"
1423 msgstr "(Sin de sucherencias)"
1424
1425 #. translators: %s is the selected word
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
1427 #, c-format
1428 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. translators: first %s is the selected word,
1432 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
1434 #, c-format
1435 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
1439 msgid "Insert Smiley"
1440 msgstr "Meter emoticon"
1441
1442 #. send button
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1445 msgid "_Send"
1446 msgstr "_Ninviar"
1447
1448 #. Spelling suggestions
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
1450 msgid "_Spelling Suggestions"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
1454 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
1458 #, c-format
1459 msgid "%s has disconnected"
1460 msgstr "%s s'ha desenchegau"
1461
1462 #. translators: reverse the order of these arguments
1463 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1464 #.
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
1466 #, c-format
1467 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
1471 #, c-format
1472 msgid "%s was kicked"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. translators: reverse the order of these arguments
1476 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1477 #.
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
1479 #, c-format
1480 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1484 #, c-format
1485 msgid "%s was banned"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
1489 #, c-format
1490 msgid "%s has left the room"
1491 msgstr "%s ha dixau la sala"
1492
1493 #. Note to translators: this string is appended to
1494 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1495 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1496 #. * please let us know. :-)
1497 #.
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
1499 #, c-format
1500 msgid " (%s)"
1501 msgstr "(%s)"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
1504 #, c-format
1505 msgid "%s has joined the room"
1506 msgstr "%s ha dentrau en a sala"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
1509 #, c-format
1510 msgid "%s is now known as %s"
1511 msgstr "Agora %s se dice %s"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
1514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
1515 #: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1848
1516 msgid "Disconnected"
1517 msgstr "Desenchegau"
1518
1519 #. Add message
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
1521 msgid "Would you like to store this password?"
1522 msgstr "Te cuacaria alzar ista clau?"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
1525 msgid "Remember"
1526 msgstr "Remerar"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
1529 msgid "Not now"
1530 msgstr "Agora no"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
1533 msgid "Retry"
1534 msgstr "Prebar atra vegada"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
1537 msgid "Wrong password; please try again:"
1538 msgstr "Clau de paso incorrecta; prebe atra vegada:"
1539
1540 #. Add message
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
1542 msgid "This room is protected by a password:"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
1546 msgid "Join"
1547 msgstr "Chuntar-se"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
1550 #: ../src/empathy-call-window.c:2095
1551 msgid "Connected"
1552 msgstr "Enchegau"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
1555 msgid "Conversation"
1556 msgstr "Charrada"
1557
1558 #. Translators: this string is a something like
1559 #. * "Escher Cat (SMS)"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
1561 #, c-format
1562 #| msgid "%s (%s)"
1563 msgid "%s (SMS)"
1564 msgstr "%s (SMS)"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1567 msgid "Unknown or invalid identifier"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1571 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1575 msgid "Contact blocking unavailable"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1579 msgid "Permission Denied"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1583 msgid "Could not block contact"
1584 msgstr "No s'ha puesto bloqueyar lo contacto"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
1587 msgid "Edit Blocked Contacts"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. Account and Identifier
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1596 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1597 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1598 msgid "Account:"
1599 msgstr "Cuenta:"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1602 #| msgid "_Offline Contacts"
1603 msgid "Blocked Contacts"
1604 msgstr "Contactos bloqueyaus"
1605
1606 #. Copy Link Address menu item
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
1609 msgid "_Copy Link Address"
1610 msgstr "_Copiar l'adreza d'o entrastre"
1611
1612 #. Open Link menu item
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
1615 msgid "_Open Link"
1616 msgstr "_Ubrir enrastre"
1617
1618 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1619 #. * chat windows (strftime format string)
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1621 msgid "%A %B %d %Y"
1622 msgstr "%A %B %d %Y"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1626 msgid "Edit Contact Information"
1627 msgstr "Editar a información d'o contacto"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1630 msgid "Personal Information"
1631 msgstr "Informacion presonal"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1635 msgid "New Contact"
1636 msgstr "Nuevo contacto"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1640 #, c-format
1641 msgid "Block %s?"
1642 msgstr "Bloqueyar a %s?"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1646 #, c-format
1647 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1652 msgid "_Block"
1653 msgstr "_Bloqueyar"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1657 msgid "_Report this contact as abusive"
1658 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1659 msgstr[0] ""
1660 msgstr[1] ""
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1663 msgid "Decide _Later"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1667 msgid "Subscription Request"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1671 msgid "_Block User"
1672 msgstr "_Bloqueyar usuario"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1675 msgid "Ungrouped"
1676 msgstr "Sin colla"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1679 msgid "Favorite People"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1684 #, c-format
1685 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1690 msgid "Removing group"
1691 msgstr "Borrando colla"
1692
1693 #. Remove
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1698 msgid "_Remove"
1699 msgstr "Borra_r"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1703 #, c-format
1704 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1709 msgid "Removing contact"
1710 msgstr "Borrando contacto"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1713 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1714 msgid "_Add Contact…"
1715 msgstr "_Anyadir contacto…"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1718 #| msgid "Contact"
1719 msgid "_Block Contact"
1720 msgstr "_Bloqueyar contacto"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
1724 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1725 msgid "_Chat"
1726 msgstr "_Charrada"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
1730 msgctxt "menu item"
1731 msgid "_Audio Call"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
1736 msgctxt "menu item"
1737 msgid "_Video Call"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1742 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1743 msgid "_Previous Conversations"
1744 msgstr "Charradas _anteriors"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
1748 msgid "Send File"
1749 msgstr "Ninviar archivo"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
1753 msgid "Share My Desktop"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1760 msgid "Favorite"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
1765 msgid "Infor_mation"
1766 msgstr "Infor_mación"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1769 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1770 msgid "_Edit"
1771 msgstr "_Editar"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
1775 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1776 msgid "Inviting you to this room"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
1781 msgid "_Invite to Chat Room"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. Title
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1786 msgid "Search contacts"
1787 msgstr "Buscar contactos"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1790 msgid "Search: "
1791 msgstr "Buscar:"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1794 #| msgid "_Add Contact…"
1795 msgid "_Add Contact"
1796 msgstr "_Anyadir contacto"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1799 msgid "No contacts found"
1800 msgstr "No s'han trobau contactos"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1803 msgid "Select a contact"
1804 msgstr "Trigar un contacto"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1808 msgid "Full name:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1813 msgid "Phone number:"
1814 msgstr "Numero de telefono:"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1818 msgid "E-mail address:"
1819 msgstr "Adreza de e-mail:"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1823 msgid "Website:"
1824 msgstr "Pachina web:"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1828 msgid "Birthday:"
1829 msgstr "Cabo d'año:"
1830
1831 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1832 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1833 #. * with their IM client.
1834 #.
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1836 #| msgid "_Last Name:"
1837 msgid "Last seen:"
1838 msgstr "Zaguera actividat:"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1841 #| msgid "Connected"
1842 msgid "Connected from:"
1843 msgstr "Enchegau dende:"
1844
1845 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1846 #. * and should bin this.
1847 #.
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1849 #| msgid "Typing a message."
1850 msgid "Away message:"
1851 msgstr "Mensache d'ausencia:"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1854 #| msgid "Ca_ncel"
1855 msgid "Channels:"
1856 msgstr "Canals:"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1860 msgid "Country ISO Code:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1865 msgid "Country:"
1866 msgstr "País:"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1870 msgid "State:"
1871 msgstr "Estau:"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1875 msgid "City:"
1876 msgstr "Ciudat:"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1880 msgid "Area:"
1881 msgstr "Area:"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1885 msgid "Postal Code:"
1886 msgstr "Codigo postal:"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1890 msgid "Street:"
1891 msgstr "Carrera:"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1895 msgid "Building:"
1896 msgstr "Edificio:"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1900 msgid "Floor:"
1901 msgstr "Planta:"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1905 msgid "Room:"
1906 msgstr "Cambra:"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1910 msgid "Text:"
1911 msgstr "Texto:"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1915 msgid "Description:"
1916 msgstr "Descripcion:"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1920 msgid "URI:"
1921 msgstr "URI:"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1925 msgid "Accuracy Level:"
1926 msgstr "Ran de precisión:"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1930 msgid "Error:"
1931 msgstr "Error:"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1935 msgid "Vertical Error (meters):"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1940 msgid "Horizontal Error (meters):"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1945 msgid "Speed:"
1946 msgstr "Velocidat:"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1950 msgid "Bearing:"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1955 msgid "Climb Speed:"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1960 msgid "Last Updated on:"
1961 msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1965 msgid "Longitude:"
1966 msgstr "Lonchitut:"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1970 msgid "Latitude:"
1971 msgstr "Latitut:"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1975 msgid "Altitude:"
1976 msgstr "Altitut:"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
1982 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1983 msgid "Location"
1984 msgstr "Localizacion"
1985
1986 #. translators: format is "Location, $date"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1989 #, c-format
1990 msgid "%s, %s"
1991 msgstr "%s, %s"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
1995 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1996 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
2000 msgid "Save Avatar"
2001 msgstr "Alzar avatar"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
2005 msgid "Unable to save avatar"
2006 msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2009 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. Alias
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2015 msgid "Alias:"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2019 msgid "Client Information"
2020 msgstr "Informacion d'o client"
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2023 msgid "Client:"
2024 msgstr "Client:"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2028 msgid "Contact Details"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2032 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2035 msgid "Identifier:"
2036 msgstr "Identificador:"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2040 msgid "Information requested…"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2044 msgid "OS:"
2045 msgstr "Sistema operativo:"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2048 msgid "Version:"
2049 msgstr "Version:"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2052 msgid "Groups"
2053 msgstr "Collas"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2056 msgid ""
2057 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2058 "select more than one group or no groups."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2062 msgid "_Add Group"
2063 msgstr "_Anyadir colla"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2066 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2067 msgid "Select"
2068 msgstr "Trigar"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2071 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2072 msgid "Group"
2073 msgstr "Colla"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2076 msgid "The following identity will be blocked:"
2077 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2078 msgstr[0] ""
2079 msgstr[1] ""
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2082 msgid "The following identity can not be blocked:"
2083 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2084 msgstr[0] ""
2085 msgstr[1] ""
2086
2087 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2089 msgid "Linked Contacts"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2093 msgid "Select contacts to link"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2097 msgid "New contact preview"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2101 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2102 msgstr ""
2103
2104 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2105 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2106 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
2108 #, c-format
2109 msgid "%s (%s)"
2110 msgstr "%s (%s)"
2111
2112 #. add an SMS button
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2115 msgid "_SMS"
2116 msgstr "_SMS"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
2119 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2120 msgid "_Edit"
2121 msgstr "_Editar"
2122
2123 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2124 #. * to form a meta-contact".
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
2126 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2127 msgid "_Link Contacts…"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2131 msgid "Delete and _Block"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2138 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2142 #, c-format
2143 msgid "Linked contact containing %u contact"
2144 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2145 msgstr[0] ""
2146 msgstr[1] ""
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2149 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2153 msgid "Online from a phone or mobile device"
2154 msgstr "Enchegau con un telefono movil u con un dispositivo movil"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2157 msgid "New Network"
2158 msgstr "Nuevo rete"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2161 msgid "Choose an IRC network"
2162 msgstr "Trigar un rete d'IRC"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2165 msgid "Reset _Networks List"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2169 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2170 msgid "Select"
2171 msgstr "Trigar"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2174 msgid "new server"
2175 msgstr "nuevo servidor"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2178 msgid "SSL"
2179 msgstr "SSL"
2180
2181 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2182 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2183 #. * is a verb.
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2185 msgid "Link Contacts"
2186 msgstr "Enrastrar contactos"
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2189 msgctxt "Unlink individual (button)"
2190 msgid "_Unlink…"
2191 msgstr "_Desenrastrar…"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2194 msgid ""
2195 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2196 msgstr ""
2197
2198 #. Add button
2199 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2200 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2201 #. * meta-contact".
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2203 msgid "_Link"
2204 msgstr "_Enrastrar"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2207 #, c-format
2208 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2212 msgid ""
2213 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2214 "split the linked contacts into separate contacts."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2218 msgctxt "Unlink individual (button)"
2219 msgid "_Unlink"
2220 msgstr "_Desenrastrar"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:451
2223 msgid "History"
2224 msgstr "Historial"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:503
2227 msgid "Show"
2228 msgstr "Amostrar"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
2231 msgid "Search"
2232 msgstr "Buscar"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:939
2235 #, c-format
2236 #| msgid "Call with %s"
2237 msgid "Chat in %s"
2238 msgstr "Charre en %s"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:941
2241 #, c-format
2242 #| msgid "Call with %s"
2243 msgid "Chat with %s"
2244 msgstr "Charrada con %s"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:991
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1169
2248 #| msgid "%A %B %d %Y"
2249 msgctxt "A date with the time"
2250 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2251 msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
2252
2253 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1111
2255 #, c-format
2256 msgid "<i>* %s %s</i>"
2257 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2258
2259 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2260 #. * The string in bold is the sender's name
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1117
2262 #, c-format
2263 msgid "<b>%s:</b> %s"
2264 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1188
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1190
2268 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2269 msgid "%"
2270 msgstr "%"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2273 #, c-format
2274 msgid "Call took %s, ended at %s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1529
2278 msgid "Today"
2279 msgstr "Hue"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1533
2282 #| msgid "Western"
2283 msgid "Yesterday"
2284 msgstr "Ayere"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1549
2287 #| msgid "%A %B %d %Y"
2288 msgctxt ""
2289 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2290 msgid "%e %B %Y"
2291 msgstr "%e de %B de %Y"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1630
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3183
2295 msgid "Anytime"
2296 msgstr "Cualsiquier hora"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2137
2300 #| msgid "None"
2301 msgid "Anyone"
2302 msgstr "Cualsiquiera"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2434
2305 msgid "Who"
2306 msgstr "Qui"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2638
2309 msgid "When"
2310 msgstr "Quan"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2754
2313 msgid "Anything"
2314 msgstr "Cualsiquier cosa"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2756
2317 #| msgid "Set status"
2318 msgid "Text chats"
2319 msgstr "Charradas de testo"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2758
2322 #| msgid "Call"
2323 msgid "Calls"
2324 msgstr "Gritadas"
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2763
2327 msgid "Incoming calls"
2328 msgstr "Gritadas dentrantz"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2764
2331 msgid "Outgoing calls"
2332 msgstr "Gritadas salientz"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2765
2335 msgid "Missed calls"
2336 msgstr "Gritadas perdidas"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2787
2339 #| msgid "Chat"
2340 msgid "What"
2341 msgstr "Que"
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3486
2344 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3490
2348 #| msgid "Call"
2349 msgid "Clear All"
2350 msgstr "Escoscar tot"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3497
2353 msgid "Delete from:"
2354 msgstr "Borrar de:"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2357 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2361 #. * title
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
2364 msgid "Call"
2365 msgstr "Gritar"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2368 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2369 msgid "Chat"
2370 msgstr "Chat"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2373 msgid "Delete All History..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2377 #| msgid "Preview"
2378 msgid "Profile"
2379 msgstr "Perfil"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2382 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2383 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2384 msgid "Video"
2385 msgstr "Vidio"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2388 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2389 msgid "_Edit"
2390 msgstr "_Editar"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2393 #| msgid "File"
2394 msgid "_File"
2395 msgstr "_Archivo"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2398 msgid "page 2"
2399 msgstr "pachina 2"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2402 msgid "Contact ID:"
2403 msgstr "ID d'o contacto:"
2404
2405 #. add chat button
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2407 msgid "C_hat"
2408 msgstr "C_hat"
2409
2410 #. Tweak the dialog
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2412 msgid "New Conversation"
2413 msgstr "Nueva charrada"
2414
2415 #. add video toggle
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
2417 msgid "Send _Video"
2418 msgstr "Ninviar _Vidio"
2419
2420 #. add chat button
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
2422 msgid "C_all"
2423 msgstr "Grit_ar"
2424
2425 #. Tweak the dialog
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
2427 msgid "New Call"
2428 msgstr "Gritada nueva"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "Enter your password for account\n"
2434 "<b>%s</b>"
2435 msgstr ""
2436 "Mete a tuya clau de paso ta la cuenta\n"
2437 "<b>%s</b>"
2438
2439 #. COL_STATUS_TEXT
2440 #. COL_STATE_ICON_NAME
2441 #. COL_STATE
2442 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2443 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2444 #. COL_TYPE
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2447 msgid "Custom Message…"
2448 msgstr "Mensache presonalizau…"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2452 msgid "Edit Custom Messages…"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2456 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2460 msgid "Click to make this status a favorite"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2464 msgid "Set status"
2465 msgstr "Meter estau"
2466
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2468 msgid "Set your presence and current status"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. Custom messages
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2473 msgid "Custom messages…"
2474 msgstr "Mensaches presonalizaus…"
2475
2476 #. Create account
2477 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2478 #. * "Yahoo!"
2479 #.
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2481 #, c-format
2482 msgid "New %s account"
2483 msgstr "Nueva cuenta de %s"
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2486 msgid "Find Next"
2487 msgstr "Trobar vinient"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2490 msgid "Find Previous"
2491 msgstr "Trobar _anterior"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2494 msgid "Find:"
2495 msgstr "Trobar:"
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2498 msgid "Match case"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2502 msgid "Phrase not found"
2503 msgstr "Frase no trobada"
2504
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2506 msgid "Received an instant message"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2510 msgid "Sent an instant message"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2514 msgid "Incoming chat request"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2518 msgid "Contact connected"
2519 msgstr "Contacto desenchegau"
2520
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2522 msgid "Contact disconnected"
2523 msgstr "Contacto desenchegau"
2524
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2526 msgid "Connected to server"
2527 msgstr "Enchegau a lo servidor"
2528
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2530 msgid "Disconnected from server"
2531 msgstr "Desenchegau de lo servidor"
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2534 msgid "Incoming voice call"
2535 msgstr "Gritada de voz dentrant"
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2538 msgid "Outgoing voice call"
2539 msgstr "Gritada de voz salient"
2540
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2542 msgid "Voice call ended"
2543 msgstr "Remató a gritada de voz"
2544
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2546 msgid "Edit Custom Messages"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2550 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2551 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
2552 #| msgid "_Remove"
2553 msgid "Remove"
2554 msgstr "Sacar"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
2557 #, c-format
2558 #| msgid "Message received"
2559 msgid "Message edited at %s"
2560 msgstr "Mensache editau a las %s"
2561
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
2563 msgid "Normal"
2564 msgstr "Normal"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2567 msgid "Classic"
2568 msgstr "Clasico"
2569
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2571 msgid "Simple"
2572 msgstr "Simple"
2573
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2575 msgid "Clean"
2576 msgstr "Escoscau"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2579 msgid "Blue"
2580 msgstr "Azul"
2581
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2583 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2587 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2591 msgid "The certificate has expired."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2595 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2599 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2603 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2607 msgid "The certificate is self-signed."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2611 msgid ""
2612 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2616 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2620 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2624 msgid "The certificate is malformed."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2628 #, c-format
2629 msgid "Expected hostname: %s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2633 #, c-format
2634 msgid "Certificate hostname: %s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2638 msgid "Continue"
2639 msgstr "Continar"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2642 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2646 msgid "Remember this choice for future connections"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2650 msgid "Certificate Details"
2651 msgstr "Detalles de certificau"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2654 msgid "Unable to open URI"
2655 msgstr "No s'ha puesto ubrir l'URI"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2658 msgid "Select a file"
2659 msgstr "Trigar un archivo"
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2662 msgid "Insufficient free space to save file"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2669 "Please choose another location."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2673 #, c-format
2674 msgid "Incoming file from %s"
2675 msgstr "Archivo dentrant de %s"
2676
2677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2678 msgid "Current Locale"
2679 msgstr "Configuracion rechional actual"
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2685 msgid "Arabic"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2689 msgid "Armenian"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2695 msgid "Baltic"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2699 msgid "Celtic"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2706 msgid "Central European"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2710 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2713 msgid "Chinese Simplified"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2719 msgid "Chinese Traditional"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2723 msgid "Croatian"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2732 msgid "Cyrillic"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2736 msgid "Cyrillic/Russian"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2741 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2745 msgid "Georgian"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2751 msgid "Greek"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2755 msgid "Gujarati"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2759 msgid "Gurmukhi"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2766 msgid "Hebrew"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2770 msgid "Hebrew Visual"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2774 msgid "Hindi"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2778 msgid "Icelandic"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2784 msgid "Japanese"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2791 msgid "Korean"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2795 msgid "Nordic"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2799 msgid "Persian"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2804 msgid "Romanian"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2808 msgid "South European"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2812 msgid "Thai"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2819 msgid "Turkish"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2827 msgid "Unicode"
2828 msgstr "Unicode"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2835 msgid "Western"
2836 msgstr "Occidental"
2837
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2841 msgid "Vietnamese"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2845 msgid "The selected contact cannot receive files."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2849 msgid "The selected contact is offline."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2853 msgid "No error message"
2854 msgstr "Sin mensache d'error"
2855
2856 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2857 msgid "Instant Message (Empathy)"
2858 msgstr "Mensache instantaneo (Empathy)"
2859
2860 #: ../src/empathy.c:309
2861 msgid "Don't connect on startup"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../src/empathy.c:313
2865 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/empathy.c:321
2869 msgid "- Empathy IM Client"
2870 msgstr "Client de mensacheria instantanea Empathy"
2871
2872 #: ../src/empathy.c:500
2873 msgid "Error contacting the Account Manager"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/empathy.c:502
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2880 "The error was:\n"
2881 "\n"
2882 "%s"
2883 msgstr ""
2884 "Habió una error en prebar de conectar con o chestor de cuentas Telepathy. La "
2885 "error estió:\n"
2886 "%s"
2887
2888 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2889 msgid ""
2890 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2891 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2892 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2893 "version."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2897 msgid ""
2898 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2899 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2900 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2901 "details."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2905 msgid ""
2906 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2907 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2908 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2912 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2913 msgstr "Un client de mensacheria instantanea ta GNOME"
2914
2915 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2916 msgid "translator-credits"
2917 msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>"
2918
2919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2920 msgid "There was an error while importing the accounts."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2924 msgid "There was an error while parsing the account details."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2928 msgid "There was an error while creating the account."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2932 msgid "There was an error."
2933 msgstr "Habió una error."
2934
2935 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2936 #, c-format
2937 msgid "The error message was: %s"
2938 msgstr "O mensache d'error estió: %s"
2939
2940 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2941 msgid ""
2942 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2943 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2947 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2948 msgid "An error occurred"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2952 msgid "What kind of chat account do you have?"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2956 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2960 msgid "Enter your account details"
2961 msgstr "Mete os detalles d'a suya cuenta"
2962
2963 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2964 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2968 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2972 msgid "Enter the details for the new account"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2976 msgid ""
2977 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2978 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2979 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2980 "calls."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2984 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2988 msgid "Yes, import my account details from "
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2992 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2996 msgid "No, I want a new account"
2997 msgstr "No, quiero creyar una cuenta nueva"
2998
2999 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3000 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3004 msgid "Select the accounts you want to import:"
3005 msgstr "Trigar as cuentas que quiers importar:"
3006
3007 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3009 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3010 msgid "Yes"
3011 msgstr "Si"
3012
3013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3014 msgid "No, that's all for now"
3015 msgstr "No, ya ye prou"
3016
3017 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3018 msgid ""
3019 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3020 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3021 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3022 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3023 msgstr ""
3024 "Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o "
3025 "mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor "
3026 "compreba que os siguients detalles con correctos. Puetz cambearlos facilment "
3027 "dimpues u desactivar ista caracteristica fendo servir o dialogo de 'Cuentas'"
3028
3029 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3031 msgid "Edit->Accounts"
3032 msgstr "Editar->Cuentas"
3033
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3035 #| msgid "I don't want to enable this feature for now"
3036 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3037 msgstr "_No quiero activar ista caracteristica por agora"
3038
3039 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3040 msgid ""
3041 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3042 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3043 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3044 "the Accounts dialog"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3048 msgid "telepathy-salut not installed"
3049 msgstr "telepathy-salut no ye instalau"
3050
3051 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3052 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3056 msgid "Welcome to Empathy"
3057 msgstr "Biemplegau a Empathy"
3058
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3060 msgid "Import your existing accounts"
3061 msgstr "Importar as tuyas cuentas existents"
3062
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3064 msgid "Please enter personal details"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3068 #. * unsaved changes
3069 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3070 #, c-format
3071 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3072 msgstr "Bi ha modificacions en a tuya cuenta de %s sin guardar."
3073
3074 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3075 #. * an unsaved new account
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3077 msgid "Your new account has not been saved yet."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3081 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801 ../src/empathy-call-window.c:877
3082 msgid "Connecting…"
3083 msgstr "Conectando…"
3084
3085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3086 #, c-format
3087 msgid "Offline — %s"
3088 msgstr "Desenchegau — %s"
3089
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3091 #, c-format
3092 msgid "Disconnected — %s"
3093 msgstr "Desenchegau — %s"
3094
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3096 msgid "Offline — No Network Connection"
3097 msgstr "Desenchegau: sin conexión de rete"
3098
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3100 msgid "Unknown Status"
3101 msgstr "Estau desconoxiu"
3102
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3104 msgid "Offline — Account Disabled"
3105 msgstr "Desenchegau: cuenta desactivada"
3106
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3108 msgid ""
3109 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3110 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3114 #, c-format
3115 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3119 msgid "This will not remove your account on the server."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3123 msgid ""
3124 "You are about to select another account, which will discard\n"
3125 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. Menu items: to enabled/disable the account
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3130 msgid "_Enable"
3131 msgstr "_Activau"
3132
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3134 msgid "_Disable"
3135 msgstr "_Desactivau"
3136
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3138 msgid ""
3139 "You are about to close the window, which will discard\n"
3140 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3144 #| msgid "_Add…"
3145 msgid "Add…"
3146 msgstr "_Anyadir…"
3147
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3149 msgid "Loading account information"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3153 msgid "No protocol installed"
3154 msgstr "No bi ha protocols instalaus"
3155
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3157 msgid "Protocol:"
3158 msgstr "Protocolo:"
3159
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3161 msgid ""
3162 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3163 "you want to use."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3167 msgid "_Import…"
3168 msgstr "_Importar…"
3169
3170 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3171 msgid " - Empathy authentication client"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3175 msgid "Empathy authentication client"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3179 msgid "People nearby"
3180 msgstr "Chen a man"
3181
3182 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
3183 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3184 msgstr "- Client d'audio/vidio Empathy"
3185
3186 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
3187 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3188 msgstr "Client d'audio/vidio Empathy"
3189
3190 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:455
3191 msgid "Contrast"
3192 msgstr "Contraste"
3193
3194 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:458
3195 msgid "Brightness"
3196 msgstr "Brillo"
3197
3198 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:461
3199 msgid "Gamma"
3200 msgstr "Gamma"
3201
3202 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:566
3203 msgid "Volume"
3204 msgstr "Voz"
3205
3206 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
3207 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3208 msgid "_Sidebar"
3209 msgstr "Barra _lateral"
3210
3211 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
3212 #: ../src/empathy-call-window.c:1140
3213 msgid "Audio input"
3214 msgstr "Dentrada d'audio"
3215
3216 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
3217 #: ../src/empathy-call-window.c:1144
3218 msgid "Video input"
3219 msgstr "Dentrada de vidio"
3220
3221 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
3222 #: ../src/empathy-call-window.c:1148
3223 msgid "Dialpad"
3224 msgstr "Teclau"
3225
3226 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
3227 #: ../src/empathy-call-window.c:1158
3228 msgid "Details"
3229 msgstr "Detalles"
3230
3231 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3232 #. * is used in the window title
3233 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
3234 #: ../src/empathy-call-window.c:1241
3235 #, c-format
3236 msgid "Call with %s"
3237 msgstr "Gritar con %s"
3238
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1438
3241 msgid "The IP address as seen by the machine"
3242 msgstr "L'adreza IP como la veye a maquina"
3243
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:1440
3246 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3247 msgstr "L'adreza IP como la veye o servidor d'Internet"
3248
3249 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3250 #: ../src/empathy-call-window.c:1442
3251 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3252 msgstr "L'adreza IP d'o par como la veye l'atra parti"
3253
3254 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3255 #: ../src/empathy-call-window.c:1444
3256 msgid "The IP address of a relay server"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3260 #: ../src/empathy-call-window.c:1446
3261 msgid "The IP address of the multicast group"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
3265 #| msgid "Unknown"
3266 msgctxt "encoding video codec"
3267 msgid "Unknown"
3268 msgstr "Desconoxiu"
3269
3270 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
3271 #| msgid "Unknown"
3272 msgctxt "encoding audio codec"
3273 msgid "Unknown"
3274 msgstr "Desconoxiu"
3275
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
3277 #| msgid "Unknown"
3278 msgctxt "decoding video codec"
3279 msgid "Unknown"
3280 msgstr "Desconoxiu"
3281
3282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
3283 #| msgid "Unknown"
3284 msgctxt "decoding audio codec"
3285 msgid "Unknown"
3286 msgstr "Desconoxiu"
3287
3288 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3289 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
3290 #, c-format
3291 msgid "Connected — %d:%02dm"
3292 msgstr "Enchegau — %d:%02dm"
3293
3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:2157
3296 msgid "Technical Details"
3297 msgstr "Detalles tecnicos"
3298
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2195
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3304 "computer"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:2200
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3312 "computer"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:2206
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3320 "does not allow direct connections."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:2212
3325 msgid "There was a failure on the network"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:2216
3330 msgid ""
3331 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
3335 #: ../src/empathy-call-window.c:2219
3336 msgid ""
3337 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:2231
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3345 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3346 "the Help menu."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:2240
3351 msgid "There was a failure in the call engine"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:2243
3356 msgid "The end of the stream was reached"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:2283
3361 msgid "Can't establish audio stream"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:2293
3366 msgid "Can't establish video stream"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3371 msgid "Audio"
3372 msgstr "Audio"
3373
3374 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3376 msgid "Call the contact again"
3377 msgstr "Tornar a gritar a lo contacto"
3378
3379 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3380 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3381 msgid "Decoding Codec:"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3385 #| msgid "_Disable"
3386 msgid "Disable camera"
3387 msgstr "Desactivar camara"
3388
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3390 msgid "Display the dialpad"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3395 msgid "Encoding Codec:"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3400 msgid "Hang up"
3401 msgstr "Colgar"
3402
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3405 msgid "Hang up current call"
3406 msgstr "Colgar a gritada actual"
3407
3408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3410 msgid "Local Candidate:"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3414 msgid "Maximise me"
3415 msgstr "Enamplar-me"
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3418 msgid "Minimise me"
3419 msgstr "Achiquir-me"
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
3423 msgid "Redial"
3424 msgstr "Tornar a marcar"
3425
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3428 msgid "Remote Candidate:"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3433 msgid "Send Audio"
3434 msgstr "Ninviar audio"
3435
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3437 #| msgid "Send _Video"
3438 msgid "Send Video"
3439 msgstr "Ninviar vidio"
3440
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3442 #| msgid "Dialpad"
3443 msgid "Show dialpad"
3444 msgstr "Amostrar teclau de gritada"
3445
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3448 msgid "Toggle audio transmission"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3452 msgid "Toggle video transmission"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:1803 ../src/empathy-call-window.c:1804
3458 #: ../src/empathy-call-window.c:1805 ../src/empathy-call-window.c:1806
3459 msgid "Unknown"
3460 msgstr "Desconoxiu"
3461
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3463 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3464 msgid "_Call"
3465 msgstr "_Gritar"
3466
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3468 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3469 msgid "_View"
3470 msgstr "_Veyer"
3471
3472 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3473 #, c-format
3474 msgid "%s (%d unread)"
3475 msgid_plural "%s (%d unread)"
3476 msgstr[0] "%s (%d sin leyer)"
3477 msgstr[1] "%s (%d sin leyer)"
3478
3479 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3480 #, c-format
3481 msgid "%s (and %u other)"
3482 msgid_plural "%s (and %u others)"
3483 msgstr[0] "%s (y otra)"
3484 msgstr[1] "%s (y %u atras)"
3485
3486 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3487 #, c-format
3488 msgid "%s (%d unread from others)"
3489 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3490 msgstr[0] "%s (%d sin leyer d'atros)"
3491 msgstr[1] "%s (%d sin leyer d'atros)"
3492
3493 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3494 #, c-format
3495 msgid "%s (%d unread from all)"
3496 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3497 msgstr[0] "%s (%d sin leer de totz)"
3498 msgstr[1] "%s (%d sin leer de totz)"
3499
3500 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3501 msgid "SMS:"
3502 msgstr "SMS:"
3503
3504 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3505 #, c-format
3506 #| msgid "Typing a message."
3507 msgid "Sending %d message"
3508 msgid_plural "Sending %d messages"
3509 msgstr[0] "Ninviando %d mensache"
3510 msgstr[1] "Ninviando %d mensaches"
3511
3512 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3513 msgid "Typing a message."
3514 msgstr "Escribindo un mensache"
3515
3516 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3517 msgid "C_lear"
3518 msgstr "_Escoscar"
3519
3520 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3521 msgid "C_ontact"
3522 msgstr "C_ontacto"
3523
3524 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3525 msgid "Insert _Smiley"
3526 msgstr "Meter _emoticon"
3527
3528 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3529 msgid "Invite _Participant…"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3533 msgid "Move Tab _Left"
3534 msgstr "Mover a pestanya a la _cucha"
3535
3536 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3537 msgid "Move Tab _Right"
3538 msgstr "Mover a pestanya a la _dreita"
3539
3540 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3541 msgid "Notify for All Messages"
3542 msgstr "Notificar ta totz os mensaches"
3543
3544 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3545 msgid "_Contents"
3546 msgstr "_Contenius"
3547
3548 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3549 msgid "_Conversation"
3550 msgstr "_Charrada"
3551
3552 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3553 msgid "_Detach Tab"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3557 msgid "_Favorite Chat Room"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3561 msgid "_Help"
3562 msgstr "Ad_uya"
3563
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3565 msgid "_Next Tab"
3566 msgstr "Pestanya _siguient"
3567
3568 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3569 msgid "_Previous Tab"
3570 msgstr "Pestanya _anterior"
3571
3572 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3573 msgid "_Show Contact List"
3574 msgstr "_Amostrar lista de contacto"
3575
3576 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3577 msgid "_Tabs"
3578 msgstr "_Pestanyas"
3579
3580 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3581 msgid "_Undo Close Tab"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3585 msgid "Name"
3586 msgstr "Nome"
3587
3588 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3589 msgid "Room"
3590 msgstr "Sala"
3591
3592 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3593 msgid "Auto-Connect"
3594 msgstr "Autoenchegar"
3595
3596 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3597 msgid "Manage Favorite Rooms"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3601 msgid "Incoming video call"
3602 msgstr "Gritada de vidio dentrant"
3603
3604 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3605 msgid "Incoming call"
3606 msgstr "Gritada dentrant"
3607
3608 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3609 #, c-format
3610 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3614 #, c-format
3615 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3619 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3620 #, c-format
3621 msgid "Incoming call from %s"
3622 msgstr "Gritada dentrant de %s"
3623
3624 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3625 msgid "_Reject"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3629 msgid "_Answer"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3633 msgid "_Answer with video"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3637 #, c-format
3638 msgid "Incoming video call from %s"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3642 msgid "Room invitation"
3643 msgstr "Convite a una sala"
3644
3645 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3646 #, c-format
3647 msgid "Invitation to join %s"
3648 msgstr "Convite a chuntar-te a %s"
3649
3650 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3651 #, c-format
3652 msgid "%s is inviting you to join %s"
3653 msgstr "%s ye convidando-te a chuntar-te a %s"
3654
3655 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3656 msgid "_Decline"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3660 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3661 msgid "_Join"
3662 msgstr "_Chuntar-se"
3663
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3665 #, c-format
3666 msgid "%s invited you to join %s"
3667 msgstr "%s t'ha convidau a chuntar-te a %s"
3668
3669 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3670 #, c-format
3671 msgid "You have been invited to join %s"
3672 msgstr "T'han convidau a chuntar-te a %s"
3673
3674 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3675 #, c-format
3676 msgid "Incoming file transfer from %s"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
3680 msgid "Password required"
3681 msgstr "S'amenista clau de paso"
3682
3683 #: ../src/empathy-event-manager.c:1191
3684 #, c-format
3685 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/empathy-event-manager.c:1195
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "\n"
3692 "Message: %s"
3693 msgstr ""
3694 "\n"
3695 "Mensache: %s"
3696
3697 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3698 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3699 #, c-format
3700 msgid "%u:%02u.%02u"
3701 msgstr "%u:%02u.%02u"
3702
3703 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3704 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3705 #, c-format
3706 msgid "%02u.%02u"
3707 msgstr "%02u.%02u"
3708
3709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3710 msgctxt "file transfer percent"
3711 msgid "Unknown"
3712 msgstr "Desconoxiu"
3713
3714 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3715 #, c-format
3716 msgid "%s of %s at %s/s"
3717 msgstr "%s de %s a %s/s"
3718
3719 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3720 #, c-format
3721 msgid "%s of %s"
3722 msgstr "%s de %s"
3723
3724 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3725 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3726 #, c-format
3727 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3731 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3732 #, c-format
3733 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3734 msgstr "Ninviando \"%s\" a %s"
3735
3736 #. translators: first %s is filename, second %s
3737 #. * is the contact name
3738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3739 #, c-format
3740 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3744 msgid "Error receiving a file"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3748 #, c-format
3749 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3750 msgstr "Error ninviando \"%s\" a %s"
3751
3752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3753 msgid "Error sending a file"
3754 msgstr "Error ninviando un archivo"
3755
3756 #. translators: first %s is filename, second %s
3757 #. * is the contact name
3758 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3759 #, c-format
3760 msgid "\"%s\" received from %s"
3761 msgstr "\"%s\" recibiu de %s"
3762
3763 #. translators: first %s is filename, second %s
3764 #. * is the contact name
3765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3766 #, c-format
3767 msgid "\"%s\" sent to %s"
3768 msgstr "\"%s\" ninviau a %s"
3769
3770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3771 msgid "File transfer completed"
3772 msgstr "Transferencia d'archivo rematada"
3773
3774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3775 msgid "Waiting for the other participant's response"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3779 #, c-format
3780 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3784 #, c-format
3785 msgid "Hashing \"%s\""
3786 msgstr "Fendo o hash \"%s\""
3787
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3789 msgid "File"
3790 msgstr "Archivo"
3791
3792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3793 msgid "Remaining"
3794 msgstr "Restant"
3795
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3797 msgid "File Transfers"
3798 msgstr "Transferencias d'archivos"
3799
3800 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3801 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3805 msgid ""
3806 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3807 "importing accounts from Pidgin."
3808 msgstr ""
3809 "No se pueden trobar denguna cuenta ta importar. Actualment Empathy  soporta "
3810 "importar solo que cuentas de Pidgin."
3811
3812 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3813 msgid "Import Accounts"
3814 msgstr "Importar cuentas"
3815
3816 #. Translators: this is the header of a treeview column
3817 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3818 msgid "Import"
3819 msgstr "Importar"
3820
3821 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3822 msgid "Protocol"
3823 msgstr "Protocolo"
3824
3825 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3826 msgid "Source"
3827 msgstr "Fuent"
3828
3829 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3830 msgid "Provide Password"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3834 msgid "Disconnect"
3835 msgstr "Desenchegar"
3836
3837 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3838 msgid "No match found"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3842 msgid "Reconnect"
3843 msgstr "Reenchegar"
3844
3845 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3846 msgid "Edit Account"
3847 msgstr "Editar cuenta"
3848
3849 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3850 msgid "Close"
3851 msgstr "Trancar"
3852
3853 #. Translators: this string will be something like:
3854 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3855 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3856 #, c-format
3857 msgid "Top up %s (%s)..."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3861 msgid "Top up account credit"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. top up button
3865 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3866 msgid "Top Up..."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3870 msgid "Contact"
3871 msgstr "Contacto"
3872
3873 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3874 msgid "Contact List"
3875 msgstr "Lista de contactos"
3876
3877 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3878 msgid "Show and edit accounts"
3879 msgstr "Amostrar y editar cuentas"
3880
3881 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3882 msgid "Contacts on a _Map"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3886 msgid "Credit Balance"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3890 msgid "Find in Contact _List"
3891 msgstr "Buscar en a _lista de contacto"
3892
3893 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3894 msgid "Join _Favorites"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3898 msgid "Manage Favorites"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3902 msgid "N_ormal Size"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3906 msgid "New _Call…"
3907 msgstr "_Gritada nueva…"
3908
3909 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3910 msgid "Normal Size With _Avatars"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3914 msgid "P_references"
3915 msgstr "P_referencias"
3916
3917 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3918 msgid "Show P_rotocols"
3919 msgstr "Amostrar p_rotocols"
3920
3921 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3922 msgid "Sort by _Name"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3926 msgid "Sort by _Status"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3930 msgid "_Accounts"
3931 msgstr "_Cuentas"
3932
3933 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3934 #| msgid "_Offline Contacts"
3935 msgid "_Blocked Contacts"
3936 msgstr "Contactos _bloqueyaus"
3937
3938 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3939 msgid "_Compact Size"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3943 msgid "_Debug"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3947 msgid "_File Transfers"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3951 msgid "_Join…"
3952 msgstr "_Chuntar-se…"
3953
3954 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3955 msgid "_New Conversation…"
3956 msgstr "_Nueva conversacion…"
3957
3958 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3959 msgid "_Offline Contacts"
3960 msgstr "Contactos _desenchegaus"
3961
3962 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3963 msgid "_Personal Information"
3964 msgstr "Informacion _presonal"
3965
3966 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3967 msgid "_Room"
3968 msgstr "_Sala"
3969
3970 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3971 msgid "_Search for Contacts…"
3972 msgstr "Bu_scar contactos…"
3973
3974 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3975 msgid "Chat Room"
3976 msgstr "Sala de chat"
3977
3978 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3979 msgid "Members"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3983 #. yes/no, yes/no and a number.
3984 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "%s\n"
3988 "Invite required: %s\n"
3989 "Password required: %s\n"
3990 "Members: %s"
3991 msgstr ""
3992 "%s\n"
3993 "Cal convite: %s\n"
3994 "Cal clau de paso: %s\n"
3995 "Miembros: %s"
3996
3997 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3999 msgid "No"
4000 msgstr "No"
4001
4002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4003 msgid "Could not start room listing"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4007 msgid "Could not stop room listing"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4011 msgid "Couldn't load room list"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4015 msgid ""
4016 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4020 msgid ""
4021 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4022 "the current account's server"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4026 msgid "Join Room"
4027 msgstr "Chuntar-se a la sala"
4028
4029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4030 msgid "Room List"
4031 msgstr "Lista de salas"
4032
4033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4034 msgid "_Room:"
4035 msgstr "_Sala:"
4036
4037 #: ../src/empathy-preferences.c:156
4038 msgid "Message received"
4039 msgstr "Mensache recibiu"
4040
4041 #: ../src/empathy-preferences.c:157
4042 msgid "Message sent"
4043 msgstr "Mensache ninviau"
4044
4045 #: ../src/empathy-preferences.c:158
4046 msgid "New conversation"
4047 msgstr "Nueva charrada"
4048
4049 #: ../src/empathy-preferences.c:159
4050 msgid "Contact goes online"
4051 msgstr "Contacto s'enchega"
4052
4053 #: ../src/empathy-preferences.c:160
4054 msgid "Contact goes offline"
4055 msgstr "Contacto se desenchega"
4056
4057 #: ../src/empathy-preferences.c:161
4058 msgid "Account connected"
4059 msgstr "Cuenta enchegada"
4060
4061 #: ../src/empathy-preferences.c:162
4062 msgid "Account disconnected"
4063 msgstr "Cuenta desenchegada"
4064
4065 #: ../src/empathy-preferences.c:459
4066 msgid "Language"
4067 msgstr "Luenga"
4068
4069 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4070 #: ../src/empathy-preferences.c:709
4071 #| msgid "Client:"
4072 msgid "Juliet"
4073 msgstr "Chulieta"
4074
4075 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4076 #: ../src/empathy-preferences.c:716
4077 msgid "Romeo"
4078 msgstr "Romeo"
4079
4080 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4081 #: ../src/empathy-preferences.c:722
4082 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4083 msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿an yes que no te veigo?"
4084
4085 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4086 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4087 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4091 #: ../src/empathy-preferences.c:728
4092 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4096 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4097 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4101 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4102 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4106 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4107 #| msgid "%s has disconnected"
4108 msgid "Juliet has disconnected"
4109 msgstr "Chulieta s'ha desenchegau"
4110
4111 #: ../src/empathy-preferences.c:1135
4112 msgid "Preferences"
4113 msgstr "Preferencias"
4114
4115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4116 msgid "Appearance"
4117 msgstr "Apariencia"
4118
4119 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4120 msgid "Behavior"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4124 msgid "Chat Th_eme:"
4125 msgstr "_Tema d'a charrada:"
4126
4127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4128 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4132 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4136 msgid "Display incoming events in the notification area"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4140 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4141 msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
4142
4143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4144 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4145 msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
4146
4147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4148 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4149 msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
4150
4151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4152 msgid "Enable spell checking for languages:"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4156 msgid "General"
4157 msgstr "Cheneral"
4158
4159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4160 msgid "Location sources:"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4164 msgid "Log conversations"
4165 msgstr "Rechistrar charradas"
4166
4167 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4168 msgid "Notifications"
4169 msgstr "Notificacions"
4170
4171 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4172 msgid "Play sound for events"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4176 msgid "Privacy"
4177 msgstr "Privacidat"
4178
4179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4180 msgid ""
4181 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4182 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4183 "decimal place."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4187 msgid "Show _smileys as images"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4191 msgid "Show contact _list in rooms"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4195 msgid "Sounds"
4196 msgstr "Sonius"
4197
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4199 msgid "Spell Checking"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4203 msgid ""
4204 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4205 "dictionary installed."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4209 msgid "Themes"
4210 msgstr "Temas"
4211
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4213 #| msgid "Version:"
4214 msgid "Variant:"
4215 msgstr "Variant:"
4216
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4218 msgid "_Automatically connect on startup"
4219 msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
4220
4221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4222 msgid "_Cellphone"
4223 msgstr "_Movil"
4224
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4226 msgid "_Enable bubble notifications"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4230 msgid "_Enable sound notifications"
4231 msgstr "_Activar notificacions de soniu"
4232
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4234 msgid "_GPS"
4235 msgstr "_GPS"
4236
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4238 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4239 msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)"
4240
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4242 msgid "_Open new chats in separate windows"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4246 msgid "_Publish location to my contacts"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4251 msgid "_Reduce location accuracy"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4255 msgid "Status"
4256 msgstr "Estau"
4257
4258 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4259 msgid "_Quit"
4260 msgstr "_Surtir"
4261
4262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4263 msgid "Camera Off"
4264 msgstr "Camara amortada"
4265
4266 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4267 msgid "Camera On"
4268 msgstr "Camara enchegada"
4269
4270 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4271 msgid "Disable camera and stop sending video"
4272 msgstr "Desactivar a camara y aturar de ninviar vidio"
4273
4274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4275 msgid "Enable camera and send video"
4276 msgstr "Activar a camara y ninviar vidio"
4277
4278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4279 msgid "Enable camera but don't send video"
4280 msgstr "Activar a camara pero no ninviar vidio"
4281
4282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4283 msgid "Preview"
4284 msgstr "Previsualizar"
4285
4286 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4287 msgid "V_ideo"
4288 msgstr "V_idio"
4289
4290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4291 msgid "Video Off"
4292 msgstr "Vidio amortau"
4293
4294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4295 msgid "Video On"
4296 msgstr "Vidio enchegau"
4297
4298 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4299 msgid "Video Preview"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4303 msgid "Contact Map View"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4307 msgid "Save"
4308 msgstr "Guardar"
4309
4310 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4311 msgid "Debug Window"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4315 msgid "Pause"
4316 msgstr "Pausar"
4317
4318 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4319 msgid "Level "
4320 msgstr "Ran"
4321
4322 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4323 msgid "Debug"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4327 msgid "Info"
4328 msgstr "Informacion"
4329
4330 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4331 msgid "Message"
4332 msgstr "Mensache"
4333
4334 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4335 msgid "Warning"
4336 msgstr "Alvertencia"
4337
4338 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4339 msgid "Critical"
4340 msgstr "Critico"
4341
4342 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4343 msgid "Error"
4344 msgstr "Error"
4345
4346 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4347 msgid "Time"
4348 msgstr "Hora"
4349
4350 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4351 msgid "Domain"
4352 msgstr "Dominio"
4353
4354 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4355 msgid "Category"
4356 msgstr "Categoria"
4357
4358 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4359 msgid "Level"
4360 msgstr "Ran"
4361
4362 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4363 msgid ""
4364 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4365 "extension."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4369 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4370 msgid "Invite Participant"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4374 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4378 msgid "Invite"
4379 msgstr "Convidar"
4380
4381 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4382 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4386 msgid ""
4387 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4391 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4395 msgid "<account-id>"
4396 msgstr "<id-de-cuenta>"
4397
4398 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4399 msgid "- Empathy Accounts"
4400 msgstr "- Cuentas d'empathy"
4401
4402 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4403 msgid "Empathy Accounts"
4404 msgstr "Cuentas d'empathy"
4405
4406 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4407 msgid "Empathy Debugger"
4408 msgstr "Debugger d'Empathy"
4409
4410 #: ../src/empathy-chat.c:107
4411 msgid "- Empathy Chat Client"
4412 msgstr "- Client de mensacheria instantanea Empathy"
4413
4414 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4415 msgid "Respond"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4419 msgid "Reject"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4423 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4424 msgid "Answer"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4428 msgid "Answer with video"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4432 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4433 msgid "Decline"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4437 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4438 msgid "Accept"
4439 msgstr "Aceptar"
4440
4441 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4442 #, fuzzy
4443 #| msgid "Preview"
4444 msgid "Provide"
4445 msgstr "Previsualizar"
4446
4447 #: ../src/empathy-call-observer.c:135
4448 #, c-format
4449 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4453 #. * as possible.
4454 #: ../src/empathy-call-window.c:784 ../src/empathy-call-window.c:798
4455 msgid "i"
4456 msgstr "Informacion"
4457
4458 #: ../src/empathy-call-window.c:1248
4459 #, c-format
4460 #| msgid "Call with %s"
4461 msgid "Call with %d participants"
4462 msgstr "Gritada con %d participantz"
4463
4464 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4465 #: ../src/empathy-call-window.c:2094
4466 #, c-format
4467 msgid "%s — %d:%02dm"
4468 msgstr "%s: %d:%02dm"
4469
4470 #: ../src/empathy-call-window.c:2095
4471 msgid "On hold"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4475 msgid "_Match case"
4476 msgstr ""
4477
4478 #~ msgid "All"
4479 #~ msgstr "Tot"
4480
4481 #~ msgid "_Enabled"
4482 #~ msgstr "_Activau"
4483
4484 #~ msgid "Date"
4485 #~ msgstr "Calendata"
4486
4487 #~ msgid "Conversations"
4488 #~ msgstr "Conversacions"
4489
4490 #~ msgid "Previous Conversations"
4491 #~ msgstr "Conversacions anteriors"
4492
4493 #~ msgid "_For:"
4494 #~ msgstr "_Ta:"
4495
4496 #~ msgid "%s is now offline."
4497 #~ msgstr "%s ye agora desenchegau."
4498
4499 #~ msgid "%s is now online."
4500 #~ msgstr "%s ye agora enchegau."
4501
4502 #~ msgid "_E-mail address:"
4503 #~ msgstr "Adreza d'_e-mail:"